Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,235 --> 00:00:05,989
Anslutning till den orange
och bl� linjen fr�n Farragut East.
2
00:00:06,156 --> 00:00:10,660
Anslutning till den gula linjen
fr�n Farragut East.
3
00:00:12,000 --> 00:00:18,074
Annonsera din produkt eller ditt märke här
kontakta www.SubtitleDB.org idag
4
00:00:26,925 --> 00:00:29,177
Bergman's, eller hur?
5
00:00:29,344 --> 00:00:33,347
-Det var d�r ni k�pte kepsen.
-Ja.
6
00:00:33,514 --> 00:00:37,601
-Prislappen sitter v�l inte kvar?
-Nej.
7
00:00:37,768 --> 00:00:40,270
Jag g�r f�rbi butiken varje dag.
8
00:00:40,437 --> 00:00:44,858
Jag s�g kepsen i skylten
och k�pte den till pappa - i gr�tt.
9
00:00:45,024 --> 00:00:49,779
-Gr�tt �r hans grej.
-S� omt�nksamt.
10
00:00:49,945 --> 00:00:53,198
Woodley Park n�sta.
11
00:00:53,365 --> 00:00:57,702
-N�r s�gs ni senast?
-I s�ndags.
12
00:00:57,869 --> 00:01:02,040
Vi g�r b�da
till St. Patrick's Episcopal.
13
00:01:02,206 --> 00:01:05,710
Vad bra. Det �r bra.
14
00:01:16,386 --> 00:01:19,472
Woodley Park.
15
00:01:19,639 --> 00:01:22,308
Det var trevligt att tr�ffas.
16
00:01:22,516 --> 00:01:28,397
L�t passagerarna g� av t�get
innan ni stiger p�.
17
00:01:30,065 --> 00:01:35,153
Ni gl�mde er portf�lj, sir.
Ni gl�mde er portf�lj!
18
00:01:46,913 --> 00:01:50,000
Vad i helvete...?
19
00:02:01,593 --> 00:02:06,014
-M�r ni bra?
-Ring larmcentralen!
20
00:02:06,181 --> 00:02:10,685
-M�r ni bra?
-Hj�lp, sn�lla! Jag beh�ver hj�lp!
21
00:02:54,558 --> 00:02:58,728
-Vad �r det h�r?
-Caf� au lait.
22
00:02:58,895 --> 00:03:01,314
Eller f�redrar du n�tbrunt?
23
00:03:01,481 --> 00:03:04,734
Vi tar om det.
Vad h�nde med matsalen?
24
00:03:04,900 --> 00:03:08,320
-Vi g�r om.
-Jas�. Klockan sju p� morgonen.
25
00:03:08,487 --> 00:03:13,908
Man ska s�tta upp f�rgproverna tidigt
och se hur de ser ut under dagen.
26
00:03:14,075 --> 00:03:18,496
-Vad s�ger du?
-Jag gillar den h�r.
27
00:03:18,663 --> 00:03:22,833
-Farmors pumpor.
-Farmors vad�?
28
00:03:23,000 --> 00:03:27,170
Visst �r det l�jligt?
Jag �r s� tr�tt p� det h�r rummet.
29
00:03:27,337 --> 00:03:30,674
-Varf�r d�?
-Det �r inte rummet.
30
00:03:30,840 --> 00:03:36,012
Utan att n�n inkr�ktade p� v�rt liv
och lade den d�r l�dan under golvet.
31
00:03:36,179 --> 00:03:38,931
Det spelar ingen roll l�ngre.
32
00:03:40,432 --> 00:03:45,020
De fick mig att tro
att du var ett monster.
33
00:03:45,187 --> 00:03:49,190
Jag tvivlade p� dig.
Jag tvivlade p� oss.
34
00:03:49,357 --> 00:03:53,444
Vi har lagt det bakom oss.
Vi klarar oss fint.
35
00:03:53,611 --> 00:03:57,114
Jag tror inte
att vi beh�ver f�rst�ra matsalen.
36
00:03:57,281 --> 00:04:01,034
-Jag tror att vi beh�ver...
-Flytta?
37
00:04:01,201 --> 00:04:06,789
Jag t�nkte s�ga att vi beh�ver tid.
Det �r bra att veta hur du t�nker.
38
00:04:10,126 --> 00:04:12,211
-Keen.
-S�tt p� tv:n.
39
00:04:12,378 --> 00:04:14,296
Kan du s�tta p� tv:n?
40
00:04:14,463 --> 00:04:17,966
-Vilken kanal?
-Vilken som helst.
41
00:04:18,133 --> 00:04:21,302
S� h�r ser det ut
p� t-banestationen.
42
00:04:21,469 --> 00:04:25,556
Detaljerna �r oklara,
men r�ddningstj�nsten anl�nder...
43
00:04:29,685 --> 00:04:34,606
-Ni kan inte parkera h�r!
-Hon �r med mig.
44
00:04:34,815 --> 00:04:38,735
-Vad har h�nt?
-En biologisk attack p� r�da linjen.
45
00:04:38,902 --> 00:04:41,571
-Hur m�nga d�da?
-37. Inga �verlevare.
46
00:04:41,779 --> 00:04:45,658
Agent Ressler! Ni borde se det h�r.
47
00:04:45,825 --> 00:04:49,495
Vi fick tillg�ng
till �vervakningsmaterialet.
48
00:04:49,661 --> 00:04:52,622
-Vad �r det?
-En man med portf�lj.
49
00:04:52,789 --> 00:04:57,168
Han g�r p� t�get vid Dupont Circle.
Fyra minuter g�r.
50
00:04:57,335 --> 00:05:00,755
Han g�r av p� n�sta station,
Woodley Park.
51
00:05:00,921 --> 00:05:03,424
-Utan portf�lj.
-Den st�r kvar.
52
00:05:03,591 --> 00:05:09,638
Lite senare, kl. 06.42... Vi har
hittat v�r distributionsbeh�llare.
53
00:05:09,763 --> 00:05:11,848
Jag anropar bevisteamet.
54
00:05:14,267 --> 00:05:16,185
Jag kontaktade byr�n.
55
00:05:16,310 --> 00:05:18,562
-CSI eller NSA?
-B�da.
56
00:05:18,687 --> 00:05:21,815
-Och?
-Inget. Men det �r betydelsefullt.
57
00:05:21,982 --> 00:05:25,110
Ingen utl�ndsk aktivitet
f�re attacken.
58
00:05:25,277 --> 00:05:30,907
-Menar du att det var inhemskt?
-Om jag tvingades satsa pengar - ja.
59
00:05:31,115 --> 00:05:35,870
-Hur g�r det med portf�ljen?
-Vi fick avslag p� v�r f�rfr�gan.
60
00:05:36,036 --> 00:05:39,623
-Varf�r?
-De hittade radioaktiva sp�r�mnen.
61
00:05:39,790 --> 00:05:41,625
Vi f�r v�nta.
62
00:05:41,792 --> 00:05:45,962
Vi har n�n p� tipslinjen
som kan identifiera g�rningsmannen.
63
00:05:46,129 --> 00:05:49,549
-Specialagent Keen.
-Jag har ett tips.
64
00:05:49,715 --> 00:05:53,636
-Du �r vinter. Sluta b�ra olivgr�nt.
-Jag �r upptagen.
65
00:05:53,802 --> 00:05:59,808
Om du svarar i telefon slipper jag
lyssna p� v�ntmusik i sju minuter.
66
00:05:59,975 --> 00:06:01,726
Lite f�r stramt.
67
00:06:01,893 --> 00:06:07,398
V�ra samtal �r kul, men du blockerar
linjen f�r folk som har riktiga tips.
68
00:06:07,565 --> 00:06:10,818
Jag kan identifiera g�rningsmannen.
69
00:06:10,985 --> 00:06:13,820
-Vem �r han?
-Telefonsamtal �r anonyma.
70
00:06:13,987 --> 00:06:18,074
Vi ses om en halvtimme.
Dembe meddelar plats.
71
00:06:18,241 --> 00:06:24,330
Om du vill lyssna - underbart.
Om inte - lycka till med fallet.
72
00:06:27,333 --> 00:06:30,669
Den ni s�ker efter heter
Frederick Barnes-
73
00:06:30,836 --> 00:06:35,006
-f.d. f�rsvarsforskare
vid Arpax Systems i Minneapolis.
74
00:06:35,173 --> 00:06:38,843
Ni k�nner troligen till hans verk-
75
00:06:39,010 --> 00:06:43,597
-biokemiska �mnen som cytoklorin,
svart fosfor och paratoxin.
76
00:06:43,764 --> 00:06:49,603
Barnes ledde utvecklingsteamet.
Men han var mer �n en forskare.
77
00:06:49,770 --> 00:06:54,941
Han var beg�vad - ett geni
inom statssanktionerat massmord.
78
00:06:55,108 --> 00:06:57,193
Vad� "var"?
79
00:06:57,360 --> 00:07:01,363
F�r fem �r sen gav han sig ut
p� den fria marknaden.
80
00:07:01,530 --> 00:07:06,118
Han b�rjade s�lja till h�gstbjudande,
bl.a. terrorister och mig.
81
00:07:06,284 --> 00:07:11,289
Att s�lja sitt lands hemligheter...
Var har jag h�rt det f�rut?
82
00:07:11,456 --> 00:07:17,211
J�mf�r du honom med mig?
Vars�god. Jag �r vad jag �r.
83
00:07:17,378 --> 00:07:23,050
Men jag varnar er. Frederick Barnes
�r en v�ldigt unik individ-
84
00:07:23,216 --> 00:07:29,639
-med redskap och kunskap att d�da
m�nga tusen p� en och samma g�ng.
85
00:07:29,806 --> 00:07:32,892
Det �r bara viljan som har saknats.
86
00:07:33,059 --> 00:07:36,145
-Vad har h�nt?
-Det �r fr�gan.
87
00:07:36,311 --> 00:07:42,067
Han har varit separerad fr�n varan.
Han �r designern. F�rs�ljaren.
88
00:07:42,233 --> 00:07:45,570
Aldrig den som levererar vapnen.
89
00:07:45,737 --> 00:07:50,991
Om Barnes nu anv�nder sina verk
till att d�da urskillningsl�st-
90
00:07:51,158 --> 00:07:56,663
-s� �r han bokstavligen talat
v�rldens farligaste man.
91
00:08:00,667 --> 00:08:04,337
COLUMBIAS ALLM�NNA SJUKHUS
92
00:08:08,090 --> 00:08:12,260
-Dr Buckner?
-Vi har lyckats identifiera 32 offer.
93
00:08:12,427 --> 00:08:17,015
Resten drabbades av
pseudoaneurysm i �verk�ksart�ren.
94
00:08:17,182 --> 00:08:21,769
-Kan du �vers�tta?
-En �dra i ansiktet exploderade.
95
00:08:21,936 --> 00:08:26,273
-Var det d�dsorsaken?
-Det var ett symtom av Kurz sjukdom.
96
00:08:26,440 --> 00:08:30,777
-Det k�nner jag inte till.
-Det �r en s�llsynt k�rlsjukdom.
97
00:08:30,944 --> 00:08:34,280
Blodk�rlen h�rdnar
tills kroppen f�r syrebrist.
98
00:08:34,447 --> 00:08:38,534
Sjukdomsf�rloppet
str�cker sig �ver tio �r.
99
00:08:38,701 --> 00:08:40,619
Det h�r tog tv� minuter.
100
00:08:40,786 --> 00:08:42,871
-Har ni �tit lunch?
-Nej.
101
00:08:43,038 --> 00:08:45,958
Bra. F�lj med h�r.
102
00:08:47,876 --> 00:08:51,880
-Barn?
-Ryan Demsky, nio �r.
103
00:08:52,046 --> 00:08:57,885
Han var h�r med sin pappa.
De kom fr�n St. Paul i Minnesota.
104
00:08:58,010 --> 00:09:03,473
-Hur s�llsynt �r sjukdomen?
-De senaste fem �ren har f� drabbats.
105
00:09:03,640 --> 00:09:09,228
Vi har haft 600 fall sen juli, trots
att viruset inte �r s� smittsamt.
106
00:09:09,395 --> 00:09:12,565
-N�n sprider det.
-Det var v�r slutsats.
107
00:09:12,732 --> 00:09:17,111
F�r n�gra m�nader sen
b�rjade vi kartl�gga smittm�nstret.
108
00:09:17,319 --> 00:09:20,322
Den misst�nkte kan B-krigf�ring.
109
00:09:20,489 --> 00:09:26,244
Kan han ha modifierat sjukdomen
och gjort den mer d�dlig?
110
00:09:26,452 --> 00:09:29,622
I s� fall handlar det
om marginalvetenskap.
111
00:09:29,830 --> 00:09:34,918
Han har tillg�ng till strontium 90,
en radioaktiv isotop.
112
00:09:35,127 --> 00:09:41,174
Vi hittade sp�r. Han anv�nde det nog
som immunosuppressivt medel.
113
00:09:41,341 --> 00:09:44,844
Strontium 90 s�ljs inte i snabbk�pet.
114
00:09:45,011 --> 00:09:49,348
Det �r en avfallsprodukt
fr�n k�rnreaktorer.
115
00:09:49,515 --> 00:09:54,019
Bara en handfull m�nniskor i v�rlden
kan f� tag p� det.
116
00:09:54,186 --> 00:09:57,147
-Du k�nner en av dem.
-Jag k�nner tre.
117
00:09:57,272 --> 00:10:02,985
Den f�rste greps nyligen. Den andre
spr�ngdes av en dr�nare i Qatar-
118
00:10:03,194 --> 00:10:05,654
-tack vare dina Pentagon-kolleger.
119
00:10:05,863 --> 00:10:08,532
-Och den tredje?
-Barnes leverant�r.
120
00:10:08,699 --> 00:10:13,953
-Kom till saken. Ge mig ett namn.
-Det tj�nar inget till.
121
00:10:14,120 --> 00:10:17,540
FBI saknar jurisdiktion d�r han bor.
122
00:10:17,707 --> 00:10:20,042
Vi ska m�tas i eftermiddag.
123
00:10:20,209 --> 00:10:24,546
-Vet han var Barnes finns?
-Han f�r betalt av honom.
124
00:10:24,713 --> 00:10:29,718
-Och han ber�ttar g�rna f�r oss.
-Den dagen, den sorgen.
125
00:10:29,926 --> 00:10:34,722
Tiden g�r. Ni vill ta en massm�rdare
innan han sl�r till igen.
126
00:10:34,847 --> 00:10:38,392
F�ruts�ttningen �r
att jag hinner med flyget.
127
00:10:41,979 --> 00:10:46,983
F�lj med, Lizzy! Vi kan prata
om v�ra problem p� v�gen.
128
00:10:47,150 --> 00:10:51,070
-Har du varit i Kuba?
-Mina badkl�der �r i tv�tten.
129
00:10:51,237 --> 00:10:54,782
Du skulle gl�nsa
i en guayaberakl�nning.
130
00:10:54,990 --> 00:10:59,161
-Vi k�per en innan v�rt flyg g�r.
-"V�rt flyg" finns inte.
131
00:10:59,286 --> 00:11:04,666
-Vill du inte hitta den misst�nkte?
-Jag s�kte upp Barnes forskarkollega.
132
00:11:04,833 --> 00:11:10,129
Jag hoppas att hon kan fylla
i luckorna. Du f�r resa ensam.
133
00:11:13,757 --> 00:11:20,263
-Vad tr�kigt att du �r arg p� mig.
-Det skulle betyda att jag bryr mig.
134
00:11:20,430 --> 00:11:23,266
Jag skulle nog ha reagerat likadant.
135
00:11:23,433 --> 00:11:28,020
Det �r l�ttare att skylla p� mig
�n att acceptera vad din man �r.
136
00:11:28,187 --> 00:11:29,855
Tom �r l�rare.
137
00:11:30,022 --> 00:11:35,026
Han �r underbetald, men vaknar �nd�
med ett leende p� l�pparna.
138
00:11:35,193 --> 00:11:40,114
Han vet inget om den hemska v�rld
som du och jag lever i.
139
00:11:40,281 --> 00:11:43,868
-Punkt slut.
-Tyv�rr inte.
140
00:11:44,035 --> 00:11:47,371
Det kommer du snart att inse.
141
00:11:47,538 --> 00:11:53,460
Vi m�ste l�gga det h�r bakom oss,
f�r det �r inte kul utan dig.
142
00:11:53,627 --> 00:11:57,964
Och �r det inte kul,
s� �r jag inte intresserad.
143
00:12:13,144 --> 00:12:16,897
Vi m�ste �ka
om ni vill hinna fram till Havanna.
144
00:12:23,320 --> 00:12:26,823
S�g n�t sn�llt. Vilken hemsk morgon.
145
00:12:26,990 --> 00:12:29,742
Vad s�gs om lite goda nyheter?
146
00:12:29,909 --> 00:12:34,663
-Du ville veta om det lades ut.
-�r det verkligen till salu?
147
00:12:34,830 --> 00:12:38,584
Jag tolkar det
som att du vill inleda k�pet.
148
00:12:41,586 --> 00:12:44,089
Dagen kanske kan r�ddas.
149
00:12:57,184 --> 00:13:03,189
Mrs Forrester? Keen och Ressler.
Vi vill prata om Frederick Barnes.
150
00:13:03,356 --> 00:13:06,275
Han var f�re sin tid.
151
00:13:06,442 --> 00:13:11,280
Han var en stj�rna p� uppg�ng.
Jag f�rstod inte varf�r han slutade.
152
00:13:11,447 --> 00:13:15,617
Hade han n�gra problem p� jobbet
eller i sitt privatliv?
153
00:13:15,784 --> 00:13:23,040
-Privatliv? Vi hade 16-timmarsdagar.
-Minst. Anne bodde p� labbet.
154
00:13:23,207 --> 00:13:26,961
Han... Frederick var tv�ngsm�ssig.
155
00:13:27,127 --> 00:13:31,131
Varje problem var en g�ta
som han m�ste l�sa.
156
00:13:31,298 --> 00:13:35,051
-N�r pratade ni senast?
-F�r fem �r sen.
157
00:13:35,218 --> 00:13:39,388
Det sista jag h�rde var
att han undervisade p� Purdue.
158
00:13:39,555 --> 00:13:43,475
-Har han gjort n�t?
-Hej! Det h�r �r v�r son Ethan.
159
00:13:43,642 --> 00:13:47,813
F�r jag g� hem till Caleb?
160
00:13:47,980 --> 00:13:52,567
Inte nu. G� upp.
Jag kommer snart. G� nu.
161
00:13:52,734 --> 00:13:54,819
Tack!
162
00:13:57,488 --> 00:14:01,659
Har ni Barnes kontaktuppgifter?
Ett gammalt nummer, kanske.
163
00:14:01,825 --> 00:14:05,996
Ja, jag kanske har n�t i k�ket.
164
00:14:13,085 --> 00:14:17,006
Jag m�ste st�lla en personlig fr�ga
om er son.
165
00:14:17,172 --> 00:14:19,675
Har han Kurz sjukdom?
166
00:14:19,842 --> 00:14:22,177
Ja. Hur visste ni det?
167
00:14:22,344 --> 00:14:26,681
Jag s�g nyss lik infekterade
med en variant av sjukdomen.
168
00:14:26,848 --> 00:14:31,769
Barnes sl�ppte ut viruset p� t-banan.
Han d�dade 37 m�nniskor.
169
00:14:31,936 --> 00:14:36,773
Jag har sv�rt att tro
att er son r�kar ha samma sjukdom-
170
00:14:36,940 --> 00:14:40,026
-som er f.d. partner
beg�r massmord med.
171
00:14:40,193 --> 00:14:45,865
D�ljer ni n�t s� vore det en bra id�
att omv�rdera det beslutet.
172
00:14:47,450 --> 00:14:51,787
-Frederick �r Ethans pappa.
-Vet er man om det?
173
00:14:52,871 --> 00:14:58,043
Det bara h�nde. Jag t�nkte att det
var b�st f�r familjen att inget s�ga.
174
00:14:58,209 --> 00:15:01,713
Vet Frederick om
att han �r Ethans pappa?
175
00:15:03,881 --> 00:15:09,136
Ethan fick Kurz n�r han var fem.
De sa att det var obotligt.
176
00:15:09,303 --> 00:15:14,975
Frederick fann sig inte i det. Han
k�nde folk i l�kemedelsbranschen.
177
00:15:15,141 --> 00:15:20,563
Han s�kte finansiering till forskning
i sjukdomen, men fick avslag.
178
00:15:20,730 --> 00:15:22,815
Varf�r d�?
179
00:15:22,982 --> 00:15:26,819
Kurz �r f�r s�llsynt.
Det ger ingen vinst.
180
00:15:26,985 --> 00:15:32,240
Barnes smittar folk med Kurz s�
att allm�nheten uppt�cker sjukdomen.
181
00:15:32,407 --> 00:15:36,744
Ju fler som d�r, ju mer
uppm�rksamhet f�r sjukdomen.
182
00:15:36,911 --> 00:15:40,831
Och ju mer l�nsamt �r det
att investera i forskning.
183
00:15:40,998 --> 00:15:45,585
Det l�ter galet, men om du har r�tt
s� �r det h�r bara b�rjan.
184
00:15:50,757 --> 00:15:53,593
HAVANNA, KUBA
185
00:16:06,354 --> 00:16:10,108
-God eftermiddag, Mar�a-Rosa!
-God eftermiddag!
186
00:16:10,274 --> 00:16:13,194
-Hur g�r det?
-Bra. Det gamla vanliga?
187
00:16:13,360 --> 00:16:16,113
Ja. En guavabakelse.
188
00:16:18,115 --> 00:16:20,951
Tack!
189
00:16:22,702 --> 00:16:24,787
Tack!
190
00:16:26,456 --> 00:16:30,793
-Du ser f�r j�vlig ut, Manny.
-S�ger dj�vulen sj�lv.
191
00:16:30,960 --> 00:16:33,629
Kom hit.
192
00:16:33,796 --> 00:16:38,717
-Vad har du f�r �rende h�r, gringo?
-Jag vill tr�ffa dig.
193
00:16:38,883 --> 00:16:44,472
-Jag vill prata om strontium 90.
-Strontium 90? Sj�lvklart.
194
00:16:44,639 --> 00:16:48,809
Du vill inte ha knark
och Qassamraketer som alla andra.
195
00:16:48,976 --> 00:16:55,232
En Qassamraket �r en soptunna
full med konstg�dsel. Aldrig i livet.
196
00:16:57,484 --> 00:17:00,403
-Hur mycket beh�ver du?
-Tolv kilo.
197
00:17:00,570 --> 00:17:06,241
Vad t�nker du g�ra
med tolv kilo strontium 90?
198
00:17:11,163 --> 00:17:15,333
-Bueno?
-Jag �r redo att inleda k�pet.
199
00:17:15,500 --> 00:17:19,670
Bra. Jag ber�ttar
n�r han �r klar med Soto.
200
00:17:22,756 --> 00:17:27,511
Sex miljoner. Det tar tre veckor.
Snabbare �n s� g�r inte.
201
00:17:27,677 --> 00:17:31,181
D� kontaktar jag din tidigare k�pare.
202
00:17:31,347 --> 00:17:35,351
Hotar du att g� runt mig?
S� goda v�nner �r vi inte.
203
00:17:35,518 --> 00:17:41,356
T�nker de dra vapen och s�tta dem
mot tinningen p� mig? Manny...
204
00:17:41,523 --> 00:17:45,277
-Vi kan b�da tj�na p� det h�r.
-Jag lyssnar.
205
00:17:45,443 --> 00:17:50,031
�vertala k�paren att s�lja
tillbaka lite till ett h�gt pris.
206
00:17:50,198 --> 00:17:55,286
-Hur h�gt?
-Tio miljoner f�r omg�ende leverans.
207
00:17:55,452 --> 00:18:00,165
D� ing�r en ordentlig
transaktionsavgift till dig.
208
00:18:02,626 --> 00:18:05,086
Vi ses, Hector!
209
00:18:13,177 --> 00:18:17,347
-Nappade han?
-Som en glupsk forell.
210
00:18:17,556 --> 00:18:20,892
Han ringer nog Barnes n�r som helst.
211
00:18:33,987 --> 00:18:38,158
-Det kommer ett samtal nu.
-Bra. Sp�ra det.
212
00:18:46,957 --> 00:18:49,751
-Vad beh�ver du?
-En �l och en macka.
213
00:18:49,918 --> 00:18:53,838
Och du?
Vill du veta var Barnes befinner sig?
214
00:19:00,011 --> 00:19:02,846
TINGSR�TTEN
ARLINGTON, VIRGINIA
215
00:19:24,449 --> 00:19:27,118
Sir...
216
00:19:27,285 --> 00:19:31,539
-Tillh�r ni grupp 33?
-Ja.
217
00:19:31,706 --> 00:19:36,710
-Jag vill flytta fram min jurytj�nst.
-D� beh�ver jag er kallelse.
218
00:19:36,835 --> 00:19:39,379
Ja.
219
00:19:40,714 --> 00:19:45,468
Jag m�ste ha gl�mt den i bilen.
Jag �r strax tillbaka.
220
00:19:55,477 --> 00:19:57,562
-Cooper.
-Red hittade Barnes.
221
00:19:57,687 --> 00:20:00,231
-Var �r han?
-Tingsr�tten i Arlington.
222
00:20:14,244 --> 00:20:16,913
-Federala agenter. Undan!
-FBI!
223
00:20:17,080 --> 00:20:20,625
Ta norra trappuppg�ngen.
Jag tar andra v�ningen.
224
00:20:25,838 --> 00:20:28,757
Jaha, h�r ni... Ett led.
225
00:20:41,352 --> 00:20:43,979
Det �r skattepengarna som g�r �t.
226
00:20:51,277 --> 00:20:55,031
-Hj�lp! Hj�lp oss!
-Sl�pp ut oss!
227
00:21:09,210 --> 00:21:12,046
FBI. Jag beh�ver en gasmask.
228
00:21:16,050 --> 00:21:20,804
Evakuera alla i korridoren.
Alla m�ste ut h�rifr�n. Nu!
229
00:21:30,479 --> 00:21:32,731
Stanna! FBI!
230
00:22:02,550 --> 00:22:06,512
Hj�lp mig, sn�lla! Hj�lp!
231
00:22:09,348 --> 00:22:14,144
S� ja... Sluta!
Jag ser till att du f�r hj�lp. Kom!
232
00:22:22,610 --> 00:22:26,363
Akta! Akta p� er!
233
00:22:26,530 --> 00:22:28,949
Undan!
234
00:22:34,871 --> 00:22:38,207
Stanna! Jag s�ger det bara en g�ng.
Sl�pp vapnet.
235
00:22:38,374 --> 00:22:41,710
Du f�rst!
Jag r�knar till tre, sen skjuter jag.
236
00:22:41,919 --> 00:22:44,963
-D� �r du d�d.
-Ett, tv�...
237
00:22:45,130 --> 00:22:48,717
-Okej!
-Sl�pp vapnet och sparka undan det.
238
00:22:48,883 --> 00:22:51,219
Sl�pp vapnet. Nu!
239
00:22:56,974 --> 00:23:00,143
Sl�pp honom.
240
00:23:34,258 --> 00:23:38,011
Cindy Wright. Du m�ste vara Lu.
241
00:23:38,178 --> 00:23:42,348
-En kortform av Louise?
-Nej. Tack f�r att ni kom s� snabbt.
242
00:23:42,515 --> 00:23:47,937
Inga problem. Ett bud har redan
accepterats. Vi tar emot reservbud.
243
00:23:48,103 --> 00:23:51,857
-Jag f�rst�r.
-D� visar jag dig fastigheten.
244
00:23:52,024 --> 00:23:56,277
Det beh�vs inte.
Min klient vill l�gga ett bud.
245
00:23:56,444 --> 00:24:02,366
Dubbla utg�ngspriset - kontant.
Ni kan ta ut en rej�l provision.
246
00:24:02,533 --> 00:24:06,036
Om k�pet inte g�r igenom,
det vill s�ga.
247
00:24:11,708 --> 00:24:15,211
Dr Buckner leder triageteamet
p� sjukhuset.
248
00:24:15,378 --> 00:24:18,130
-Hur illa �r det?
-26 d�da.
249
00:24:18,297 --> 00:24:20,716
Det var begr�nsat till jurysalen.
250
00:24:20,883 --> 00:24:23,802
-Och �verlevaren?
-F�r tidigt att s�ga.
251
00:24:23,969 --> 00:24:27,055
Dr Buckner �r inte optimistisk.
252
00:24:27,222 --> 00:24:29,724
-Vad har du?
-Listan med offer.
253
00:24:29,891 --> 00:24:32,810
Hur v�ljer Barnes sina offer?
254
00:24:32,977 --> 00:24:36,480
R�tten, tunnelbanan...
Vad har de gemensamt?
255
00:24:36,647 --> 00:24:41,151
-De drivs i delstatlig regi.
-Det �r ett brett urval av m�nniskor.
256
00:24:41,318 --> 00:24:44,070
Olika �lder och etnisk bakgrund.
257
00:24:44,237 --> 00:24:50,243
Barnes verkar rikta in sig
p� ett tv�rsnitt av befolkningen.
258
00:24:50,409 --> 00:24:56,081
-D�dar han olika sorters m�nniskor?
-Kan det r�ra sig om mer �n attacker?
259
00:24:56,248 --> 00:25:00,001
N�t slags demonstrationer
eller experiment?
260
00:25:00,168 --> 00:25:03,088
Agent Keen? Jag vill tala med er.
261
00:25:13,514 --> 00:25:16,266
Ni �r v�l i tj�nst?
262
00:25:16,433 --> 00:25:19,936
-Har ni er bricka?
-Ja. Jag f�ljer reglementet.
263
00:25:20,103 --> 00:25:26,609
Kan ni f�rklara varf�r lade ni ifr�n
er vapnet mitt i en gisslansituation?
264
00:25:26,776 --> 00:25:29,778
Barnes t�nkte d�da polisen.
265
00:25:29,945 --> 00:25:33,448
Ni �r ny h�r,
men vissa regler har inga undantag.
266
00:25:33,615 --> 00:25:38,703
-Som att inte sl�ppa sitt vapen.
-Jag k�nner till reglerna.
267
00:25:38,870 --> 00:25:41,872
En formell utredning inleds.
268
00:25:42,039 --> 00:25:47,044
-Vad inneb�r det?
-En panel beslutar om er p�f�ljd.
269
00:25:47,211 --> 00:25:50,297
Sen f�r vi se.
270
00:26:01,807 --> 00:26:05,811
-Vad fan var det?
-Om jag anm�lde dig? Ja.
271
00:26:05,978 --> 00:26:10,982
-Varf�r?
-Jag gillar dig och respekterar dig.
272
00:26:11,149 --> 00:26:15,820
-Jag ins�g hur okvalificerad du �r.
-Skulle du ha skjutit?
273
00:26:15,987 --> 00:26:22,242
-Det �r l�tt att s�ga efter�t.
-Det skulle vi alla ha gjort.
274
00:26:22,409 --> 00:26:26,746
-Gisslan skulle ha d�tt.
-Det �r s�nt som h�nder.
275
00:26:26,913 --> 00:26:30,500
-Det handlar om en mans liv.
-En mans liv.
276
00:26:30,666 --> 00:26:34,003
Som du kanske bytte in
mot tusentals liv.
277
00:26:34,170 --> 00:26:40,425
F�rst�r du inte varf�r det var osmart
h�r du inte hemma i en taktisk enhet.
278
00:26:44,512 --> 00:26:47,432
Du hade verkligen tur.
279
00:26:47,598 --> 00:26:52,019
-S�g att det �r det sista.
-Det lovar jag.
280
00:26:53,354 --> 00:26:58,358
-Vad visar testen?
-Om du har n�n infektion i kroppen.
281
00:27:00,944 --> 00:27:05,114
Vad h�nde med de andra?
Kommer det att h�nda mig?
282
00:27:05,281 --> 00:27:09,285
Inte om jag kan f�rhindra det.
Vila nu.
283
00:27:33,473 --> 00:27:38,227
Om du vill ha mer blod,
s� �r jag ganska urtappad.
284
00:27:38,394 --> 00:27:44,233
S� sp�nnande �r det tyv�rr inte.
Jag ska bara byta dropp�sen.
285
00:27:56,244 --> 00:27:58,579
Hur k�nner du dig?
286
00:27:59,997 --> 00:28:02,499
Lite...
287
00:28:02,666 --> 00:28:05,335
...snurrig.
288
00:28:24,686 --> 00:28:29,440
Antingen ringer du fel,
eller s� har ni k�rt fast.
289
00:28:29,607 --> 00:28:35,112
-Han kom undan. Sp�ret har svalnat.
-Ni "G-men" �r ena riktiga h�jdare.
290
00:28:35,279 --> 00:28:38,365
-Stod Ressler p� n�san?
-Vet du var han �r?
291
00:28:38,532 --> 00:28:44,787
Jag �r ingen godisautomat som
du kan trycka p� f�r att f� godis.
292
00:28:54,880 --> 00:29:00,718
-Den h�r valsen kan inte forts�tta.
-L�gg inte p�.
293
00:29:00,885 --> 00:29:04,388
Det var mitt fel
att Barnes kom undan.
294
00:29:04,555 --> 00:29:09,977
Det �r bara en tidsfr�ga innan han
d�dar igen. Jag beh�ver din hj�lp.
295
00:29:10,143 --> 00:29:15,315
Musik i mina �ron.
Vad var det sista du sa?
296
00:29:15,482 --> 00:29:19,652
-Jag beh�ver din hj�lp.
-Du beh�vde bara fr�ga.
297
00:29:19,819 --> 00:29:23,572
Det fanns en �verlevare
fr�n attacken.
298
00:29:23,739 --> 00:29:27,075
-Barnes vet ocks� det.
-Vad betyder det?
299
00:29:27,242 --> 00:29:29,828
-Har han h�lsat p� henne �n?
-Nej.
300
00:29:29,995 --> 00:29:32,497
-S�kert?
-Varf�r skulle han det?
301
00:29:32,664 --> 00:29:34,999
Barnes �r en m�rdare.
302
00:29:35,166 --> 00:29:40,170
I den branschen �r �verlevare
lika med oavslutat uppdrag.
303
00:29:40,337 --> 00:29:42,339
COLUMBIAS ALLM�NNA SJUKHUS
304
00:29:45,092 --> 00:29:48,011
-Vi kanske hann f�re.
-Vad st�r p�?
305
00:29:48,178 --> 00:29:51,097
-Ms Rubens liv �r i fara.
-Elysa?
306
00:29:51,264 --> 00:29:54,183
-Vem har varit h�r?
-Buckner och sk�terskan.
307
00:29:54,350 --> 00:29:57,936
L�s alla d�rrar.
All personal ska identifieras.
308
00:29:58,103 --> 00:30:02,691
-�r allt som det ska?
-Hj�lp mig med henne!
309
00:30:02,858 --> 00:30:07,195
-Vad �r det?
-Ett s�r fr�n en benm�rgsbiopsi!
310
00:30:09,947 --> 00:30:14,034
Du hade r�tt om Barnes.
Det var experiment.
311
00:30:14,201 --> 00:30:17,120
Han letade efter n�n som var immun.
312
00:30:17,287 --> 00:30:23,209
-Som Elysa, som �verlevde attacken.
-Hon har ingen infektion i kroppen.
313
00:30:23,376 --> 00:30:26,796
Han t�nker framst�lla ett motgift.
314
00:30:26,963 --> 00:30:32,801
-D� tror han sig ha ett botemedel.
-Han �r ute efter pojken.
315
00:30:47,731 --> 00:30:49,483
Kom igen...
316
00:30:56,906 --> 00:30:59,826
-Hall�?
-Det �r specialagent Keen.
317
00:30:59,992 --> 00:31:05,581
-Lyssna noga. �r Ethan med er?
-Ja. Har det h�nt n�t?
318
00:31:05,748 --> 00:31:11,670
�k genast d�rifr�n. Vi tror att
Frederick Barnes �r p� v�g dit.
319
00:31:11,836 --> 00:31:16,090
F�r Ethan i s�kerhet.
Anne, �r du d�r?
320
00:31:16,257 --> 00:31:18,759
-Vad g�r du h�r?
-Vi beh�ver prata.
321
00:31:18,926 --> 00:31:21,845
-Mrs Forrester?
-Polisen �r p� v�g hit.
322
00:31:22,012 --> 00:31:24,931
Jag m�ste f� tr�ffa Ethan.
323
00:31:25,098 --> 00:31:31,187
Det �r sant, eller hur? Det d�r som
h�nde i tunnelbanan... Det var du.
324
00:31:31,354 --> 00:31:35,107
Jag var tvungen, f�r v�r sons skull.
325
00:31:35,274 --> 00:31:41,113
-Han kommer snart att f�rst�.
-Nej... Stick h�rifr�n.
326
00:31:41,280 --> 00:31:44,282
-Anne...
-L�mna honom i fred!
327
00:31:49,037 --> 00:31:53,374
Ethan, var inte r�dd.
Jag vet att du har varit sjuk.
328
00:31:53,541 --> 00:31:59,796
Jag vill hj�lpa dig, men du
m�ste lita p� mig. Kan du det?
329
00:32:30,657 --> 00:32:32,576
Ethan?
330
00:32:32,743 --> 00:32:36,496
-Nej, Ethan...
-Sluta!
331
00:32:36,663 --> 00:32:42,501
Ethan! Jag t�nker inte g�ra dig illa.
Slappna av och andas. S� ja.
332
00:33:05,605 --> 00:33:08,108
Vi �r h�r, Anne.
333
00:33:14,113 --> 00:33:17,449
Backa undan fr�n honom!
334
00:33:17,616 --> 00:33:20,202
Det kan jag inte. Det vet du.
335
00:33:20,369 --> 00:33:23,705
-Jag vet vad du har i sprutan.
-Min sons framtid.
336
00:33:23,872 --> 00:33:28,209
-Botemedlet kan d�da honom.
-Han kommer �nd� att d�.
337
00:33:28,376 --> 00:33:32,546
-Det vet du inte.
-Jo. Det finns ingen behandling.
338
00:33:33,964 --> 00:33:36,717
Aldrig att du s�tter den
i hans nacke.
339
00:33:36,884 --> 00:33:41,388
Det h�r �r hans chans.
340
00:33:41,555 --> 00:33:45,475
Det �r den enda chansen
han n�nsin f�r.
341
00:33:45,642 --> 00:33:48,394
Du kommer inte att hindra mig.
342
00:33:58,653 --> 00:34:02,824
Ethan? Ethan!
343
00:34:22,591 --> 00:34:26,762
-Vad g�r du h�r?
-Jag har en souvenir till dig.
344
00:34:26,929 --> 00:34:31,099
-Vad har du f�r k�nslor inf�r guava?
-�ngslan.
345
00:34:31,266 --> 00:34:33,685
D� blir du positivt �verraskad.
346
00:34:33,852 --> 00:34:39,106
Att d�ma av coronerns bil
finns Barnes inte l�ngre med oss.
347
00:34:43,277 --> 00:34:47,197
-Synd.
-S�g det till de m�rdades familjer.
348
00:34:47,364 --> 00:34:50,450
Alla orsaker har mer �n en verkan.
349
00:34:50,617 --> 00:34:54,871
En man som �r beredd
att br�nna ner v�rlden-
350
00:34:55,037 --> 00:35:01,043
-f�r att skydda den han bryr sig om,
det �r en man som jag f�rst�r.
351
00:35:01,210 --> 00:35:04,379
�r det riktat mot mig?
352
00:35:06,214 --> 00:35:10,134
-S� f�rm�tet.
-Ska det r�ttf�rdiga ditt agerande?
353
00:35:10,301 --> 00:35:14,805
Tror du att du skyddar mig?
Mot vem d�?
354
00:35:14,972 --> 00:35:17,641
Min man, antar jag.
355
00:35:17,808 --> 00:35:22,979
-Jag beh�ver inget skydd.
-Kanske inte.
356
00:35:24,814 --> 00:35:30,486
Men jag beh�ver din hj�lp med det
h�r jobbet. Det har jag accepterat.
357
00:35:30,653 --> 00:35:37,242
Tro det eller ej - jag uppskattar
det du g�r. P� jobbet �r vi partner.
358
00:35:37,409 --> 00:35:42,330
Men v�r relation stannar d�r.
P� jobbet.
359
00:35:42,497 --> 00:35:46,834
Jag vill inte ha dig i mitt liv.
Hur f�r jag dig att f�rst� det?
360
00:35:47,001 --> 00:35:53,090
Problemet med linjer i sanden
�r att de f�rsvinner s� l�tt.
361
00:35:53,256 --> 00:35:55,759
Du kanske inte gillar mig.
362
00:35:55,926 --> 00:36:00,263
Du kanske inte f�rst�r hur
eller varf�r jag g�r det jag g�r.
363
00:36:00,471 --> 00:36:05,517
Jag �r h�r f�r att du vill ha svar
p� fr�gor som du inte vet �n.
364
00:36:05,684 --> 00:36:10,897
Men om det kvittar f�r dig, s�
hoppar jag in i bilen och f�rsvinner.
365
00:36:11,106 --> 00:36:14,192
Du har en sp�rningss�ndare i nacken.
366
00:36:14,317 --> 00:36:17,779
Tror du inte
att jag kan f�rsvinna p� en minut?
367
00:36:17,945 --> 00:36:21,323
Jag har ett s�nt paket
f�r mina klienter.
368
00:36:21,449 --> 00:36:22,866
Du slutar.
369
00:36:23,033 --> 00:36:27,954
Jag t�nker inte b�na och be
om att f� hj�lpa dig.
370
00:36:28,121 --> 00:36:31,708
S�g det bara, s� f�rsvinner jag.
371
00:36:33,584 --> 00:36:36,462
S�g �t mig att g�, Lizzy.
372
00:36:41,133 --> 00:36:44,011
D� ses vi i morgon, d�.
373
00:37:02,068 --> 00:37:05,822
Otroligt nog �r jag snart klar.
374
00:37:05,989 --> 00:37:08,908
Ja, jag �r klar.
375
00:37:09,033 --> 00:37:13,662
Det var ett sv�rt beslut
du tog om Barnes.
376
00:37:13,829 --> 00:37:20,085
Jag undrar vad som skulle ha h�nt
om jag hade l�tit honom g�ra det.
377
00:37:20,251 --> 00:37:23,588
Botemedlet var troligen �kta vara.
378
00:37:23,755 --> 00:37:27,174
-Varf�r gjorde du det, d�?
-Du hade r�tt.
379
00:37:27,341 --> 00:37:31,512
Barnes beh�vde stoppas.
Det f�r g� genom de r�tta kanalerna.
380
00:37:31,720 --> 00:37:34,848
D� �r det f�r sent f�r Ethan.
381
00:37:35,015 --> 00:37:37,976
Det �r s�nt som h�nder.
382
00:37:52,364 --> 00:37:55,283
Vad �r det h�r?
383
00:37:55,450 --> 00:37:58,369
-Vi g�r om.
-Jag ser det.
384
00:38:00,371 --> 00:38:04,541
-L�ng dag?
-Om du bara visste.
385
00:38:04,708 --> 00:38:07,627
Det tar k�l p� dig, va?
386
00:38:07,794 --> 00:38:13,424
-Har du verkligen sl�ngt alla grejer?
-Minns du verkligen inte?
387
00:38:13,549 --> 00:38:15,259
Vad�?
388
00:38:15,384 --> 00:38:21,223
Okej... Det var en fredagskv�ll.
Vi hade precis f�tt nycklarna hit.
389
00:38:21,390 --> 00:38:24,726
Men m�blerna skulle komma
p� s�ndagen.
390
00:38:24,893 --> 00:38:30,106
-S� vi �kte och k�pte Ike.
-Just det, lampan!
391
00:38:31,399 --> 00:38:37,071
A:et var bortskrapat.
Stackarn l�g i real�dan.
392
00:38:41,033 --> 00:38:46,538
P� v�gen hem k�pte vi h�mtmat
fr�n en kinarestaurang.
393
00:38:46,746 --> 00:38:51,667
-Det var v�r f�rsta natt h�r.
-Ja. Det var allt vi hade.
394
00:38:51,834 --> 00:38:54,503
Det var allt vi beh�vde.
395
00:38:56,338 --> 00:38:59,841
Bara du, jag och Ike.
396
00:40:19,079 --> 00:40:21,415
Konstigt.
397
00:40:24,334 --> 00:40:27,670
Jag hade f�r mig att det var st�rre.
398
00:40:35,928 --> 00:40:42,100
Av alla st�llen - Marigot,
Doha, Florens, Seychellerna...
399
00:40:42,267 --> 00:40:45,019
Varf�r valde du det h�r?
400
00:40:47,730 --> 00:40:51,025
Vi bodde h�r n�r barnen var sm�.
401
00:40:52,526 --> 00:40:55,445
Det �r v�ldigt fint.
402
00:40:55,612 --> 00:40:58,782
Nej, men det var det f�rut.
403
00:42:03,173 --> 00:42:06,342
Dags att �ka.
404
00:42:12,598 --> 00:42:16,435
Har du gjort allt som jag bad dig om?
405
00:42:36,203 --> 00:42:39,122
Det m�ste v�cka m�nga minnen.
406
00:42:39,289 --> 00:42:44,252
Varje dag f�rs�ker jag gl�mma
vad som h�nde.
407
00:42:44,377 --> 00:42:46,879
Det h�r hj�lper nog.
408
00:42:47,305 --> 00:42:53,378
Rösta den här undertext på %url%
Hjälp andra användare att välja de bästa undertexter
35413
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.