All language subtitles for The Emperor in August.2015

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:38,064 --> 00:01:39,566 Please, say yes. 2 00:01:39,699 --> 00:01:41,144 Admiral Suzuki, the Army 3 00:01:41,768 --> 00:01:45,773 will give the cold shoulder to a prime minister from the Navy. 4 00:01:45,905 --> 00:01:48,909 Lose the army and the cabinet falls apart. 5 00:01:49,042 --> 00:01:50,988 I firmly declined. 6 00:01:51,111 --> 00:01:55,753 General Tojo, what do you mean? Your words do not go unnoticed. 7 00:01:56,116 --> 00:01:56,958 Are there signs? 8 00:01:57,083 --> 00:01:58,153 One might say. 9 00:01:58,284 --> 00:02:02,323 Turn the cold shoulder'? To one who has been named by the Emperor'? 10 00:02:02,489 --> 00:02:04,298 How dare you! 11 00:02:04,424 --> 00:02:06,131 I haven't accepted. 12 00:02:06,259 --> 00:02:10,935 Who defends the country? None M not the army and navy! 13 00:02:11,064 --> 00:02:14,136 I merely warned you of the concern. 14 00:02:14,267 --> 00:02:15,644 The concern is 15 00:02:15,768 --> 00:02:19,841 the people turning the cold shoulder on the military. 16 00:02:20,807 --> 00:02:23,117 - Okada is right. - Shall we to the Emperor? 17 00:02:23,243 --> 00:02:26,349 Still, Tojo has a pom! Here. 18 00:02:26,980 --> 00:02:32,862 Admiral, you served His Majesty for seven years as Grand Chamberlain. 19 00:02:33,686 --> 00:02:37,133 Speak your mind to him. 20 00:02:38,424 --> 00:02:40,028 His Majesty is... 21 00:02:40,293 --> 00:02:41,636 His Majesty is this way. 22 00:02:41,761 --> 00:02:42,637 In Japan 23 00:02:43,496 --> 00:02:46,966 so-called zoology is limited, by definition... 24 00:02:48,868 --> 00:02:52,145 to physiology of marine invertebrates. 25 00:02:53,773 --> 00:02:59,052 Cows, horses and pigs are not included in zoology? 26 00:02:59,879 --> 00:03:01,984 Those are zootechnical science. 27 00:03:13,660 --> 00:03:15,071 You shall 28 00:03:15,628 --> 00:03:17,198 assemble a cabinet. 29 00:03:17,330 --> 00:03:22,006 I am the old age of 77 and far removed from politics. 30 00:03:23,236 --> 00:03:25,011 I am hard of hearing. 31 00:03:26,039 --> 00:03:29,020 I am unfit to be prime minister. 32 00:03:36,149 --> 00:03:39,596 Never mind your hearing. Please. 33 00:03:46,593 --> 00:03:48,266 The Meiji Emperor 34 00:03:48,928 --> 00:03:54,105 taught me that men of the sword should keep out from politics. 35 00:03:54,434 --> 00:03:58,075 That has been my motto to this day. 36 00:03:58,438 --> 00:04:01,282 I humbly beg you to allow your servant 37 00:04:01,674 --> 00:04:05,747 to respectfully decline. 38 00:04:08,748 --> 00:04:10,625 You were here, Suzuki. 39 00:04:11,384 --> 00:04:12,522 Along with Anan. 40 00:04:13,019 --> 00:04:16,228 I remember those days fondly. 41 00:04:40,747 --> 00:04:42,818 There is nobody else. 42 00:04:43,082 --> 00:04:46,996 Please, compromise your principles. 43 00:04:47,487 --> 00:04:49,660 I would like for you to reconsider. 44 00:05:18,251 --> 00:05:19,457 Welcome home. 45 00:05:21,354 --> 00:05:23,664 Oh, boy, oh boy. 46 00:05:34,701 --> 00:05:39,377 The house is so quiet since the grand kids evacuated to the country. 47 00:05:40,173 --> 00:05:43,518 I'll quit the Ministry of Agriculture and Commerce. 48 00:05:43,643 --> 00:05:44,781 And do what? 49 00:05:45,311 --> 00:05:47,222 I'll help Dad as his secretary. 50 00:05:47,380 --> 00:05:48,120 Will you? 51 00:05:49,115 --> 00:05:50,560 Thank you, son. 52 00:05:50,717 --> 00:05:52,560 A demotion. 53 00:05:52,852 --> 00:05:53,660 Yes. 54 00:05:53,786 --> 00:05:55,129 At your age'? 55 00:05:55,221 --> 00:05:56,859 Time to change. 56 00:05:57,724 --> 00:05:58,395 What? 57 00:05:58,558 --> 00:05:59,832 Time to change. 58 00:05:59,959 --> 00:06:01,461 - Toku? - Yes? 59 00:06:01,561 --> 00:06:02,699 - Toku? - Right away. 60 00:06:07,700 --> 00:06:09,907 This'll make me a target again. 61 00:06:11,070 --> 00:06:15,348 They shot you four times and couldn't kill you. You'll be fine. 62 00:06:15,908 --> 00:06:19,879 Head, heart, shoulder and hip socket. 63 00:06:20,179 --> 00:06:22,659 The one at the hip reached his testicle. 64 00:06:22,749 --> 00:06:25,855 “He has the balls to stop a bullet... 65 00:06:28,321 --> 00:06:32,428 That's what Dr. Shiota said when he treated him. 66 00:06:34,394 --> 00:06:36,840 The key is Minister of the Army. 67 00:06:36,929 --> 00:06:40,206 His Majesty remembers Anan fondly. 68 00:06:40,333 --> 00:06:41,107 Anan? 69 00:06:41,234 --> 00:06:43,680 General Korechika Anami of the army. 70 00:06:43,770 --> 00:06:48,116 He served four years under your father as aide-de-camp. 71 00:06:48,541 --> 00:06:51,852 Then, I guess the Minister of Army is set. 72 00:06:51,944 --> 00:06:53,287 I wonder. 73 00:06:53,413 --> 00:06:58,123 Of course it is. His Majesty hasn't changed since I taught him as a boy. 74 00:06:59,118 --> 00:07:02,759 He's considerate of others and speaks gently. 75 00:07:03,289 --> 00:07:05,291 - Toku, the hoods. - Yes. 76 00:07:06,559 --> 00:07:07,594 Get the lights! 77 00:07:14,233 --> 00:07:17,544 You should've called. I would have come to you. 78 00:07:17,637 --> 00:07:19,981 I must promptly assemble the cabinet. 79 00:07:20,540 --> 00:07:22,577 Have you appointed anyone yet? 80 00:07:22,708 --> 00:07:25,154 I want to start with Minister of the Army. 81 00:07:25,278 --> 00:07:26,621 Anyone in particular? 82 00:07:26,746 --> 00:07:30,319 I would like General Anami for the post. 83 00:07:32,485 --> 00:07:34,260 Your reason? 84 00:07:34,387 --> 00:07:38,301 I know him well from when he was an aide-de-camp. 85 00:07:38,825 --> 00:07:43,672 I see. I will convene a meeting of the Army Director Generals right away. 86 00:07:44,797 --> 00:07:47,175 Please wan here. 87 00:07:55,107 --> 00:07:57,018 He wants Anami. 88 00:07:57,677 --> 00:07:59,486 Just as we thought. 89 00:07:59,612 --> 00:08:04,755 Anami's fine, but let's make it hard on him. Hit him with conditions. 90 00:08:04,951 --> 00:08:10,128 No. T: Finish the war. The new cabinet must not be dragged into a truce. 91 00:08:10,256 --> 00:08:11,792 No. 2? 92 00:08:12,024 --> 00:08:16,097 With Battleship Yamato sunk, the Navy can't fight America. 93 00:08:16,195 --> 00:08:21,702 Now is the Mme to press for Army-over-Navy like Germany. 94 00:08:21,834 --> 00:08:23,871 We can't give him a lecture. 95 00:08:24,003 --> 00:08:26,813 We can ask for integration, but no more. 96 00:08:27,006 --> 00:08:33,048 The Navy will keep Yonai in his post and insist on equality. 97 00:08:34,447 --> 00:08:36,893 Your troubles will all go to Anami. 98 00:08:38,284 --> 00:08:39,319 And the third? 99 00:08:39,452 --> 00:08:40,021 No. 3. 100 00:08:40,152 --> 00:08:44,328 Specifically and without delay, implement the Army's policies 101 00:08:44,457 --> 00:08:47,904 to win the Decisive Battle at Home. 102 00:08:55,701 --> 00:09:01,379 Very well. I will do my best to cooperate with the Army's wishes. 103 00:09:03,042 --> 00:09:07,752 Would you mind if we pay a visit to General Anami after this? 104 00:09:07,914 --> 00:09:09,916 General Anami is at home today. 105 00:09:10,249 --> 00:09:13,355 He's meeting his daughter's fiancé. 106 00:09:13,686 --> 00:09:15,757 No need' no need. 107 00:09:21,727 --> 00:09:24,037 What's a reserve admiral doing here? 108 00:09:24,163 --> 00:09:32,163 Sent out with cheers, our soldiers now leave behind the land of their parents. 109 00:09:32,772 --> 00:09:38,620 Swearing never to return unless the battle-S won. 110 00:09:38,744 --> 00:09:43,124 The scout, sometimes hiding in grass Sometimes diving under water... 111 00:09:43,249 --> 00:09:45,092 Intendance Department. 112 00:09:46,285 --> 00:09:48,697 General Anami's the next minister! 113 00:09:48,788 --> 00:09:50,961 Strong backer of the Decisive Battle. 114 00:09:51,090 --> 00:09:52,296 That's right. 115 00:09:53,192 --> 00:09:54,694 Army Minister is General Anami. 116 00:09:54,794 --> 00:09:56,034 The General, is it? 117 00:09:56,862 --> 00:10:00,571 Minister of Army will be General Anami. It's decided. 118 00:10:02,535 --> 00:10:04,981 This will lift the Army's morale. 119 00:10:06,138 --> 00:10:07,617 Anami residence. 120 00:10:07,740 --> 00:10:08,980 It's me, sis. 121 00:10:09,108 --> 00:10:09,882 Hi, Masahiko. 122 00:10:09,976 --> 00:10:13,423 The Premier will be there to appoint your husband. 123 00:10:13,546 --> 00:10:15,116 It's not official, is it? 124 00:10:15,247 --> 00:10:20,162 Good as done. You'll hear from the Army General Staff soon. Gotta go. 125 00:10:21,153 --> 00:10:22,655 Masahiko, wait... 126 00:10:24,123 --> 00:10:26,000 Pass two. 127 00:10:26,492 --> 00:10:27,994 Pass three. 128 00:10:40,673 --> 00:10:42,016 Boom. I lose. 129 00:10:44,176 --> 00:10:45,348 Last card. 130 00:10:46,178 --> 00:10:46,952 Last card. 131 00:10:47,079 --> 00:10:48,422 Me, too. Last card. 132 00:10:50,683 --> 00:10:54,324 A woman's strength is her kindness, Kimiko. 133 00:10:54,453 --> 00:10:57,366 It's important to be kind to everyone. 134 00:10:58,624 --> 00:11:02,003 Father? The wedding at the Imperial Hotel? 135 00:11:02,128 --> 00:11:05,371 Yes. We'll make it a big celebration. 136 00:11:05,865 --> 00:11:10,473 We think it's better to refrain in light of the escalating air raids. 137 00:11:10,603 --> 00:11:13,049 You know, Akitomi? My second son 138 00:11:13,372 --> 00:11:17,149 died two years ago on the front. He was 20. 139 00:11:18,210 --> 00:11:20,816 We still don't know how he died. 140 00:11:21,280 --> 00:11:26,730 It's because of the times that we want to do the most we can. 141 00:11:28,988 --> 00:11:32,197 We'll have a proper and solemn ceremony. 142 00:11:36,295 --> 00:11:37,535 Thank you. 143 00:11:38,397 --> 00:11:39,205 Dear? 144 00:11:43,502 --> 00:11:48,247 There will be no more cherry blossoms if we fight at home. 145 00:12:01,253 --> 00:12:03,824 The Prime Minister has arrived. 146 00:12:09,395 --> 00:12:12,399 Prime Minister's Residence. 147 00:12:20,873 --> 00:12:22,284 He's in an interview. 148 00:12:22,408 --> 00:12:23,944 Roosevelt's death? 149 00:12:24,777 --> 00:12:26,381 Keep your shoes on. 150 00:12:27,113 --> 00:12:28,217 Your own pillow? 151 00:12:28,347 --> 00:12:33,456 I need it. I made sure to grab it even when our house burned down. 152 00:12:33,786 --> 00:12:35,788 You're upstairs, Chief Secretary. 153 00:12:39,625 --> 00:12:43,767 America is winning this war 154 00:12:43,896 --> 00:12:48,743 because of the superb leadership of President Roosevelt. 155 00:12:49,068 --> 00:12:54,279 The American people lost this great president today. 156 00:12:54,974 --> 00:13:00,253 I'm sure it is a great sadness and a significant blow to them. 157 00:13:02,581 --> 00:13:06,620 I offer my deepest condolence today 158 00:13:06,752 --> 00:13:10,598 to the American people. 159 00:13:14,293 --> 00:13:15,636 However 160 00:13:16,629 --> 00:13:22,841 I do not think the death of the President will alter America's war efforts. 161 00:13:23,903 --> 00:13:26,611 Rather' it could intensify. 162 00:14:00,639 --> 00:14:03,119 Don't panic! Stay calm! 163 00:14:03,209 --> 00:14:04,654 They're coming again! 164 00:14:19,892 --> 00:14:23,863 Enemy planes approaching. Evacuate now! 165 00:14:26,065 --> 00:14:27,669 They'll be here soon! 166 00:14:28,067 --> 00:14:31,844 Let's water the windows, so they don't break in the heat. 167 00:14:32,238 --> 00:14:33,546 Got it! Let's hurry! 168 00:14:40,412 --> 00:14:44,485 Oh, Sakomizu! You're safe! How's the Imperial Palace? 169 00:14:45,184 --> 00:14:50,190 Their Majesties are safe, but fire from the Staff HQ spread to the trees. 170 00:14:50,322 --> 00:14:51,562 Is the palace lost'? 171 00:14:51,690 --> 00:14:55,536 The main palace burned down. The Ministry of Navy, too. 172 00:14:55,928 --> 00:14:58,932 And a steel fire tower remains alone... 173 00:14:59,064 --> 00:15:01,340 We must go apologize 174 00:15:01,433 --> 00:15:02,935 I'll get the car. 175 00:15:04,069 --> 00:15:08,779 Is there no choice but to fight to the very last soldier? 176 00:15:14,613 --> 00:15:19,790 The Washington Post says Tokyo burned to the ground with the Palace 177 00:15:20,219 --> 00:15:22,563 but they didn't mean to burn the palace. 178 00:15:22,688 --> 00:15:25,032 Spreading fire burned the main palace. 179 00:15:25,124 --> 00:15:27,468 10,000 people fought the fire. 180 00:15:27,593 --> 00:15:31,473 Fire department, police and Imperial Guard lost 33 in all. 181 00:15:31,797 --> 00:15:35,074 Don't bring this up when the two ministers arrive. 182 00:15:35,200 --> 00:15:36,042 Why not? 183 00:15:36,135 --> 00:15:39,582 They insisted on resigning because of the Palace. 184 00:15:39,705 --> 00:15:43,653 H was an ordeal convincing them. 185 00:15:43,776 --> 00:15:47,121 Anami will not bring up what is already settled. 186 00:15:47,246 --> 00:15:49,317 You were the same class, weren't you? 187 00:15:51,984 --> 00:15:55,056 The Bureau of Horses was bombed twice. 188 00:15:55,154 --> 00:15:59,432 They missed their targets by some strange coincidence. 189 00:15:59,558 --> 00:16:01,504 But, it's odd. 190 00:16:01,727 --> 00:16:07,006 The 8-29 crew had a map marked with an X in one place on the Palace grounds. 191 00:16:07,132 --> 00:16:08,770 The Bureau of Horses? 192 00:16:08,968 --> 00:16:10,572 They meant to drop n? 193 00:16:10,669 --> 00:16:15,618 There's nothing but feed stored there for the milk cows. Why? 194 00:16:15,741 --> 00:16:19,018 Practice. Just in case. 195 00:16:20,112 --> 00:16:24,652 They burned the Ministry of Navy and half the cabinet's residences. 196 00:16:24,783 --> 00:16:27,457 We need to find them a mace to live. 197 00:16:27,586 --> 00:16:31,193 The Gyokudo painting at the Foreign Ministry burned, too. 198 00:16:31,457 --> 00:16:36,338 A hunting dog in the snowy woods. A masterpiece. It was my favorite. 199 00:16:36,462 --> 00:16:40,035 Army, Navy and ministers of state. What's the occasion? 200 00:16:40,165 --> 00:16:44,011 Director Shimomura and Minister Sakonji asked to meet. 201 00:16:44,136 --> 00:16:48,949 For a frank discussion about the outlook on the war and beyond. 202 00:16:49,041 --> 00:16:53,456 İf it's about integrating armed forces, there's nothing to discuss. 203 00:16:53,545 --> 00:16:57,049 The Decisive Battle is imminent. Let's be flexible. 204 00:16:57,683 --> 00:17:01,062 I'll listen if you want to talk Navy-over-Army. 205 00:17:01,186 --> 00:17:03,325 The Navy will never have primacy. 206 00:17:03,455 --> 00:17:07,961 The Army has 6 million able soldiers here and abroad! 207 00:17:08,060 --> 00:17:11,872 And what constitutes “able"? We are both decimated! 208 00:17:11,997 --> 00:17:14,637 The Navy is decimated. I'm saying 209 00:17:14,733 --> 00:17:17,714 "the Army is “able" compared to the Navy. 210 00:17:17,836 --> 00:17:19,213 It isn't mind over matter. 211 00:17:19,338 --> 00:17:21,409 That's not what I'm talking about! 212 00:17:21,907 --> 00:17:24,717 Fm saying ifs the Navy cannot have primacy! 213 00:17:24,843 --> 00:17:26,481 Gentlemen, calm down. 214 00:17:26,578 --> 00:17:29,024 The Navy lost its fleet and its balls! 215 00:17:29,148 --> 00:17:30,183 I'll show you balls! 216 00:17:33,752 --> 00:17:35,197 Lunch is gruel again. 217 00:17:41,260 --> 00:17:42,864 Clams, today. 218 00:17:47,332 --> 00:17:48,276 Yes? 219 00:17:48,400 --> 00:17:52,371 There's more flexibility with rations for civilians. 220 00:17:52,504 --> 00:17:55,576 So, each of us brought in our own lunch 221 00:17:55,707 --> 00:17:59,553 in hopes of joining Your Majesty in a potluck. 222 00:17:59,678 --> 00:18:04,957 We could revive the beauty of sovereign and subject talking together. 223 00:18:07,219 --> 00:18:11,031 I feel sorry that you have to worry about our food. 224 00:18:11,457 --> 00:18:16,304 Bu! A potluck lunch is a good idea, indeed. Thank you. 225 00:18:28,974 --> 00:18:30,885 Col. Ida? 226 00:18:31,310 --> 00:18:34,052 Koga from the Imperial Guard is here. 227 00:18:34,146 --> 00:18:36,752 As in the guy who married Gen. Tojo's daughter? 228 00:18:36,949 --> 00:18:39,486 Yes. He's likeable. A good engineer. 229 00:18:40,052 --> 00:18:41,122 Koga! 230 00:18:44,790 --> 00:18:45,768 Maj. Koga, sir. 231 00:18:46,792 --> 00:18:47,634 What do you want? 232 00:18:47,759 --> 00:18:52,469 The Imperial Household Ministry needs materials for a bomb shelter. 233 00:18:52,598 --> 00:18:54,236 - Where? - In Karuizawa. 234 00:18:54,333 --> 00:18:55,607 Specifically? 235 00:18:57,002 --> 00:19:00,575 The planners would like it next to the Swiss legation. 236 00:19:00,672 --> 00:19:02,015 That's naive. 237 00:19:02,141 --> 00:19:06,419 Banking on the safety of a neutral nation. It's naive. 238 00:19:06,512 --> 00:19:07,991 Did Cue Ball approve? 239 00:19:08,113 --> 00:19:10,184 He said to ask you, sir. 240 00:19:10,315 --> 00:19:11,623 We can't help you. 241 00:19:11,750 --> 00:19:13,525 Very well. Thank you, sir. 242 00:19:18,690 --> 00:19:20,135 You cut him right down. 243 00:19:20,259 --> 00:19:21,829 So would Gen. Anami. 244 00:19:21,960 --> 00:19:24,702 He would. He's likeable, right'? That Koga? 245 00:19:24,830 --> 00:19:26,002 He's a good loser. 246 00:20:08,040 --> 00:20:11,578 As this is only an informal gathering 247 00:20:13,212 --> 00:20:17,661 I would like the Lord Keeper of the Privy Seal to be present 248 00:20:17,749 --> 00:20:21,196 in addition to the Big Six of the Supreme War Council. 249 00:20:27,259 --> 00:20:32,937 The guideline on the war hereafter was decided at the meeting on June 8. 250 00:20:33,065 --> 00:20:35,272 At the meeting four days ago 251 00:20:35,767 --> 00:20:39,613 the Minister of the Army and the Supreme Commanders argued 252 00:20:40,105 --> 00:20:42,608 the Decisive Battle at Home can be won 253 00:20:42,741 --> 00:20:46,553 upon which a truce can be negotiated. 254 00:20:46,778 --> 00:20:49,952 Meanwhile, Tokyo has been burned to the ground 255 00:20:50,582 --> 00:20:53,927 by the air raids from March to May. 256 00:20:54,453 --> 00:20:59,300 The bombing still continues over our regional cities. 257 00:21:02,594 --> 00:21:04,130 It is now time to break free 258 00:21:05,230 --> 00:21:08,473 from the shackles of beliefs held hitherto. 259 00:21:09,735 --> 00:21:12,648 I wish for you to promptly complete a study 260 00:21:12,804 --> 00:21:16,752 on a specific way to end the war 261 00:21:17,142 --> 00:21:21,648 and work toward the realization thereof. 262 00:21:44,269 --> 00:21:48,945 Today, we have been directly given. 263 00:21:49,808 --> 00:21:52,482 His Majesty's words on making peace. 264 00:21:52,944 --> 00:21:59,327 Words which we may have held in our heart yet could not utter aloud. 265 00:22:00,919 --> 00:22:02,956 It is truly a gift. 266 00:22:04,156 --> 00:22:05,533 Gen. Anami? 267 00:22:05,791 --> 00:22:06,997 This way, please. 268 00:22:29,815 --> 00:22:34,161 I hear the Imperial Hotel has closed because of the air raids. 269 00:22:36,288 --> 00:22:38,859 Were you able to have the wedding? 270 00:22:41,159 --> 00:22:42,229 Yes, sir. 271 00:22:43,395 --> 00:22:47,901 We had to change venue to the Military Hall in Kudan, but managed 272 00:22:48,400 --> 00:22:49,572 somehow. 273 00:22:51,370 --> 00:22:52,747 Good. 274 00:22:53,538 --> 00:22:54,744 Very good. 275 00:23:25,837 --> 00:23:26,747 Gen. Tojo! 276 00:23:29,441 --> 00:23:30,249 Where's Anami? 277 00:23:30,375 --> 00:23:33,618 He's gone to Kyushu to direct shoreline operations. 278 00:23:53,465 --> 00:23:56,241 There was no art on the wall when I was here. 279 00:23:56,935 --> 00:24:01,077 It's a Zen saying. If a mad man runs, so will the sane. 280 00:24:01,206 --> 00:24:02,651 I know what it says! 281 00:24:03,475 --> 00:24:05,250 Did Anami bring it in? 282 00:24:05,377 --> 00:24:09,621 When Gen. Anami was commanding the field army in China, he said. 283 00:24:09,815 --> 00:24:13,490 “The most proactive is still far from the standard of God.” 284 00:24:13,618 --> 00:24:16,997 The most proactive is still far from the standard of God. 285 00:24:17,322 --> 00:24:18,300 Brilliant. 286 00:24:18,423 --> 00:24:21,734 He believes victory lies in the offensive mindset. 287 00:24:21,827 --> 00:24:25,070 That's why he's forgiven of losing so many men. 288 00:24:25,163 --> 00:24:26,801 Don'! Be distasteful. 289 00:24:26,932 --> 00:24:30,573 Think of the Battle of Biak. Gen. Anami sent 15,000 troops. 290 00:24:30,669 --> 00:24:33,650 The search party only found 90 survivors. 291 00:24:34,306 --> 00:24:37,844 Biak was a result of the poor chain of command. 292 00:24:38,343 --> 00:24:39,788 Gen. Toto's here! 293 00:24:40,278 --> 00:24:42,519 Firs! The groom and now the father? 294 00:24:43,448 --> 00:24:44,518 Salute! 295 00:24:48,186 --> 00:24:49,688 At ease. 296 00:24:50,522 --> 00:24:54,493 Since Gen. Anami is away, I want to give you some advice. 297 00:24:54,693 --> 00:24:57,503 It's about His Majesty's words yesterday. 298 00:24:57,629 --> 00:24:59,506 There are two ideas of loyalty. 299 00:24:59,631 --> 00:25:01,440 One narrow, one broad. 300 00:25:01,666 --> 00:25:07,378 In the narrow definition, the Emperor's order for a truce must be obeyed. 301 00:25:07,973 --> 00:25:11,648 The other, however, thinks of country eternally. 302 00:25:11,776 --> 00:25:16,225 Though His Majesty commands, one first advises against it. 303 00:25:16,348 --> 00:25:18,328 What if one is unsuccessful? 304 00:25:18,550 --> 00:25:19,494 What will you do? 305 00:25:20,552 --> 00:25:21,394 What? 306 00:25:21,620 --> 00:25:24,829 Persist in one's belief even with force! 307 00:25:25,991 --> 00:25:28,062 What is your name? 308 00:25:28,293 --> 00:25:29,169 Shiizaki, sir! 309 00:25:29,728 --> 00:25:31,969 Well said, Col. Shiizaki. 310 00:25:32,063 --> 00:25:35,533 Persist in one's belief even with force. 311 00:25:35,867 --> 00:25:36,845 I choose this! 312 00:25:38,737 --> 00:25:41,013 What will you do? 313 00:25:41,573 --> 00:25:44,349 The most proactive is still far from the standard of God. 314 00:25:44,576 --> 00:25:45,350 What? 315 00:25:45,477 --> 00:25:47,514 We must fight to the end. 316 00:25:47,846 --> 00:25:48,586 Good! 317 00:25:48,713 --> 00:25:49,418 Who's the CO? 318 00:25:49,548 --> 00:25:50,253 Here, sir! 319 00:25:50,382 --> 00:25:54,091 Convey our talk to Gen. Anami exactly as it happened. 320 00:26:04,496 --> 00:26:05,668 Salute! 321 00:26:28,787 --> 00:26:31,097 Tojo is raring to go. 322 00:26:31,756 --> 00:26:33,531 He's setting fire everywhere. 323 00:26:33,625 --> 00:26:35,070 He came to 115,100. 324 00:26:35,460 --> 00:26:36,200 Fight, Mao'? 325 00:26:36,294 --> 00:26:38,797 He lit a fire under some of our guys. 326 00:26:46,738 --> 00:26:49,742 Fleabanes must be plucked right away. 327 00:26:52,444 --> 00:26:58,053 The native Japanese weeds are modest enough to coexist with neighbors 328 00:26:58,149 --> 00:27:00,789 but foreign weeds are extremely invasive. 329 00:27:00,952 --> 00:27:03,125 Say what you're thinking, Yasui. 330 00:27:03,254 --> 00:27:07,100 The Kusunoki clan was only a regional power. Yet, they fought 331 00:27:07,392 --> 00:27:11,101 an enemy of 3 million strong to protect Emperor Godaigo. 332 00:27:11,496 --> 00:27:14,739 They are the model of the Japanese warrior. 333 00:27:15,300 --> 00:27:18,679 But, we don't need the Kusunoki clan now. 334 00:27:19,004 --> 00:27:21,006 Are you saying we shouldn't fight? 335 00:27:27,912 --> 00:27:31,450 This war is like the Onin War of 1467. 336 00:27:32,951 --> 00:27:35,522 We've been fighting for 15 years now. 337 00:27:38,089 --> 00:27:41,866 The question is how to bring an end to the war. 338 00:27:44,295 --> 00:27:45,797 Imperial Decision. 339 00:27:48,433 --> 00:27:49,309 Too daring. 340 00:27:49,434 --> 00:27:52,176 The Commander-in-Chief gives the order. 341 00:27:52,504 --> 00:27:54,950 We are a constitutional monarchy. 342 00:27:55,540 --> 00:27:59,215 The decision of the Imperial Headquarters and Cabinet 343 00:27:59,778 --> 00:28:02,554 must be honored even if His Majesty disagrees. 344 00:28:02,681 --> 00:28:05,719 What if the Premier stakes his life on n? 345 00:28:08,453 --> 00:28:14,836 Chief Secretary! I'd like to hear from each minister about the past three months. 346 00:28:14,959 --> 00:28:16,336 Please... 347 00:28:18,396 --> 00:28:21,707 it's convenient being deaf. I can't hear any of this. 348 00:28:21,833 --> 00:28:24,473 We don't have food for an all-out war! 349 00:28:24,569 --> 00:28:29,245 We decided against moving the Palace to Nagano two months ago. 350 00:28:29,374 --> 00:28:33,379 The situation has changed! The Decisive Battle is now upon us. 351 00:28:33,511 --> 00:28:35,718 Does the Minister of Army agree? 352 00:28:35,847 --> 00:28:37,053 Of course he does! 353 00:28:39,184 --> 00:28:44,065 I recall His Majesty wished to share the pain with the people in Tokyo. 354 00:28:44,189 --> 00:28:47,500 Protect the Capital. This and only this. 355 00:28:47,592 --> 00:28:49,367 We'll meet our fate in the Palace. 356 00:28:49,494 --> 00:28:54,068 This concludes the cabinet meeting. Now to the monthly briefing. 357 00:28:54,199 --> 00:28:55,405 Let us begin. 358 00:28:58,403 --> 00:29:04,445 This is a song called Rise, 0 Nation. Words by the Chief Secretary. 359 00:29:04,576 --> 00:29:08,786 Rise because we've been sleeping? 360 00:29:08,913 --> 00:29:11,951 Good one, Prime Minister. 361 00:29:12,083 --> 00:29:20,083 The Palace scarred with bullets Such an awful sight. 362 00:29:20,692 --> 00:29:28,692 Tis now time to answer the call of His Majesty to fight. 363 00:29:29,567 --> 00:29:37,567 The Palace scarred with bullets Such an awful sight. 364 00:29:38,376 --> 00:29:40,151 Tis now time to answer... 365 00:29:44,549 --> 00:29:50,158 General, remember you are at the top of 6 million soldiers. 366 00:29:50,455 --> 00:29:54,335 I do not answer to the Imperial Headquarters. 367 00:29:54,459 --> 00:29:55,938 What do you mean? 368 00:29:58,096 --> 00:29:59,507 I answer to the Emperor. 369 00:30:00,398 --> 00:30:03,743 These are the weapons for the volunteer fighters. 370 00:30:03,835 --> 00:30:07,180 Machine guns, Enfield rifles 371 00:30:08,006 --> 00:30:09,349 hand grenades 372 00:30:10,241 --> 00:30:11,015 swords 373 00:30:12,110 --> 00:30:13,612 matchlock rifles 374 00:30:14,746 --> 00:30:15,588 spears 375 00:30:16,848 --> 00:30:18,191 spear forks 376 00:30:20,318 --> 00:30:21,797 sleeve entanglers 377 00:30:21,920 --> 00:30:24,491 spades, hoes, sickles. 378 00:30:27,125 --> 00:30:30,368 Does the Minister of Navy still have hypertension? 379 00:30:30,695 --> 00:30:31,799 H's reached 280. 380 00:30:32,263 --> 00:30:33,708 No! 381 00:30:34,332 --> 00:30:37,438 I hope he's written a will. 382 00:30:37,869 --> 00:30:41,180 We don't have any real weapons left anymore. 383 00:30:41,306 --> 00:30:44,480 The Army's lost the ability to think anymore. 384 00:30:46,311 --> 00:30:49,019 Careful with the fire under the pot. 385 00:30:49,380 --> 00:30:52,384 You have to cook the fish slowly. 386 00:31:03,161 --> 00:31:05,368 The entire country is ready to go out in a ball of fire. 387 00:31:19,677 --> 00:31:23,489 Stalin has not signed this notice. Therefore, it is inadvisable 388 00:31:23,581 --> 00:31:30,260 to abandon talks with the Soviets and accept the Potsdam Declaration. 389 00:31:30,388 --> 00:31:33,835 It doesn't seem to be a final notice. There's no deadline. 390 00:31:33,925 --> 00:31:38,533 His Majesty says there is no option but to basically accept it. 391 00:31:38,663 --> 00:31:44,511 We must clearly reject it. There is no mention of protecting our national polity. 392 00:31:44,602 --> 00:31:46,548 There's no helpful information. 393 00:31:46,671 --> 00:31:47,741 Still, to reject it... 394 00:31:47,872 --> 00:31:51,376 Our position is to wait and see 395 00:31:51,509 --> 00:31:54,251 or kill it with silence. 396 00:32:10,061 --> 00:32:10,801 I'll go on in. 397 00:32:18,069 --> 00:32:21,744 First the new bomb on Hiroshima and now the Soviet attack. 398 00:32:22,740 --> 00:32:25,812 I guess anything goes now. 399 00:32:28,079 --> 00:32:32,892 Many civilians died in Hiroshima. Then, the Soviets betrayed us 400 00:32:32,984 --> 00:32:37,057 as the intermediary for peace negotiations. 401 00:32:37,155 --> 00:32:41,160 The Cabinet must take responsibility and resign. 402 00:32:41,292 --> 00:32:43,294 We will not resign. 403 00:32:44,395 --> 00:32:47,069 My cabinet will end this war. 404 00:32:47,165 --> 00:32:50,476 Gen. Anami will resign and end this cabinet. 405 00:32:50,735 --> 00:32:51,679 Anan will... 406 00:32:51,803 --> 00:32:53,407 Gen. Anami 407 00:32:55,673 --> 00:32:56,981 will stand strong. 408 00:33:13,691 --> 00:33:15,864 Will it be a rough meeting today? 409 00:33:16,828 --> 00:33:18,364 It will be rough. 410 00:33:19,097 --> 00:33:22,476 Atomic bomb be damned. We must fight to the end! 411 00:33:26,971 --> 00:33:29,451 Your secretary, Col. Hayashi, is here. 412 00:33:29,540 --> 00:33:30,883 Thank you. 413 00:33:34,612 --> 00:33:35,454 Kinuko'? 414 00:33:36,848 --> 00:33:42,196 My wife is bringing me a change of clothes. Don't lock the door if you go out. 415 00:33:42,320 --> 00:33:45,358 I can't leave it unlocked. I'll wait for her. 416 00:33:45,556 --> 00:33:48,560 No, it's just that Ayako said... 417 00:33:52,063 --> 00:33:53,235 Good morning. 418 00:33:53,531 --> 00:33:56,637 I just gave a detailed report to His Majesty. 419 00:33:56,734 --> 00:33:59,237 - Accepting the Declaration? - Yes. 420 00:33:59,404 --> 00:34:00,747 Water, please. 421 00:34:02,206 --> 00:34:03,207 And the Army? 422 00:34:03,341 --> 00:34:06,550 We'll convene the Big Six. Then, call a surprise. 423 00:34:06,677 --> 00:34:10,147 Imperial Council and ask His Majesty to decide. 424 00:34:10,248 --> 00:34:13,252 That will violate constitutional protocol. 425 00:34:14,752 --> 00:34:19,258 So be it. The Commander-in-Chief will restrain the Army. 426 00:34:22,760 --> 00:34:24,068 If His Majesty decides 427 00:34:24,662 --> 00:34:26,232 state policy, he will be... 428 00:34:27,031 --> 00:34:30,410 Entirely responsible for it as Emperor 429 00:34:30,535 --> 00:34:33,709 and Commander-in-Chief. We can't let that happen. 430 00:34:34,105 --> 00:34:37,609 The Prime Minister will put his life on the line. 431 00:34:37,742 --> 00:34:42,782 I am breaking taboo as a subject. I may be executed. 432 00:34:46,384 --> 00:34:50,730 Carefully map out the steps. There can be no error. 433 00:35:05,903 --> 00:35:08,884 I'll notify you before the Imperial Council. 434 00:35:08,973 --> 00:35:10,452 Hey, Onishi! 435 00:35:11,709 --> 00:35:15,623 He's telling me to sign off on an undated paper. 436 00:35:15,746 --> 00:35:17,657 Just sign it. 437 00:35:20,651 --> 00:35:21,925 Chief Secretary. 438 00:35:22,220 --> 00:35:26,896 Please figure out a way to continue the war. You run the show. 439 00:35:28,392 --> 00:35:32,841 We'll win if 20 million citizens go out as Kamikaze. 440 00:35:34,899 --> 00:35:37,277 The Chief of General Staff has signed... 441 00:35:37,502 --> 00:35:42,178 For an Imperial Council to officially convert to a Supreme War Council 442 00:35:42,306 --> 00:35:47,016 a dated form signed by the Prime Minister and both supreme commanders 443 00:35:47,145 --> 00:35:51,787 must be submitted to the Palace, which consults the Imperial Headquarters... 444 00:35:51,916 --> 00:35:55,523 The issue is what to do in an emergency. 445 00:35:55,686 --> 00:35:59,133 The Prime Minister is already quite ill. 446 00:35:59,257 --> 00:36:00,668 Is it bad'? 447 00:36:00,925 --> 00:36:03,633 Ready? The Chief of General Staff is waiting. 448 00:36:03,761 --> 00:36:04,501 Gen. Anami. 449 00:36:05,663 --> 00:36:07,108 Give me a heads-up. 450 00:36:07,198 --> 00:36:08,006 Of course. 451 00:36:10,368 --> 00:36:11,142 Join us. 452 00:36:13,337 --> 00:36:14,372 Thank you. 453 00:36:22,547 --> 00:36:25,858 Let us fight The Decisive Battle at Home! 454 00:36:26,651 --> 00:36:27,459 Salute! 455 00:36:47,305 --> 00:36:50,878 After Hiroshima and the Soviet entry into the war 456 00:36:50,975 --> 00:36:54,422 it is impossible to continue fighting this war. 457 00:36:54,745 --> 00:37:00,696 We have no choice but to accept the Potsdam Declaration and end the war. 458 00:37:00,918 --> 00:37:03,899 I would like to hear your thoughts. 459 00:37:11,529 --> 00:37:13,440 Speak up. 460 00:37:14,765 --> 00:37:17,336 Accept the unconditional surrender 461 00:37:17,602 --> 00:37:21,209 or present our set of conditions? 462 00:37:21,939 --> 00:37:25,546 We must know if national polity will be preserved. 463 00:37:25,676 --> 00:37:28,680 The position of the Emperor shall be the same. 464 00:37:29,614 --> 00:37:34,029 Occupation shall be of minimal scale. We disarm ourselves. 465 00:37:34,118 --> 00:37:34,858 Impossible. 466 00:37:34,952 --> 00:37:39,094 Disarmament is humiliating and dangerous for our troops abroad. 467 00:37:39,223 --> 00:37:43,467 If this condition isn't met, we must keep fighting. 468 00:37:44,395 --> 00:37:48,366 We can find a way to win if we resign ourselves to death. 469 00:37:48,466 --> 00:37:50,104 Stop the hopeful conjecture. 470 00:37:50,234 --> 00:37:52,737 Japan is defeated. It's a fact. 471 00:37:52,870 --> 00:37:54,713 What do you mean defeated? 472 00:37:54,805 --> 00:37:57,411 If this is not defeat what is'? 473 00:37:57,541 --> 00:38:01,114 We've lost the battle at hand. We have not lost the war. 474 00:38:01,245 --> 00:38:06,752 The Imperial Army of Japan has never lost a war since its founding in 1871! 475 00:38:07,151 --> 00:38:10,598 Your argument is no reason to accept defeat! 476 00:38:11,289 --> 00:38:12,597 What is it? 477 00:38:13,324 --> 00:38:14,735 A second atomic bomb 478 00:38:14,825 --> 00:38:17,271 was dropped on Nagasaki at 11:02. 479 00:38:17,395 --> 00:38:20,501 The damage is as devastating as Hiroshima. 480 00:38:21,265 --> 00:38:25,441 The Supreme War Council could not reach a decision. 481 00:38:25,836 --> 00:38:31,684 We will now go and convene a cabinet meeting. 482 00:38:32,076 --> 00:38:38,459 I suspect the Big Six will argue into the night and still not come to a decision. 483 00:38:38,582 --> 00:38:39,788 H that were to happen 484 00:38:42,019 --> 00:38:45,660 I will request Your Majesty's assistance. 485 00:38:51,429 --> 00:38:54,842 I will be grateful if the words from my heart 486 00:38:56,267 --> 00:38:59,646 can bring closure to this war which was started 487 00:39:01,105 --> 00:39:02,880 in my name. 488 00:39:10,481 --> 00:39:12,119 Your car, General? 489 00:39:13,651 --> 00:39:14,959 I'll walk to the Premier's. 490 00:39:15,052 --> 00:39:15,962 Very well, sir! 491 00:39:24,862 --> 00:39:26,239 Minister Anami. 492 00:39:26,564 --> 00:39:30,637 I've been asking royalty to keep the war going, but no luck. 493 00:39:30,868 --> 00:39:32,905 Now, my car's out of gas. 494 00:39:33,037 --> 00:39:35,916 The Ministry of Navy is already gone. 495 00:39:36,040 --> 00:39:40,250 That minister is a coward. Our only hope is you, General. 496 00:39:40,878 --> 00:39:44,155 You and I use the same tactic. Resign to death. 497 00:39:44,248 --> 00:39:49,561 Kamikaze. The wind of the gods will blow if all the country fights. 498 00:39:51,021 --> 00:39:52,261 Don'! Misunderstand. 499 00:39:52,656 --> 00:39:56,399 A mission counting solely on death is contrary 500 00:39:56,527 --> 00:40:00,839 to the heart of the samurai. It profanes the Imperial Forces. 501 00:40:00,931 --> 00:40:02,706 Profanes? 502 00:40:08,172 --> 00:40:09,947 You must mind the Minister of Navy. 503 00:40:10,374 --> 00:40:11,944 This talk is over. 504 00:40:14,011 --> 00:40:17,424 Be true. Be only true. Only true. 505 00:40:17,715 --> 00:40:21,686 Be true and true, and be nothing but true. 506 00:40:21,786 --> 00:40:24,790 What the hell is going on in your head? 507 00:40:25,189 --> 00:40:29,433 If the war ends like this Japan is as good as dead! 508 00:40:30,795 --> 00:40:32,069 It is too early! 509 00:40:32,196 --> 00:40:33,038 How so? 510 00:40:33,130 --> 00:40:36,111 The country must end the war now. 511 00:40:36,233 --> 00:40:39,305 The proper thing is for all of us to resign. 512 00:40:39,703 --> 00:40:41,740 What do you think, Prime Minister? 513 00:40:42,606 --> 00:40:47,316 I am resolved for my cabinet to resolve this critical issue. 514 00:40:47,545 --> 00:40:52,119 The country will fall apart if we resign. 515 00:40:52,249 --> 00:40:55,492 Who here is so irresponsible? 516 00:40:55,619 --> 00:40:58,156 I need to go back to the Ministry. 517 00:41:07,565 --> 00:41:08,509 General. 518 00:41:09,233 --> 00:41:10,678 What's going on? 519 00:41:10,801 --> 00:41:12,474 We are planning a coup. 520 00:41:15,406 --> 00:41:19,786 Declare martial law. Oust the Cabinet and establish military rule. 521 00:41:19,910 --> 00:41:22,356 I have 30 wills prepared. 522 00:41:23,180 --> 00:41:27,458 I have wills for the Prime Minister and Chief Secretary, too. 523 00:41:27,585 --> 00:41:28,655 One for me, too? 524 00:41:29,086 --> 00:41:30,360 Excuse me. 525 00:41:32,356 --> 00:41:33,494 I think it's time. 526 00:41:35,860 --> 00:41:38,363 Not till Gen. Anami returns. 527 00:41:59,817 --> 00:42:01,194 Sakomizu? 528 00:42:01,819 --> 00:42:03,457 The Imperial Council? 529 00:42:03,554 --> 00:42:07,468 We are ready. The forms have the required signatures 530 00:42:07,558 --> 00:42:10,402 and can be delivered to the Palace anytime. 531 00:42:10,561 --> 00:42:12,370 Wait! We weren't told of this! 532 00:42:12,897 --> 00:42:16,845 Please stand by while I deliver the form to His Majesty. 533 00:42:16,967 --> 00:42:17,672 Sir! 534 00:42:17,801 --> 00:42:20,304 Chief Secretary, did you give advance notice? 535 00:42:20,404 --> 00:42:21,883 I got the signatures. 536 00:42:22,006 --> 00:42:23,007 Sakomizu! 537 00:42:23,140 --> 00:42:26,849 Sakomizu, isn't this a violation of the rules'? 538 00:42:26,977 --> 00:42:33,019 The meeting isn't for a decision. It's only to update His Majesty. 539 00:42:33,150 --> 00:42:35,721 Then, we don't need to stand by. 540 00:42:38,355 --> 00:42:43,031 President Hiranuma of the Privy Council will also be attending. 541 00:42:43,160 --> 00:42:48,906 So, the cabinet should be prepared to vote on the result. 542 00:42:49,033 --> 00:42:51,741 That's why we're having you stand by. 543 00:42:56,507 --> 00:42:57,713 Very well. 544 00:43:04,615 --> 00:43:08,427 If Hiranuma votes, it'll be 4-3. 545 00:43:08,552 --> 00:43:11,533 He's never clear about where he stands. 546 00:43:11,622 --> 00:43:14,535 He gets carried away m these situations. 547 00:43:14,625 --> 00:43:17,469 We'll have to trust the Prime Minister. 548 00:43:18,262 --> 00:43:22,210 Amending your will can reveal who you really are. 549 00:43:22,600 --> 00:43:23,635 Do it daily. 550 00:43:23,767 --> 00:43:26,805 The meetings are leaking to the Chiefs of Staff 551 00:43:26,937 --> 00:43:28,143 I know. 552 00:43:28,272 --> 00:43:31,310 The whole Army is watching your every move. 553 00:43:32,142 --> 00:43:35,419 There will be no coup as long you continue to fight. 554 00:43:35,546 --> 00:43:37,321 I'm fighting. 555 00:43:37,615 --> 00:43:38,423 Do more. 556 00:43:38,549 --> 00:43:41,428 The Soviets are deceitful, U.S. is barbaric. 557 00:43:41,552 --> 00:43:46,433 We cannot entrust the Emperor to them without guarantees. 558 00:43:46,724 --> 00:43:51,605 We should live by the cause though it cost the lives of ah. 559 00:43:53,430 --> 00:43:54,636 However 560 00:43:55,633 --> 00:44:01,015 if the war can end on the four conditions we propose 561 00:44:02,339 --> 00:44:04,979 I would accept the Potsdam Declaration. 562 00:44:05,743 --> 00:44:07,620 Gen. Umezu, your thoughts'? 563 00:44:07,911 --> 00:44:13,418 I agree with Gen. Anami. We are prepared for the Decisive Battle at Home. 564 00:44:13,517 --> 00:44:15,428 Before I tell you my thoughts 565 00:44:15,519 --> 00:44:21,128 there's a problem with the language on protecting national polity. 566 00:44:21,258 --> 00:44:21,998 Where'? 567 00:44:22,126 --> 00:44:26,268 The royal prerogative of the Emperor is not set forth by national law. 568 00:44:26,363 --> 00:44:32,314 Therefore, it should he “any demand to change the 569 00:44:32,436 --> 00:44:34,507 royal prerogative of the Emperor”... 570 00:44:34,638 --> 00:44:38,848 So, what is your position, President of the Privy Council? 571 00:44:39,543 --> 00:44:42,888 I agree with the Foreign Minister. 572 00:44:43,447 --> 00:44:49,887 Demand to the Allies should be focused on protecting the position of the Emperor. 573 00:44:50,020 --> 00:44:55,333 However, Gen. Anami's four conditions are most reasonable. 574 00:44:55,459 --> 00:44:58,565 They should also be fully considered. 575 00:44:59,630 --> 00:45:00,734 That is all. 576 00:45:04,468 --> 00:45:07,915 We have debated for two hours now 577 00:45:08,038 --> 00:45:12,509 but members of the War Council are in a deadlock of 3-3. 578 00:45:12,643 --> 00:45:15,590 We still have no resolution. 579 00:45:15,713 --> 00:45:19,525 Moreover, the situation allows no delay. 580 00:45:20,584 --> 00:45:22,222 In this dire circumstance 581 00:45:22,753 --> 00:45:26,599 though it be highly irregular and far too bold 582 00:45:29,526 --> 00:45:35,875 I shall seek an Imperial Decision as a resolution on this matter. 583 00:46:10,868 --> 00:46:12,313 Be seated. 584 00:46:13,737 --> 00:46:14,807 Yes? 585 00:46:17,307 --> 00:46:19,446 Be seated. 586 00:46:39,229 --> 00:46:40,936 I shall now 587 00:46:41,498 --> 00:46:44,172 express my thought. 588 00:46:47,671 --> 00:46:49,173 I agree 589 00:46:50,073 --> 00:46:52,349 with the Foreign Minister. 590 00:46:53,076 --> 00:46:57,456 Fighting the Decisive Battle at Horne 591 00:46:57,581 --> 00:47:01,290 will forever extinguish the people of Japan. 592 00:47:01,685 --> 00:47:05,189 My duty given from my ancestors 593 00:47:05,622 --> 00:47:10,765 is to pass on this land of Japan to our descendants. 594 00:47:12,863 --> 00:47:18,370 It is my wish for as many Japanese to survive as possible. 595 00:47:19,036 --> 00:47:20,982 It is those people 596 00:47:21,805 --> 00:47:25,480 who must rebuild Japan. 597 00:47:26,043 --> 00:47:27,647 There is no other way. 598 00:47:27,978 --> 00:47:30,049 Continuing the war 599 00:47:30,380 --> 00:47:35,659 destroying culture and bringing sorrow on humanity 600 00:47:36,553 --> 00:47:39,534 is not my wish. 601 00:48:00,043 --> 00:48:00,851 Kill Suzuki! 602 00:48:00,978 --> 00:48:02,252 Cut down Togo! 603 00:48:02,379 --> 00:48:04,086 Silence! 604 00:48:05,816 --> 00:48:10,026 I argued all I could at the Imperial Council. 605 00:48:10,153 --> 00:48:14,829 You called the Soviets deceitful and America barbaric. 606 00:48:14,925 --> 00:48:18,372 What is your plan if they make more demands? 607 00:48:18,495 --> 00:48:20,270 Truce or war 608 00:48:22,199 --> 00:48:24,110 depends on the enemies' answer. 609 00:48:24,434 --> 00:48:30,112 The Potsdam Declaration will only be accepted if the Emperor is protected. 610 00:48:30,607 --> 00:48:32,211 Unless this is guaranteed 611 00:48:32,709 --> 00:48:34,711 we will continue the war. 612 00:48:37,214 --> 00:48:41,287 We will await a response, preparing for both truce and war. 613 00:48:41,418 --> 00:48:44,922 Stay disciplined and maintain order. 614 00:48:45,689 --> 00:48:47,430 Stay united! 615 00:48:48,292 --> 00:48:52,399 I hear the Council agreed with the Cabinet's decision. 616 00:48:52,529 --> 00:48:56,477 That gathering was not a council. 617 00:48:56,600 --> 00:49:00,412 It was a notice of decision by Prime Minister Suzuki. 618 00:49:00,570 --> 00:49:03,414 I am not convinced. 619 00:49:03,540 --> 00:49:08,990 I am, again' submitting my advice against the Potsdam Declaration. 620 00:49:09,646 --> 00:49:12,650 Your Majesty loves biology. 621 00:49:12,783 --> 00:49:17,459 One might say the Army is the shell of a horned turban. 622 00:49:17,587 --> 00:49:23,435 Without the shell, the creature cannot avoid death. 623 00:49:23,560 --> 00:49:26,507 Tell me something, Tojo. 624 00:49:26,630 --> 00:49:28,940 At your service, Your Majesty. 625 00:49:32,002 --> 00:49:36,007 The scientific name for horned turban is Turbo Cornutus. 626 00:49:36,273 --> 00:49:41,188 Named by Rev. John Lightfoot of England in the 18th century. 627 00:49:41,478 --> 00:49:43,014 Can you imagine. 628 00:49:43,513 --> 00:49:47,825 Prime Minister Churchill eating a horned turban? 629 00:49:48,151 --> 00:49:51,621 Or Stalin, or Truman? They would throw it away 630 00:49:51,755 --> 00:49:53,757 shell and all. 631 00:49:54,858 --> 00:49:56,860 My metaphor was 632 00:49:57,794 --> 00:50:00,206 inappropriate. 633 00:50:04,201 --> 00:50:05,942 In the first half of his life 634 00:50:06,370 --> 00:50:10,182 Napoleon worked hard for the good of France. 635 00:50:10,307 --> 00:50:13,550 But, he spent the last half seeking his own glory. 636 00:50:13,710 --> 00:50:19,183 The result was detrimental to France and to the world. 637 00:50:19,316 --> 00:50:22,058 That is how I perceive history. 638 00:50:22,352 --> 00:50:26,562 Japan must not follow the same path. 639 00:50:27,124 --> 00:50:29,900 Am I wrong, Tojo? 640 00:50:34,297 --> 00:50:38,575 I wasn't expecting you to be changing at the residence. 641 00:50:38,835 --> 00:50:41,247 Mao, you war“ one, mo'? 642 00:50:41,371 --> 00:50:42,315 What's that? 643 00:50:42,406 --> 00:50:43,749 A vitamin shot. 644 00:50:44,241 --> 00:50:45,743 No, thank you. 645 00:50:46,043 --> 00:50:48,182 AH you need is an undershirt? 646 00:50:52,883 --> 00:50:55,090 Instructions drafted by Intendance. 647 00:50:55,419 --> 00:50:59,265 I wanted you to check it before we send it to the press. 648 00:51:00,924 --> 00:51:02,870 H's not what the Emperor wants. 649 00:51:02,993 --> 00:51:05,564 The Army HQ is divided in two. 650 00:51:05,929 --> 00:51:07,374 Truce versus war'? 651 00:51:07,497 --> 00:51:12,571 A coup with you versus killing the cabinet, including you. 652 00:51:12,702 --> 00:51:16,343 I decided we need these Instructions to keep both in check. 653 00:51:31,955 --> 00:51:36,426 The acceptance letters must be in Switzerland and Sweden by now. 654 00:51:36,560 --> 00:51:37,561 Yes. 655 00:51:39,029 --> 00:51:41,600 Listen to the cicadas. They're extraordinary. 656 00:51:43,400 --> 00:51:44,470 Especially this year. 657 00:51:44,601 --> 00:51:46,137 What now? 658 00:51:48,371 --> 00:51:52,376 A proclamation by the Minister of Army is going around. 659 00:51:52,609 --> 00:51:56,557 “Hear ye, all soldiers and officers.” Very rousing. 660 00:51:56,646 --> 00:51:58,455 What does Gen. Anami want? 661 00:51:58,582 --> 00:52:02,621 Fight no matter what. Trust there is life in death. 662 00:52:02,752 --> 00:52:04,629 Serve your land for seven lives. 663 00:52:05,489 --> 00:52:09,266 It exhorts the troops to become like the warrior Kusunoki. 664 00:52:09,392 --> 00:52:11,463 A call to fight to the bitter end. 665 00:52:12,229 --> 00:52:17,008 I strongly advised Director Shimomura to block it from getting released. 666 00:52:17,134 --> 00:52:21,776 Have him talk directly to Gen. Anami. 667 00:52:22,139 --> 00:52:25,177 If the general wants to release it, so be it. 668 00:52:25,308 --> 00:52:27,447 That's too dangerous! 669 00:52:28,945 --> 00:52:31,858 Director, Gen. Anami is on the line! 670 00:52:38,955 --> 00:52:41,868 Gen. Anami. About the instructions you issued. 671 00:52:42,125 --> 00:52:48,007 I've published a vague statement hinting at an end of the war. 672 00:52:48,131 --> 00:52:53,205 Your instructions suggest continuing the war, which is contradictory. 673 00:52:53,336 --> 00:52:56,806 We are preparing for both until there's an answer. 674 00:52:56,940 --> 00:52:59,819 Please publish my instructions as well. 675 00:52:59,943 --> 00:53:00,717 But... 676 00:53:00,844 --> 00:53:03,620 This is the nature of the Army. 677 00:53:04,548 --> 00:53:05,652 Still... 678 00:53:05,982 --> 00:53:08,553 Consider them a will. 679 00:53:09,219 --> 00:53:13,395 Your will is for the people. Mine is for the troops. 680 00:53:14,991 --> 00:53:18,063 Oh. So, there are two wills. 681 00:53:18,195 --> 00:53:20,573 That's right. Thanks for your help. 682 00:53:32,409 --> 00:53:33,149 Fall in! 683 00:53:33,243 --> 00:53:34,551 Police unit! 684 00:53:38,748 --> 00:53:40,352 Get in, Koreshige. 685 00:53:40,817 --> 00:53:41,852 Good boy. 686 00:53:46,823 --> 00:53:48,928 The military police is here! 687 00:53:51,161 --> 00:53:52,538 What's going on? 688 00:53:53,697 --> 00:53:54,607 Salute! 689 00:54:00,437 --> 00:54:02,246 We are hereto protect you. 690 00:54:02,372 --> 00:54:04,716 Rumor is the doves want to kidnap you. 691 00:54:04,841 --> 00:54:06,286 Or assassination. 692 00:54:07,711 --> 00:54:10,089 I see. Let's talk inside. 693 00:54:14,517 --> 00:54:15,962 Each to your post! 694 00:54:16,553 --> 00:54:19,432 I'm the target of both sides? 695 00:54:19,556 --> 00:54:21,297 I suppose so. 696 00:54:22,626 --> 00:54:28,269 The doves are to blame. They are traitors. There is no compromising 697 00:54:28,398 --> 00:54:30,571 national polity in this dire time. 698 00:54:30,700 --> 00:54:35,274 Some say we must follow the Emperor's wish to end the war. 699 00:54:35,405 --> 00:54:36,748 We hear even Gen. Tojo 700 00:54:37,574 --> 00:54:41,044 has relented after His Majesty admonished him. 701 00:54:41,144 --> 00:54:46,423 You are the only one left who can protect the glory of our undefeated Army 702 00:54:46,583 --> 00:54:49,325 and continue the war till victory. 703 00:54:51,988 --> 00:54:53,763 Here, have a drink. 704 00:54:53,890 --> 00:54:56,268 I've made your beds in the other room. 705 00:54:56,393 --> 00:55:00,773 The Allies may send an answer. We will standby at the ministry. 706 00:55:00,897 --> 00:55:03,173 It would be rude not to have a drink. 707 00:55:12,409 --> 00:55:14,650 Aren't you drinking? 708 00:55:14,778 --> 00:55:16,086 I don't drink. 709 00:55:16,179 --> 00:55:19,422 He stopped drinking after his mother passed. 710 00:55:19,516 --> 00:55:24,022 I remember your stories from the Battle of Changsha. 711 00:55:24,354 --> 00:55:25,833 Go all out! 712 00:55:27,357 --> 00:55:31,362 Go all out! You hear? Go all out! 713 00:55:42,772 --> 00:55:48,222 They aren't exactly accepting our conditions, nor are they rejecting them. 714 00:55:57,120 --> 00:55:58,155 This 'subject to”... 715 00:55:58,288 --> 00:56:01,701 The Emperor is under their Supreme Commander? 716 00:56:01,825 --> 00:56:04,237 More like they manage his authority. 717 00:56:04,394 --> 00:56:09,002 The Army has its own logic. We need a harsh expression to convince them. 718 00:56:09,332 --> 00:56:12,506 His authority will be limited? 719 00:56:12,635 --> 00:56:16,173 Webster says “subordinate... 720 00:56:16,306 --> 00:56:18,217 It means “subordinate”? 721 00:56:18,808 --> 00:56:20,219 H says subordinate! 722 00:56:20,343 --> 00:56:24,814 They're saying His Majesty is subordinate to their Supreme Commander. 723 00:56:24,914 --> 00:56:26,860 Subordinate? 724 00:56:27,517 --> 00:56:28,587 An answer came'? 725 00:56:29,018 --> 00:56:32,522 Look at this. 'Subject to” means subordinate to. 726 00:56:33,823 --> 00:56:35,427 Fm making tea. 727 00:56:35,859 --> 00:56:37,167 Do you want any'? 728 00:56:55,044 --> 00:57:01,586 Having basked in my Lord's warm grace I have not a word to leave behind. 729 00:57:02,852 --> 00:57:07,130 His Majesty invited me to dinner 730 00:57:07,457 --> 00:57:11,234 when I left for China with the 109th Division. 731 00:57:11,361 --> 00:57:13,637 - Just the two of you? - Yes 732 00:57:15,031 --> 00:57:19,138 I spent four years as aide-de-camp. It was unheard of. 733 00:57:20,036 --> 00:57:23,984 I composed that poem thinking the only way to repay him 734 00:57:25,308 --> 00:57:26,981 is to die in battle. 735 00:57:29,879 --> 00:57:31,984 Now you're giving it to me. 736 00:57:33,550 --> 00:57:37,088 There's nothing more to fear. 737 00:57:39,656 --> 00:57:41,397 Koremichi, put this on. 738 00:57:41,491 --> 00:57:44,631 Okay, Koreshige, here we go. 739 00:57:44,761 --> 00:57:46,172 I want my potato! 740 00:58:22,765 --> 00:58:26,144 The enemy insults Your Majesty with its answer. 741 00:58:26,269 --> 00:58:31,480 Acceptance will be the destruction of our national polity-of our country! 742 00:58:31,608 --> 00:58:33,849 The debate could go on forever. 743 00:58:34,143 --> 00:58:40,116 You may not like the language, but this war shall not continue any longer. 744 00:58:47,390 --> 00:58:51,896 You must block the acceptance! If not, you must kill yourself! 745 00:59:09,178 --> 00:59:15,254 Marshall General Hata, whom you trust, will come from Hiroshima to inform. 746 00:59:15,919 --> 00:59:18,866 Your Majesty of the Army's united will. 747 00:59:19,222 --> 00:59:20,166 Anan. 748 00:59:20,657 --> 00:59:21,692 It is over. 749 00:59:26,229 --> 00:59:29,335 The Army is greatly concerned about 750 00:59:29,732 --> 00:59:33,544 what will ultimately become of Japan. 751 00:59:41,210 --> 00:59:43,417 I appreciate your concern. 752 00:59:44,047 --> 00:59:45,458 But, it is over. 753 00:59:47,584 --> 00:59:51,532 I am certain that national polity will be preserved. 754 01:00:06,536 --> 01:00:08,140 Good morning, Father. 755 01:00:08,771 --> 01:00:09,977 You called? 756 01:00:10,573 --> 01:00:12,211 Michiko is up north? 757 01:00:12,308 --> 01:00:15,949 Yes, in Akita where her whole school evacuated. 758 01:00:16,212 --> 01:00:19,125 She must be lonely. Go see her. 759 01:00:19,248 --> 01:00:20,591 You should leave now. 760 01:00:20,717 --> 01:00:22,663 I can't leave you alone. 761 01:00:22,785 --> 01:00:25,493 We don't know what might happen. 762 01:00:25,622 --> 01:00:26,828 Let's go, Dad. 763 01:00:26,956 --> 01:00:28,765 Intendance Department. 764 01:00:29,158 --> 01:00:30,466 Entering, sir! 765 01:00:37,500 --> 01:00:41,607 The air raid at 0730 in the Nagano area 766 01:00:41,738 --> 01:00:45,515 was strafe only from 62 carrier-based aircraft. 767 01:00:45,908 --> 01:00:47,148 Thank you. 768 01:00:50,446 --> 01:00:51,652 Leaving, sir. 769 01:00:54,484 --> 01:00:55,690 Back to work. 770 01:01:01,257 --> 01:01:03,430 One. Troops to be used. 771 01:01:03,526 --> 01:01:05,369 Eastern District, Imperial Guard. 772 01:01:07,096 --> 01:01:09,201 Two. Purpose of use. 773 01:01:09,632 --> 01:01:11,270 Shut down the Palace and doves. 774 01:01:11,367 --> 01:01:15,941 Quarantine the doves such as the Premier and Navy Minister 775 01:01:16,039 --> 01:01:17,950 and declare martial law in Tokyo. 776 01:01:18,207 --> 01:01:19,550 Three. Purpose. 777 01:01:20,043 --> 01:01:23,889 To continue talks till we have proof that national polity 778 01:01:24,213 --> 01:01:25,453 is protected. 779 01:01:25,548 --> 01:01:30,361 Four. Tactic. Issue an order on the authority of the Minister of Army. 780 01:01:30,486 --> 01:01:31,988 Subject to a condition. 781 01:01:33,723 --> 01:01:34,667 What is it? 782 01:01:34,791 --> 01:01:38,068 Approval by the Minister oi Army, Chief of General Staff 783 01:01:38,327 --> 01:01:40,307 and the COs of the troops involved. 784 01:01:40,396 --> 01:01:41,636 No way. 785 01:01:41,731 --> 01:01:43,802 Do you want another bloodbath? 786 01:01:43,900 --> 01:01:48,076 We become unprincipled traitors without their consent. 787 01:01:48,337 --> 01:01:49,839 I agree with Col. Arao. 788 01:01:51,474 --> 01:01:54,717 Something to eat before the meeting reconvenes? 789 01:01:54,844 --> 01:01:56,721 What are you doing? Don't! 790 01:01:56,846 --> 01:01:59,417 Stop! You can't just barge in! 791 01:01:59,549 --> 01:02:00,357 General! 792 01:02:00,483 --> 01:02:02,588 General! General! 793 01:02:02,919 --> 01:02:05,365 I told them not to come in! 794 01:02:06,089 --> 01:02:06,863 Please. 795 01:02:13,496 --> 01:02:16,534 This is the mobilization plan we drafted. 796 01:02:16,666 --> 01:02:20,170 Storm the cabinet meeting tomorrow morning arrest the 797 01:02:20,269 --> 01:02:23,773 proponents for peace and ask His Majesty to reconsider. 798 01:02:23,906 --> 01:02:25,510 We will act no matter what. 799 01:02:26,042 --> 01:02:28,852 You've considered every other option? 800 01:02:28,945 --> 01:02:30,288 Of course. 801 01:02:32,281 --> 01:02:34,784 Your basis is so vague. 802 01:02:35,184 --> 01:02:36,390 Do you support us? 803 01:02:36,519 --> 01:02:39,056 All my locus is on the cabinet meeting. 804 01:02:39,789 --> 01:02:42,463 I will give Yoshizumi updates. 805 01:02:42,592 --> 01:02:46,096 Then, we will stand by in his office. 806 01:02:46,796 --> 01:02:48,139 Do not act rashly. 807 01:02:52,135 --> 01:02:56,447 Whatever we do, we will act as one, with you at our center. 808 01:02:56,572 --> 01:02:58,449 Please rest assured. 809 01:02:59,809 --> 01:03:05,487 We have arrived at the point where a final decision must be made. 810 01:03:06,382 --> 01:03:10,455 Today, I would like all of you, every cabinet member 811 01:03:10,586 --> 01:03:13,999 to frankly speak your mind. 812 01:03:15,458 --> 01:03:18,337 Let's begin with the Minister of Justice. 813 01:03:19,328 --> 01:03:20,636 Briefly, to the point. 814 01:03:20,763 --> 01:03:25,007 Oh, when you speak, please be brief and to the point. 815 01:03:26,335 --> 01:03:27,313 I agree 816 01:03:29,739 --> 01:03:32,310 I agree to the acceptance. 817 01:03:34,477 --> 01:03:36,013 Agree. 818 01:03:38,014 --> 01:03:40,255 I agree 819 01:03:44,654 --> 01:03:47,692 I think we should accept. 820 01:03:48,024 --> 01:03:50,197 I agree 821 01:03:50,793 --> 01:03:51,635 I agree. 822 01:03:52,528 --> 01:03:53,973 What is it? 823 01:03:54,597 --> 01:03:56,133 Please stay here. 824 01:04:07,143 --> 01:04:09,714 Ministry of Army General Affairs, please. 825 01:04:12,782 --> 01:04:14,728 Hello? Yoshizumi speaking. 826 01:04:14,851 --> 01:04:16,228 This is Anami. 827 01:04:17,153 --> 01:04:18,291 The majority of the Cabinet 828 01:04:18,387 --> 01:04:20,230 oppose acceptance. 829 01:04:21,657 --> 01:04:24,228 They support making another approach. 830 01:04:25,828 --> 01:04:26,636 So, please 831 01:04:27,196 --> 01:04:30,666 stay put until I go back there. 832 01:04:31,300 --> 01:04:33,246 Don't do anything. 833 01:04:34,971 --> 01:04:38,714 The Chief Secretary is here, if you want to speak to him. 834 01:04:39,008 --> 01:04:43,047 He can give you the details of the meeting himself. 835 01:04:43,746 --> 01:04:45,487 Oh, no. 836 01:04:45,581 --> 01:04:49,222 That's not necessary. We trust you, General. 837 01:04:49,485 --> 01:04:53,831 I should be back by midnight to tell Arao what's decided. 838 01:04:54,657 --> 01:04:56,261 Please tell the others. 839 01:05:10,539 --> 01:05:11,711 Somethings wrong. 840 01:05:12,408 --> 01:05:14,388 Do you know about this? 841 01:05:14,510 --> 01:05:16,421 This is impossible! 842 01:05:16,545 --> 01:05:20,789 It's been sent out to the press. It'll be aired on the radio at 4 p.m. 843 01:05:20,917 --> 01:05:21,952 In 30 minutes. 844 01:05:22,051 --> 01:05:23,086 Call the station. 845 01:05:23,219 --> 01:05:24,357 I'll stop it. 846 01:05:30,192 --> 01:05:31,034 What is it? 847 01:05:31,127 --> 01:05:34,802 Did the Imperial Headquarters issue this? 848 01:05:36,766 --> 01:05:38,473 I've never seen this. 849 01:05:39,201 --> 01:05:42,774 The General Staff Office runs the news. 850 01:05:51,213 --> 01:05:55,719 "At 4 p.m. on the 13th the Imperial Headquarters announced" 851 01:05:55,818 --> 01:06:01,496 the Emperor gave a new order to begin military operations against the allies.” 852 01:06:02,124 --> 01:06:03,603 I haven't heard that. 853 01:06:03,726 --> 01:06:06,434 I signed off on that announcement. 854 01:06:07,730 --> 01:06:08,572 What? 855 01:06:09,098 --> 01:06:10,839 The Vice Chief had signed, so... 856 01:06:10,967 --> 01:06:13,470 Vice Chief Kawabe! 857 01:06:13,769 --> 01:06:16,477 Where is Kawabe? 858 01:06:16,939 --> 01:06:18,646 News did it on thew own? 859 01:06:18,774 --> 01:06:21,846 I'm sorry! I made the biggest mistake of my life! 860 01:06:24,947 --> 01:06:27,587 What the heH are you doing'? 861 01:06:31,787 --> 01:06:37,100 I will convey today's meeting to His Majesty, exactly as it transpired 862 01:06:37,193 --> 01:06:41,664 and will ask again for an Imperial Decision. 863 01:06:41,797 --> 01:06:43,936 What about the procedural forms? 864 01:06:44,033 --> 01:06:47,105 Not needed if convened by His Majesty. 865 01:06:48,037 --> 01:06:48,947 Let's adjourn. 866 01:07:18,868 --> 01:07:20,006 Can I help you'? 867 01:07:20,236 --> 01:07:21,510 Prime Minister. 868 01:07:22,505 --> 01:07:25,543 Could you postpone the Imperial Council 869 01:07:25,674 --> 01:07:26,846 for a couple days'? 870 01:07:27,510 --> 01:07:29,683 Or even for just for one day? 871 01:07:29,812 --> 01:07:31,587 The Mme is now. 872 01:07:32,314 --> 01:07:34,658 We cannot wuss this opportunity. 873 01:07:34,750 --> 01:07:37,526 Please, please understand. 874 01:07:39,722 --> 01:07:41,429 Sorry for the interruption. 875 01:07:41,924 --> 01:07:43,426 Excuse me. 876 01:07:53,069 --> 01:07:57,074 Gen. Anami is trying to prevent the Army from revolting. 877 01:07:57,773 --> 01:07:58,911 Can't we wait a day? 878 01:07:59,041 --> 01:08:03,854 Waiting one day could mean the Soviets take over all the way 879 01:08:03,946 --> 01:08:05,687 down to Hokkaido. 880 01:08:05,915 --> 01:08:08,395 We'll be split just like Germany. 881 01:08:09,185 --> 01:08:12,287 We must make a deal with America. 882 01:08:18,027 --> 01:08:20,701 The people cannot be won over by a coup. 883 01:08:20,796 --> 01:08:22,070 I agree. 884 01:08:23,899 --> 01:08:25,537 We're walking a tight rope. 885 01:08:25,634 --> 01:08:30,913 Yes, sir. For now, I got them to wait to get the four generals' approval. 886 01:08:31,040 --> 01:08:35,420 Still, a few are recruiting the Imperial Guard and Eastern District. 887 01:08:35,544 --> 01:08:40,823 Tell them I'll go to General Umezu tomorrow at 0700. 888 01:08:42,251 --> 01:08:44,390 No doubt, he will oppose a coup. 889 01:08:44,620 --> 01:08:45,655 Yes, sir. 890 01:08:45,788 --> 01:08:51,568 I'll meet with the COs of the Imperial Guard, Eastern District and the MP. 891 01:08:51,660 --> 01:08:53,139 I'll make arrangements. 892 01:09:19,822 --> 01:09:24,828 “The Japanese people will have a better future by eliminating their 893 01:09:24,960 --> 01:09:29,204 "military's resistance and working to end the war." 894 01:09:32,101 --> 01:09:34,103 Gen. Anami and Gen. Tanaka will die. 895 01:09:34,203 --> 01:09:36,774 VII decide my own fate, Cue Ball. 896 01:09:36,872 --> 01:09:39,512 Gen. Umezu won't die. 897 01:09:39,808 --> 01:09:42,812 Cutting you stomach must hurt like hell. 898 01:09:43,312 --> 01:09:45,292 When are you killing yourself? 899 01:09:45,381 --> 01:09:49,352 Once the Emperor decides, I'll tell my classmates to do it. 900 01:09:49,485 --> 01:09:51,396 Then, I'll take my time to... 901 01:09:55,558 --> 01:09:57,902 The MP's Gen. Okido is here. 902 01:10:00,996 --> 01:10:02,566 Sorry I'm late. 903 01:10:07,803 --> 01:10:12,013 The younger officers are insisting on martial law. 904 01:10:12,908 --> 01:10:15,252 We must not let it happen. 905 01:10:15,578 --> 01:10:20,323 But, please try to avoid punishing those young men. 906 01:10:26,155 --> 01:10:27,361 Good morning. 907 01:10:27,723 --> 01:10:31,432 Just returning from Shiobara'? Your skin looks good. 908 01:10:31,560 --> 01:10:34,006 I'm at a hot spring with the princesses 909 01:10:34,096 --> 01:10:40,513 while Hiroshima is bombed and the Soviets are joining the war. I'm pathetic. 910 01:10:43,272 --> 01:10:45,946 His Majesty has summoned the Cabinet. 911 01:10:49,178 --> 01:10:51,954 It must be unbearable for the servicemen 912 01:10:52,281 --> 01:10:58,232 of the Army and Navy to be disarmed and subjected to occupation. 913 01:10:58,354 --> 01:11:03,133 But, whatever may happen to my person 914 01:11:03,425 --> 01:11:08,465 I desire to save the lives of my people. 915 01:11:10,032 --> 01:11:12,478 I shall think of the anguish 916 01:11:12,601 --> 01:11:16,777 of the Meiji Emperor from the Tripartite Intervention. 917 01:11:18,874 --> 01:11:20,820 Bearing the unbearable and 918 01:11:21,543 --> 01:11:22,453 enduring 919 01:11:23,612 --> 01:11:25,717 the unendurable. 920 01:11:25,814 --> 01:11:29,159 This for the sake of the future. 921 01:11:30,886 --> 01:11:36,768 I shall do anything that must be done. 922 01:11:37,092 --> 01:11:40,904 My people will no doubt be troubled. 923 01:11:40,996 --> 01:11:43,977 If it be best I speak to them directly 924 01:11:44,099 --> 01:11:46,238 by radio, I shall do so anytime. 925 01:11:47,503 --> 01:11:53,112 If needed, I shall go anywhere 926 01:11:53,442 --> 01:11:57,015 to personally convince them. 927 01:12:06,021 --> 01:12:09,002 The Cabinet shall promptly 928 01:12:09,958 --> 01:12:14,532 prepare an imperial edict to end the war. 929 01:12:14,797 --> 01:12:20,145 Whatever happens to His Majesty, he wants to spare the lives of his people. 930 01:12:21,003 --> 01:12:23,210 Our land will turn to ashes 931 01:12:23,672 --> 01:12:25,879 if the war continues any longer. 932 01:12:27,976 --> 01:12:30,115 Those are the words of His Majesty. 933 01:12:30,446 --> 01:12:34,189 You have the authority to use force to maintain security. 934 01:12:34,316 --> 01:12:35,727 H's useless. 935 01:12:35,851 --> 01:12:37,660 Then resign and shake it all up! 936 01:12:37,786 --> 01:12:40,130 The war will end even if I resign. 937 01:12:40,322 --> 01:12:41,858 Are you telling us 938 01:12:42,191 --> 01:12:44,228 to abandon everything? 939 01:12:47,496 --> 01:12:49,635 The Imperial Decision is final. 940 01:12:50,466 --> 01:12:53,572 Tell us why you changed your mind. 941 01:12:53,702 --> 01:12:55,739 If you are unsatisfied 942 01:12:56,905 --> 01:12:58,350 kill me first! 943 01:12:58,474 --> 01:13:00,579 Kill me and then go do it! 944 01:13:17,693 --> 01:13:19,070 Let's go. 945 01:13:21,897 --> 01:13:25,344 We can still fight. We can fight, General! 946 01:13:25,434 --> 01:13:26,936 Hatanaka! 947 01:13:50,859 --> 01:13:53,601 100 Million Shall All Die Honorably. 948 01:14:18,420 --> 01:14:21,629 There's no national polity with the military disarmed. 949 01:14:21,757 --> 01:14:23,566 History says they won'! Budge. 950 01:14:23,659 --> 01:14:25,764 Koga! Mizoguchi! The coup is on! 951 01:14:25,894 --> 01:14:26,736 Hatanaka. 952 01:14:26,829 --> 01:14:29,673 Since when are you on the Imperial Guard'? 953 01:14:29,798 --> 01:14:32,574 Two nights ago. More security for the Palace. 954 01:14:32,668 --> 01:14:36,013 Mizoguchi's in Nikko with the Crown Prince. 955 01:14:37,239 --> 01:14:38,309 Who are you? 956 01:14:38,440 --> 01:14:42,252 Capt. Uehara, Army Air Force Academy Student Unit, sir. 957 01:14:42,344 --> 01:14:44,950 He works under my best friend. 958 01:14:45,414 --> 01:14:47,621 I see. Welcome. 959 01:14:59,695 --> 01:15:01,504 You'll need this to get in. 960 01:15:01,630 --> 01:15:02,700 Imperial guard? 961 01:15:02,831 --> 01:15:03,809 Recruit who you know. 962 01:15:03,932 --> 01:15:04,808 Yes, sir! 963 01:15:25,721 --> 01:15:29,168 What's the brass doing? Will they accept surrender? 964 01:15:32,794 --> 01:15:35,707 Commander Haga heads Palace Security. 965 01:15:35,831 --> 01:15:39,973 He'll believe our bluff. We should take over Security first. 966 01:15:40,068 --> 01:15:41,843 That's our plan. 967 01:16:18,674 --> 01:16:21,348 Let's work on who we know first. 968 01:16:21,443 --> 01:16:23,548 There's no time. I'll go to the CO. 969 01:16:23,679 --> 01:16:24,384 Don't. 970 01:16:24,513 --> 01:16:25,548 Hatanaka! 971 01:16:25,681 --> 01:16:26,716 Hey! 972 01:16:31,920 --> 01:16:33,263 Where's Gen. Tanaka? 973 01:16:33,388 --> 01:16:35,095 Who the hell are you? 974 01:16:36,425 --> 01:16:38,530 Maj. Hatanaka, sir. 975 01:16:40,028 --> 01:16:41,439 I heard him. Let him in. 976 01:16:44,266 --> 01:16:45,643 Fool! 977 01:16:46,401 --> 01:16:48,108 Why are you here? 978 01:16:48,537 --> 01:16:50,813 I know what you're thinking! 979 01:16:51,373 --> 01:16:52,443 Go home! 980 01:17:06,888 --> 01:17:08,492 - Tsukamoto. - Sir. 981 01:17:08,624 --> 01:17:10,433 Keep your guard up. 982 01:17:43,258 --> 01:17:45,864 There was nothing moving about this war. 983 01:17:46,094 --> 01:17:48,370 We can still die a beautiful death. 984 01:18:21,296 --> 01:18:22,570 Excuse me. 985 01:18:23,465 --> 01:18:24,705 Are you Lt. Anami's... 986 01:18:24,833 --> 01:18:25,971 Mother Yes. 987 01:18:28,870 --> 01:18:32,147 My name is Matsuyama. I served under Lt. Anami. 988 01:18:32,240 --> 01:18:36,017 I was there when the lieutenant died. 989 01:18:36,144 --> 01:18:39,250 I came hereto tell you about it. 990 01:18:42,150 --> 01:18:45,256 So much is happening at once. 991 01:18:45,987 --> 01:18:48,433 Please follow me. 992 01:18:48,990 --> 01:18:51,197 Ministry of the Army. 993 01:18:57,566 --> 01:18:59,045 What will you do now? 994 01:18:59,167 --> 01:19:00,908 We'll kill ourselves. 995 01:19:01,036 --> 01:19:05,951 Every officer in the Army should kill himself to pay for losing the war. 996 01:19:06,074 --> 01:19:08,020 Suicide for all officers. 997 01:19:08,110 --> 01:19:12,684 It's a sin to be idle for the next 20 hours until His Majesty's 998 01:19:12,781 --> 01:19:14,522 announcement tomorrow. 999 01:19:14,616 --> 01:19:18,257 You want to defy the Imperial Decision'? 1000 01:19:18,386 --> 01:19:23,927 We contacted the Imperial Guard. We'll take over the Palace and fix this mess. 1001 01:19:24,059 --> 01:19:25,732 All will follow if a few rise! 1002 01:19:25,861 --> 01:19:26,566 Hatanaka! 1003 01:19:28,530 --> 01:19:32,603 Your purity is admirable. But, the Imperial Guard won't move. 1004 01:19:32,734 --> 01:19:33,940 Let's go, Shiizaki. 1005 01:19:34,970 --> 01:19:37,541 Officers won't all kill themselves. 1006 01:19:43,311 --> 01:19:44,813 I see. 1007 01:19:45,714 --> 01:19:48,388 Whatever you do, don'! Start a civil war. 1008 01:19:52,120 --> 01:19:56,967 The recording was scheduled for 18:00. But there's disagreement 1009 01:19:57,092 --> 01:19:59,971 on the content. It should be ready by 19:00. 1010 01:20:00,095 --> 01:20:01,301 No way. 1011 01:20:02,464 --> 01:20:06,640 I'm sorry, it may take longer. I'll call as soon as we have it. 1012 01:20:06,768 --> 01:20:11,410 Over 3 million soldiers are still in combat on the front lines 1013 01:20:11,506 --> 01:20:16,580 who are motivated as ever. But, tomorrow they must put down their guns. 1014 01:20:16,678 --> 01:20:18,180 The war ends not because we lost! 1015 01:20:19,181 --> 01:20:23,186 It's because the war isn't developing to our advantage. 1016 01:20:23,318 --> 01:20:27,289 Say "developed not necessarily to Japan's advantage.'". 1017 01:20:27,422 --> 01:20:28,196 Keep it as is. 1018 01:20:28,323 --> 01:20:32,794 “Our disadvantage increasing” doesn't mean we lost. What's the big deal? 1019 01:20:32,928 --> 01:20:36,375 My wording is more appropriate. 1020 01:20:40,001 --> 01:20:41,275 No change needed! 1021 01:20:41,503 --> 01:20:43,881 The current wording is enough! 1022 01:20:46,107 --> 01:20:49,316 I must return to the ministry for about 30 min. 1023 01:21:09,297 --> 01:21:11,504 What are they doing here? 1024 01:21:11,800 --> 01:21:15,338 Maybe because the guard post burned down? 1025 01:21:15,704 --> 01:21:17,706 Too many for that. 1026 01:21:26,815 --> 01:21:29,091 Did you see your family in the country? 1027 01:21:29,217 --> 01:21:32,596 Yes, Your Majesty. At Nikko, on my way to Shiobara. 1028 01:21:32,721 --> 01:21:34,098 Good. 1029 01:21:37,192 --> 01:21:39,194 They shouldn't be here. 1030 01:21:40,695 --> 01:21:44,006 The Imperial Guard wanted more security. 1031 01:21:44,699 --> 01:21:46,110 What is it? 1032 01:21:48,036 --> 01:21:48,912 What's the matter? 1033 01:21:49,037 --> 01:21:49,845 What's going on? 1034 01:21:50,772 --> 01:21:53,719 Suspicious activity by some in the Army, sir. 1035 01:21:53,842 --> 01:21:55,219 Be specific. 1036 01:21:55,710 --> 01:21:58,554 Plans to assassinate you and the Premier. 1037 01:22:04,853 --> 01:22:06,628 I don'! Have much time. 1038 01:22:08,757 --> 01:22:10,100 Take this, please. 1039 01:22:14,396 --> 01:22:15,602 - Hayashi? - Sir. 1040 01:22:15,730 --> 01:22:18,973 Find out the form and procedure for resignation. 1041 01:22:19,100 --> 01:22:22,912 The plan is for all the Cabinet to resign tomorrow at noon. 1042 01:22:30,779 --> 01:22:32,952 - Kinuko? - Sir'? 1043 01:22:34,416 --> 01:22:36,828 Can you go get some sake? 1044 01:22:37,052 --> 01:22:37,792 What brand? 1045 01:22:37,919 --> 01:22:39,660 Anything you can get. 1046 01:22:41,823 --> 01:22:42,961 Sir? 1047 01:22:43,091 --> 01:22:45,662 Your wife has called twice. 1048 01:22:46,561 --> 01:22:49,940 It sounded like she has important news. 1049 01:22:51,299 --> 01:22:53,939 Thank you for everything you do. 1050 01:22:59,574 --> 01:23:00,848 Salute! 1051 01:23:06,481 --> 01:23:12,022 "A higher call“ is unclear. Why not “according to the dictate of time and fate"? 1052 01:23:12,153 --> 01:23:14,793 Prof. Yasuoka, who drafted this edict 1053 01:23:14,923 --> 01:23:18,996 said the war should not end because of defeat or apparent defeat 1054 01:23:19,127 --> 01:23:24,372 but because ending it is the morally correct course of action. 1055 01:23:24,499 --> 01:23:26,672 Hence, we answer “a higher call"... 1056 01:23:26,801 --> 01:23:31,546 The people won't get it. Why not 'dictate of time and fate'? 1057 01:23:31,673 --> 01:23:33,778 It can't be that wording. 1058 01:23:33,875 --> 01:23:35,286 Why not? 1059 01:23:35,377 --> 01:23:39,484 Because it's haphazard. Like we had no plan to begin with. 1060 01:23:39,614 --> 01:23:46,054 It will lead to a kind of politics after the war that's unprincipled and fickle. 1061 01:23:46,187 --> 01:23:49,896 We must pave the way for politicians who answer a higher call. 1062 01:23:50,025 --> 01:23:50,799 “Developed 1063 01:23:51,126 --> 01:23:53,572 not necessarily to Japan's advantage.' 1064 01:23:54,662 --> 01:23:57,404 I agree with the Minister of the Army. 1065 01:23:57,532 --> 01:23:58,670 Why suddenly? 1066 01:23:58,800 --> 01:23:59,744 Wait, hold on. 1067 01:23:59,868 --> 01:24:05,819 "We will say “developed not necessarily to Japan's advantage" and 1068 01:24:05,907 --> 01:24:11,585 “according to the dictate of time and fate". 1069 01:24:21,022 --> 01:24:23,263 Not even the guards are here. 1070 01:24:24,726 --> 01:24:26,603 All gone AWOL. 1071 01:24:28,696 --> 01:24:30,437 I'll go find Col. Arao. 1072 01:24:30,565 --> 01:24:37,779 Emergency bulletin. There will be an important announcement tomorrow at noon. 1073 01:24:38,073 --> 01:24:41,213 Every citizen must listen attentively. 1074 01:24:41,709 --> 01:24:43,086 Again... 1075 01:25:33,995 --> 01:25:36,271 Request for Resignation. 1076 01:25:40,735 --> 01:25:43,773 Your wife called at 2003 hours. 1077 01:25:52,914 --> 01:25:54,018 Entering, sir. 1078 01:25:55,683 --> 01:25:58,357 Lt. Col. Takeshita is not in the building. 1079 01:25:59,487 --> 01:26:02,832 Here's a telegram to the COs on the frontlines. 1080 01:26:04,659 --> 01:26:06,161 Confirm n with Gen. Umezu. 1081 01:26:07,595 --> 01:26:10,201 Where can you be contacted? 1082 01:26:10,598 --> 01:26:13,511 Back at the cabinet meeting, then my residence. 1083 01:26:13,635 --> 01:26:15,171 Very well, sir. 1084 01:26:17,939 --> 01:26:20,886 Col. Arao was waiting at your residence. 1085 01:26:21,009 --> 01:26:21,953 Is he coming here? 1086 01:26:22,043 --> 01:26:23,215 Yes, sir. 1087 01:26:23,444 --> 01:26:25,151 Your wife called... 1088 01:26:26,181 --> 01:26:27,990 I'll wait at the car. 1089 01:26:38,326 --> 01:26:39,168 Hello? 1090 01:26:39,294 --> 01:26:41,240 Mom, is everything OK? 1091 01:26:44,232 --> 01:26:47,975 A soldier came by today who served under Koreaki. 1092 01:26:54,309 --> 01:26:56,084 I thought you were at your residence. 1093 01:26:56,311 --> 01:27:00,589 I know Father's eager to hear about Koreaki's death, but it's not 1094 01:27:00,715 --> 01:27:03,321 as if you're running out of time. 1095 01:27:04,519 --> 01:27:05,725 You're right. 1096 01:27:05,853 --> 01:27:07,025 Still... 1097 01:27:07,155 --> 01:27:10,932 Tell him when he comes home and has some time. 1098 01:27:14,896 --> 01:27:16,273 Mother'? 1099 01:27:16,864 --> 01:27:17,740 Will Father 1100 01:27:18,666 --> 01:27:20,543 not come home again? 1101 01:27:20,835 --> 01:27:22,280 What are we to do 1102 01:27:22,737 --> 01:27:24,910 from here on? 1103 01:27:27,842 --> 01:27:30,948 We must abandon the Army to save the country. 1104 01:27:32,547 --> 01:27:34,754 Japan will never die. 1105 01:27:35,683 --> 01:27:37,754 We're a hard working people. 1106 01:27:38,386 --> 01:27:39,592 We will recover. 1107 01:27:41,055 --> 01:27:44,730 The central staff must peacefully usher in the end of the war. 1108 01:27:44,859 --> 01:27:48,432 Make sure those on the front come home at once. 1109 01:28:03,645 --> 01:28:05,147 I'm counting on you. 1110 01:28:23,264 --> 01:28:27,007 My father-in-law said to obey the Emperor's order. 1111 01:28:27,969 --> 01:28:30,973 The coup is on, whatever Gen. Tojo says. 1112 01:28:31,239 --> 01:28:34,618 We drafted this order to the Imperial Guard. 1113 01:28:35,476 --> 01:28:37,922 Think of it as a compact for the coup. 1114 01:28:38,012 --> 01:28:42,586 Col. Mizutani will stay at HQ. The rest of us lo Palace Security. 1115 01:28:42,684 --> 01:28:47,030 We'll meet up with Uehara there to convince Cmdr. Haga. 1116 01:28:55,763 --> 01:28:57,709 Let me tend to my things. 1117 01:28:58,800 --> 01:29:00,871 Give me some time, please. 1118 01:29:12,613 --> 01:29:15,492 Have you cut a person, Maj. Kubota? 1119 01:29:15,683 --> 01:29:17,026 Sure. 1120 01:29:18,886 --> 01:29:20,297 You use the base... 1121 01:29:20,388 --> 01:29:22,527 Cutting people again, Kubota? 1122 01:29:25,960 --> 01:29:26,700 Finally. 1123 01:29:27,662 --> 01:29:32,577 The divided will of our troops will be united if you act. Protect the Palace 1124 01:29:32,700 --> 01:29:35,579 and its perimeters. Shut out the outside. 1125 01:29:35,703 --> 01:29:39,913 Establish military rule and implore His Majesty to change his mind. 1126 01:29:40,041 --> 01:29:41,918 Gen. Mori approved? 1127 01:29:42,176 --> 01:29:45,419 As have the three other top COs. 1128 01:29:49,150 --> 01:29:51,687 Is it better to maintain national polity 1129 01:29:51,819 --> 01:29:56,097 through a foreign force, or fight the war to the end? 1130 01:29:56,391 --> 01:29:59,565 A soldier must choose action and let fate decide. 1131 01:30:00,995 --> 01:30:03,271 It'll take hours to walk to Tokyo. 1132 01:30:03,398 --> 01:30:04,706 About four hours. 1133 01:30:04,832 --> 01:30:08,609 Careful of transformers falling from burnt power lines. 1134 01:30:08,736 --> 01:30:10,545 Thanks for the advice. 1135 01:30:11,272 --> 01:30:13,548 And thanks for watching the children. 1136 01:30:14,275 --> 01:30:15,618 Be careful. 1137 01:30:18,679 --> 01:30:19,953 Col. Ida! 1138 01:30:21,215 --> 01:30:22,353 Col. Ida! 1139 01:30:22,450 --> 01:30:24,293 What the heH do you want? 1140 01:30:24,886 --> 01:30:26,729 Are others joining you'? 1141 01:30:27,054 --> 01:30:31,764 It seems the end of war makes people attached to their lives. 1142 01:30:31,893 --> 01:30:33,736 You're doing it alone? 1143 01:30:33,861 --> 01:30:37,138 I'm killing myself alone. Did you come to mock me? 1144 01:30:37,265 --> 01:30:39,245 The 2nd Regiment is rising with us. 1145 01:30:42,937 --> 01:30:44,712 Please convince Gen. Mori. 1146 01:30:44,806 --> 01:30:49,152 Everyone agrees. Only you can convince Cue Ball. 1147 01:30:49,377 --> 01:30:51,084 Please join us. 1148 01:30:51,913 --> 01:30:54,223 What'll you do if I can't convince him'? 1149 01:30:54,315 --> 01:30:58,786 The issue is whether or not you'll act. Success is irrelevant! 1150 01:31:06,727 --> 01:31:09,674 You were “tending” to your will weren't you? 1151 01:31:11,599 --> 01:31:14,603 To my mother and my wife. My son, too. 1152 01:31:16,103 --> 01:31:17,776 What did you say to him? 1153 01:31:18,306 --> 01:31:21,344 Tell me. I have no children. 1154 01:31:23,311 --> 01:31:29,694 Kunimasa, grow to be strong, virtuous and healthy. Be good to your mother. 1155 01:31:29,817 --> 01:31:31,319 Your father is always with you. 1156 01:31:34,422 --> 01:31:37,699 Gen. Mori has a guest Wait m the staff room. 1157 01:31:41,629 --> 01:31:45,338 Mitsumasa Yonai, Minisker of the Navy. 1158 01:31:46,100 --> 01:31:49,172 Korechika Anami, Minister of the Army. 1159 01:32:09,857 --> 01:32:11,234 Looks like I drew 1160 01:32:11,526 --> 01:32:14,063 the worst possible lot of them all. 1161 01:32:31,178 --> 01:32:32,816 Who's the guest? 1162 01:32:33,180 --> 01:32:35,353 His brother-in-law. 1163 01:32:35,483 --> 01:32:38,362 From the 2nd Army, decimated in Hiroshima? 1164 01:32:46,227 --> 01:32:49,674 Premier, I expressed very strong opinions 1165 01:32:49,764 --> 01:32:52,244 representing the will of the Army. 1166 01:32:52,366 --> 01:32:55,438 Please accept my humble apology. 1167 01:32:58,005 --> 01:33:00,849 My one true desire is and has always been 1168 01:33:00,942 --> 01:33:03,354 to protect our national polity. 1169 01:33:03,544 --> 01:33:06,753 Please understand that. 1170 01:33:06,881 --> 01:33:13,457 I listened to your honest opinions with a heart full of gratitude. 1171 01:33:14,622 --> 01:33:17,865 It was all your passion for your country. 1172 01:33:18,426 --> 01:33:19,962 Gen. Anami. 1173 01:33:25,366 --> 01:33:29,109 The Emperor of Japan and his household is secure. 1174 01:33:31,405 --> 01:33:34,318 I, too, believe the same. 1175 01:33:40,081 --> 01:33:41,458 Premier 1176 01:33:41,882 --> 01:33:45,591 this is from the southern from. 1177 01:33:45,920 --> 01:33:49,663 I'm not a connoisseur. So, I brought them hoping 1178 01:33:49,991 --> 01:33:51,664 you would smoke them. 1179 01:34:11,178 --> 01:34:14,682 That was Gen. Anami's goodbye. 1180 01:34:16,250 --> 01:34:21,996 We checked, but no enemy planes appear to be heading toward Tokyo. 1181 01:34:22,757 --> 01:34:25,033 Let us wait until the alarm stops. 1182 01:34:26,327 --> 01:34:28,364 My people are suffering 1183 01:34:29,263 --> 01:34:31,539 even as we speak. 1184 01:34:37,104 --> 01:34:39,175 I've waited long enough. 1185 01:34:40,841 --> 01:34:43,617 Tell everyone the recording will proceed. 1186 01:34:43,711 --> 01:34:44,712 Salute! 1187 01:34:47,314 --> 01:34:48,384 Recover! 1188 01:34:49,216 --> 01:34:51,560 No one is to enter until morning. 1189 01:35:59,920 --> 01:36:01,456 Please call your wife. 1190 01:36:05,025 --> 01:36:08,029 Col. Ida, I'm going in after 15 minutes. 1191 01:36:10,030 --> 01:36:11,304 Entering, sir. 1192 01:36:12,433 --> 01:36:15,312 Hatanaka, we found Col. Takeshita. 1193 01:36:16,370 --> 01:36:17,110 Where'? 1194 01:36:17,238 --> 01:36:19,650 Drunk at the army lodge. What shall we do? 1195 01:36:22,209 --> 01:36:25,918 Col. Ida, I'll go talk to Col. Takeshita. 1196 01:36:26,213 --> 01:36:27,988 Please convince the Commander. 1197 01:36:30,718 --> 01:36:31,958 Wait, Hatanaka! 1198 01:36:40,461 --> 01:36:43,305 How mud shall I be? 1199 01:36:44,999 --> 01:36:47,570 Just as you spoke, Your Majesty. 1200 01:36:53,774 --> 01:36:57,654 To Our good and loyal subjects: After pondering deeply 1201 01:36:58,279 --> 01:37:01,692 the general trends of the world and the actual 1202 01:37:01,982 --> 01:37:09,264 conditions obtaining in Our Empire today, We have decided to effect a settlement. 1203 01:37:09,356 --> 01:37:10,699 Excuse us, sir! 1204 01:37:12,293 --> 01:37:16,867 Please listen to us soldiers who protect the state and the Emperor. 1205 01:37:17,164 --> 01:37:20,543 Making peace without the Decisive Battle is wrong. 1206 01:37:20,668 --> 01:37:22,841 The people are ready to fight', 1207 01:37:22,970 --> 01:37:23,971 Wait, wait. Sit down. 1208 01:37:24,104 --> 01:37:25,879 Get a chair. 1209 01:37:26,440 --> 01:37:28,977 First, listen to my thought on life. 1210 01:37:29,210 --> 01:37:31,121 There isn't time for that, sir. 1211 01:37:31,212 --> 01:37:32,122 We need a chair. 1212 01:37:32,213 --> 01:37:32,884 General. 1213 01:37:33,013 --> 01:37:34,390 We can stand. 1214 01:37:34,515 --> 01:37:36,119 Hurry with that chair. 1215 01:37:36,450 --> 01:37:41,126 The war situation has developed not necessarily to Japan's advantage 1216 01:37:41,222 --> 01:37:45,068 while the general trends of the world 1217 01:37:45,526 --> 01:37:49,372 have all turned against her interest. 1218 01:38:03,010 --> 01:38:04,421 What's happening? 1219 01:38:04,545 --> 01:38:06,923 The soldiers are fleeing, so we are too. 1220 01:38:07,014 --> 01:38:08,721 The Allies land tomorrow. 1221 01:38:08,849 --> 01:38:11,523 No. The new bomb's hitting Tokyo. 1222 01:38:11,652 --> 01:38:12,858 I thought it was Numazu. 1223 01:38:12,987 --> 01:38:15,228 What would be the pom! Of that!? 1224 01:38:32,907 --> 01:38:34,181 Entering, sir. 1225 01:38:35,843 --> 01:38:37,880 It's over. 1226 01:38:38,012 --> 01:38:42,961 We are working on Gen. Mori now. Either way, we rise at 0200. 1227 01:38:43,083 --> 01:38:44,426 Gen. Anami won't approve. 1228 01:38:44,551 --> 01:38:49,523 The whole army will rise! Gen. Anami must be the one we lift up. 1229 01:38:50,090 --> 01:38:53,071 Col. Takeshita. Please convince him. 1230 01:38:53,360 --> 01:38:55,533 It's useless. Nothing can be done now. 1231 01:38:55,629 --> 01:38:58,769 And you call yourselves men? You're the Army's shame. 1232 01:38:58,899 --> 01:39:01,277 - What are you doing... - Kubota! 1233 01:39:05,072 --> 01:39:06,483 Eki, calm down! 1234 01:39:06,740 --> 01:39:07,980 Calm down! 1235 01:39:18,886 --> 01:39:22,333 Can the radio station take these? 1236 01:39:22,456 --> 01:39:24,902 H would be unsafe at the station. 1237 01:39:24,992 --> 01:39:30,840 The Army's acting strange. It's best you keep it until the broadcast at noon. 1238 01:39:37,071 --> 01:39:40,746 Might the chamberlains take these recordings? 1239 01:39:40,841 --> 01:39:42,115 Sure. 1240 01:39:50,017 --> 01:39:52,861 The Premier has been briefed. 1241 01:39:52,987 --> 01:39:56,992 Let's standby here since the alarms are on for the air raid. 1242 01:39:57,124 --> 01:40:02,472 The recording is finished. The content is in your handouts. Please hold back 1243 01:40:02,596 --> 01:40:06,009 the morning papers until this airs at noon. 1244 01:40:06,133 --> 01:40:12,175 If the papers come out before, there's no telling what some soldiers might do. 1245 01:40:18,278 --> 01:40:21,157 I-with my death-humbly apologize to the Emperor for the great crime. 1246 01:40:23,617 --> 01:40:26,621 Having basked in my Lord's warm grace I have no! A word to leave behind. 1247 01:40:33,460 --> 01:40:36,168 It's too dangerous outside. 1248 01:40:36,296 --> 01:40:39,402 I have to get somewhere tonight. 1249 01:40:44,304 --> 01:40:48,878 We are the Imperial Guard. We must not go against His Majesty's will. 1250 01:40:49,009 --> 01:40:53,651 A great general leads his charging troops to an orderly withdrawal. 1251 01:40:53,747 --> 01:40:57,524 As Gen. Anami is doing. We should somberly end the war. 1252 01:40:57,651 --> 01:41:02,430 Gen. Anami said he will die protecting the Emperor. He won't go quietly. 1253 01:41:02,556 --> 01:41:04,229 You don't understand him! 1254 01:41:04,358 --> 01:41:07,669 The historic moment is upon us. Will Japan live or die'? 1255 01:41:07,761 --> 01:41:10,708 Will national polity be protected? 1256 01:41:10,831 --> 01:41:14,244 When the Germans attacked, the Soviets sacrificed 1257 01:41:14,334 --> 01:41:18,282 20 million in a decisive battle a! Home. They won. 1258 01:41:18,439 --> 01:41:23,889 Even Germany continued fighting honorably at home, until Hitler died. 1259 01:41:24,078 --> 01:41:28,891 The safety and fate of the Emperor and Japan rests on your shoulders. 1260 01:41:29,016 --> 01:41:30,689 You must decide! 1261 01:41:32,052 --> 01:41:33,963 Hatanaka's back. 1262 01:41:43,730 --> 01:41:45,937 Shall I go check on the Commander? 1263 01:41:46,266 --> 01:41:50,715 I see where you're coming from. Honestly, it's admirable. 1264 01:41:52,439 --> 01:41:56,148 Ida, I don't know which is right. 1265 01:41:58,112 --> 01:41:59,750 Let's go to the shrine. 1266 01:41:59,880 --> 01:42:01,757 The shrine? Where? 1267 01:42:01,882 --> 01:42:02,758 The Meiji Shrine. 1268 01:42:02,883 --> 01:42:04,123 For what? 1269 01:42:04,251 --> 01:42:06,231 - To purify our hearts. - General! 1270 01:42:06,320 --> 01:42:08,163 Will you stand or not? 1271 01:42:30,677 --> 01:42:32,281 Has the Commander approved? 1272 01:42:33,447 --> 01:42:35,620 He's going to the Meiji Shrine to decide. 1273 01:42:35,849 --> 01:42:36,850 He's buying time. 1274 01:42:36,984 --> 01:42:38,088 Wait! Don't! 1275 01:42:38,352 --> 01:42:40,025 Who are you? 1276 01:42:41,121 --> 01:42:42,031 Stop! 1277 01:43:02,276 --> 01:43:03,482 You. 1278 01:43:06,647 --> 01:43:08,126 There isn't time. 1279 01:43:08,315 --> 01:43:09,350 What have you... 1280 01:43:09,483 --> 01:43:10,518 The Eastern District. 1281 01:43:10,984 --> 01:43:13,726 Thanks. We need you to convince them. 1282 01:43:26,500 --> 01:43:27,877 It's nothing. It's nothing. 1283 01:43:28,535 --> 01:43:29,980 Hatanaka! 1284 01:43:30,070 --> 01:43:32,744 Put Gen. Mort's stamp on the order. 1285 01:43:33,173 --> 01:43:35,210 Ishihara, contact Eastern District. 1286 01:43:35,342 --> 01:43:36,719 Rise up! Rise up! 1287 01:43:51,024 --> 01:43:53,937 Hurry up and call them, Koga! 1288 01:43:55,429 --> 01:43:57,534 Where is it? Where did it go'? 1289 01:43:57,664 --> 01:43:59,234 The compact! 1290 01:43:59,366 --> 01:44:00,743 The Imperial Guard is in! 1291 01:44:00,867 --> 01:44:04,440 We need the Eastern District Army to rise with us! 1292 01:44:05,606 --> 01:44:07,085 What's the matter? 1293 01:44:07,207 --> 01:44:08,618 Go back! Go back! 1294 01:44:13,880 --> 01:44:16,224 Drive, will you? 1295 01:44:16,617 --> 01:44:18,790 Get it together, Koga! 1296 01:44:19,052 --> 01:44:20,395 What are you doing? 1297 01:44:23,690 --> 01:44:28,435 Don't worry Cmdr. Haga. Maj. Ishihara is on his way. 1298 01:44:28,562 --> 01:44:30,439 Gen. Anami will emerge soon. 1299 01:44:30,564 --> 01:44:33,636 Get ready! Put white bands on Imperial Guards. 1300 01:44:34,935 --> 01:44:36,539 Koga, the map. Ge! The map. 1301 01:44:36,870 --> 01:44:37,644 The map! 1302 01:44:37,771 --> 01:44:38,875 Keep it together! 1303 01:44:38,972 --> 01:44:40,542 Go to the Academy... 1304 01:44:40,641 --> 01:44:44,088 VII go to the Academy and assemble the comrades. 1305 01:44:44,278 --> 01:44:45,154 Speak clearly! 1306 01:44:48,915 --> 01:44:51,156 Oder to the regiment! Rise up! 1307 01:44:51,418 --> 01:44:52,556 Rise up! 1308 01:44:53,754 --> 01:44:55,256 We are rising up! 1309 01:44:57,791 --> 01:44:59,270 It's a coup! 1310 01:44:59,960 --> 01:45:02,304 Cmdr. Haga! These are the orders! 1311 01:45:11,271 --> 01:45:12,841 Attention all guards. 1312 01:45:12,973 --> 01:45:19,515 Seize anyone leaving the Palace now. They're involved in the Emperor's speech. 1313 01:45:19,646 --> 01:45:20,989 Disarm the Palace Police. 1314 01:45:21,114 --> 01:45:22,855 Disarm the Palace Police! 1315 01:45:35,162 --> 01:45:36,334 Put the guns here! 1316 01:45:37,998 --> 01:45:39,875 Gen. Mori is killed. 1317 01:45:42,536 --> 01:45:47,042 I am here to get instructions from the CO of the Eastern District Army, sir! 1318 01:45:48,842 --> 01:45:51,220 Who are you? 1319 01:45:51,345 --> 01:45:52,153 I suppose 1320 01:45:52,679 --> 01:45:53,987 we are the rebels. 1321 01:46:00,520 --> 01:46:02,796 I'm killing myself tonight. 1322 01:46:03,023 --> 01:46:06,732 It's come this far. I won't stop you, sir. 1323 01:46:08,362 --> 01:46:11,172 Good. Fm relieved. 1324 01:46:11,965 --> 01:46:13,239 Drink with me. 1325 01:46:13,967 --> 01:46:17,881 Hatanaka hoped you would rise up with us. Bu! Seeing you now 1326 01:46:18,004 --> 01:46:19,847 I know it's pointless. 1327 01:46:19,973 --> 01:46:23,147 My death will bring closure of a kind. 1328 01:46:25,212 --> 01:46:26,384 No, no. 1329 01:46:26,513 --> 01:46:28,584 Go get a tea cup or something. 1330 01:46:31,518 --> 01:46:33,930 My family has a motto. 1331 01:46:41,027 --> 01:46:43,837 “Serve the Imperial cause, but not the warrior.' 1332 01:46:43,930 --> 01:46:47,275 I've been asking myself if I've been true to this... 1333 01:46:47,567 --> 01:46:51,947 It's an exhortation to give everything to protect our national polity 1334 01:46:53,039 --> 01:46:54,712 but appealing to might 1335 01:46:56,443 --> 01:46:57,854 misses the point. 1336 01:47:01,381 --> 01:47:03,383 We're seizing the radio station. 1337 01:47:08,522 --> 01:47:09,933 Where are the recordings? 1338 01:47:10,056 --> 01:47:11,626 Not located yet. 1339 01:47:12,225 --> 01:47:13,295 Search everything! 1340 01:47:16,797 --> 01:47:17,969 Out of the way! 1341 01:47:20,901 --> 01:47:21,936 Let me through. 1342 01:47:22,068 --> 01:47:22,978 Hold! 1343 01:47:25,372 --> 01:47:26,715 Radio team? 1344 01:47:26,807 --> 01:47:28,286 Yes, recording engineers. 1345 01:47:28,408 --> 01:47:30,149 Surround them! 1346 01:47:31,111 --> 01:47:32,818 Take them to the guard post. 1347 01:47:33,380 --> 01:47:36,987 I'm from the Ministry of the Imperial Household. 1348 01:47:37,484 --> 01:47:39,088 VII go back to the ministry. 1349 01:47:39,286 --> 01:47:40,492 I'm going back, OK? 1350 01:47:41,955 --> 01:47:42,956 The recording team! 1351 01:47:43,089 --> 01:47:44,796 Good. Bring them over! 1352 01:47:46,393 --> 01:47:50,307 Put them in the barracks. I'm returning to HQ. 1353 01:47:50,430 --> 01:47:51,602 Who will interrogate? 1354 01:47:51,965 --> 01:47:53,308 VII send someone. 1355 01:47:54,734 --> 01:47:55,940 This way. 1356 01:47:57,804 --> 01:47:58,578 Go in. 1357 01:47:59,773 --> 01:48:00,843 Go in! 1358 01:48:03,243 --> 01:48:04,688 Hurry! 1359 01:48:09,082 --> 01:48:10,959 I can't contact the Palace. 1360 01:48:11,084 --> 01:48:13,860 We'll speak to them and quash the rebellion. 1361 01:48:13,987 --> 01:48:18,697 I've sent staff officers to the Palace. Please wait until we know more. 1362 01:48:18,825 --> 01:48:22,432 It won't be enough to kill ourselves if the Emperor is harmed. 1363 01:48:22,529 --> 01:48:26,500 We could harm our own fighting in the black of night. 1364 01:48:26,867 --> 01:48:29,609 Give me leave to command our troops. 1365 01:48:30,036 --> 01:48:33,950 Request MP guards in case the Commander heads out. 1366 01:48:34,040 --> 01:48:37,283 - Yes, sir. - Check all lines in the Palace. 1367 01:48:37,377 --> 01:48:40,517 There must be a working line the rebels are using. 1368 01:48:42,516 --> 01:48:45,656 CO of the 7th Regiment wants to confirm an order. 1369 01:48:49,656 --> 01:48:54,127 An order was issued by the General Staff, but it's suspicious. 1370 01:48:54,227 --> 01:48:56,798 I came to hear your intention. 1371 01:48:56,897 --> 01:49:00,674 Gen. Mon is killed and a false order has been issued. 1372 01:49:00,800 --> 01:49:03,747 The 7th Regiment will report to us. Standby. 1373 01:49:08,842 --> 01:49:10,253 Col. Ida? 1374 01:49:11,177 --> 01:49:16,752 Go back to the Palace and talk Hatanaka out of this. Use our car. 1375 01:49:23,256 --> 01:49:25,065 It's definitely a coup. 1376 01:49:25,191 --> 01:49:27,102 Just like the 2.26 incident. 1377 01:49:27,561 --> 01:49:30,940 The direct line to the Imperial Guard HQ! 1378 01:49:52,285 --> 01:49:54,697 The soldiers are tearing around. 1379 01:50:06,866 --> 01:50:08,436 We are not cut out for a coup. 1380 01:50:08,568 --> 01:50:11,105 We must tend to the Emperor. 1381 01:50:11,237 --> 01:50:12,773 Not through the front. 1382 01:50:12,906 --> 01:50:13,748 The north entrance! 1383 01:50:21,881 --> 01:50:23,258 Stay in! That's an order! 1384 01:50:23,383 --> 01:50:25,090 No way we're going out! 1385 01:50:25,785 --> 01:50:27,287 Good night. 1386 01:50:42,002 --> 01:50:43,310 I'll question the prisoner. 1387 01:50:43,436 --> 01:50:44,938 Where is Gen. Anami? 1388 01:50:45,472 --> 01:50:46,644 Let's call him. 1389 01:50:46,773 --> 01:50:48,446 Gen. Mori has died. 1390 01:50:49,576 --> 01:50:50,782 What? 1391 01:50:51,678 --> 01:50:54,284 Please take over command of the Guard. 1392 01:50:54,414 --> 01:50:55,614 What about the Chief of Staff? 1393 01:50:55,649 --> 01:50:57,492 He's at Eastern District HQ. 1394 01:50:58,318 --> 01:50:59,956 Asking them to join us. 1395 01:51:05,659 --> 01:51:09,539 Tell me how Gen. Mori died. 1396 01:51:09,663 --> 01:51:12,371 Maj. Kubota is investigating. 1397 01:51:12,632 --> 01:51:14,543 Will you assume command? 1398 01:51:17,170 --> 01:51:18,649 I will. However 1399 01:51:19,205 --> 01:51:20,548 we will withdraw 1400 01:51:21,174 --> 01:51:25,486 from the Palace unless Gen. Anami is here by 0500. 1401 01:51:28,348 --> 01:51:30,726 Very well. Two more hours. 1402 01:51:31,618 --> 01:51:33,723 Hatanaka, let's go to the prisoners. 1403 01:51:34,354 --> 01:51:35,059 Koga? 1404 01:51:40,860 --> 01:51:44,239 We know you recorded in the Emperor's office. 1405 01:51:44,831 --> 01:51:47,505 Who took the records out to the station? 1406 01:51:47,634 --> 01:51:49,910 I recall the engineers had them. 1407 01:51:50,036 --> 01:51:53,142 They said the chief knows, and he said you know. 1408 01:51:53,373 --> 01:51:55,046 They may say so, but... 1409 01:51:55,341 --> 01:51:58,345 Where are ministers Kido and Ishiwata? 1410 01:51:59,345 --> 01:52:01,416 When we left the Ministry 1411 01:52:01,548 --> 01:52:05,223 they were resting in their rooms. They were very tired. 1412 01:52:09,989 --> 01:52:11,366 May I 1413 01:52:11,591 --> 01:52:13,867 ask you something? 1414 01:52:15,929 --> 01:52:16,737 Yes. 1415 01:52:16,863 --> 01:52:19,844 Have you written your will'? 1416 01:52:21,501 --> 01:52:23,208 Will? 1417 01:52:24,037 --> 01:52:29,248 I have 30 wills written for my family and friends. 1418 01:52:29,375 --> 01:52:31,912 Revising them lets me see myself in... 1419 01:52:32,045 --> 01:52:33,080 Col. Ida has returned. 1420 01:52:39,052 --> 01:52:40,895 Col. Ida! How did ii go? 1421 01:52:41,020 --> 01:52:44,433 They've cooled off. We failed. Call off our men. 1422 01:52:44,557 --> 01:52:46,594 We have 16 prisoners. 1423 01:52:47,427 --> 01:52:49,600 We've surrounded the Obunko, too. 1424 01:52:49,729 --> 01:52:51,970 We have nothing to fear. 1425 01:52:52,098 --> 01:52:55,477 Nonsense. Everyone knows Gen. Mori died. The 7th Regiment 1426 01:52:55,735 --> 01:53:00,980 now reports to the Eastern District Army. Others will follow. Don't you see? 1427 01:53:01,107 --> 01:53:03,781 Let's pull the troops before dawn. 1428 01:53:04,043 --> 01:53:05,784 We'll take the blame. 1429 01:53:06,880 --> 01:53:08,484 People will thank us 1430 01:53:08,915 --> 01:53:11,987 for giving them a midsummer night's dream. 1431 01:53:12,318 --> 01:53:14,264 The tide will turn when Gen. Anami appears. 1432 01:53:14,387 --> 01:53:15,127 Impossible. 1433 01:53:15,255 --> 01:53:16,666 No! He's our ace m the hole. 1434 01:53:16,790 --> 01:53:18,667 I'll go check myself! 1435 01:53:19,793 --> 01:53:21,295 You must withdraw by dawn. 1436 01:53:29,068 --> 01:53:33,175 Report from the radio station says the records are still here! 1437 01:53:33,506 --> 01:53:34,644 No one took them? 1438 01:53:34,774 --> 01:53:36,412 Shall we question the prisoners again? 1439 01:53:36,509 --> 01:53:40,514 Better to search for Kido and Ishiwata in the ministry. 1440 01:53:40,647 --> 01:53:41,352 I'll do it. 1441 01:53:41,481 --> 01:53:42,653 Thanks. 1442 01:53:51,157 --> 01:53:52,500 Keep it together, Koga! 1443 01:53:54,494 --> 01:53:55,871 Who are you? 1444 01:53:56,496 --> 01:53:57,304 A chamberlain. 1445 01:53:57,430 --> 01:53:58,670 Where are Kido and Ishiwata? 1446 01:53:58,798 --> 01:54:00,709 I'm a nobody. I don't know. 1447 01:54:00,834 --> 01:54:02,836 Where are the records? 1448 01:54:02,969 --> 01:54:03,879 I don't know. 1449 01:54:04,003 --> 01:54:05,277 Where are they? 1450 01:54:05,371 --> 01:54:07,044 I don't know! 1451 01:54:07,473 --> 01:54:10,545 The fools won't get anything doing this. 1452 01:54:11,144 --> 01:54:13,021 Oh, where's Minister Ishiwata? 1453 01:54:13,146 --> 01:54:18,391 Hiding in the basement. The soldiers can return any moment. Please hurry. 1454 01:54:18,618 --> 01:54:20,291 I'm moving as fast as I can. 1455 01:54:20,386 --> 01:54:22,024 You know, His Majesty 1456 01:54:23,189 --> 01:54:27,069 was concerned about Kimiko's wedding. 1457 01:54:30,063 --> 01:54:33,567 Anan is a lucky man. 1458 01:54:37,537 --> 01:54:38,743 Oh! my' 1459 01:54:39,205 --> 01:54:41,583 It's past three. 1460 01:54:43,343 --> 01:54:48,088 I'll kill myself assuming it's the 14th. Date my resignation the same. 1461 01:54:48,748 --> 01:54:49,749 Yes, sir. 1462 01:54:49,983 --> 01:54:53,021 I was going to do it on the 20th. 1463 01:54:54,387 --> 01:54:56,424 Anniversary of my son's death. 1464 01:54:56,689 --> 01:54:58,600 But that would be too late. 1465 01:54:58,858 --> 01:55:01,031 The 14th is that of my father's death. 1466 01:55:01,327 --> 01:55:03,238 Family first. 1467 01:55:03,363 --> 01:55:06,367 What did Kusunoki Masashige teach? 1468 01:55:08,201 --> 01:55:11,114 To cherish one's family. 1469 01:55:28,021 --> 01:55:31,230 Tell me, which way is the Palace? 1470 01:55:50,643 --> 01:55:52,145 Are the records safe? 1471 01:55:52,278 --> 01:55:53,814 Checking on them 1472 01:55:54,280 --> 01:55:55,554 would expose them. 1473 01:55:55,648 --> 01:55:56,490 But, we can't... 1474 01:55:56,616 --> 01:55:59,654 We need to make contact with the Obunko. 1475 01:56:00,253 --> 01:56:02,494 The inner garden path is out. 1476 01:56:02,956 --> 01:56:05,960 That leaves the path from the Momijiyama tunnel. 1477 01:56:06,092 --> 01:56:08,129 The Obunko's so close! 1478 01:56:09,295 --> 01:56:10,171 Let's try- 1479 01:56:10,296 --> 01:56:15,006 Two of the three are out. The other is bound to be blocked, too. 1480 01:56:15,134 --> 01:56:16,909 Japanese soldiers are no fools. 1481 01:56:17,804 --> 01:56:18,646 Where to? 1482 01:56:18,738 --> 01:56:21,014 I'll consult the aide-de-camp. 1483 01:56:26,779 --> 01:56:30,454 How about we say “going hack to' instead of 'going to”? 1484 01:56:30,583 --> 01:56:32,358 A matter of phrasing? 1485 01:56:32,986 --> 01:56:34,465 I don't think so. 1486 01:56:36,789 --> 01:56:37,927 Hold! 1487 01:56:38,024 --> 01:56:40,971 We're chamberlains. We're going back to 1488 01:56:41,494 --> 01:56:43,531 the Obunko. May we pass? 1489 01:56:45,264 --> 01:56:46,368 Go ahead. 1490 01:56:50,370 --> 01:56:52,543 L! Was a matter of phrasing. 1491 01:57:02,782 --> 01:57:04,193 A keepsake. 1492 01:57:04,517 --> 01:57:05,894 General. 1493 01:57:06,486 --> 01:57:09,399 What do you want me to tell your family? 1494 01:57:11,124 --> 01:57:14,833 Tell Ayako I trust her and am thankful. 1495 01:57:16,295 --> 01:57:18,241 She's a good wife. 1496 01:57:19,165 --> 01:57:20,405 Pardon! 1497 01:57:20,700 --> 01:57:21,974 Stop! 1498 01:57:24,337 --> 01:57:25,247 I'll go check. 1499 01:57:25,471 --> 01:57:26,882 Col. Takeshita is a relative. 1500 01:57:27,006 --> 01:57:29,077 Don't touch me! Stop it! 1501 01:57:31,811 --> 01:57:33,347 You cannot pass. 1502 01:57:34,747 --> 01:57:37,353 Enough, enough! Stop it, sergeant! 1503 01:57:37,483 --> 01:57:38,553 Be quiet, Ida! 1504 01:57:49,662 --> 01:57:51,232 Now I have two to help me. 1505 01:57:51,364 --> 01:57:54,538 No, sir. I will follow after you. 1506 01:57:57,570 --> 01:57:58,947 Don'! Be a fool! 1507 01:57:59,505 --> 01:58:01,075 Let me follow you. 1508 01:58:06,512 --> 01:58:08,583 No one dies but me. 1509 01:58:09,749 --> 01:58:11,057 Understood? 1510 01:58:11,451 --> 01:58:12,293 Yes, sir. 1511 01:58:15,388 --> 01:58:16,389 It is what it is. 1512 01:58:17,957 --> 01:58:19,800 We'll drink to our farewell. 1513 01:58:19,926 --> 01:58:22,805 Your hands won't be steady if you drink too much. 1514 01:58:22,929 --> 01:58:24,465 Fm far from drunk. 1515 01:58:25,364 --> 01:58:29,904 Drinking gets the blood flowing. I'll lose plenty of blood for a sure end. 1516 01:58:33,039 --> 01:58:36,111 Stop worrying. Let's drink! 1517 01:58:41,080 --> 01:58:44,618 Gen. Takashima, we got Palace Security on the line! 1518 01:58:48,421 --> 01:58:51,630 Cmdr. Haga? This is Takashima. Eastern District Army. 1519 01:58:51,757 --> 01:58:52,599 Gen. Takashima? 1520 01:58:52,725 --> 01:58:54,102 Immediately“. 1521 01:58:54,227 --> 01:58:57,299 Immediately what, sir? Gen. Takashima? 1522 01:58:58,231 --> 01:59:03,180 This is Col. Hatanaka. General, please give ear to our fervent plea. 1523 01:59:03,402 --> 01:59:07,009 The state of affairs... is set... immediately... 1524 01:59:08,074 --> 01:59:11,453 Your selfless act is admirable. 1525 01:59:11,911 --> 01:59:15,484 But, we will obey the Emperor. Withdraw now and 1526 01:59:15,615 --> 01:59:16,685 you won't be rebels. 1527 01:59:16,849 --> 01:59:18,954 Please give us 10 minutes. 1528 01:59:19,085 --> 01:59:21,361 10 minutes before the speech 1529 01:59:21,754 --> 01:59:24,758 of His Majesty. We wan! The people to hear us. 1530 01:59:25,191 --> 01:59:27,831 Please help us get to the radio station. 1531 01:59:27,960 --> 01:59:31,032 Let it go, Hatanaka. It's over, can't you see? 1532 01:59:33,499 --> 01:59:38,209 If you go on with this rebellion, you'll have to kill me. 1533 01:59:43,509 --> 01:59:46,888 The most proactive is still far from the standard of God. 1534 01:59:49,148 --> 01:59:51,059 It's over, Hatanaka. 1535 02:00:06,799 --> 02:00:10,212 Understand there is a rebellion underway. 1536 02:00:10,803 --> 02:00:15,411 We, as the Obunko, mus! Show the rebels we are ready to fight. 1537 02:00:15,675 --> 02:00:17,245 Ready to fight'? 1538 02:00:17,376 --> 02:00:20,084 There are steel shutters on the windows. 1539 02:00:20,213 --> 02:00:22,215 But, they've never been shut. 1540 02:00:22,348 --> 02:00:23,986 Now they will be. 1541 02:00:26,852 --> 02:00:28,593 Enemy planes attacking!? 1542 02:00:40,766 --> 02:00:43,838 Kill only the Premier and Sakomizu! 1543 02:00:43,936 --> 02:00:46,212 The Premier's returned to his home. 1544 02:00:46,339 --> 02:00:47,784 Maybe attack there? 1545 02:00:47,907 --> 02:00:49,352 There's Sakomizu. 1546 02:00:50,042 --> 02:00:51,453 He's with the Premier. 1547 02:00:52,378 --> 02:00:53,755 Sakomizu is? 1548 02:00:53,879 --> 02:00:54,619 With the Premier. 1549 02:00:55,014 --> 02:00:56,288 The Premier? 1550 02:00:56,549 --> 02:00:58,222 With Sakomizu. 1551 02:01:03,122 --> 02:01:04,931 You need to escape fast! 1552 02:01:05,057 --> 02:01:07,230 I'll go. I'll go now. 1553 02:01:08,027 --> 02:01:11,565 Call the Premier at home. They must escape at once. 1554 02:01:12,765 --> 02:01:16,645 You know where Maruyama is? Do you know how to get there? 1555 02:01:20,239 --> 02:01:22,150 Let's just burn this place. 1556 02:01:23,442 --> 02:01:24,978 We're burning the place. 1557 02:01:25,111 --> 02:01:26,385 Charge! 1558 02:01:33,619 --> 02:01:36,828 This was worn by His Majesty himself. 1559 02:01:36,956 --> 02:01:39,960 He gave it to me when I served him. 1560 02:01:55,675 --> 02:02:01,148 The air raid alarm has been cancelled, but continue to stay alert. 1561 02:02:03,282 --> 02:02:05,956 We need to go on air now. Set it up. 1562 02:02:07,420 --> 02:02:09,866 We can't broadcast during an alarm. 1563 02:02:09,989 --> 02:02:11,366 Don'! Talk back! 1564 02:02:12,124 --> 02:02:12,932 Do it. 1565 02:02:16,629 --> 02:02:17,539 Let's go. 1566 02:02:28,941 --> 02:02:33,549 Please let me go on air during the 5 o'clock news. 1567 02:02:34,547 --> 02:02:38,188 Broadcasts must be cleared with the Eastern District Army. 1568 02:02:38,317 --> 02:02:40,058 There's an engineer! 1569 02:02:41,153 --> 02:02:44,032 He's just testing the mic. You first need 10... 1570 02:02:53,632 --> 02:02:55,407 Start the mic test. 1571 02:02:59,171 --> 02:03:00,343 Start the mic test. 1572 02:03:00,473 --> 02:03:02,475 Power's out in the control room. 1573 02:03:22,528 --> 02:03:24,530 To all officers in the Army! 1574 02:03:25,998 --> 02:03:28,376 The Soviets have finally attacked Japan... 1575 02:03:29,702 --> 02:03:31,613 Stop! Stop! 1576 02:03:32,705 --> 02:03:34,685 Cmdr. Watanabe! Come here! 1577 02:03:36,375 --> 02:03:38,719 Howsoever they disguise it, 1578 02:03:39,245 --> 02:03:41,782 their ambition to invade Asia is clear. 1579 02:03:41,914 --> 02:03:42,756 H has come to this 1580 02:03:43,215 --> 02:03:45,126 and something must be said. 1581 02:03:45,785 --> 02:03:47,560 It's a false order! 1582 02:03:48,521 --> 02:03:49,932 The order is false! 1583 02:03:55,628 --> 02:03:58,234 The holy war must be fought to the end. 1584 02:03:58,364 --> 02:04:03,245 Though you lie in the field, eat grass and gnaw on din 1585 02:04:03,436 --> 02:04:06,747 fight no matter what. Trust there is life in death. 1586 02:04:07,440 --> 02:04:09,647 Serve your land for seven lives. 1587 02:04:11,076 --> 02:04:13,989 If! Alone still live, said Lord Kusunoki... 1588 02:04:19,452 --> 02:04:21,329 Land of the gods shall not parish. 1589 02:04:28,761 --> 02:04:31,298 You are committing treason. 1590 02:04:32,932 --> 02:04:34,172 Arrest him! 1591 02:04:39,805 --> 02:04:41,443 Col. Watanabe. 1592 02:04:41,640 --> 02:04:46,680 Call Cmdr. Haga at the Palace. Tell him to meet me at the Inui Gate. 1593 02:04:53,752 --> 02:04:56,858 The CO of the MP is here about the Palace incident. 1594 02:04:57,957 --> 02:04:59,595 You take him. 1595 02:04:59,692 --> 02:05:00,762 But... 1596 02:05:00,860 --> 02:05:04,706 If it isn't over, I! Will he soon. 1597 02:05:06,298 --> 02:05:07,368 Yes, sir. 1598 02:05:11,670 --> 02:05:12,876 Ida. 1599 02:05:15,307 --> 02:05:16,479 I want to be alone. 1600 02:05:36,462 --> 02:05:38,703 What happened to Hatanaka? 1601 02:05:38,831 --> 02:05:42,540 He had his men surrender, then went to the Palace. 1602 02:05:42,668 --> 02:05:43,908 The Palace. 1603 02:06:36,689 --> 02:06:38,259 Shall I relieve your head? 1604 02:06:38,524 --> 02:06:40,128 No need. 1605 02:06:42,595 --> 02:06:44,597 Leave me be. 1606 02:07:35,814 --> 02:07:38,021 It's time to wake His Majesty. 1607 02:07:38,317 --> 02:07:42,527 The rebellion is being quashed. We can wait till it's all over. 1608 02:07:48,160 --> 02:07:49,002 What happened? 1609 02:08:03,976 --> 02:08:05,148 Sis. 1610 02:08:25,164 --> 02:08:30,079 I'm hereto tell you what you wanted to know the most. 1611 02:08:32,471 --> 02:08:35,543 Koreaki was an officer who understood his men. 1612 02:08:35,674 --> 02:08:38,587 He could truly commune with them. 1613 02:08:45,317 --> 02:08:46,728 Good morning. 1614 02:08:48,554 --> 02:08:49,828 Good morning. 1615 02:08:50,355 --> 02:08:53,495 It seems something was going on last night. 1616 02:08:53,592 --> 02:08:54,764 His Majesty is safe. 1617 02:08:54,893 --> 02:08:56,236 Safe. 1618 02:08:56,695 --> 02:08:57,571 The records? 1619 02:08:57,696 --> 02:08:59,266 They are safe. 1620 02:08:59,531 --> 02:09:00,566 Where are they? 1621 02:09:00,699 --> 02:09:01,700 Here. 1622 02:09:27,693 --> 02:09:33,735 The guards rushed in, shoes on, swooped him up and escaped the back. 1623 02:09:33,866 --> 02:09:36,972 Big Bro has always had unbelievable luck. 1624 02:09:37,703 --> 02:09:40,115 Lead bullets can't get him. 1625 02:09:40,239 --> 02:09:41,775 Because he has balls? 1626 02:09:41,907 --> 02:09:43,648 Michiko, who told you that? 1627 02:09:43,776 --> 02:09:45,619 Grandpa told me. 1628 02:09:50,382 --> 02:09:52,555 It looks like the speech will air at noon. 1629 02:09:53,252 --> 02:09:56,665 We can now consider our job done. 1630 02:09:56,822 --> 02:09:58,927 H's Mme to request the Cabinet resigns. 1631 02:09:59,057 --> 02:10:03,301 I agree. Draft me a resignation. 1632 02:10:03,829 --> 02:10:05,172 Here. 1633 02:10:14,339 --> 02:10:18,014 No need for an old man anymore. 1634 02:10:19,144 --> 02:10:21,852 Twice I requested an Imperial Decision. 1635 02:10:22,414 --> 02:10:24,985 I am truly ashamed. 1636 02:10:25,317 --> 02:10:29,356 He was leading them on the 20th as well. 1637 02:10:29,955 --> 02:10:34,961 Calling out to his men with a loud voice. 1638 02:10:36,128 --> 02:10:37,698 Go all out. 1639 02:10:38,430 --> 02:10:39,773 Go all out. 1640 02:10:40,866 --> 02:10:42,470 All out. 1641 02:10:44,670 --> 02:10:46,877 They went fishing 1642 02:10:47,840 --> 02:10:50,218 at a lake in Changde. 1643 02:10:51,944 --> 02:10:56,051 When they drank he would sing 1644 02:10:56,548 --> 02:10:58,858 and even dance. 1645 02:10:59,384 --> 02:11:01,386 The silly kappa dance. 1646 02:11:02,120 --> 02:11:04,361 He told them you taught him. 1647 02:11:04,489 --> 02:11:09,905 We are keenly aware of the inmost feelings of all ye, Our subjects. 1648 02:11:10,062 --> 02:11:14,511 However, it is according to the dictate of time and fate 1649 02:11:14,633 --> 02:11:18,171 that We have resolved to pave the way 1650 02:11:18,303 --> 02:11:20,579 for grand peace for all the generations to come 1651 02:11:20,706 --> 02:11:25,746 by enduring the unendurable and suffering what is insufferable. 1652 02:11:26,378 --> 02:11:30,986 Having been able to safeguard and maintain the national polity. 1653 02:11:31,083 --> 02:11:36,055 We are always with ye, Our good and loyal subjects 1654 02:11:36,188 --> 02:11:39,891 relying upon your sincerity and integrity. 1655 02:11:39,892 --> 02:11:41,572 Relying upon your sincerity and integrity. 122190

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.