Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:38,064 --> 00:01:39,566
Please, say yes.
2
00:01:39,699 --> 00:01:41,144
Admiral Suzuki, the Army
3
00:01:41,768 --> 00:01:45,773
will give the cold shoulder
to a prime minister from the Navy.
4
00:01:45,905 --> 00:01:48,909
Lose the army and the cabinet falls apart.
5
00:01:49,042 --> 00:01:50,988
I firmly declined.
6
00:01:51,111 --> 00:01:55,753
General Tojo, what do you mean?
Your words do not go unnoticed.
7
00:01:56,116 --> 00:01:56,958
Are there signs?
8
00:01:57,083 --> 00:01:58,153
One might say.
9
00:01:58,284 --> 00:02:02,323
Turn the cold shoulder'?
To one who has been named by the Emperor'?
10
00:02:02,489 --> 00:02:04,298
How dare you!
11
00:02:04,424 --> 00:02:06,131
I haven't accepted.
12
00:02:06,259 --> 00:02:10,935
Who defends the country?
None M not the army and navy!
13
00:02:11,064 --> 00:02:14,136
I merely warned you of the concern.
14
00:02:14,267 --> 00:02:15,644
The concern is
15
00:02:15,768 --> 00:02:19,841
the people turning the cold shoulder
on the military.
16
00:02:20,807 --> 00:02:23,117
- Okada is right.
- Shall we to the Emperor?
17
00:02:23,243 --> 00:02:26,349
Still, Tojo has a pom! Here.
18
00:02:26,980 --> 00:02:32,862
Admiral, you served His Majesty
for seven years as Grand Chamberlain.
19
00:02:33,686 --> 00:02:37,133
Speak your mind to him.
20
00:02:38,424 --> 00:02:40,028
His Majesty is...
21
00:02:40,293 --> 00:02:41,636
His Majesty is this way.
22
00:02:41,761 --> 00:02:42,637
In Japan
23
00:02:43,496 --> 00:02:46,966
so-called zoology is
limited, by definition...
24
00:02:48,868 --> 00:02:52,145
to physiology of marine invertebrates.
25
00:02:53,773 --> 00:02:59,052
Cows, horses and pigs are not included in
zoology?
26
00:02:59,879 --> 00:03:01,984
Those are zootechnical science.
27
00:03:13,660 --> 00:03:15,071
You shall
28
00:03:15,628 --> 00:03:17,198
assemble a cabinet.
29
00:03:17,330 --> 00:03:22,006
I am the old age of 77
and far removed from politics.
30
00:03:23,236 --> 00:03:25,011
I am hard of hearing.
31
00:03:26,039 --> 00:03:29,020
I am unfit to be prime minister.
32
00:03:36,149 --> 00:03:39,596
Never mind your hearing.
Please.
33
00:03:46,593 --> 00:03:48,266
The Meiji Emperor
34
00:03:48,928 --> 00:03:54,105
taught me that men of the sword
should keep out from politics.
35
00:03:54,434 --> 00:03:58,075
That has been my motto to this day.
36
00:03:58,438 --> 00:04:01,282
I humbly beg you to allow your servant
37
00:04:01,674 --> 00:04:05,747
to respectfully decline.
38
00:04:08,748 --> 00:04:10,625
You were here, Suzuki.
39
00:04:11,384 --> 00:04:12,522
Along with Anan.
40
00:04:13,019 --> 00:04:16,228
I remember those days fondly.
41
00:04:40,747 --> 00:04:42,818
There is nobody else.
42
00:04:43,082 --> 00:04:46,996
Please, compromise your principles.
43
00:04:47,487 --> 00:04:49,660
I would like for you to reconsider.
44
00:05:18,251 --> 00:05:19,457
Welcome home.
45
00:05:21,354 --> 00:05:23,664
Oh, boy, oh boy.
46
00:05:34,701 --> 00:05:39,377
The house is so quiet since
the grand kids evacuated to the country.
47
00:05:40,173 --> 00:05:43,518
I'll quit the Ministry of Agriculture
and Commerce.
48
00:05:43,643 --> 00:05:44,781
And do what?
49
00:05:45,311 --> 00:05:47,222
I'll help Dad as his secretary.
50
00:05:47,380 --> 00:05:48,120
Will you?
51
00:05:49,115 --> 00:05:50,560
Thank you, son.
52
00:05:50,717 --> 00:05:52,560
A demotion.
53
00:05:52,852 --> 00:05:53,660
Yes.
54
00:05:53,786 --> 00:05:55,129
At your age'?
55
00:05:55,221 --> 00:05:56,859
Time to change.
56
00:05:57,724 --> 00:05:58,395
What?
57
00:05:58,558 --> 00:05:59,832
Time to change.
58
00:05:59,959 --> 00:06:01,461
- Toku?
- Yes?
59
00:06:01,561 --> 00:06:02,699
- Toku?
- Right away.
60
00:06:07,700 --> 00:06:09,907
This'll make me a target again.
61
00:06:11,070 --> 00:06:15,348
They shot you four times and
couldn't kill you. You'll be fine.
62
00:06:15,908 --> 00:06:19,879
Head, heart, shoulder and hip socket.
63
00:06:20,179 --> 00:06:22,659
The one at the hip reached his testicle.
64
00:06:22,749 --> 00:06:25,855
“He has the balls to stop a bullet...
65
00:06:28,321 --> 00:06:32,428
That's what Dr. Shiota said
when he treated him.
66
00:06:34,394 --> 00:06:36,840
The key is Minister of the Army.
67
00:06:36,929 --> 00:06:40,206
His Majesty remembers Anan fondly.
68
00:06:40,333 --> 00:06:41,107
Anan?
69
00:06:41,234 --> 00:06:43,680
General Korechika Anami of the army.
70
00:06:43,770 --> 00:06:48,116
He served four years under your father
as aide-de-camp.
71
00:06:48,541 --> 00:06:51,852
Then, I guess the Minister of Army is set.
72
00:06:51,944 --> 00:06:53,287
I wonder.
73
00:06:53,413 --> 00:06:58,123
Of course it is. His Majesty hasn't changed
since I taught him as a boy.
74
00:06:59,118 --> 00:07:02,759
He's considerate of others
and speaks gently.
75
00:07:03,289 --> 00:07:05,291
- Toku, the hoods.
- Yes.
76
00:07:06,559 --> 00:07:07,594
Get the lights!
77
00:07:14,233 --> 00:07:17,544
You should've called.
I would have come to you.
78
00:07:17,637 --> 00:07:19,981
I must promptly assemble the cabinet.
79
00:07:20,540 --> 00:07:22,577
Have you appointed anyone yet?
80
00:07:22,708 --> 00:07:25,154
I want to start with Minister of the Army.
81
00:07:25,278 --> 00:07:26,621
Anyone in particular?
82
00:07:26,746 --> 00:07:30,319
I would like General Anami for the post.
83
00:07:32,485 --> 00:07:34,260
Your reason?
84
00:07:34,387 --> 00:07:38,301
I know him well from when he was
an aide-de-camp.
85
00:07:38,825 --> 00:07:43,672
I see. I will convene a meeting
of the Army Director Generals right away.
86
00:07:44,797 --> 00:07:47,175
Please wan here.
87
00:07:55,107 --> 00:07:57,018
He wants Anami.
88
00:07:57,677 --> 00:07:59,486
Just as we thought.
89
00:07:59,612 --> 00:08:04,755
Anami's fine, but let's make it hard on him.
Hit him with conditions.
90
00:08:04,951 --> 00:08:10,128
No. T: Finish the war. The new cabinet
must not be dragged into a truce.
91
00:08:10,256 --> 00:08:11,792
No. 2?
92
00:08:12,024 --> 00:08:16,097
With Battleship Yamato sunk,
the Navy can't fight America.
93
00:08:16,195 --> 00:08:21,702
Now is the Mme to press for
Army-over-Navy like Germany.
94
00:08:21,834 --> 00:08:23,871
We can't give him a lecture.
95
00:08:24,003 --> 00:08:26,813
We can ask for integration, but no more.
96
00:08:27,006 --> 00:08:33,048
The Navy will keep Yonai in his post
and insist on equality.
97
00:08:34,447 --> 00:08:36,893
Your troubles will all go to Anami.
98
00:08:38,284 --> 00:08:39,319
And the third?
99
00:08:39,452 --> 00:08:40,021
No. 3.
100
00:08:40,152 --> 00:08:44,328
Specifically and without delay,
implement the Army's policies
101
00:08:44,457 --> 00:08:47,904
to win the Decisive Battle at Home.
102
00:08:55,701 --> 00:09:01,379
Very well. I will do my best to cooperate
with the Army's wishes.
103
00:09:03,042 --> 00:09:07,752
Would you mind if we pay a visit to
General Anami after this?
104
00:09:07,914 --> 00:09:09,916
General Anami is at home today.
105
00:09:10,249 --> 00:09:13,355
He's meeting his daughter's fiancé.
106
00:09:13,686 --> 00:09:15,757
No need' no need.
107
00:09:21,727 --> 00:09:24,037
What's a reserve admiral doing here?
108
00:09:24,163 --> 00:09:32,163
Sent out with cheers, our soldiers
now leave behind the land of their parents.
109
00:09:32,772 --> 00:09:38,620
Swearing never to return
unless the battle-S won.
110
00:09:38,744 --> 00:09:43,124
The scout, sometimes hiding in grass
Sometimes diving under water...
111
00:09:43,249 --> 00:09:45,092
Intendance Department.
112
00:09:46,285 --> 00:09:48,697
General Anami's the next minister!
113
00:09:48,788 --> 00:09:50,961
Strong backer of the Decisive Battle.
114
00:09:51,090 --> 00:09:52,296
That's right.
115
00:09:53,192 --> 00:09:54,694
Army Minister is General Anami.
116
00:09:54,794 --> 00:09:56,034
The General, is it?
117
00:09:56,862 --> 00:10:00,571
Minister of Army will be General Anami.
It's decided.
118
00:10:02,535 --> 00:10:04,981
This will lift the Army's morale.
119
00:10:06,138 --> 00:10:07,617
Anami residence.
120
00:10:07,740 --> 00:10:08,980
It's me, sis.
121
00:10:09,108 --> 00:10:09,882
Hi, Masahiko.
122
00:10:09,976 --> 00:10:13,423
The Premier will be there
to appoint your husband.
123
00:10:13,546 --> 00:10:15,116
It's not official, is it?
124
00:10:15,247 --> 00:10:20,162
Good as done. You'll hear from the Army
General Staff soon. Gotta go.
125
00:10:21,153 --> 00:10:22,655
Masahiko, wait...
126
00:10:24,123 --> 00:10:26,000
Pass two.
127
00:10:26,492 --> 00:10:27,994
Pass three.
128
00:10:40,673 --> 00:10:42,016
Boom. I lose.
129
00:10:44,176 --> 00:10:45,348
Last card.
130
00:10:46,178 --> 00:10:46,952
Last card.
131
00:10:47,079 --> 00:10:48,422
Me, too. Last card.
132
00:10:50,683 --> 00:10:54,324
A woman's strength is her kindness,
Kimiko.
133
00:10:54,453 --> 00:10:57,366
It's important to be kind to everyone.
134
00:10:58,624 --> 00:11:02,003
Father?
The wedding at the Imperial Hotel?
135
00:11:02,128 --> 00:11:05,371
Yes. We'll make it a big celebration.
136
00:11:05,865 --> 00:11:10,473
We think it's better to refrain
in light of the escalating air raids.
137
00:11:10,603 --> 00:11:13,049
You know, Akitomi? My second son
138
00:11:13,372 --> 00:11:17,149
died two years ago on the front.
He was 20.
139
00:11:18,210 --> 00:11:20,816
We still don't know how he died.
140
00:11:21,280 --> 00:11:26,730
It's because of the times
that we want to do the most we can.
141
00:11:28,988 --> 00:11:32,197
We'll have a proper and solemn ceremony.
142
00:11:36,295 --> 00:11:37,535
Thank you.
143
00:11:38,397 --> 00:11:39,205
Dear?
144
00:11:43,502 --> 00:11:48,247
There will be no more cherry blossoms
if we fight at home.
145
00:12:01,253 --> 00:12:03,824
The Prime Minister has arrived.
146
00:12:09,395 --> 00:12:12,399
Prime Minister's Residence.
147
00:12:20,873 --> 00:12:22,284
He's in an interview.
148
00:12:22,408 --> 00:12:23,944
Roosevelt's death?
149
00:12:24,777 --> 00:12:26,381
Keep your shoes on.
150
00:12:27,113 --> 00:12:28,217
Your own pillow?
151
00:12:28,347 --> 00:12:33,456
I need it. I made sure to grab it
even when our house burned down.
152
00:12:33,786 --> 00:12:35,788
You're upstairs, Chief Secretary.
153
00:12:39,625 --> 00:12:43,767
America is winning this war
154
00:12:43,896 --> 00:12:48,743
because of the superb leadership of
President Roosevelt.
155
00:12:49,068 --> 00:12:54,279
The American people lost this
great president today.
156
00:12:54,974 --> 00:13:00,253
I'm sure it is a great sadness
and a significant blow to them.
157
00:13:02,581 --> 00:13:06,620
I offer my deepest condolence today
158
00:13:06,752 --> 00:13:10,598
to the American people.
159
00:13:14,293 --> 00:13:15,636
However
160
00:13:16,629 --> 00:13:22,841
I do not think the death of the President
will alter America's war efforts.
161
00:13:23,903 --> 00:13:26,611
Rather' it could intensify.
162
00:14:00,639 --> 00:14:03,119
Don't panic! Stay calm!
163
00:14:03,209 --> 00:14:04,654
They're coming again!
164
00:14:19,892 --> 00:14:23,863
Enemy planes approaching.
Evacuate now!
165
00:14:26,065 --> 00:14:27,669
They'll be here soon!
166
00:14:28,067 --> 00:14:31,844
Let's water the windows,
so they don't break in the heat.
167
00:14:32,238 --> 00:14:33,546
Got it! Let's hurry!
168
00:14:40,412 --> 00:14:44,485
Oh, Sakomizu! You're safe!
How's the Imperial Palace?
169
00:14:45,184 --> 00:14:50,190
Their Majesties are safe, but fire
from the Staff HQ spread to the trees.
170
00:14:50,322 --> 00:14:51,562
Is the palace lost'?
171
00:14:51,690 --> 00:14:55,536
The main palace burned down.
The Ministry of Navy, too.
172
00:14:55,928 --> 00:14:58,932
And a steel fire tower remains alone...
173
00:14:59,064 --> 00:15:01,340
We must go apologize
174
00:15:01,433 --> 00:15:02,935
I'll get the car.
175
00:15:04,069 --> 00:15:08,779
Is there no choice but to fight
to the very last soldier?
176
00:15:14,613 --> 00:15:19,790
The Washington Post says Tokyo
burned to the ground with the Palace
177
00:15:20,219 --> 00:15:22,563
but they didn't mean to burn the palace.
178
00:15:22,688 --> 00:15:25,032
Spreading fire burned the main palace.
179
00:15:25,124 --> 00:15:27,468
10,000 people fought the fire.
180
00:15:27,593 --> 00:15:31,473
Fire department, police and Imperial Guard
lost 33 in all.
181
00:15:31,797 --> 00:15:35,074
Don't bring this up
when the two ministers arrive.
182
00:15:35,200 --> 00:15:36,042
Why not?
183
00:15:36,135 --> 00:15:39,582
They insisted on resigning
because of the Palace.
184
00:15:39,705 --> 00:15:43,653
H was an ordeal convincing them.
185
00:15:43,776 --> 00:15:47,121
Anami will not bring up
what is already settled.
186
00:15:47,246 --> 00:15:49,317
You were the same class, weren't you?
187
00:15:51,984 --> 00:15:55,056
The Bureau of Horses was bombed twice.
188
00:15:55,154 --> 00:15:59,432
They missed their targets
by some strange coincidence.
189
00:15:59,558 --> 00:16:01,504
But, it's odd.
190
00:16:01,727 --> 00:16:07,006
The 8-29 crew had a map marked with an
X in one place on the Palace grounds.
191
00:16:07,132 --> 00:16:08,770
The Bureau of Horses?
192
00:16:08,968 --> 00:16:10,572
They meant to drop n?
193
00:16:10,669 --> 00:16:15,618
There's nothing but feed stored there
for the milk cows. Why?
194
00:16:15,741 --> 00:16:19,018
Practice. Just in case.
195
00:16:20,112 --> 00:16:24,652
They burned the Ministry of Navy and half
the cabinet's residences.
196
00:16:24,783 --> 00:16:27,457
We need to find them a mace to live.
197
00:16:27,586 --> 00:16:31,193
The Gyokudo painting at
the Foreign Ministry burned, too.
198
00:16:31,457 --> 00:16:36,338
A hunting dog in the snowy woods.
A masterpiece. It was my favorite.
199
00:16:36,462 --> 00:16:40,035
Army, Navy and ministers of state.
What's the occasion?
200
00:16:40,165 --> 00:16:44,011
Director Shimomura and
Minister Sakonji asked to meet.
201
00:16:44,136 --> 00:16:48,949
For a frank discussion about the outlook
on the war and beyond.
202
00:16:49,041 --> 00:16:53,456
İf it's about integrating armed forces,
there's nothing to discuss.
203
00:16:53,545 --> 00:16:57,049
The Decisive Battle is imminent.
Let's be flexible.
204
00:16:57,683 --> 00:17:01,062
I'll listen if you want to talk
Navy-over-Army.
205
00:17:01,186 --> 00:17:03,325
The Navy will never have primacy.
206
00:17:03,455 --> 00:17:07,961
The Army has 6 million able soldiers here
and abroad!
207
00:17:08,060 --> 00:17:11,872
And what constitutes “able"?
We are both decimated!
208
00:17:11,997 --> 00:17:14,637
The Navy is decimated.
I'm saying
209
00:17:14,733 --> 00:17:17,714
"the Army is “able" compared to the Navy.
210
00:17:17,836 --> 00:17:19,213
It isn't mind over matter.
211
00:17:19,338 --> 00:17:21,409
That's not what I'm talking about!
212
00:17:21,907 --> 00:17:24,717
Fm saying ifs the Navy
cannot have primacy!
213
00:17:24,843 --> 00:17:26,481
Gentlemen, calm down.
214
00:17:26,578 --> 00:17:29,024
The Navy lost its fleet and its balls!
215
00:17:29,148 --> 00:17:30,183
I'll show you balls!
216
00:17:33,752 --> 00:17:35,197
Lunch is gruel again.
217
00:17:41,260 --> 00:17:42,864
Clams, today.
218
00:17:47,332 --> 00:17:48,276
Yes?
219
00:17:48,400 --> 00:17:52,371
There's more flexibility with rations
for civilians.
220
00:17:52,504 --> 00:17:55,576
So, each of us brought in our own lunch
221
00:17:55,707 --> 00:17:59,553
in hopes of joining Your Majesty
in a potluck.
222
00:17:59,678 --> 00:18:04,957
We could revive the beauty of sovereign
and subject talking together.
223
00:18:07,219 --> 00:18:11,031
I feel sorry that you have to worry
about our food.
224
00:18:11,457 --> 00:18:16,304
Bu! A potluck lunch is a good idea, indeed.
Thank you.
225
00:18:28,974 --> 00:18:30,885
Col. Ida?
226
00:18:31,310 --> 00:18:34,052
Koga from the Imperial Guard is here.
227
00:18:34,146 --> 00:18:36,752
As in the guy who married
Gen. Tojo's daughter?
228
00:18:36,949 --> 00:18:39,486
Yes. He's likeable. A good engineer.
229
00:18:40,052 --> 00:18:41,122
Koga!
230
00:18:44,790 --> 00:18:45,768
Maj. Koga, sir.
231
00:18:46,792 --> 00:18:47,634
What do you want?
232
00:18:47,759 --> 00:18:52,469
The Imperial Household Ministry needs
materials for a bomb shelter.
233
00:18:52,598 --> 00:18:54,236
- Where?
- In Karuizawa.
234
00:18:54,333 --> 00:18:55,607
Specifically?
235
00:18:57,002 --> 00:19:00,575
The planners would like it
next to the Swiss legation.
236
00:19:00,672 --> 00:19:02,015
That's naive.
237
00:19:02,141 --> 00:19:06,419
Banking on the safety of a neutral nation.
It's naive.
238
00:19:06,512 --> 00:19:07,991
Did Cue Ball approve?
239
00:19:08,113 --> 00:19:10,184
He said to ask you, sir.
240
00:19:10,315 --> 00:19:11,623
We can't help you.
241
00:19:11,750 --> 00:19:13,525
Very well. Thank you, sir.
242
00:19:18,690 --> 00:19:20,135
You cut him right down.
243
00:19:20,259 --> 00:19:21,829
So would Gen. Anami.
244
00:19:21,960 --> 00:19:24,702
He would.
He's likeable, right'? That Koga?
245
00:19:24,830 --> 00:19:26,002
He's a good loser.
246
00:20:08,040 --> 00:20:11,578
As this is only an informal gathering
247
00:20:13,212 --> 00:20:17,661
I would like the Lord Keeper of the
Privy Seal to be present
248
00:20:17,749 --> 00:20:21,196
in addition to the Big Six
of the Supreme War Council.
249
00:20:27,259 --> 00:20:32,937
The guideline on the war hereafter was
decided at the meeting on June 8.
250
00:20:33,065 --> 00:20:35,272
At the meeting four days ago
251
00:20:35,767 --> 00:20:39,613
the Minister of the Army and
the Supreme Commanders argued
252
00:20:40,105 --> 00:20:42,608
the Decisive Battle at Home can be won
253
00:20:42,741 --> 00:20:46,553
upon which a truce can be negotiated.
254
00:20:46,778 --> 00:20:49,952
Meanwhile, Tokyo has been burned
to the ground
255
00:20:50,582 --> 00:20:53,927
by the air raids from March to May.
256
00:20:54,453 --> 00:20:59,300
The bombing still continues over our
regional cities.
257
00:21:02,594 --> 00:21:04,130
It is now time to break free
258
00:21:05,230 --> 00:21:08,473
from the shackles of beliefs held hitherto.
259
00:21:09,735 --> 00:21:12,648
I wish for you to promptly
complete a study
260
00:21:12,804 --> 00:21:16,752
on a specific way to end the war
261
00:21:17,142 --> 00:21:21,648
and work toward the realization thereof.
262
00:21:44,269 --> 00:21:48,945
Today, we have been directly given.
263
00:21:49,808 --> 00:21:52,482
His Majesty's words on making peace.
264
00:21:52,944 --> 00:21:59,327
Words which we may have held
in our heart yet could not utter aloud.
265
00:22:00,919 --> 00:22:02,956
It is truly a gift.
266
00:22:04,156 --> 00:22:05,533
Gen. Anami?
267
00:22:05,791 --> 00:22:06,997
This way, please.
268
00:22:29,815 --> 00:22:34,161
I hear the Imperial Hotel has closed
because of the air raids.
269
00:22:36,288 --> 00:22:38,859
Were you able to have the wedding?
270
00:22:41,159 --> 00:22:42,229
Yes, sir.
271
00:22:43,395 --> 00:22:47,901
We had to change venue to the Military
Hall in Kudan, but managed
272
00:22:48,400 --> 00:22:49,572
somehow.
273
00:22:51,370 --> 00:22:52,747
Good.
274
00:22:53,538 --> 00:22:54,744
Very good.
275
00:23:25,837 --> 00:23:26,747
Gen. Tojo!
276
00:23:29,441 --> 00:23:30,249
Where's Anami?
277
00:23:30,375 --> 00:23:33,618
He's gone to Kyushu
to direct shoreline operations.
278
00:23:53,465 --> 00:23:56,241
There was no art on the wall
when I was here.
279
00:23:56,935 --> 00:24:01,077
It's a Zen saying.
If a mad man runs, so will the sane.
280
00:24:01,206 --> 00:24:02,651
I know what it says!
281
00:24:03,475 --> 00:24:05,250
Did Anami bring it in?
282
00:24:05,377 --> 00:24:09,621
When Gen. Anami was commanding
the field army in China, he said.
283
00:24:09,815 --> 00:24:13,490
“The most proactive is still far
from the standard of God.”
284
00:24:13,618 --> 00:24:16,997
The most proactive is still far
from the standard of God.
285
00:24:17,322 --> 00:24:18,300
Brilliant.
286
00:24:18,423 --> 00:24:21,734
He believes victory lies
in the offensive mindset.
287
00:24:21,827 --> 00:24:25,070
That's why he's forgiven
of losing so many men.
288
00:24:25,163 --> 00:24:26,801
Don'! Be distasteful.
289
00:24:26,932 --> 00:24:30,573
Think of the Battle of Biak.
Gen. Anami sent 15,000 troops.
290
00:24:30,669 --> 00:24:33,650
The search party only found 90 survivors.
291
00:24:34,306 --> 00:24:37,844
Biak was a result of
the poor chain of command.
292
00:24:38,343 --> 00:24:39,788
Gen. Toto's here!
293
00:24:40,278 --> 00:24:42,519
Firs! The groom and now the father?
294
00:24:43,448 --> 00:24:44,518
Salute!
295
00:24:48,186 --> 00:24:49,688
At ease.
296
00:24:50,522 --> 00:24:54,493
Since Gen. Anami is away,
I want to give you some advice.
297
00:24:54,693 --> 00:24:57,503
It's about His Majesty's
words yesterday.
298
00:24:57,629 --> 00:24:59,506
There are two ideas of loyalty.
299
00:24:59,631 --> 00:25:01,440
One narrow, one broad.
300
00:25:01,666 --> 00:25:07,378
In the narrow definition, the Emperor's
order for a truce must be obeyed.
301
00:25:07,973 --> 00:25:11,648
The other, however,
thinks of country eternally.
302
00:25:11,776 --> 00:25:16,225
Though His Majesty commands,
one first advises against it.
303
00:25:16,348 --> 00:25:18,328
What if one is unsuccessful?
304
00:25:18,550 --> 00:25:19,494
What will you do?
305
00:25:20,552 --> 00:25:21,394
What?
306
00:25:21,620 --> 00:25:24,829
Persist in one's belief even with force!
307
00:25:25,991 --> 00:25:28,062
What is your name?
308
00:25:28,293 --> 00:25:29,169
Shiizaki, sir!
309
00:25:29,728 --> 00:25:31,969
Well said, Col. Shiizaki.
310
00:25:32,063 --> 00:25:35,533
Persist in one's belief even with force.
311
00:25:35,867 --> 00:25:36,845
I choose this!
312
00:25:38,737 --> 00:25:41,013
What will you do?
313
00:25:41,573 --> 00:25:44,349
The most proactive is still far
from the standard of God.
314
00:25:44,576 --> 00:25:45,350
What?
315
00:25:45,477 --> 00:25:47,514
We must fight to the end.
316
00:25:47,846 --> 00:25:48,586
Good!
317
00:25:48,713 --> 00:25:49,418
Who's the CO?
318
00:25:49,548 --> 00:25:50,253
Here, sir!
319
00:25:50,382 --> 00:25:54,091
Convey our talk to Gen. Anami
exactly as it happened.
320
00:26:04,496 --> 00:26:05,668
Salute!
321
00:26:28,787 --> 00:26:31,097
Tojo is raring to go.
322
00:26:31,756 --> 00:26:33,531
He's setting fire everywhere.
323
00:26:33,625 --> 00:26:35,070
He came to 115,100.
324
00:26:35,460 --> 00:26:36,200
Fight, Mao'?
325
00:26:36,294 --> 00:26:38,797
He lit a fire under some of our guys.
326
00:26:46,738 --> 00:26:49,742
Fleabanes must be plucked right away.
327
00:26:52,444 --> 00:26:58,053
The native Japanese weeds are modest
enough to coexist with neighbors
328
00:26:58,149 --> 00:27:00,789
but foreign weeds are extremely invasive.
329
00:27:00,952 --> 00:27:03,125
Say what you're thinking, Yasui.
330
00:27:03,254 --> 00:27:07,100
The Kusunoki clan was only
a regional power. Yet, they fought
331
00:27:07,392 --> 00:27:11,101
an enemy of 3 million strong
to protect Emperor Godaigo.
332
00:27:11,496 --> 00:27:14,739
They are the model
of the Japanese warrior.
333
00:27:15,300 --> 00:27:18,679
But, we don't need
the Kusunoki clan now.
334
00:27:19,004 --> 00:27:21,006
Are you saying we shouldn't fight?
335
00:27:27,912 --> 00:27:31,450
This war is like the Onin War of 1467.
336
00:27:32,951 --> 00:27:35,522
We've been fighting for 15 years now.
337
00:27:38,089 --> 00:27:41,866
The question is how to bring
an end to the war.
338
00:27:44,295 --> 00:27:45,797
Imperial Decision.
339
00:27:48,433 --> 00:27:49,309
Too daring.
340
00:27:49,434 --> 00:27:52,176
The Commander-in-Chief gives the order.
341
00:27:52,504 --> 00:27:54,950
We are a constitutional monarchy.
342
00:27:55,540 --> 00:27:59,215
The decision of
the Imperial Headquarters and Cabinet
343
00:27:59,778 --> 00:28:02,554
must be honored even if His Majesty
disagrees.
344
00:28:02,681 --> 00:28:05,719
What if the Premier stakes his life on n?
345
00:28:08,453 --> 00:28:14,836
Chief Secretary! I'd like to hear from each
minister about the past three months.
346
00:28:14,959 --> 00:28:16,336
Please...
347
00:28:18,396 --> 00:28:21,707
it's convenient being deaf.
I can't hear any of this.
348
00:28:21,833 --> 00:28:24,473
We don't have food for an all-out war!
349
00:28:24,569 --> 00:28:29,245
We decided against moving the Palace
to Nagano two months ago.
350
00:28:29,374 --> 00:28:33,379
The situation has changed!
The Decisive Battle is now upon us.
351
00:28:33,511 --> 00:28:35,718
Does the Minister of Army agree?
352
00:28:35,847 --> 00:28:37,053
Of course he does!
353
00:28:39,184 --> 00:28:44,065
I recall His Majesty wished to share
the pain with the people in Tokyo.
354
00:28:44,189 --> 00:28:47,500
Protect the Capital.
This and only this.
355
00:28:47,592 --> 00:28:49,367
We'll meet our fate in the Palace.
356
00:28:49,494 --> 00:28:54,068
This concludes the cabinet meeting.
Now to the monthly briefing.
357
00:28:54,199 --> 00:28:55,405
Let us begin.
358
00:28:58,403 --> 00:29:04,445
This is a song called Rise, 0 Nation.
Words by the Chief Secretary.
359
00:29:04,576 --> 00:29:08,786
Rise because we've been sleeping?
360
00:29:08,913 --> 00:29:11,951
Good one, Prime Minister.
361
00:29:12,083 --> 00:29:20,083
The Palace scarred with bullets
Such an awful sight.
362
00:29:20,692 --> 00:29:28,692
Tis now time to answer the call
of His Majesty to fight.
363
00:29:29,567 --> 00:29:37,567
The Palace scarred with bullets
Such an awful sight.
364
00:29:38,376 --> 00:29:40,151
Tis now time to answer...
365
00:29:44,549 --> 00:29:50,158
General, remember you are at the top
of 6 million soldiers.
366
00:29:50,455 --> 00:29:54,335
I do not answer
to the Imperial Headquarters.
367
00:29:54,459 --> 00:29:55,938
What do you mean?
368
00:29:58,096 --> 00:29:59,507
I answer to the Emperor.
369
00:30:00,398 --> 00:30:03,743
These are the weapons
for the volunteer fighters.
370
00:30:03,835 --> 00:30:07,180
Machine guns, Enfield rifles
371
00:30:08,006 --> 00:30:09,349
hand grenades
372
00:30:10,241 --> 00:30:11,015
swords
373
00:30:12,110 --> 00:30:13,612
matchlock rifles
374
00:30:14,746 --> 00:30:15,588
spears
375
00:30:16,848 --> 00:30:18,191
spear forks
376
00:30:20,318 --> 00:30:21,797
sleeve entanglers
377
00:30:21,920 --> 00:30:24,491
spades, hoes, sickles.
378
00:30:27,125 --> 00:30:30,368
Does the Minister of Navy
still have hypertension?
379
00:30:30,695 --> 00:30:31,799
H's reached 280.
380
00:30:32,263 --> 00:30:33,708
No!
381
00:30:34,332 --> 00:30:37,438
I hope he's written a will.
382
00:30:37,869 --> 00:30:41,180
We don't have any real weapons
left anymore.
383
00:30:41,306 --> 00:30:44,480
The Army's lost the ability
to think anymore.
384
00:30:46,311 --> 00:30:49,019
Careful with the fire under the pot.
385
00:30:49,380 --> 00:30:52,384
You have to cook the fish slowly.
386
00:31:03,161 --> 00:31:05,368
The entire country is ready
to go out in a ball of fire.
387
00:31:19,677 --> 00:31:23,489
Stalin has not signed this notice.
Therefore, it is inadvisable
388
00:31:23,581 --> 00:31:30,260
to abandon talks with the Soviets and
accept the Potsdam Declaration.
389
00:31:30,388 --> 00:31:33,835
It doesn't seem to be a final notice.
There's no deadline.
390
00:31:33,925 --> 00:31:38,533
His Majesty says there is no option
but to basically accept it.
391
00:31:38,663 --> 00:31:44,511
We must clearly reject it. There is no
mention of protecting our national polity.
392
00:31:44,602 --> 00:31:46,548
There's no helpful information.
393
00:31:46,671 --> 00:31:47,741
Still, to reject it...
394
00:31:47,872 --> 00:31:51,376
Our position is to wait and see
395
00:31:51,509 --> 00:31:54,251
or kill it with silence.
396
00:32:10,061 --> 00:32:10,801
I'll go on in.
397
00:32:18,069 --> 00:32:21,744
First the new bomb on Hiroshima
and now the Soviet attack.
398
00:32:22,740 --> 00:32:25,812
I guess anything goes now.
399
00:32:28,079 --> 00:32:32,892
Many civilians died in Hiroshima.
Then, the Soviets betrayed us
400
00:32:32,984 --> 00:32:37,057
as the intermediary for peace negotiations.
401
00:32:37,155 --> 00:32:41,160
The Cabinet must take responsibility
and resign.
402
00:32:41,292 --> 00:32:43,294
We will not resign.
403
00:32:44,395 --> 00:32:47,069
My cabinet will end this war.
404
00:32:47,165 --> 00:32:50,476
Gen. Anami will resign
and end this cabinet.
405
00:32:50,735 --> 00:32:51,679
Anan will...
406
00:32:51,803 --> 00:32:53,407
Gen. Anami
407
00:32:55,673 --> 00:32:56,981
will stand strong.
408
00:33:13,691 --> 00:33:15,864
Will it be a rough meeting today?
409
00:33:16,828 --> 00:33:18,364
It will be rough.
410
00:33:19,097 --> 00:33:22,476
Atomic bomb be damned.
We must fight to the end!
411
00:33:26,971 --> 00:33:29,451
Your secretary, Col. Hayashi, is here.
412
00:33:29,540 --> 00:33:30,883
Thank you.
413
00:33:34,612 --> 00:33:35,454
Kinuko'?
414
00:33:36,848 --> 00:33:42,196
My wife is bringing me a change of
clothes. Don't lock the door if you go out.
415
00:33:42,320 --> 00:33:45,358
I can't leave it unlocked.
I'll wait for her.
416
00:33:45,556 --> 00:33:48,560
No, it's just that Ayako said...
417
00:33:52,063 --> 00:33:53,235
Good morning.
418
00:33:53,531 --> 00:33:56,637
I just gave a detailed report
to His Majesty.
419
00:33:56,734 --> 00:33:59,237
- Accepting the Declaration?
- Yes.
420
00:33:59,404 --> 00:34:00,747
Water, please.
421
00:34:02,206 --> 00:34:03,207
And the Army?
422
00:34:03,341 --> 00:34:06,550
We'll convene the Big Six.
Then, call a surprise.
423
00:34:06,677 --> 00:34:10,147
Imperial Council
and ask His Majesty to decide.
424
00:34:10,248 --> 00:34:13,252
That will violate constitutional protocol.
425
00:34:14,752 --> 00:34:19,258
So be it. The Commander-in-Chief
will restrain the Army.
426
00:34:22,760 --> 00:34:24,068
If His Majesty decides
427
00:34:24,662 --> 00:34:26,232
state policy, he will be...
428
00:34:27,031 --> 00:34:30,410
Entirely responsible for it as Emperor
429
00:34:30,535 --> 00:34:33,709
and Commander-in-Chief.
We can't let that happen.
430
00:34:34,105 --> 00:34:37,609
The Prime Minister will put
his life on the line.
431
00:34:37,742 --> 00:34:42,782
I am breaking taboo as a subject.
I may be executed.
432
00:34:46,384 --> 00:34:50,730
Carefully map out the steps.
There can be no error.
433
00:35:05,903 --> 00:35:08,884
I'll notify you before
the Imperial Council.
434
00:35:08,973 --> 00:35:10,452
Hey, Onishi!
435
00:35:11,709 --> 00:35:15,623
He's telling me to sign off
on an undated paper.
436
00:35:15,746 --> 00:35:17,657
Just sign it.
437
00:35:20,651 --> 00:35:21,925
Chief Secretary.
438
00:35:22,220 --> 00:35:26,896
Please figure out a way to continue
the war. You run the show.
439
00:35:28,392 --> 00:35:32,841
We'll win if 20 million citizens
go out as Kamikaze.
440
00:35:34,899 --> 00:35:37,277
The Chief of General Staff has signed...
441
00:35:37,502 --> 00:35:42,178
For an Imperial Council to officially
convert to a Supreme War Council
442
00:35:42,306 --> 00:35:47,016
a dated form signed by the Prime Minister
and both supreme commanders
443
00:35:47,145 --> 00:35:51,787
must be submitted to the Palace, which
consults the Imperial Headquarters...
444
00:35:51,916 --> 00:35:55,523
The issue is what to do in an emergency.
445
00:35:55,686 --> 00:35:59,133
The Prime Minister is already quite ill.
446
00:35:59,257 --> 00:36:00,668
Is it bad'?
447
00:36:00,925 --> 00:36:03,633
Ready? The Chief of General Staff
is waiting.
448
00:36:03,761 --> 00:36:04,501
Gen. Anami.
449
00:36:05,663 --> 00:36:07,108
Give me a heads-up.
450
00:36:07,198 --> 00:36:08,006
Of course.
451
00:36:10,368 --> 00:36:11,142
Join us.
452
00:36:13,337 --> 00:36:14,372
Thank you.
453
00:36:22,547 --> 00:36:25,858
Let us fight
The Decisive Battle at Home!
454
00:36:26,651 --> 00:36:27,459
Salute!
455
00:36:47,305 --> 00:36:50,878
After Hiroshima and
the Soviet entry into the war
456
00:36:50,975 --> 00:36:54,422
it is impossible to continue
fighting this war.
457
00:36:54,745 --> 00:37:00,696
We have no choice but to accept the
Potsdam Declaration and end the war.
458
00:37:00,918 --> 00:37:03,899
I would like to hear your thoughts.
459
00:37:11,529 --> 00:37:13,440
Speak up.
460
00:37:14,765 --> 00:37:17,336
Accept the unconditional surrender
461
00:37:17,602 --> 00:37:21,209
or present our set of conditions?
462
00:37:21,939 --> 00:37:25,546
We must know if national polity
will be preserved.
463
00:37:25,676 --> 00:37:28,680
The position of the Emperor
shall be the same.
464
00:37:29,614 --> 00:37:34,029
Occupation shall be of minimal scale.
We disarm ourselves.
465
00:37:34,118 --> 00:37:34,858
Impossible.
466
00:37:34,952 --> 00:37:39,094
Disarmament is humiliating and
dangerous for our troops abroad.
467
00:37:39,223 --> 00:37:43,467
If this condition isn't met,
we must keep fighting.
468
00:37:44,395 --> 00:37:48,366
We can find a way to win if we resign
ourselves to death.
469
00:37:48,466 --> 00:37:50,104
Stop the hopeful conjecture.
470
00:37:50,234 --> 00:37:52,737
Japan is defeated. It's a fact.
471
00:37:52,870 --> 00:37:54,713
What do you mean defeated?
472
00:37:54,805 --> 00:37:57,411
If this is not defeat what is'?
473
00:37:57,541 --> 00:38:01,114
We've lost the battle at hand.
We have not lost the war.
474
00:38:01,245 --> 00:38:06,752
The Imperial Army of Japan has never lost
a war since its founding in 1871!
475
00:38:07,151 --> 00:38:10,598
Your argument is no reason
to accept defeat!
476
00:38:11,289 --> 00:38:12,597
What is it?
477
00:38:13,324 --> 00:38:14,735
A second atomic bomb
478
00:38:14,825 --> 00:38:17,271
was dropped on Nagasaki at 11:02.
479
00:38:17,395 --> 00:38:20,501
The damage is as devastating
as Hiroshima.
480
00:38:21,265 --> 00:38:25,441
The Supreme War Council could not
reach a decision.
481
00:38:25,836 --> 00:38:31,684
We will now go and convene
a cabinet meeting.
482
00:38:32,076 --> 00:38:38,459
I suspect the Big Six will argue into the
night and still not come to a decision.
483
00:38:38,582 --> 00:38:39,788
H that were to happen
484
00:38:42,019 --> 00:38:45,660
I will request Your Majesty's assistance.
485
00:38:51,429 --> 00:38:54,842
I will be grateful if
the words from my heart
486
00:38:56,267 --> 00:38:59,646
can bring closure to this war
which was started
487
00:39:01,105 --> 00:39:02,880
in my name.
488
00:39:10,481 --> 00:39:12,119
Your car, General?
489
00:39:13,651 --> 00:39:14,959
I'll walk to the Premier's.
490
00:39:15,052 --> 00:39:15,962
Very well, sir!
491
00:39:24,862 --> 00:39:26,239
Minister Anami.
492
00:39:26,564 --> 00:39:30,637
I've been asking royalty
to keep the war going, but no luck.
493
00:39:30,868 --> 00:39:32,905
Now, my car's out of gas.
494
00:39:33,037 --> 00:39:35,916
The Ministry of Navy is already gone.
495
00:39:36,040 --> 00:39:40,250
That minister is a coward.
Our only hope is you, General.
496
00:39:40,878 --> 00:39:44,155
You and I use the same tactic.
Resign to death.
497
00:39:44,248 --> 00:39:49,561
Kamikaze. The wind of the gods will
blow if all the country fights.
498
00:39:51,021 --> 00:39:52,261
Don'! Misunderstand.
499
00:39:52,656 --> 00:39:56,399
A mission counting solely on death
is contrary
500
00:39:56,527 --> 00:40:00,839
to the heart of the samurai.
It profanes the Imperial Forces.
501
00:40:00,931 --> 00:40:02,706
Profanes?
502
00:40:08,172 --> 00:40:09,947
You must mind the Minister of Navy.
503
00:40:10,374 --> 00:40:11,944
This talk is over.
504
00:40:14,011 --> 00:40:17,424
Be true. Be only true. Only true.
505
00:40:17,715 --> 00:40:21,686
Be true and true, and be nothing but true.
506
00:40:21,786 --> 00:40:24,790
What the hell is going on in your head?
507
00:40:25,189 --> 00:40:29,433
If the war ends like this
Japan is as good as dead!
508
00:40:30,795 --> 00:40:32,069
It is too early!
509
00:40:32,196 --> 00:40:33,038
How so?
510
00:40:33,130 --> 00:40:36,111
The country must end the war now.
511
00:40:36,233 --> 00:40:39,305
The proper thing is for
all of us to resign.
512
00:40:39,703 --> 00:40:41,740
What do you think, Prime Minister?
513
00:40:42,606 --> 00:40:47,316
I am resolved for my cabinet to resolve
this critical issue.
514
00:40:47,545 --> 00:40:52,119
The country will fall apart if we resign.
515
00:40:52,249 --> 00:40:55,492
Who here is so irresponsible?
516
00:40:55,619 --> 00:40:58,156
I need to go back to the Ministry.
517
00:41:07,565 --> 00:41:08,509
General.
518
00:41:09,233 --> 00:41:10,678
What's going on?
519
00:41:10,801 --> 00:41:12,474
We are planning a coup.
520
00:41:15,406 --> 00:41:19,786
Declare martial law. Oust the Cabinet
and establish military rule.
521
00:41:19,910 --> 00:41:22,356
I have 30 wills prepared.
522
00:41:23,180 --> 00:41:27,458
I have wills for the Prime Minister
and Chief Secretary, too.
523
00:41:27,585 --> 00:41:28,655
One for me, too?
524
00:41:29,086 --> 00:41:30,360
Excuse me.
525
00:41:32,356 --> 00:41:33,494
I think it's time.
526
00:41:35,860 --> 00:41:38,363
Not till Gen. Anami returns.
527
00:41:59,817 --> 00:42:01,194
Sakomizu?
528
00:42:01,819 --> 00:42:03,457
The Imperial Council?
529
00:42:03,554 --> 00:42:07,468
We are ready.
The forms have the required signatures
530
00:42:07,558 --> 00:42:10,402
and can be delivered to the Palace
anytime.
531
00:42:10,561 --> 00:42:12,370
Wait! We weren't told of this!
532
00:42:12,897 --> 00:42:16,845
Please stand by while I deliver
the form to His Majesty.
533
00:42:16,967 --> 00:42:17,672
Sir!
534
00:42:17,801 --> 00:42:20,304
Chief Secretary, did you give
advance notice?
535
00:42:20,404 --> 00:42:21,883
I got the signatures.
536
00:42:22,006 --> 00:42:23,007
Sakomizu!
537
00:42:23,140 --> 00:42:26,849
Sakomizu, isn't this a violation
of the rules'?
538
00:42:26,977 --> 00:42:33,019
The meeting isn't for a decision.
It's only to update His Majesty.
539
00:42:33,150 --> 00:42:35,721
Then, we don't need to stand by.
540
00:42:38,355 --> 00:42:43,031
President Hiranuma of the Privy Council
will also be attending.
541
00:42:43,160 --> 00:42:48,906
So, the cabinet should be prepared to
vote on the result.
542
00:42:49,033 --> 00:42:51,741
That's why we're having you stand by.
543
00:42:56,507 --> 00:42:57,713
Very well.
544
00:43:04,615 --> 00:43:08,427
If Hiranuma votes, it'll be 4-3.
545
00:43:08,552 --> 00:43:11,533
He's never clear about where he stands.
546
00:43:11,622 --> 00:43:14,535
He gets carried away m these situations.
547
00:43:14,625 --> 00:43:17,469
We'll have to trust the Prime Minister.
548
00:43:18,262 --> 00:43:22,210
Amending your will can reveal
who you really are.
549
00:43:22,600 --> 00:43:23,635
Do it daily.
550
00:43:23,767 --> 00:43:26,805
The meetings are leaking
to the Chiefs of Staff
551
00:43:26,937 --> 00:43:28,143
I know.
552
00:43:28,272 --> 00:43:31,310
The whole Army is watching
your every move.
553
00:43:32,142 --> 00:43:35,419
There will be no coup as long you
continue to fight.
554
00:43:35,546 --> 00:43:37,321
I'm fighting.
555
00:43:37,615 --> 00:43:38,423
Do more.
556
00:43:38,549 --> 00:43:41,428
The Soviets are deceitful, U.S.
is barbaric.
557
00:43:41,552 --> 00:43:46,433
We cannot entrust the Emperor
to them without guarantees.
558
00:43:46,724 --> 00:43:51,605
We should live by the cause
though it cost the lives of ah.
559
00:43:53,430 --> 00:43:54,636
However
560
00:43:55,633 --> 00:44:01,015
if the war can end on
the four conditions we propose
561
00:44:02,339 --> 00:44:04,979
I would accept the Potsdam Declaration.
562
00:44:05,743 --> 00:44:07,620
Gen. Umezu, your thoughts'?
563
00:44:07,911 --> 00:44:13,418
I agree with Gen. Anami. We are
prepared for the Decisive Battle at Home.
564
00:44:13,517 --> 00:44:15,428
Before I tell you my thoughts
565
00:44:15,519 --> 00:44:21,128
there's a problem with the language on
protecting national polity.
566
00:44:21,258 --> 00:44:21,998
Where'?
567
00:44:22,126 --> 00:44:26,268
The royal prerogative of the Emperor is
not set forth by national law.
568
00:44:26,363 --> 00:44:32,314
Therefore, it should he
“any demand to change the
569
00:44:32,436 --> 00:44:34,507
royal prerogative of the Emperor”...
570
00:44:34,638 --> 00:44:38,848
So, what is your position,
President of the Privy Council?
571
00:44:39,543 --> 00:44:42,888
I agree with the Foreign Minister.
572
00:44:43,447 --> 00:44:49,887
Demand to the Allies should be focused
on protecting the position of the Emperor.
573
00:44:50,020 --> 00:44:55,333
However, Gen. Anami's four conditions
are most reasonable.
574
00:44:55,459 --> 00:44:58,565
They should also be fully considered.
575
00:44:59,630 --> 00:45:00,734
That is all.
576
00:45:04,468 --> 00:45:07,915
We have debated for two hours now
577
00:45:08,038 --> 00:45:12,509
but members of the War Council
are in a deadlock of 3-3.
578
00:45:12,643 --> 00:45:15,590
We still have no resolution.
579
00:45:15,713 --> 00:45:19,525
Moreover, the situation allows no delay.
580
00:45:20,584 --> 00:45:22,222
In this dire circumstance
581
00:45:22,753 --> 00:45:26,599
though it be highly irregular
and far too bold
582
00:45:29,526 --> 00:45:35,875
I shall seek an Imperial Decision
as a resolution on this matter.
583
00:46:10,868 --> 00:46:12,313
Be seated.
584
00:46:13,737 --> 00:46:14,807
Yes?
585
00:46:17,307 --> 00:46:19,446
Be seated.
586
00:46:39,229 --> 00:46:40,936
I shall now
587
00:46:41,498 --> 00:46:44,172
express my thought.
588
00:46:47,671 --> 00:46:49,173
I agree
589
00:46:50,073 --> 00:46:52,349
with the Foreign Minister.
590
00:46:53,076 --> 00:46:57,456
Fighting the Decisive Battle at Horne
591
00:46:57,581 --> 00:47:01,290
will forever extinguish the people
of Japan.
592
00:47:01,685 --> 00:47:05,189
My duty given from my ancestors
593
00:47:05,622 --> 00:47:10,765
is to pass on this land of Japan
to our descendants.
594
00:47:12,863 --> 00:47:18,370
It is my wish for as many Japanese
to survive as possible.
595
00:47:19,036 --> 00:47:20,982
It is those people
596
00:47:21,805 --> 00:47:25,480
who must rebuild Japan.
597
00:47:26,043 --> 00:47:27,647
There is no other way.
598
00:47:27,978 --> 00:47:30,049
Continuing the war
599
00:47:30,380 --> 00:47:35,659
destroying culture and
bringing sorrow on humanity
600
00:47:36,553 --> 00:47:39,534
is not my wish.
601
00:48:00,043 --> 00:48:00,851
Kill Suzuki!
602
00:48:00,978 --> 00:48:02,252
Cut down Togo!
603
00:48:02,379 --> 00:48:04,086
Silence!
604
00:48:05,816 --> 00:48:10,026
I argued all I could at
the Imperial Council.
605
00:48:10,153 --> 00:48:14,829
You called the Soviets deceitful and
America barbaric.
606
00:48:14,925 --> 00:48:18,372
What is your plan if they make
more demands?
607
00:48:18,495 --> 00:48:20,270
Truce or war
608
00:48:22,199 --> 00:48:24,110
depends on the enemies' answer.
609
00:48:24,434 --> 00:48:30,112
The Potsdam Declaration will only be
accepted if the Emperor is protected.
610
00:48:30,607 --> 00:48:32,211
Unless this is guaranteed
611
00:48:32,709 --> 00:48:34,711
we will continue the war.
612
00:48:37,214 --> 00:48:41,287
We will await a response,
preparing for both truce and war.
613
00:48:41,418 --> 00:48:44,922
Stay disciplined and maintain order.
614
00:48:45,689 --> 00:48:47,430
Stay united!
615
00:48:48,292 --> 00:48:52,399
I hear the Council agreed with the
Cabinet's decision.
616
00:48:52,529 --> 00:48:56,477
That gathering was not a council.
617
00:48:56,600 --> 00:49:00,412
It was a notice of decision by
Prime Minister Suzuki.
618
00:49:00,570 --> 00:49:03,414
I am not convinced.
619
00:49:03,540 --> 00:49:08,990
I am, again' submitting my advice
against the Potsdam Declaration.
620
00:49:09,646 --> 00:49:12,650
Your Majesty loves biology.
621
00:49:12,783 --> 00:49:17,459
One might say the Army is the shell
of a horned turban.
622
00:49:17,587 --> 00:49:23,435
Without the shell,
the creature cannot avoid death.
623
00:49:23,560 --> 00:49:26,507
Tell me something, Tojo.
624
00:49:26,630 --> 00:49:28,940
At your service, Your Majesty.
625
00:49:32,002 --> 00:49:36,007
The scientific name for horned turban is
Turbo Cornutus.
626
00:49:36,273 --> 00:49:41,188
Named by Rev. John Lightfoot of England
in the 18th century.
627
00:49:41,478 --> 00:49:43,014
Can you imagine.
628
00:49:43,513 --> 00:49:47,825
Prime Minister Churchill eating
a horned turban?
629
00:49:48,151 --> 00:49:51,621
Or Stalin, or Truman?
They would throw it away
630
00:49:51,755 --> 00:49:53,757
shell and all.
631
00:49:54,858 --> 00:49:56,860
My metaphor was
632
00:49:57,794 --> 00:50:00,206
inappropriate.
633
00:50:04,201 --> 00:50:05,942
In the first half of his life
634
00:50:06,370 --> 00:50:10,182
Napoleon worked hard
for the good of France.
635
00:50:10,307 --> 00:50:13,550
But, he spent the last half
seeking his own glory.
636
00:50:13,710 --> 00:50:19,183
The result was detrimental to France
and to the world.
637
00:50:19,316 --> 00:50:22,058
That is how I perceive history.
638
00:50:22,352 --> 00:50:26,562
Japan must not follow the same path.
639
00:50:27,124 --> 00:50:29,900
Am I wrong, Tojo?
640
00:50:34,297 --> 00:50:38,575
I wasn't expecting you to be
changing at the residence.
641
00:50:38,835 --> 00:50:41,247
Mao, you war“ one, mo'?
642
00:50:41,371 --> 00:50:42,315
What's that?
643
00:50:42,406 --> 00:50:43,749
A vitamin shot.
644
00:50:44,241 --> 00:50:45,743
No, thank you.
645
00:50:46,043 --> 00:50:48,182
AH you need is an undershirt?
646
00:50:52,883 --> 00:50:55,090
Instructions drafted by Intendance.
647
00:50:55,419 --> 00:50:59,265
I wanted you to check it
before we send it to the press.
648
00:51:00,924 --> 00:51:02,870
H's not what the Emperor wants.
649
00:51:02,993 --> 00:51:05,564
The Army HQ is divided in two.
650
00:51:05,929 --> 00:51:07,374
Truce versus war'?
651
00:51:07,497 --> 00:51:12,571
A coup with you versus
killing the cabinet, including you.
652
00:51:12,702 --> 00:51:16,343
I decided we need these Instructions
to keep both in check.
653
00:51:31,955 --> 00:51:36,426
The acceptance letters must be in
Switzerland and Sweden by now.
654
00:51:36,560 --> 00:51:37,561
Yes.
655
00:51:39,029 --> 00:51:41,600
Listen to the cicadas.
They're extraordinary.
656
00:51:43,400 --> 00:51:44,470
Especially this year.
657
00:51:44,601 --> 00:51:46,137
What now?
658
00:51:48,371 --> 00:51:52,376
A proclamation by the Minister of Army
is going around.
659
00:51:52,609 --> 00:51:56,557
“Hear ye, all soldiers and officers.”
Very rousing.
660
00:51:56,646 --> 00:51:58,455
What does Gen. Anami want?
661
00:51:58,582 --> 00:52:02,621
Fight no matter what.
Trust there is life in death.
662
00:52:02,752 --> 00:52:04,629
Serve your land for seven lives.
663
00:52:05,489 --> 00:52:09,266
It exhorts the troops to become
like the warrior Kusunoki.
664
00:52:09,392 --> 00:52:11,463
A call to fight to the bitter end.
665
00:52:12,229 --> 00:52:17,008
I strongly advised Director Shimomura to
block it from getting released.
666
00:52:17,134 --> 00:52:21,776
Have him talk directly to Gen. Anami.
667
00:52:22,139 --> 00:52:25,177
If the general wants to
release it, so be it.
668
00:52:25,308 --> 00:52:27,447
That's too dangerous!
669
00:52:28,945 --> 00:52:31,858
Director, Gen. Anami is on the line!
670
00:52:38,955 --> 00:52:41,868
Gen. Anami.
About the instructions you issued.
671
00:52:42,125 --> 00:52:48,007
I've published a vague statement hinting
at an end of the war.
672
00:52:48,131 --> 00:52:53,205
Your instructions suggest continuing the
war, which is contradictory.
673
00:52:53,336 --> 00:52:56,806
We are preparing for both
until there's an answer.
674
00:52:56,940 --> 00:52:59,819
Please publish my instructions as well.
675
00:52:59,943 --> 00:53:00,717
But...
676
00:53:00,844 --> 00:53:03,620
This is the nature of the Army.
677
00:53:04,548 --> 00:53:05,652
Still...
678
00:53:05,982 --> 00:53:08,553
Consider them a will.
679
00:53:09,219 --> 00:53:13,395
Your will is for the people.
Mine is for the troops.
680
00:53:14,991 --> 00:53:18,063
Oh. So, there are two wills.
681
00:53:18,195 --> 00:53:20,573
That's right. Thanks for your help.
682
00:53:32,409 --> 00:53:33,149
Fall in!
683
00:53:33,243 --> 00:53:34,551
Police unit!
684
00:53:38,748 --> 00:53:40,352
Get in, Koreshige.
685
00:53:40,817 --> 00:53:41,852
Good boy.
686
00:53:46,823 --> 00:53:48,928
The military police is here!
687
00:53:51,161 --> 00:53:52,538
What's going on?
688
00:53:53,697 --> 00:53:54,607
Salute!
689
00:54:00,437 --> 00:54:02,246
We are hereto protect you.
690
00:54:02,372 --> 00:54:04,716
Rumor is the doves want to kidnap you.
691
00:54:04,841 --> 00:54:06,286
Or assassination.
692
00:54:07,711 --> 00:54:10,089
I see. Let's talk inside.
693
00:54:14,517 --> 00:54:15,962
Each to your post!
694
00:54:16,553 --> 00:54:19,432
I'm the target of both sides?
695
00:54:19,556 --> 00:54:21,297
I suppose so.
696
00:54:22,626 --> 00:54:28,269
The doves are to blame. They are
traitors. There is no compromising
697
00:54:28,398 --> 00:54:30,571
national polity in this dire time.
698
00:54:30,700 --> 00:54:35,274
Some say we must follow the Emperor's
wish to end the war.
699
00:54:35,405 --> 00:54:36,748
We hear even Gen. Tojo
700
00:54:37,574 --> 00:54:41,044
has relented after His Majesty
admonished him.
701
00:54:41,144 --> 00:54:46,423
You are the only one left who can protect
the glory of our undefeated Army
702
00:54:46,583 --> 00:54:49,325
and continue the war till victory.
703
00:54:51,988 --> 00:54:53,763
Here, have a drink.
704
00:54:53,890 --> 00:54:56,268
I've made your beds in the other room.
705
00:54:56,393 --> 00:55:00,773
The Allies may send an answer. We will
standby at the ministry.
706
00:55:00,897 --> 00:55:03,173
It would be rude not to have a drink.
707
00:55:12,409 --> 00:55:14,650
Aren't you drinking?
708
00:55:14,778 --> 00:55:16,086
I don't drink.
709
00:55:16,179 --> 00:55:19,422
He stopped drinking after
his mother passed.
710
00:55:19,516 --> 00:55:24,022
I remember your stories
from the Battle of Changsha.
711
00:55:24,354 --> 00:55:25,833
Go all out!
712
00:55:27,357 --> 00:55:31,362
Go all out! You hear? Go all out!
713
00:55:42,772 --> 00:55:48,222
They aren't exactly accepting our
conditions, nor are they rejecting them.
714
00:55:57,120 --> 00:55:58,155
This 'subject to”...
715
00:55:58,288 --> 00:56:01,701
The Emperor is under
their Supreme Commander?
716
00:56:01,825 --> 00:56:04,237
More like they manage his authority.
717
00:56:04,394 --> 00:56:09,002
The Army has its own logic. We need a
harsh expression to convince them.
718
00:56:09,332 --> 00:56:12,506
His authority will be limited?
719
00:56:12,635 --> 00:56:16,173
Webster says “subordinate...
720
00:56:16,306 --> 00:56:18,217
It means “subordinate”?
721
00:56:18,808 --> 00:56:20,219
H says subordinate!
722
00:56:20,343 --> 00:56:24,814
They're saying His Majesty is subordinate
to their Supreme Commander.
723
00:56:24,914 --> 00:56:26,860
Subordinate?
724
00:56:27,517 --> 00:56:28,587
An answer came'?
725
00:56:29,018 --> 00:56:32,522
Look at this. 'Subject to” means
subordinate to.
726
00:56:33,823 --> 00:56:35,427
Fm making tea.
727
00:56:35,859 --> 00:56:37,167
Do you want any'?
728
00:56:55,044 --> 00:57:01,586
Having basked in my Lord's warm grace
I have not a word to leave behind.
729
00:57:02,852 --> 00:57:07,130
His Majesty invited me to dinner
730
00:57:07,457 --> 00:57:11,234
when I left for China
with the 109th Division.
731
00:57:11,361 --> 00:57:13,637
- Just the two of you?
- Yes
732
00:57:15,031 --> 00:57:19,138
I spent four years as aide-de-camp.
It was unheard of.
733
00:57:20,036 --> 00:57:23,984
I composed that poem thinking the only
way to repay him
734
00:57:25,308 --> 00:57:26,981
is to die in battle.
735
00:57:29,879 --> 00:57:31,984
Now you're giving it to me.
736
00:57:33,550 --> 00:57:37,088
There's nothing more to fear.
737
00:57:39,656 --> 00:57:41,397
Koremichi, put this on.
738
00:57:41,491 --> 00:57:44,631
Okay, Koreshige, here we go.
739
00:57:44,761 --> 00:57:46,172
I want my potato!
740
00:58:22,765 --> 00:58:26,144
The enemy insults Your Majesty
with its answer.
741
00:58:26,269 --> 00:58:31,480
Acceptance will be the destruction of our
national polity-of our country!
742
00:58:31,608 --> 00:58:33,849
The debate could go on forever.
743
00:58:34,143 --> 00:58:40,116
You may not like the language,
but this war shall not continue any longer.
744
00:58:47,390 --> 00:58:51,896
You must block the acceptance!
If not, you must kill yourself!
745
00:59:09,178 --> 00:59:15,254
Marshall General Hata, whom you trust,
will come from Hiroshima to inform.
746
00:59:15,919 --> 00:59:18,866
Your Majesty of the Army's united will.
747
00:59:19,222 --> 00:59:20,166
Anan.
748
00:59:20,657 --> 00:59:21,692
It is over.
749
00:59:26,229 --> 00:59:29,335
The Army is greatly concerned about
750
00:59:29,732 --> 00:59:33,544
what will ultimately become of Japan.
751
00:59:41,210 --> 00:59:43,417
I appreciate your concern.
752
00:59:44,047 --> 00:59:45,458
But, it is over.
753
00:59:47,584 --> 00:59:51,532
I am certain that national polity
will be preserved.
754
01:00:06,536 --> 01:00:08,140
Good morning, Father.
755
01:00:08,771 --> 01:00:09,977
You called?
756
01:00:10,573 --> 01:00:12,211
Michiko is up north?
757
01:00:12,308 --> 01:00:15,949
Yes, in Akita where her whole school
evacuated.
758
01:00:16,212 --> 01:00:19,125
She must be lonely. Go see her.
759
01:00:19,248 --> 01:00:20,591
You should leave now.
760
01:00:20,717 --> 01:00:22,663
I can't leave you alone.
761
01:00:22,785 --> 01:00:25,493
We don't know what might happen.
762
01:00:25,622 --> 01:00:26,828
Let's go, Dad.
763
01:00:26,956 --> 01:00:28,765
Intendance Department.
764
01:00:29,158 --> 01:00:30,466
Entering, sir!
765
01:00:37,500 --> 01:00:41,607
The air raid at 0730 in the Nagano area
766
01:00:41,738 --> 01:00:45,515
was strafe only from
62 carrier-based aircraft.
767
01:00:45,908 --> 01:00:47,148
Thank you.
768
01:00:50,446 --> 01:00:51,652
Leaving, sir.
769
01:00:54,484 --> 01:00:55,690
Back to work.
770
01:01:01,257 --> 01:01:03,430
One. Troops to be used.
771
01:01:03,526 --> 01:01:05,369
Eastern District, Imperial Guard.
772
01:01:07,096 --> 01:01:09,201
Two. Purpose of use.
773
01:01:09,632 --> 01:01:11,270
Shut down the Palace and doves.
774
01:01:11,367 --> 01:01:15,941
Quarantine the doves such as the Premier
and Navy Minister
775
01:01:16,039 --> 01:01:17,950
and declare martial law in Tokyo.
776
01:01:18,207 --> 01:01:19,550
Three. Purpose.
777
01:01:20,043 --> 01:01:23,889
To continue talks till we have proof
that national polity
778
01:01:24,213 --> 01:01:25,453
is protected.
779
01:01:25,548 --> 01:01:30,361
Four. Tactic. Issue an order on the
authority of the Minister of Army.
780
01:01:30,486 --> 01:01:31,988
Subject to a condition.
781
01:01:33,723 --> 01:01:34,667
What is it?
782
01:01:34,791 --> 01:01:38,068
Approval by the Minister oi Army,
Chief of General Staff
783
01:01:38,327 --> 01:01:40,307
and the COs of the troops involved.
784
01:01:40,396 --> 01:01:41,636
No way.
785
01:01:41,731 --> 01:01:43,802
Do you want another bloodbath?
786
01:01:43,900 --> 01:01:48,076
We become unprincipled traitors without
their consent.
787
01:01:48,337 --> 01:01:49,839
I agree with Col. Arao.
788
01:01:51,474 --> 01:01:54,717
Something to eat before the meeting
reconvenes?
789
01:01:54,844 --> 01:01:56,721
What are you doing? Don't!
790
01:01:56,846 --> 01:01:59,417
Stop! You can't just barge in!
791
01:01:59,549 --> 01:02:00,357
General!
792
01:02:00,483 --> 01:02:02,588
General! General!
793
01:02:02,919 --> 01:02:05,365
I told them not to come in!
794
01:02:06,089 --> 01:02:06,863
Please.
795
01:02:13,496 --> 01:02:16,534
This is the mobilization plan we drafted.
796
01:02:16,666 --> 01:02:20,170
Storm the cabinet meeting tomorrow
morning arrest the
797
01:02:20,269 --> 01:02:23,773
proponents for peace and ask His
Majesty to reconsider.
798
01:02:23,906 --> 01:02:25,510
We will act no matter what.
799
01:02:26,042 --> 01:02:28,852
You've considered every other option?
800
01:02:28,945 --> 01:02:30,288
Of course.
801
01:02:32,281 --> 01:02:34,784
Your basis is so vague.
802
01:02:35,184 --> 01:02:36,390
Do you support us?
803
01:02:36,519 --> 01:02:39,056
All my locus is on the cabinet meeting.
804
01:02:39,789 --> 01:02:42,463
I will give Yoshizumi updates.
805
01:02:42,592 --> 01:02:46,096
Then, we will stand by in his office.
806
01:02:46,796 --> 01:02:48,139
Do not act rashly.
807
01:02:52,135 --> 01:02:56,447
Whatever we do, we will act as one,
with you at our center.
808
01:02:56,572 --> 01:02:58,449
Please rest assured.
809
01:02:59,809 --> 01:03:05,487
We have arrived at the point where a final
decision must be made.
810
01:03:06,382 --> 01:03:10,455
Today, I would like all of you,
every cabinet member
811
01:03:10,586 --> 01:03:13,999
to frankly speak your mind.
812
01:03:15,458 --> 01:03:18,337
Let's begin with the Minister of Justice.
813
01:03:19,328 --> 01:03:20,636
Briefly, to the point.
814
01:03:20,763 --> 01:03:25,007
Oh, when you speak, please be brief
and to the point.
815
01:03:26,335 --> 01:03:27,313
I agree
816
01:03:29,739 --> 01:03:32,310
I agree to the acceptance.
817
01:03:34,477 --> 01:03:36,013
Agree.
818
01:03:38,014 --> 01:03:40,255
I agree
819
01:03:44,654 --> 01:03:47,692
I think we should accept.
820
01:03:48,024 --> 01:03:50,197
I agree
821
01:03:50,793 --> 01:03:51,635
I agree.
822
01:03:52,528 --> 01:03:53,973
What is it?
823
01:03:54,597 --> 01:03:56,133
Please stay here.
824
01:04:07,143 --> 01:04:09,714
Ministry of Army General Affairs, please.
825
01:04:12,782 --> 01:04:14,728
Hello? Yoshizumi speaking.
826
01:04:14,851 --> 01:04:16,228
This is Anami.
827
01:04:17,153 --> 01:04:18,291
The majority of the Cabinet
828
01:04:18,387 --> 01:04:20,230
oppose acceptance.
829
01:04:21,657 --> 01:04:24,228
They support making another approach.
830
01:04:25,828 --> 01:04:26,636
So, please
831
01:04:27,196 --> 01:04:30,666
stay put until I go back there.
832
01:04:31,300 --> 01:04:33,246
Don't do anything.
833
01:04:34,971 --> 01:04:38,714
The Chief Secretary is here,
if you want to speak to him.
834
01:04:39,008 --> 01:04:43,047
He can give you the details
of the meeting himself.
835
01:04:43,746 --> 01:04:45,487
Oh, no.
836
01:04:45,581 --> 01:04:49,222
That's not necessary.
We trust you, General.
837
01:04:49,485 --> 01:04:53,831
I should be back by midnight
to tell Arao what's decided.
838
01:04:54,657 --> 01:04:56,261
Please tell the others.
839
01:05:10,539 --> 01:05:11,711
Somethings wrong.
840
01:05:12,408 --> 01:05:14,388
Do you know about this?
841
01:05:14,510 --> 01:05:16,421
This is impossible!
842
01:05:16,545 --> 01:05:20,789
It's been sent out to the press.
It'll be aired on the radio at 4 p.m.
843
01:05:20,917 --> 01:05:21,952
In 30 minutes.
844
01:05:22,051 --> 01:05:23,086
Call the station.
845
01:05:23,219 --> 01:05:24,357
I'll stop it.
846
01:05:30,192 --> 01:05:31,034
What is it?
847
01:05:31,127 --> 01:05:34,802
Did the Imperial Headquarters issue this?
848
01:05:36,766 --> 01:05:38,473
I've never seen this.
849
01:05:39,201 --> 01:05:42,774
The General Staff Office runs the news.
850
01:05:51,213 --> 01:05:55,719
"At 4 p.m. on the 13th the Imperial
Headquarters announced"
851
01:05:55,818 --> 01:06:01,496
the Emperor gave a new order to begin
military operations against the allies.”
852
01:06:02,124 --> 01:06:03,603
I haven't heard that.
853
01:06:03,726 --> 01:06:06,434
I signed off on that announcement.
854
01:06:07,730 --> 01:06:08,572
What?
855
01:06:09,098 --> 01:06:10,839
The Vice Chief had signed, so...
856
01:06:10,967 --> 01:06:13,470
Vice Chief Kawabe!
857
01:06:13,769 --> 01:06:16,477
Where is Kawabe?
858
01:06:16,939 --> 01:06:18,646
News did it on thew own?
859
01:06:18,774 --> 01:06:21,846
I'm sorry!
I made the biggest mistake of my life!
860
01:06:24,947 --> 01:06:27,587
What the heH are you doing'?
861
01:06:31,787 --> 01:06:37,100
I will convey today's meeting
to His Majesty, exactly as it transpired
862
01:06:37,193 --> 01:06:41,664
and will ask again for an
Imperial Decision.
863
01:06:41,797 --> 01:06:43,936
What about the procedural forms?
864
01:06:44,033 --> 01:06:47,105
Not needed if convened by His Majesty.
865
01:06:48,037 --> 01:06:48,947
Let's adjourn.
866
01:07:18,868 --> 01:07:20,006
Can I help you'?
867
01:07:20,236 --> 01:07:21,510
Prime Minister.
868
01:07:22,505 --> 01:07:25,543
Could you postpone the Imperial Council
869
01:07:25,674 --> 01:07:26,846
for a couple days'?
870
01:07:27,510 --> 01:07:29,683
Or even for just for one day?
871
01:07:29,812 --> 01:07:31,587
The Mme is now.
872
01:07:32,314 --> 01:07:34,658
We cannot wuss this opportunity.
873
01:07:34,750 --> 01:07:37,526
Please, please understand.
874
01:07:39,722 --> 01:07:41,429
Sorry for the interruption.
875
01:07:41,924 --> 01:07:43,426
Excuse me.
876
01:07:53,069 --> 01:07:57,074
Gen. Anami is trying to prevent the Army
from revolting.
877
01:07:57,773 --> 01:07:58,911
Can't we wait a day?
878
01:07:59,041 --> 01:08:03,854
Waiting one day could mean the Soviets
take over all the way
879
01:08:03,946 --> 01:08:05,687
down to Hokkaido.
880
01:08:05,915 --> 01:08:08,395
We'll be split just like Germany.
881
01:08:09,185 --> 01:08:12,287
We must make a deal with America.
882
01:08:18,027 --> 01:08:20,701
The people cannot be won over
by a coup.
883
01:08:20,796 --> 01:08:22,070
I agree.
884
01:08:23,899 --> 01:08:25,537
We're walking a tight rope.
885
01:08:25,634 --> 01:08:30,913
Yes, sir. For now, I got them to wait
to get the four generals' approval.
886
01:08:31,040 --> 01:08:35,420
Still, a few are recruiting the Imperial
Guard and Eastern District.
887
01:08:35,544 --> 01:08:40,823
Tell them I'll go to General Umezu
tomorrow at 0700.
888
01:08:42,251 --> 01:08:44,390
No doubt, he will oppose a coup.
889
01:08:44,620 --> 01:08:45,655
Yes, sir.
890
01:08:45,788 --> 01:08:51,568
I'll meet with the COs of the Imperial
Guard, Eastern District and the MP.
891
01:08:51,660 --> 01:08:53,139
I'll make arrangements.
892
01:09:19,822 --> 01:09:24,828
“The Japanese people will have a better
future by eliminating their
893
01:09:24,960 --> 01:09:29,204
"military's resistance and working
to end the war."
894
01:09:32,101 --> 01:09:34,103
Gen. Anami and Gen. Tanaka will die.
895
01:09:34,203 --> 01:09:36,774
VII decide my own fate, Cue Ball.
896
01:09:36,872 --> 01:09:39,512
Gen. Umezu won't die.
897
01:09:39,808 --> 01:09:42,812
Cutting you stomach must hurt like hell.
898
01:09:43,312 --> 01:09:45,292
When are you killing yourself?
899
01:09:45,381 --> 01:09:49,352
Once the Emperor decides,
I'll tell my classmates to do it.
900
01:09:49,485 --> 01:09:51,396
Then, I'll take my time to...
901
01:09:55,558 --> 01:09:57,902
The MP's Gen. Okido is here.
902
01:10:00,996 --> 01:10:02,566
Sorry I'm late.
903
01:10:07,803 --> 01:10:12,013
The younger officers are insisting on
martial law.
904
01:10:12,908 --> 01:10:15,252
We must not let it happen.
905
01:10:15,578 --> 01:10:20,323
But, please try to avoid
punishing those young men.
906
01:10:26,155 --> 01:10:27,361
Good morning.
907
01:10:27,723 --> 01:10:31,432
Just returning from Shiobara'?
Your skin looks good.
908
01:10:31,560 --> 01:10:34,006
I'm at a hot spring with the princesses
909
01:10:34,096 --> 01:10:40,513
while Hiroshima is bombed and the
Soviets are joining the war. I'm pathetic.
910
01:10:43,272 --> 01:10:45,946
His Majesty has summoned the Cabinet.
911
01:10:49,178 --> 01:10:51,954
It must be unbearable for the servicemen
912
01:10:52,281 --> 01:10:58,232
of the Army and Navy to be disarmed and
subjected to occupation.
913
01:10:58,354 --> 01:11:03,133
But, whatever may happen to my person
914
01:11:03,425 --> 01:11:08,465
I desire to save the lives of my people.
915
01:11:10,032 --> 01:11:12,478
I shall think of the anguish
916
01:11:12,601 --> 01:11:16,777
of the Meiji Emperor from
the Tripartite Intervention.
917
01:11:18,874 --> 01:11:20,820
Bearing the unbearable and
918
01:11:21,543 --> 01:11:22,453
enduring
919
01:11:23,612 --> 01:11:25,717
the unendurable.
920
01:11:25,814 --> 01:11:29,159
This for the sake of the future.
921
01:11:30,886 --> 01:11:36,768
I shall do anything that must be done.
922
01:11:37,092 --> 01:11:40,904
My people will no doubt be troubled.
923
01:11:40,996 --> 01:11:43,977
If it be best I speak to them directly
924
01:11:44,099 --> 01:11:46,238
by radio, I shall do so anytime.
925
01:11:47,503 --> 01:11:53,112
If needed, I shall go anywhere
926
01:11:53,442 --> 01:11:57,015
to personally convince them.
927
01:12:06,021 --> 01:12:09,002
The Cabinet shall promptly
928
01:12:09,958 --> 01:12:14,532
prepare an imperial edict to end the war.
929
01:12:14,797 --> 01:12:20,145
Whatever happens to His Majesty,
he wants to spare the lives of his people.
930
01:12:21,003 --> 01:12:23,210
Our land will turn to ashes
931
01:12:23,672 --> 01:12:25,879
if the war continues any longer.
932
01:12:27,976 --> 01:12:30,115
Those are the words of His Majesty.
933
01:12:30,446 --> 01:12:34,189
You have the authority to use force
to maintain security.
934
01:12:34,316 --> 01:12:35,727
H's useless.
935
01:12:35,851 --> 01:12:37,660
Then resign and shake it all up!
936
01:12:37,786 --> 01:12:40,130
The war will end even if I resign.
937
01:12:40,322 --> 01:12:41,858
Are you telling us
938
01:12:42,191 --> 01:12:44,228
to abandon everything?
939
01:12:47,496 --> 01:12:49,635
The Imperial Decision is final.
940
01:12:50,466 --> 01:12:53,572
Tell us why you changed your mind.
941
01:12:53,702 --> 01:12:55,739
If you are unsatisfied
942
01:12:56,905 --> 01:12:58,350
kill me first!
943
01:12:58,474 --> 01:13:00,579
Kill me and then go do it!
944
01:13:17,693 --> 01:13:19,070
Let's go.
945
01:13:21,897 --> 01:13:25,344
We can still fight. We can fight, General!
946
01:13:25,434 --> 01:13:26,936
Hatanaka!
947
01:13:50,859 --> 01:13:53,601
100 Million Shall All Die Honorably.
948
01:14:18,420 --> 01:14:21,629
There's no national polity
with the military disarmed.
949
01:14:21,757 --> 01:14:23,566
History says they won'! Budge.
950
01:14:23,659 --> 01:14:25,764
Koga! Mizoguchi! The coup is on!
951
01:14:25,894 --> 01:14:26,736
Hatanaka.
952
01:14:26,829 --> 01:14:29,673
Since when are you on the
Imperial Guard'?
953
01:14:29,798 --> 01:14:32,574
Two nights ago.
More security for the Palace.
954
01:14:32,668 --> 01:14:36,013
Mizoguchi's in Nikko with
the Crown Prince.
955
01:14:37,239 --> 01:14:38,309
Who are you?
956
01:14:38,440 --> 01:14:42,252
Capt. Uehara, Army Air Force Academy
Student Unit, sir.
957
01:14:42,344 --> 01:14:44,950
He works under my best friend.
958
01:14:45,414 --> 01:14:47,621
I see. Welcome.
959
01:14:59,695 --> 01:15:01,504
You'll need this to get in.
960
01:15:01,630 --> 01:15:02,700
Imperial guard?
961
01:15:02,831 --> 01:15:03,809
Recruit who you know.
962
01:15:03,932 --> 01:15:04,808
Yes, sir!
963
01:15:25,721 --> 01:15:29,168
What's the brass doing?
Will they accept surrender?
964
01:15:32,794 --> 01:15:35,707
Commander Haga heads Palace Security.
965
01:15:35,831 --> 01:15:39,973
He'll believe our bluff.
We should take over Security first.
966
01:15:40,068 --> 01:15:41,843
That's our plan.
967
01:16:18,674 --> 01:16:21,348
Let's work on who we know first.
968
01:16:21,443 --> 01:16:23,548
There's no time. I'll go to the CO.
969
01:16:23,679 --> 01:16:24,384
Don't.
970
01:16:24,513 --> 01:16:25,548
Hatanaka!
971
01:16:25,681 --> 01:16:26,716
Hey!
972
01:16:31,920 --> 01:16:33,263
Where's Gen. Tanaka?
973
01:16:33,388 --> 01:16:35,095
Who the hell are you?
974
01:16:36,425 --> 01:16:38,530
Maj. Hatanaka, sir.
975
01:16:40,028 --> 01:16:41,439
I heard him. Let him in.
976
01:16:44,266 --> 01:16:45,643
Fool!
977
01:16:46,401 --> 01:16:48,108
Why are you here?
978
01:16:48,537 --> 01:16:50,813
I know what you're thinking!
979
01:16:51,373 --> 01:16:52,443
Go home!
980
01:17:06,888 --> 01:17:08,492
- Tsukamoto.
- Sir.
981
01:17:08,624 --> 01:17:10,433
Keep your guard up.
982
01:17:43,258 --> 01:17:45,864
There was nothing moving about this war.
983
01:17:46,094 --> 01:17:48,370
We can still die a beautiful death.
984
01:18:21,296 --> 01:18:22,570
Excuse me.
985
01:18:23,465 --> 01:18:24,705
Are you Lt. Anami's...
986
01:18:24,833 --> 01:18:25,971
Mother Yes.
987
01:18:28,870 --> 01:18:32,147
My name is Matsuyama.
I served under Lt. Anami.
988
01:18:32,240 --> 01:18:36,017
I was there when the lieutenant died.
989
01:18:36,144 --> 01:18:39,250
I came hereto tell you about it.
990
01:18:42,150 --> 01:18:45,256
So much is happening at once.
991
01:18:45,987 --> 01:18:48,433
Please follow me.
992
01:18:48,990 --> 01:18:51,197
Ministry of the Army.
993
01:18:57,566 --> 01:18:59,045
What will you do now?
994
01:18:59,167 --> 01:19:00,908
We'll kill ourselves.
995
01:19:01,036 --> 01:19:05,951
Every officer in the Army should kill
himself to pay for losing the war.
996
01:19:06,074 --> 01:19:08,020
Suicide for all officers.
997
01:19:08,110 --> 01:19:12,684
It's a sin to be idle for the next 20 hours
until His Majesty's
998
01:19:12,781 --> 01:19:14,522
announcement tomorrow.
999
01:19:14,616 --> 01:19:18,257
You want to defy the Imperial Decision'?
1000
01:19:18,386 --> 01:19:23,927
We contacted the Imperial Guard. We'll
take over the Palace and fix this mess.
1001
01:19:24,059 --> 01:19:25,732
All will follow if a few rise!
1002
01:19:25,861 --> 01:19:26,566
Hatanaka!
1003
01:19:28,530 --> 01:19:32,603
Your purity is admirable.
But, the Imperial Guard won't move.
1004
01:19:32,734 --> 01:19:33,940
Let's go, Shiizaki.
1005
01:19:34,970 --> 01:19:37,541
Officers won't all kill themselves.
1006
01:19:43,311 --> 01:19:44,813
I see.
1007
01:19:45,714 --> 01:19:48,388
Whatever you do, don'! Start a civil war.
1008
01:19:52,120 --> 01:19:56,967
The recording was scheduled for 18:00.
But there's disagreement
1009
01:19:57,092 --> 01:19:59,971
on the content.
It should be ready by 19:00.
1010
01:20:00,095 --> 01:20:01,301
No way.
1011
01:20:02,464 --> 01:20:06,640
I'm sorry, it may take longer.
I'll call as soon as we have it.
1012
01:20:06,768 --> 01:20:11,410
Over 3 million soldiers are still in combat
on the front lines
1013
01:20:11,506 --> 01:20:16,580
who are motivated as ever. But, tomorrow
they must put down their guns.
1014
01:20:16,678 --> 01:20:18,180
The war ends not because we lost!
1015
01:20:19,181 --> 01:20:23,186
It's because the war isn't developing
to our advantage.
1016
01:20:23,318 --> 01:20:27,289
Say "developed not necessarily
to Japan's advantage.'".
1017
01:20:27,422 --> 01:20:28,196
Keep it as is.
1018
01:20:28,323 --> 01:20:32,794
“Our disadvantage increasing” doesn't
mean we lost. What's the big deal?
1019
01:20:32,928 --> 01:20:36,375
My wording is more appropriate.
1020
01:20:40,001 --> 01:20:41,275
No change needed!
1021
01:20:41,503 --> 01:20:43,881
The current wording is enough!
1022
01:20:46,107 --> 01:20:49,316
I must return to the ministry
for about 30 min.
1023
01:21:09,297 --> 01:21:11,504
What are they doing here?
1024
01:21:11,800 --> 01:21:15,338
Maybe because the guard post
burned down?
1025
01:21:15,704 --> 01:21:17,706
Too many for that.
1026
01:21:26,815 --> 01:21:29,091
Did you see your family in the country?
1027
01:21:29,217 --> 01:21:32,596
Yes, Your Majesty.
At Nikko, on my way to Shiobara.
1028
01:21:32,721 --> 01:21:34,098
Good.
1029
01:21:37,192 --> 01:21:39,194
They shouldn't be here.
1030
01:21:40,695 --> 01:21:44,006
The Imperial Guard wanted more security.
1031
01:21:44,699 --> 01:21:46,110
What is it?
1032
01:21:48,036 --> 01:21:48,912
What's the matter?
1033
01:21:49,037 --> 01:21:49,845
What's going on?
1034
01:21:50,772 --> 01:21:53,719
Suspicious activity by some
in the Army, sir.
1035
01:21:53,842 --> 01:21:55,219
Be specific.
1036
01:21:55,710 --> 01:21:58,554
Plans to assassinate you and the Premier.
1037
01:22:04,853 --> 01:22:06,628
I don'! Have much time.
1038
01:22:08,757 --> 01:22:10,100
Take this, please.
1039
01:22:14,396 --> 01:22:15,602
- Hayashi?
- Sir.
1040
01:22:15,730 --> 01:22:18,973
Find out the form and procedure
for resignation.
1041
01:22:19,100 --> 01:22:22,912
The plan is for all the Cabinet to resign
tomorrow at noon.
1042
01:22:30,779 --> 01:22:32,952
- Kinuko?
- Sir'?
1043
01:22:34,416 --> 01:22:36,828
Can you go get some sake?
1044
01:22:37,052 --> 01:22:37,792
What brand?
1045
01:22:37,919 --> 01:22:39,660
Anything you can get.
1046
01:22:41,823 --> 01:22:42,961
Sir?
1047
01:22:43,091 --> 01:22:45,662
Your wife has called twice.
1048
01:22:46,561 --> 01:22:49,940
It sounded like she has important news.
1049
01:22:51,299 --> 01:22:53,939
Thank you for everything you do.
1050
01:22:59,574 --> 01:23:00,848
Salute!
1051
01:23:06,481 --> 01:23:12,022
"A higher call“ is unclear. Why not
“according to the dictate of time and fate"?
1052
01:23:12,153 --> 01:23:14,793
Prof. Yasuoka, who drafted this edict
1053
01:23:14,923 --> 01:23:18,996
said the war should not end because of
defeat or apparent defeat
1054
01:23:19,127 --> 01:23:24,372
but because ending it is the morally
correct course of action.
1055
01:23:24,499 --> 01:23:26,672
Hence, we answer “a higher call"...
1056
01:23:26,801 --> 01:23:31,546
The people won't get it.
Why not 'dictate of time and fate'?
1057
01:23:31,673 --> 01:23:33,778
It can't be that wording.
1058
01:23:33,875 --> 01:23:35,286
Why not?
1059
01:23:35,377 --> 01:23:39,484
Because it's haphazard.
Like we had no plan to begin with.
1060
01:23:39,614 --> 01:23:46,054
It will lead to a kind of politics after
the war that's unprincipled and fickle.
1061
01:23:46,187 --> 01:23:49,896
We must pave the way for politicians who
answer a higher call.
1062
01:23:50,025 --> 01:23:50,799
“Developed
1063
01:23:51,126 --> 01:23:53,572
not necessarily to Japan's advantage.'
1064
01:23:54,662 --> 01:23:57,404
I agree with the Minister of the Army.
1065
01:23:57,532 --> 01:23:58,670
Why suddenly?
1066
01:23:58,800 --> 01:23:59,744
Wait, hold on.
1067
01:23:59,868 --> 01:24:05,819
"We will say “developed not necessarily to
Japan's advantage" and
1068
01:24:05,907 --> 01:24:11,585
“according to the dictate
of time and fate".
1069
01:24:21,022 --> 01:24:23,263
Not even the guards are here.
1070
01:24:24,726 --> 01:24:26,603
All gone AWOL.
1071
01:24:28,696 --> 01:24:30,437
I'll go find Col. Arao.
1072
01:24:30,565 --> 01:24:37,779
Emergency bulletin. There will be
an important announcement tomorrow at noon.
1073
01:24:38,073 --> 01:24:41,213
Every citizen must listen attentively.
1074
01:24:41,709 --> 01:24:43,086
Again...
1075
01:25:33,995 --> 01:25:36,271
Request for Resignation.
1076
01:25:40,735 --> 01:25:43,773
Your wife called at 2003 hours.
1077
01:25:52,914 --> 01:25:54,018
Entering, sir.
1078
01:25:55,683 --> 01:25:58,357
Lt. Col. Takeshita is not in the building.
1079
01:25:59,487 --> 01:26:02,832
Here's a telegram to the
COs on the frontlines.
1080
01:26:04,659 --> 01:26:06,161
Confirm n with Gen. Umezu.
1081
01:26:07,595 --> 01:26:10,201
Where can you be contacted?
1082
01:26:10,598 --> 01:26:13,511
Back at the cabinet meeting,
then my residence.
1083
01:26:13,635 --> 01:26:15,171
Very well, sir.
1084
01:26:17,939 --> 01:26:20,886
Col. Arao was waiting at your residence.
1085
01:26:21,009 --> 01:26:21,953
Is he coming here?
1086
01:26:22,043 --> 01:26:23,215
Yes, sir.
1087
01:26:23,444 --> 01:26:25,151
Your wife called...
1088
01:26:26,181 --> 01:26:27,990
I'll wait at the car.
1089
01:26:38,326 --> 01:26:39,168
Hello?
1090
01:26:39,294 --> 01:26:41,240
Mom, is everything OK?
1091
01:26:44,232 --> 01:26:47,975
A soldier came by today who served
under Koreaki.
1092
01:26:54,309 --> 01:26:56,084
I thought you were at your residence.
1093
01:26:56,311 --> 01:27:00,589
I know Father's eager to hear about
Koreaki's death, but it's not
1094
01:27:00,715 --> 01:27:03,321
as if you're running out of time.
1095
01:27:04,519 --> 01:27:05,725
You're right.
1096
01:27:05,853 --> 01:27:07,025
Still...
1097
01:27:07,155 --> 01:27:10,932
Tell him when he comes home and
has some time.
1098
01:27:14,896 --> 01:27:16,273
Mother'?
1099
01:27:16,864 --> 01:27:17,740
Will Father
1100
01:27:18,666 --> 01:27:20,543
not come home again?
1101
01:27:20,835 --> 01:27:22,280
What are we to do
1102
01:27:22,737 --> 01:27:24,910
from here on?
1103
01:27:27,842 --> 01:27:30,948
We must abandon the Army
to save the country.
1104
01:27:32,547 --> 01:27:34,754
Japan will never die.
1105
01:27:35,683 --> 01:27:37,754
We're a hard working people.
1106
01:27:38,386 --> 01:27:39,592
We will recover.
1107
01:27:41,055 --> 01:27:44,730
The central staff must peacefully usher in
the end of the war.
1108
01:27:44,859 --> 01:27:48,432
Make sure those on the front
come home at once.
1109
01:28:03,645 --> 01:28:05,147
I'm counting on you.
1110
01:28:23,264 --> 01:28:27,007
My father-in-law said to obey the
Emperor's order.
1111
01:28:27,969 --> 01:28:30,973
The coup is on, whatever Gen. Tojo says.
1112
01:28:31,239 --> 01:28:34,618
We drafted this order to the
Imperial Guard.
1113
01:28:35,476 --> 01:28:37,922
Think of it as a compact for the coup.
1114
01:28:38,012 --> 01:28:42,586
Col. Mizutani will stay at HQ.
The rest of us lo Palace Security.
1115
01:28:42,684 --> 01:28:47,030
We'll meet up with Uehara there to
convince Cmdr. Haga.
1116
01:28:55,763 --> 01:28:57,709
Let me tend to my things.
1117
01:28:58,800 --> 01:29:00,871
Give me some time, please.
1118
01:29:12,613 --> 01:29:15,492
Have you cut a person, Maj. Kubota?
1119
01:29:15,683 --> 01:29:17,026
Sure.
1120
01:29:18,886 --> 01:29:20,297
You use the base...
1121
01:29:20,388 --> 01:29:22,527
Cutting people again, Kubota?
1122
01:29:25,960 --> 01:29:26,700
Finally.
1123
01:29:27,662 --> 01:29:32,577
The divided will of our troops will be
united if you act. Protect the Palace
1124
01:29:32,700 --> 01:29:35,579
and its perimeters. Shut out the outside.
1125
01:29:35,703 --> 01:29:39,913
Establish military rule and implore His
Majesty to change his mind.
1126
01:29:40,041 --> 01:29:41,918
Gen. Mori approved?
1127
01:29:42,176 --> 01:29:45,419
As have the three other top COs.
1128
01:29:49,150 --> 01:29:51,687
Is it better to maintain national polity
1129
01:29:51,819 --> 01:29:56,097
through a foreign force, or
fight the war to the end?
1130
01:29:56,391 --> 01:29:59,565
A soldier must choose action
and let fate decide.
1131
01:30:00,995 --> 01:30:03,271
It'll take hours to walk to Tokyo.
1132
01:30:03,398 --> 01:30:04,706
About four hours.
1133
01:30:04,832 --> 01:30:08,609
Careful of transformers falling from
burnt power lines.
1134
01:30:08,736 --> 01:30:10,545
Thanks for the advice.
1135
01:30:11,272 --> 01:30:13,548
And thanks for watching the children.
1136
01:30:14,275 --> 01:30:15,618
Be careful.
1137
01:30:18,679 --> 01:30:19,953
Col. Ida!
1138
01:30:21,215 --> 01:30:22,353
Col. Ida!
1139
01:30:22,450 --> 01:30:24,293
What the heH do you want?
1140
01:30:24,886 --> 01:30:26,729
Are others joining you'?
1141
01:30:27,054 --> 01:30:31,764
It seems the end of war makes people
attached to their lives.
1142
01:30:31,893 --> 01:30:33,736
You're doing it alone?
1143
01:30:33,861 --> 01:30:37,138
I'm killing myself alone.
Did you come to mock me?
1144
01:30:37,265 --> 01:30:39,245
The 2nd Regiment is rising with us.
1145
01:30:42,937 --> 01:30:44,712
Please convince Gen. Mori.
1146
01:30:44,806 --> 01:30:49,152
Everyone agrees.
Only you can convince Cue Ball.
1147
01:30:49,377 --> 01:30:51,084
Please join us.
1148
01:30:51,913 --> 01:30:54,223
What'll you do if I can't convince him'?
1149
01:30:54,315 --> 01:30:58,786
The issue is whether or not you'll act.
Success is irrelevant!
1150
01:31:06,727 --> 01:31:09,674
You were “tending” to your will
weren't you?
1151
01:31:11,599 --> 01:31:14,603
To my mother and my wife.
My son, too.
1152
01:31:16,103 --> 01:31:17,776
What did you say to him?
1153
01:31:18,306 --> 01:31:21,344
Tell me. I have no children.
1154
01:31:23,311 --> 01:31:29,694
Kunimasa, grow to be strong, virtuous and
healthy. Be good to your mother.
1155
01:31:29,817 --> 01:31:31,319
Your father is always with you.
1156
01:31:34,422 --> 01:31:37,699
Gen. Mori has a guest
Wait m the staff room.
1157
01:31:41,629 --> 01:31:45,338
Mitsumasa Yonai,
Minisker of the Navy.
1158
01:31:46,100 --> 01:31:49,172
Korechika Anami, Minister of the Army.
1159
01:32:09,857 --> 01:32:11,234
Looks like I drew
1160
01:32:11,526 --> 01:32:14,063
the worst possible lot of them all.
1161
01:32:31,178 --> 01:32:32,816
Who's the guest?
1162
01:32:33,180 --> 01:32:35,353
His brother-in-law.
1163
01:32:35,483 --> 01:32:38,362
From the 2nd Army, decimated in
Hiroshima?
1164
01:32:46,227 --> 01:32:49,674
Premier, I expressed very strong opinions
1165
01:32:49,764 --> 01:32:52,244
representing the will of the Army.
1166
01:32:52,366 --> 01:32:55,438
Please accept my humble apology.
1167
01:32:58,005 --> 01:33:00,849
My one true desire is and
has always been
1168
01:33:00,942 --> 01:33:03,354
to protect our national polity.
1169
01:33:03,544 --> 01:33:06,753
Please understand that.
1170
01:33:06,881 --> 01:33:13,457
I listened to your honest opinions
with a heart full of gratitude.
1171
01:33:14,622 --> 01:33:17,865
It was all your passion for your country.
1172
01:33:18,426 --> 01:33:19,962
Gen. Anami.
1173
01:33:25,366 --> 01:33:29,109
The Emperor of Japan and
his household is secure.
1174
01:33:31,405 --> 01:33:34,318
I, too, believe the same.
1175
01:33:40,081 --> 01:33:41,458
Premier
1176
01:33:41,882 --> 01:33:45,591
this is from the southern from.
1177
01:33:45,920 --> 01:33:49,663
I'm not a connoisseur.
So, I brought them hoping
1178
01:33:49,991 --> 01:33:51,664
you would smoke them.
1179
01:34:11,178 --> 01:34:14,682
That was Gen. Anami's goodbye.
1180
01:34:16,250 --> 01:34:21,996
We checked, but no enemy planes appear
to be heading toward Tokyo.
1181
01:34:22,757 --> 01:34:25,033
Let us wait until the alarm stops.
1182
01:34:26,327 --> 01:34:28,364
My people are suffering
1183
01:34:29,263 --> 01:34:31,539
even as we speak.
1184
01:34:37,104 --> 01:34:39,175
I've waited long enough.
1185
01:34:40,841 --> 01:34:43,617
Tell everyone the recording will proceed.
1186
01:34:43,711 --> 01:34:44,712
Salute!
1187
01:34:47,314 --> 01:34:48,384
Recover!
1188
01:34:49,216 --> 01:34:51,560
No one is to enter until morning.
1189
01:35:59,920 --> 01:36:01,456
Please call your wife.
1190
01:36:05,025 --> 01:36:08,029
Col. Ida, I'm going in after 15 minutes.
1191
01:36:10,030 --> 01:36:11,304
Entering, sir.
1192
01:36:12,433 --> 01:36:15,312
Hatanaka, we found Col. Takeshita.
1193
01:36:16,370 --> 01:36:17,110
Where'?
1194
01:36:17,238 --> 01:36:19,650
Drunk at the army lodge.
What shall we do?
1195
01:36:22,209 --> 01:36:25,918
Col. Ida, I'll go talk to Col. Takeshita.
1196
01:36:26,213 --> 01:36:27,988
Please convince the Commander.
1197
01:36:30,718 --> 01:36:31,958
Wait, Hatanaka!
1198
01:36:40,461 --> 01:36:43,305
How mud shall I be?
1199
01:36:44,999 --> 01:36:47,570
Just as you spoke, Your Majesty.
1200
01:36:53,774 --> 01:36:57,654
To Our good and loyal subjects:
After pondering deeply
1201
01:36:58,279 --> 01:37:01,692
the general trends of the world
and the actual
1202
01:37:01,982 --> 01:37:09,264
conditions obtaining in Our Empire today,
We have decided to effect a settlement.
1203
01:37:09,356 --> 01:37:10,699
Excuse us, sir!
1204
01:37:12,293 --> 01:37:16,867
Please listen to us soldiers who
protect the state and the Emperor.
1205
01:37:17,164 --> 01:37:20,543
Making peace without the Decisive Battle
is wrong.
1206
01:37:20,668 --> 01:37:22,841
The people are ready to fight',
1207
01:37:22,970 --> 01:37:23,971
Wait, wait. Sit down.
1208
01:37:24,104 --> 01:37:25,879
Get a chair.
1209
01:37:26,440 --> 01:37:28,977
First, listen to my thought on life.
1210
01:37:29,210 --> 01:37:31,121
There isn't time for that, sir.
1211
01:37:31,212 --> 01:37:32,122
We need a chair.
1212
01:37:32,213 --> 01:37:32,884
General.
1213
01:37:33,013 --> 01:37:34,390
We can stand.
1214
01:37:34,515 --> 01:37:36,119
Hurry with that chair.
1215
01:37:36,450 --> 01:37:41,126
The war situation has developed not
necessarily to Japan's advantage
1216
01:37:41,222 --> 01:37:45,068
while the general trends of the world
1217
01:37:45,526 --> 01:37:49,372
have all turned against her interest.
1218
01:38:03,010 --> 01:38:04,421
What's happening?
1219
01:38:04,545 --> 01:38:06,923
The soldiers are fleeing, so we are too.
1220
01:38:07,014 --> 01:38:08,721
The Allies land tomorrow.
1221
01:38:08,849 --> 01:38:11,523
No. The new bomb's hitting Tokyo.
1222
01:38:11,652 --> 01:38:12,858
I thought it was Numazu.
1223
01:38:12,987 --> 01:38:15,228
What would be the pom! Of that!?
1224
01:38:32,907 --> 01:38:34,181
Entering, sir.
1225
01:38:35,843 --> 01:38:37,880
It's over.
1226
01:38:38,012 --> 01:38:42,961
We are working on Gen. Mori now.
Either way, we rise at 0200.
1227
01:38:43,083 --> 01:38:44,426
Gen. Anami won't approve.
1228
01:38:44,551 --> 01:38:49,523
The whole army will rise!
Gen. Anami must be the one we lift up.
1229
01:38:50,090 --> 01:38:53,071
Col. Takeshita.
Please convince him.
1230
01:38:53,360 --> 01:38:55,533
It's useless. Nothing can be done now.
1231
01:38:55,629 --> 01:38:58,769
And you call yourselves men?
You're the Army's shame.
1232
01:38:58,899 --> 01:39:01,277
- What are you doing...
- Kubota!
1233
01:39:05,072 --> 01:39:06,483
Eki, calm down!
1234
01:39:06,740 --> 01:39:07,980
Calm down!
1235
01:39:18,886 --> 01:39:22,333
Can the radio station take these?
1236
01:39:22,456 --> 01:39:24,902
H would be unsafe at the station.
1237
01:39:24,992 --> 01:39:30,840
The Army's acting strange. It's best you
keep it until the broadcast at noon.
1238
01:39:37,071 --> 01:39:40,746
Might the chamberlains take
these recordings?
1239
01:39:40,841 --> 01:39:42,115
Sure.
1240
01:39:50,017 --> 01:39:52,861
The Premier has been briefed.
1241
01:39:52,987 --> 01:39:56,992
Let's standby here since the alarms are on
for the air raid.
1242
01:39:57,124 --> 01:40:02,472
The recording is finished. The content
is in your handouts. Please hold back
1243
01:40:02,596 --> 01:40:06,009
the morning papers until this airs at noon.
1244
01:40:06,133 --> 01:40:12,175
If the papers come out before, there's no
telling what some soldiers might do.
1245
01:40:18,278 --> 01:40:21,157
I-with my death-humbly apologize
to the Emperor for the great crime.
1246
01:40:23,617 --> 01:40:26,621
Having basked in my Lord's warm grace
I have no! A word to leave behind.
1247
01:40:33,460 --> 01:40:36,168
It's too dangerous outside.
1248
01:40:36,296 --> 01:40:39,402
I have to get somewhere tonight.
1249
01:40:44,304 --> 01:40:48,878
We are the Imperial Guard.
We must not go against His Majesty's will.
1250
01:40:49,009 --> 01:40:53,651
A great general leads his charging troops
to an orderly withdrawal.
1251
01:40:53,747 --> 01:40:57,524
As Gen. Anami is doing.
We should somberly end the war.
1252
01:40:57,651 --> 01:41:02,430
Gen. Anami said he will die protecting the
Emperor. He won't go quietly.
1253
01:41:02,556 --> 01:41:04,229
You don't understand him!
1254
01:41:04,358 --> 01:41:07,669
The historic moment is upon us.
Will Japan live or die'?
1255
01:41:07,761 --> 01:41:10,708
Will national polity be protected?
1256
01:41:10,831 --> 01:41:14,244
When the Germans attacked,
the Soviets sacrificed
1257
01:41:14,334 --> 01:41:18,282
20 million in a decisive battle a! Home.
They won.
1258
01:41:18,439 --> 01:41:23,889
Even Germany continued fighting
honorably at home, until Hitler died.
1259
01:41:24,078 --> 01:41:28,891
The safety and fate of the Emperor and
Japan rests on your shoulders.
1260
01:41:29,016 --> 01:41:30,689
You must decide!
1261
01:41:32,052 --> 01:41:33,963
Hatanaka's back.
1262
01:41:43,730 --> 01:41:45,937
Shall I go check on the Commander?
1263
01:41:46,266 --> 01:41:50,715
I see where you're coming from.
Honestly, it's admirable.
1264
01:41:52,439 --> 01:41:56,148
Ida, I don't know which is right.
1265
01:41:58,112 --> 01:41:59,750
Let's go to the shrine.
1266
01:41:59,880 --> 01:42:01,757
The shrine? Where?
1267
01:42:01,882 --> 01:42:02,758
The Meiji Shrine.
1268
01:42:02,883 --> 01:42:04,123
For what?
1269
01:42:04,251 --> 01:42:06,231
- To purify our hearts.
- General!
1270
01:42:06,320 --> 01:42:08,163
Will you stand or not?
1271
01:42:30,677 --> 01:42:32,281
Has the Commander approved?
1272
01:42:33,447 --> 01:42:35,620
He's going to the Meiji Shrine to decide.
1273
01:42:35,849 --> 01:42:36,850
He's buying time.
1274
01:42:36,984 --> 01:42:38,088
Wait! Don't!
1275
01:42:38,352 --> 01:42:40,025
Who are you?
1276
01:42:41,121 --> 01:42:42,031
Stop!
1277
01:43:02,276 --> 01:43:03,482
You.
1278
01:43:06,647 --> 01:43:08,126
There isn't time.
1279
01:43:08,315 --> 01:43:09,350
What have you...
1280
01:43:09,483 --> 01:43:10,518
The Eastern District.
1281
01:43:10,984 --> 01:43:13,726
Thanks. We need you to convince them.
1282
01:43:26,500 --> 01:43:27,877
It's nothing. It's nothing.
1283
01:43:28,535 --> 01:43:29,980
Hatanaka!
1284
01:43:30,070 --> 01:43:32,744
Put Gen. Mort's stamp on the order.
1285
01:43:33,173 --> 01:43:35,210
Ishihara, contact Eastern District.
1286
01:43:35,342 --> 01:43:36,719
Rise up! Rise up!
1287
01:43:51,024 --> 01:43:53,937
Hurry up and call them, Koga!
1288
01:43:55,429 --> 01:43:57,534
Where is it? Where did it go'?
1289
01:43:57,664 --> 01:43:59,234
The compact!
1290
01:43:59,366 --> 01:44:00,743
The Imperial Guard is in!
1291
01:44:00,867 --> 01:44:04,440
We need the Eastern District Army
to rise with us!
1292
01:44:05,606 --> 01:44:07,085
What's the matter?
1293
01:44:07,207 --> 01:44:08,618
Go back! Go back!
1294
01:44:13,880 --> 01:44:16,224
Drive, will you?
1295
01:44:16,617 --> 01:44:18,790
Get it together, Koga!
1296
01:44:19,052 --> 01:44:20,395
What are you doing?
1297
01:44:23,690 --> 01:44:28,435
Don't worry Cmdr. Haga.
Maj. Ishihara is on his way.
1298
01:44:28,562 --> 01:44:30,439
Gen. Anami will emerge soon.
1299
01:44:30,564 --> 01:44:33,636
Get ready! Put white bands on
Imperial Guards.
1300
01:44:34,935 --> 01:44:36,539
Koga, the map. Ge! The map.
1301
01:44:36,870 --> 01:44:37,644
The map!
1302
01:44:37,771 --> 01:44:38,875
Keep it together!
1303
01:44:38,972 --> 01:44:40,542
Go to the Academy...
1304
01:44:40,641 --> 01:44:44,088
VII go to the Academy and
assemble the comrades.
1305
01:44:44,278 --> 01:44:45,154
Speak clearly!
1306
01:44:48,915 --> 01:44:51,156
Oder to the regiment! Rise up!
1307
01:44:51,418 --> 01:44:52,556
Rise up!
1308
01:44:53,754 --> 01:44:55,256
We are rising up!
1309
01:44:57,791 --> 01:44:59,270
It's a coup!
1310
01:44:59,960 --> 01:45:02,304
Cmdr. Haga! These are the orders!
1311
01:45:11,271 --> 01:45:12,841
Attention all guards.
1312
01:45:12,973 --> 01:45:19,515
Seize anyone leaving the Palace now.
They're involved in the Emperor's speech.
1313
01:45:19,646 --> 01:45:20,989
Disarm the Palace Police.
1314
01:45:21,114 --> 01:45:22,855
Disarm the Palace Police!
1315
01:45:35,162 --> 01:45:36,334
Put the guns here!
1316
01:45:37,998 --> 01:45:39,875
Gen. Mori is killed.
1317
01:45:42,536 --> 01:45:47,042
I am here to get instructions from the
CO of the Eastern District Army, sir!
1318
01:45:48,842 --> 01:45:51,220
Who are you?
1319
01:45:51,345 --> 01:45:52,153
I suppose
1320
01:45:52,679 --> 01:45:53,987
we are the rebels.
1321
01:46:00,520 --> 01:46:02,796
I'm killing myself tonight.
1322
01:46:03,023 --> 01:46:06,732
It's come this far. I won't stop you, sir.
1323
01:46:08,362 --> 01:46:11,172
Good. Fm relieved.
1324
01:46:11,965 --> 01:46:13,239
Drink with me.
1325
01:46:13,967 --> 01:46:17,881
Hatanaka hoped you would rise up with us.
Bu! Seeing you now
1326
01:46:18,004 --> 01:46:19,847
I know it's pointless.
1327
01:46:19,973 --> 01:46:23,147
My death will bring closure of a kind.
1328
01:46:25,212 --> 01:46:26,384
No, no.
1329
01:46:26,513 --> 01:46:28,584
Go get a tea cup or something.
1330
01:46:31,518 --> 01:46:33,930
My family has a motto.
1331
01:46:41,027 --> 01:46:43,837
“Serve the Imperial cause,
but not the warrior.'
1332
01:46:43,930 --> 01:46:47,275
I've been asking myself
if I've been true to this...
1333
01:46:47,567 --> 01:46:51,947
It's an exhortation to give everything to
protect our national polity
1334
01:46:53,039 --> 01:46:54,712
but appealing to might
1335
01:46:56,443 --> 01:46:57,854
misses the point.
1336
01:47:01,381 --> 01:47:03,383
We're seizing the radio station.
1337
01:47:08,522 --> 01:47:09,933
Where are the recordings?
1338
01:47:10,056 --> 01:47:11,626
Not located yet.
1339
01:47:12,225 --> 01:47:13,295
Search everything!
1340
01:47:16,797 --> 01:47:17,969
Out of the way!
1341
01:47:20,901 --> 01:47:21,936
Let me through.
1342
01:47:22,068 --> 01:47:22,978
Hold!
1343
01:47:25,372 --> 01:47:26,715
Radio team?
1344
01:47:26,807 --> 01:47:28,286
Yes, recording engineers.
1345
01:47:28,408 --> 01:47:30,149
Surround them!
1346
01:47:31,111 --> 01:47:32,818
Take them to the guard post.
1347
01:47:33,380 --> 01:47:36,987
I'm from the Ministry of the
Imperial Household.
1348
01:47:37,484 --> 01:47:39,088
VII go back to the ministry.
1349
01:47:39,286 --> 01:47:40,492
I'm going back, OK?
1350
01:47:41,955 --> 01:47:42,956
The recording team!
1351
01:47:43,089 --> 01:47:44,796
Good. Bring them over!
1352
01:47:46,393 --> 01:47:50,307
Put them in the barracks.
I'm returning to HQ.
1353
01:47:50,430 --> 01:47:51,602
Who will interrogate?
1354
01:47:51,965 --> 01:47:53,308
VII send someone.
1355
01:47:54,734 --> 01:47:55,940
This way.
1356
01:47:57,804 --> 01:47:58,578
Go in.
1357
01:47:59,773 --> 01:48:00,843
Go in!
1358
01:48:03,243 --> 01:48:04,688
Hurry!
1359
01:48:09,082 --> 01:48:10,959
I can't contact the Palace.
1360
01:48:11,084 --> 01:48:13,860
We'll speak to them and
quash the rebellion.
1361
01:48:13,987 --> 01:48:18,697
I've sent staff officers to the Palace.
Please wait until we know more.
1362
01:48:18,825 --> 01:48:22,432
It won't be enough to kill ourselves if the
Emperor is harmed.
1363
01:48:22,529 --> 01:48:26,500
We could harm our own fighting in the
black of night.
1364
01:48:26,867 --> 01:48:29,609
Give me leave to command our troops.
1365
01:48:30,036 --> 01:48:33,950
Request MP guards in case the
Commander heads out.
1366
01:48:34,040 --> 01:48:37,283
- Yes, sir.
- Check all lines in the Palace.
1367
01:48:37,377 --> 01:48:40,517
There must be a working line
the rebels are using.
1368
01:48:42,516 --> 01:48:45,656
CO of the 7th Regiment wants
to confirm an order.
1369
01:48:49,656 --> 01:48:54,127
An order was issued by the General Staff,
but it's suspicious.
1370
01:48:54,227 --> 01:48:56,798
I came to hear your intention.
1371
01:48:56,897 --> 01:49:00,674
Gen. Mon is killed and a
false order has been issued.
1372
01:49:00,800 --> 01:49:03,747
The 7th Regiment will report to us.
Standby.
1373
01:49:08,842 --> 01:49:10,253
Col. Ida?
1374
01:49:11,177 --> 01:49:16,752
Go back to the Palace and
talk Hatanaka out of this. Use our car.
1375
01:49:23,256 --> 01:49:25,065
It's definitely a coup.
1376
01:49:25,191 --> 01:49:27,102
Just like the 2.26 incident.
1377
01:49:27,561 --> 01:49:30,940
The direct line to the Imperial Guard HQ!
1378
01:49:52,285 --> 01:49:54,697
The soldiers are tearing around.
1379
01:50:06,866 --> 01:50:08,436
We are not cut out for a coup.
1380
01:50:08,568 --> 01:50:11,105
We must tend to the Emperor.
1381
01:50:11,237 --> 01:50:12,773
Not through the front.
1382
01:50:12,906 --> 01:50:13,748
The north entrance!
1383
01:50:21,881 --> 01:50:23,258
Stay in! That's an order!
1384
01:50:23,383 --> 01:50:25,090
No way we're going out!
1385
01:50:25,785 --> 01:50:27,287
Good night.
1386
01:50:42,002 --> 01:50:43,310
I'll question the prisoner.
1387
01:50:43,436 --> 01:50:44,938
Where is Gen. Anami?
1388
01:50:45,472 --> 01:50:46,644
Let's call him.
1389
01:50:46,773 --> 01:50:48,446
Gen. Mori has died.
1390
01:50:49,576 --> 01:50:50,782
What?
1391
01:50:51,678 --> 01:50:54,284
Please take over command of the Guard.
1392
01:50:54,414 --> 01:50:55,614
What about the Chief of Staff?
1393
01:50:55,649 --> 01:50:57,492
He's at Eastern District HQ.
1394
01:50:58,318 --> 01:50:59,956
Asking them to join us.
1395
01:51:05,659 --> 01:51:09,539
Tell me how Gen. Mori died.
1396
01:51:09,663 --> 01:51:12,371
Maj. Kubota is investigating.
1397
01:51:12,632 --> 01:51:14,543
Will you assume command?
1398
01:51:17,170 --> 01:51:18,649
I will. However
1399
01:51:19,205 --> 01:51:20,548
we will withdraw
1400
01:51:21,174 --> 01:51:25,486
from the Palace unless
Gen. Anami is here by 0500.
1401
01:51:28,348 --> 01:51:30,726
Very well. Two more hours.
1402
01:51:31,618 --> 01:51:33,723
Hatanaka, let's go to the prisoners.
1403
01:51:34,354 --> 01:51:35,059
Koga?
1404
01:51:40,860 --> 01:51:44,239
We know you recorded in
the Emperor's office.
1405
01:51:44,831 --> 01:51:47,505
Who took the records out to the station?
1406
01:51:47,634 --> 01:51:49,910
I recall the engineers had them.
1407
01:51:50,036 --> 01:51:53,142
They said the chief knows,
and he said you know.
1408
01:51:53,373 --> 01:51:55,046
They may say so, but...
1409
01:51:55,341 --> 01:51:58,345
Where are ministers Kido and Ishiwata?
1410
01:51:59,345 --> 01:52:01,416
When we left the Ministry
1411
01:52:01,548 --> 01:52:05,223
they were resting in their rooms.
They were very tired.
1412
01:52:09,989 --> 01:52:11,366
May I
1413
01:52:11,591 --> 01:52:13,867
ask you something?
1414
01:52:15,929 --> 01:52:16,737
Yes.
1415
01:52:16,863 --> 01:52:19,844
Have you written your will'?
1416
01:52:21,501 --> 01:52:23,208
Will?
1417
01:52:24,037 --> 01:52:29,248
I have 30 wills written
for my family and friends.
1418
01:52:29,375 --> 01:52:31,912
Revising them lets me see myself in...
1419
01:52:32,045 --> 01:52:33,080
Col. Ida has returned.
1420
01:52:39,052 --> 01:52:40,895
Col. Ida! How did ii go?
1421
01:52:41,020 --> 01:52:44,433
They've cooled off.
We failed. Call off our men.
1422
01:52:44,557 --> 01:52:46,594
We have 16 prisoners.
1423
01:52:47,427 --> 01:52:49,600
We've surrounded the Obunko, too.
1424
01:52:49,729 --> 01:52:51,970
We have nothing to fear.
1425
01:52:52,098 --> 01:52:55,477
Nonsense. Everyone knows
Gen. Mori died. The 7th Regiment
1426
01:52:55,735 --> 01:53:00,980
now reports to the Eastern District Army.
Others will follow. Don't you see?
1427
01:53:01,107 --> 01:53:03,781
Let's pull the troops before dawn.
1428
01:53:04,043 --> 01:53:05,784
We'll take the blame.
1429
01:53:06,880 --> 01:53:08,484
People will thank us
1430
01:53:08,915 --> 01:53:11,987
for giving them
a midsummer night's dream.
1431
01:53:12,318 --> 01:53:14,264
The tide will turn
when Gen. Anami appears.
1432
01:53:14,387 --> 01:53:15,127
Impossible.
1433
01:53:15,255 --> 01:53:16,666
No! He's our ace m the hole.
1434
01:53:16,790 --> 01:53:18,667
I'll go check myself!
1435
01:53:19,793 --> 01:53:21,295
You must withdraw by dawn.
1436
01:53:29,068 --> 01:53:33,175
Report from the radio station says
the records are still here!
1437
01:53:33,506 --> 01:53:34,644
No one took them?
1438
01:53:34,774 --> 01:53:36,412
Shall we question the prisoners again?
1439
01:53:36,509 --> 01:53:40,514
Better to search for Kido and Ishiwata
in the ministry.
1440
01:53:40,647 --> 01:53:41,352
I'll do it.
1441
01:53:41,481 --> 01:53:42,653
Thanks.
1442
01:53:51,157 --> 01:53:52,500
Keep it together, Koga!
1443
01:53:54,494 --> 01:53:55,871
Who are you?
1444
01:53:56,496 --> 01:53:57,304
A chamberlain.
1445
01:53:57,430 --> 01:53:58,670
Where are Kido and Ishiwata?
1446
01:53:58,798 --> 01:54:00,709
I'm a nobody. I don't know.
1447
01:54:00,834 --> 01:54:02,836
Where are the records?
1448
01:54:02,969 --> 01:54:03,879
I don't know.
1449
01:54:04,003 --> 01:54:05,277
Where are they?
1450
01:54:05,371 --> 01:54:07,044
I don't know!
1451
01:54:07,473 --> 01:54:10,545
The fools won't get anything doing this.
1452
01:54:11,144 --> 01:54:13,021
Oh, where's Minister Ishiwata?
1453
01:54:13,146 --> 01:54:18,391
Hiding in the basement. The soldiers
can return any moment. Please hurry.
1454
01:54:18,618 --> 01:54:20,291
I'm moving as fast as I can.
1455
01:54:20,386 --> 01:54:22,024
You know, His Majesty
1456
01:54:23,189 --> 01:54:27,069
was concerned about Kimiko's wedding.
1457
01:54:30,063 --> 01:54:33,567
Anan is a lucky man.
1458
01:54:37,537 --> 01:54:38,743
Oh! my'
1459
01:54:39,205 --> 01:54:41,583
It's past three.
1460
01:54:43,343 --> 01:54:48,088
I'll kill myself assuming it's the 14th.
Date my resignation the same.
1461
01:54:48,748 --> 01:54:49,749
Yes, sir.
1462
01:54:49,983 --> 01:54:53,021
I was going to do it on the 20th.
1463
01:54:54,387 --> 01:54:56,424
Anniversary of my son's death.
1464
01:54:56,689 --> 01:54:58,600
But that would be too late.
1465
01:54:58,858 --> 01:55:01,031
The 14th is that of my father's death.
1466
01:55:01,327 --> 01:55:03,238
Family first.
1467
01:55:03,363 --> 01:55:06,367
What did Kusunoki Masashige teach?
1468
01:55:08,201 --> 01:55:11,114
To cherish one's family.
1469
01:55:28,021 --> 01:55:31,230
Tell me, which way is the Palace?
1470
01:55:50,643 --> 01:55:52,145
Are the records safe?
1471
01:55:52,278 --> 01:55:53,814
Checking on them
1472
01:55:54,280 --> 01:55:55,554
would expose them.
1473
01:55:55,648 --> 01:55:56,490
But, we can't...
1474
01:55:56,616 --> 01:55:59,654
We need to make contact with the Obunko.
1475
01:56:00,253 --> 01:56:02,494
The inner garden path is out.
1476
01:56:02,956 --> 01:56:05,960
That leaves the path from
the Momijiyama tunnel.
1477
01:56:06,092 --> 01:56:08,129
The Obunko's so close!
1478
01:56:09,295 --> 01:56:10,171
Let's try-
1479
01:56:10,296 --> 01:56:15,006
Two of the three are out. The other is
bound to be blocked, too.
1480
01:56:15,134 --> 01:56:16,909
Japanese soldiers are no fools.
1481
01:56:17,804 --> 01:56:18,646
Where to?
1482
01:56:18,738 --> 01:56:21,014
I'll consult the aide-de-camp.
1483
01:56:26,779 --> 01:56:30,454
How about we say “going hack to'
instead of 'going to”?
1484
01:56:30,583 --> 01:56:32,358
A matter of phrasing?
1485
01:56:32,986 --> 01:56:34,465
I don't think so.
1486
01:56:36,789 --> 01:56:37,927
Hold!
1487
01:56:38,024 --> 01:56:40,971
We're chamberlains.
We're going back to
1488
01:56:41,494 --> 01:56:43,531
the Obunko. May we pass?
1489
01:56:45,264 --> 01:56:46,368
Go ahead.
1490
01:56:50,370 --> 01:56:52,543
L! Was a matter of phrasing.
1491
01:57:02,782 --> 01:57:04,193
A keepsake.
1492
01:57:04,517 --> 01:57:05,894
General.
1493
01:57:06,486 --> 01:57:09,399
What do you want me to tell your family?
1494
01:57:11,124 --> 01:57:14,833
Tell Ayako I trust her and am thankful.
1495
01:57:16,295 --> 01:57:18,241
She's a good wife.
1496
01:57:19,165 --> 01:57:20,405
Pardon!
1497
01:57:20,700 --> 01:57:21,974
Stop!
1498
01:57:24,337 --> 01:57:25,247
I'll go check.
1499
01:57:25,471 --> 01:57:26,882
Col. Takeshita is a relative.
1500
01:57:27,006 --> 01:57:29,077
Don't touch me! Stop it!
1501
01:57:31,811 --> 01:57:33,347
You cannot pass.
1502
01:57:34,747 --> 01:57:37,353
Enough, enough! Stop it, sergeant!
1503
01:57:37,483 --> 01:57:38,553
Be quiet, Ida!
1504
01:57:49,662 --> 01:57:51,232
Now I have two to help me.
1505
01:57:51,364 --> 01:57:54,538
No, sir. I will follow after you.
1506
01:57:57,570 --> 01:57:58,947
Don'! Be a fool!
1507
01:57:59,505 --> 01:58:01,075
Let me follow you.
1508
01:58:06,512 --> 01:58:08,583
No one dies but me.
1509
01:58:09,749 --> 01:58:11,057
Understood?
1510
01:58:11,451 --> 01:58:12,293
Yes, sir.
1511
01:58:15,388 --> 01:58:16,389
It is what it is.
1512
01:58:17,957 --> 01:58:19,800
We'll drink to our farewell.
1513
01:58:19,926 --> 01:58:22,805
Your hands won't be steady
if you drink too much.
1514
01:58:22,929 --> 01:58:24,465
Fm far from drunk.
1515
01:58:25,364 --> 01:58:29,904
Drinking gets the blood flowing.
I'll lose plenty of blood for a sure end.
1516
01:58:33,039 --> 01:58:36,111
Stop worrying. Let's drink!
1517
01:58:41,080 --> 01:58:44,618
Gen. Takashima,
we got Palace Security on the line!
1518
01:58:48,421 --> 01:58:51,630
Cmdr. Haga? This is Takashima.
Eastern District Army.
1519
01:58:51,757 --> 01:58:52,599
Gen. Takashima?
1520
01:58:52,725 --> 01:58:54,102
Immediately“.
1521
01:58:54,227 --> 01:58:57,299
Immediately what, sir? Gen. Takashima?
1522
01:58:58,231 --> 01:59:03,180
This is Col. Hatanaka. General, please
give ear to our fervent plea.
1523
01:59:03,402 --> 01:59:07,009
The state of affairs... is set...
immediately...
1524
01:59:08,074 --> 01:59:11,453
Your selfless act is admirable.
1525
01:59:11,911 --> 01:59:15,484
But, we will obey the Emperor.
Withdraw now and
1526
01:59:15,615 --> 01:59:16,685
you won't be rebels.
1527
01:59:16,849 --> 01:59:18,954
Please give us 10 minutes.
1528
01:59:19,085 --> 01:59:21,361
10 minutes before the speech
1529
01:59:21,754 --> 01:59:24,758
of His Majesty.
We wan! The people to hear us.
1530
01:59:25,191 --> 01:59:27,831
Please help us get to the radio station.
1531
01:59:27,960 --> 01:59:31,032
Let it go, Hatanaka.
It's over, can't you see?
1532
01:59:33,499 --> 01:59:38,209
If you go on with this rebellion,
you'll have to kill me.
1533
01:59:43,509 --> 01:59:46,888
The most proactive is still far
from the standard of God.
1534
01:59:49,148 --> 01:59:51,059
It's over, Hatanaka.
1535
02:00:06,799 --> 02:00:10,212
Understand there is a rebellion underway.
1536
02:00:10,803 --> 02:00:15,411
We, as the Obunko, mus! Show the rebels
we are ready to fight.
1537
02:00:15,675 --> 02:00:17,245
Ready to fight'?
1538
02:00:17,376 --> 02:00:20,084
There are steel shutters on the windows.
1539
02:00:20,213 --> 02:00:22,215
But, they've never been shut.
1540
02:00:22,348 --> 02:00:23,986
Now they will be.
1541
02:00:26,852 --> 02:00:28,593
Enemy planes attacking!?
1542
02:00:40,766 --> 02:00:43,838
Kill only the Premier and Sakomizu!
1543
02:00:43,936 --> 02:00:46,212
The Premier's returned to his home.
1544
02:00:46,339 --> 02:00:47,784
Maybe attack there?
1545
02:00:47,907 --> 02:00:49,352
There's Sakomizu.
1546
02:00:50,042 --> 02:00:51,453
He's with the Premier.
1547
02:00:52,378 --> 02:00:53,755
Sakomizu is?
1548
02:00:53,879 --> 02:00:54,619
With the Premier.
1549
02:00:55,014 --> 02:00:56,288
The Premier?
1550
02:00:56,549 --> 02:00:58,222
With Sakomizu.
1551
02:01:03,122 --> 02:01:04,931
You need to escape fast!
1552
02:01:05,057 --> 02:01:07,230
I'll go. I'll go now.
1553
02:01:08,027 --> 02:01:11,565
Call the Premier at home.
They must escape at once.
1554
02:01:12,765 --> 02:01:16,645
You know where Maruyama is?
Do you know how to get there?
1555
02:01:20,239 --> 02:01:22,150
Let's just burn this place.
1556
02:01:23,442 --> 02:01:24,978
We're burning the place.
1557
02:01:25,111 --> 02:01:26,385
Charge!
1558
02:01:33,619 --> 02:01:36,828
This was worn by His Majesty himself.
1559
02:01:36,956 --> 02:01:39,960
He gave it to me when I served him.
1560
02:01:55,675 --> 02:02:01,148
The air raid alarm has been cancelled,
but continue to stay alert.
1561
02:02:03,282 --> 02:02:05,956
We need to go on air now. Set it up.
1562
02:02:07,420 --> 02:02:09,866
We can't broadcast during an alarm.
1563
02:02:09,989 --> 02:02:11,366
Don'! Talk back!
1564
02:02:12,124 --> 02:02:12,932
Do it.
1565
02:02:16,629 --> 02:02:17,539
Let's go.
1566
02:02:28,941 --> 02:02:33,549
Please let me go on air during
the 5 o'clock news.
1567
02:02:34,547 --> 02:02:38,188
Broadcasts must be cleared with the
Eastern District Army.
1568
02:02:38,317 --> 02:02:40,058
There's an engineer!
1569
02:02:41,153 --> 02:02:44,032
He's just testing the mic.
You first need 10...
1570
02:02:53,632 --> 02:02:55,407
Start the mic test.
1571
02:02:59,171 --> 02:03:00,343
Start the mic test.
1572
02:03:00,473 --> 02:03:02,475
Power's out in the control room.
1573
02:03:22,528 --> 02:03:24,530
To all officers in the Army!
1574
02:03:25,998 --> 02:03:28,376
The Soviets have finally attacked Japan...
1575
02:03:29,702 --> 02:03:31,613
Stop! Stop!
1576
02:03:32,705 --> 02:03:34,685
Cmdr. Watanabe! Come here!
1577
02:03:36,375 --> 02:03:38,719
Howsoever they disguise it,
1578
02:03:39,245 --> 02:03:41,782
their ambition to invade Asia is clear.
1579
02:03:41,914 --> 02:03:42,756
H has come to this
1580
02:03:43,215 --> 02:03:45,126
and something must be said.
1581
02:03:45,785 --> 02:03:47,560
It's a false order!
1582
02:03:48,521 --> 02:03:49,932
The order is false!
1583
02:03:55,628 --> 02:03:58,234
The holy war must be fought to the end.
1584
02:03:58,364 --> 02:04:03,245
Though you lie in the field, eat grass
and gnaw on din
1585
02:04:03,436 --> 02:04:06,747
fight no matter what.
Trust there is life in death.
1586
02:04:07,440 --> 02:04:09,647
Serve your land for seven lives.
1587
02:04:11,076 --> 02:04:13,989
If! Alone still live, said Lord Kusunoki...
1588
02:04:19,452 --> 02:04:21,329
Land of the gods shall not parish.
1589
02:04:28,761 --> 02:04:31,298
You are committing treason.
1590
02:04:32,932 --> 02:04:34,172
Arrest him!
1591
02:04:39,805 --> 02:04:41,443
Col. Watanabe.
1592
02:04:41,640 --> 02:04:46,680
Call Cmdr. Haga at the Palace.
Tell him to meet me at the Inui Gate.
1593
02:04:53,752 --> 02:04:56,858
The CO of the MP is here about
the Palace incident.
1594
02:04:57,957 --> 02:04:59,595
You take him.
1595
02:04:59,692 --> 02:05:00,762
But...
1596
02:05:00,860 --> 02:05:04,706
If it isn't over, I! Will he soon.
1597
02:05:06,298 --> 02:05:07,368
Yes, sir.
1598
02:05:11,670 --> 02:05:12,876
Ida.
1599
02:05:15,307 --> 02:05:16,479
I want to be alone.
1600
02:05:36,462 --> 02:05:38,703
What happened to Hatanaka?
1601
02:05:38,831 --> 02:05:42,540
He had his men surrender,
then went to the Palace.
1602
02:05:42,668 --> 02:05:43,908
The Palace.
1603
02:06:36,689 --> 02:06:38,259
Shall I relieve your head?
1604
02:06:38,524 --> 02:06:40,128
No need.
1605
02:06:42,595 --> 02:06:44,597
Leave me be.
1606
02:07:35,814 --> 02:07:38,021
It's time to wake His Majesty.
1607
02:07:38,317 --> 02:07:42,527
The rebellion is being quashed.
We can wait till it's all over.
1608
02:07:48,160 --> 02:07:49,002
What happened?
1609
02:08:03,976 --> 02:08:05,148
Sis.
1610
02:08:25,164 --> 02:08:30,079
I'm hereto tell you what you wanted to
know the most.
1611
02:08:32,471 --> 02:08:35,543
Koreaki was an officer who
understood his men.
1612
02:08:35,674 --> 02:08:38,587
He could truly commune with them.
1613
02:08:45,317 --> 02:08:46,728
Good morning.
1614
02:08:48,554 --> 02:08:49,828
Good morning.
1615
02:08:50,355 --> 02:08:53,495
It seems something was going on
last night.
1616
02:08:53,592 --> 02:08:54,764
His Majesty is safe.
1617
02:08:54,893 --> 02:08:56,236
Safe.
1618
02:08:56,695 --> 02:08:57,571
The records?
1619
02:08:57,696 --> 02:08:59,266
They are safe.
1620
02:08:59,531 --> 02:09:00,566
Where are they?
1621
02:09:00,699 --> 02:09:01,700
Here.
1622
02:09:27,693 --> 02:09:33,735
The guards rushed in, shoes on, swooped
him up and escaped the back.
1623
02:09:33,866 --> 02:09:36,972
Big Bro has always had unbelievable luck.
1624
02:09:37,703 --> 02:09:40,115
Lead bullets can't get him.
1625
02:09:40,239 --> 02:09:41,775
Because he has balls?
1626
02:09:41,907 --> 02:09:43,648
Michiko, who told you that?
1627
02:09:43,776 --> 02:09:45,619
Grandpa told me.
1628
02:09:50,382 --> 02:09:52,555
It looks like the speech will air at noon.
1629
02:09:53,252 --> 02:09:56,665
We can now consider our job done.
1630
02:09:56,822 --> 02:09:58,927
H's Mme to request the Cabinet resigns.
1631
02:09:59,057 --> 02:10:03,301
I agree. Draft me a resignation.
1632
02:10:03,829 --> 02:10:05,172
Here.
1633
02:10:14,339 --> 02:10:18,014
No need for an old man anymore.
1634
02:10:19,144 --> 02:10:21,852
Twice I requested an Imperial Decision.
1635
02:10:22,414 --> 02:10:24,985
I am truly ashamed.
1636
02:10:25,317 --> 02:10:29,356
He was leading them on the 20th as well.
1637
02:10:29,955 --> 02:10:34,961
Calling out to his men with a loud voice.
1638
02:10:36,128 --> 02:10:37,698
Go all out.
1639
02:10:38,430 --> 02:10:39,773
Go all out.
1640
02:10:40,866 --> 02:10:42,470
All out.
1641
02:10:44,670 --> 02:10:46,877
They went fishing
1642
02:10:47,840 --> 02:10:50,218
at a lake in Changde.
1643
02:10:51,944 --> 02:10:56,051
When they drank he would sing
1644
02:10:56,548 --> 02:10:58,858
and even dance.
1645
02:10:59,384 --> 02:11:01,386
The silly kappa dance.
1646
02:11:02,120 --> 02:11:04,361
He told them you taught him.
1647
02:11:04,489 --> 02:11:09,905
We are keenly aware of the inmost
feelings of all ye, Our subjects.
1648
02:11:10,062 --> 02:11:14,511
However, it is according to the dictate of
time and fate
1649
02:11:14,633 --> 02:11:18,171
that We have resolved to pave the way
1650
02:11:18,303 --> 02:11:20,579
for grand peace for all the generations
to come
1651
02:11:20,706 --> 02:11:25,746
by enduring the unendurable and
suffering what is insufferable.
1652
02:11:26,378 --> 02:11:30,986
Having been able to safeguard and
maintain the national polity.
1653
02:11:31,083 --> 02:11:36,055
We are always with ye, Our good and
loyal subjects
1654
02:11:36,188 --> 02:11:39,891
relying upon your sincerity and integrity.
1655
02:11:39,892 --> 02:11:41,572
Relying upon your sincerity and integrity.
122190
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.