Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,126 --> 00:00:04,254
Subtitles by Florin
Br�tianu.Constan�a
2
00:03:33,904 --> 00:03:39,576
Ridic�-te!
3
00:03:39,576 --> 00:03:45,081
Asta e lupta mea.
4
00:03:45,081 --> 00:03:46,916
N-ar trebui s� cau�i lupta.
5
00:03:46,916 --> 00:03:52,338
Vorbe�ti cu un v�n�tor
de recompense.
6
00:03:52,338 --> 00:03:55,633
Socotesc c� �tii ce reprezint� steaua.
7
00:03:55,633 --> 00:03:58,969
Asta �nseamn� c� n-am nevoie
de v�n�tori de recompense pe aici.
8
00:03:58,969 --> 00:04:01,179
�i recompensa?
9
00:04:01,179 --> 00:04:06,309
O iau eu. Va merge
c�tre o cauz� ce merit�.
10
00:04:06,309 --> 00:04:09,646
Ajunge �n buzunarul t�u,
�erifule, nu-i a�a?
11
00:04:09,646 --> 00:04:16,318
M� bucur c� ai �n�eles.
12
00:05:33,556 --> 00:05:35,224
Jim!
13
00:05:35,224 --> 00:05:42,105
Jim! Jim!
14
00:05:44,190 --> 00:05:48,027
Jim, fratele t�u tocmai a prins
�nc� unul dintre bandi�i, viu!
15
00:05:48,027 --> 00:05:49,654
Te caut�!
16
00:05:49,654 --> 00:05:56,994
S�rut-o pe Margie din partea mea
�i du-te acas�!
17
00:06:06,586 --> 00:06:11,507
Doi bandi�i �ntr-o s�pt�m�n�,
�i �ase luna asta. Va fi s�rb�toare.
18
00:06:11,507 --> 00:06:13,509
- Jim...
- Data trecut� n-a fost.
19
00:06:13,509 --> 00:06:15,886
N-au s�rb�torit
c�nd a fost ucis Bill Slattery.
20
00:06:15,886 --> 00:06:18,263
De data asta �ntreg ora�ul
se va dezl�n�ui!
21
00:06:18,263 --> 00:06:20,515
Ai auzit ce-a zis Joe.
M� caut� Bert.
22
00:06:20,515 --> 00:06:23,143
Trebuie s� plec!
Va fi o s�rb�toare, Margie.
23
00:06:23,143 --> 00:06:29,732
Jim, sta�i pu�in... a�teapt�!
24
00:07:14,648 --> 00:07:17,651
- G�se�ti tu o scuz� pentru mine.
- Ce-o s� le spun?
25
00:07:17,651 --> 00:07:20,612
Spune-le c� nu �tiu c�nd
o s� m� �ntorc.
26
00:07:20,612 --> 00:07:24,866
Dick... ai grij� de Jim.
27
00:07:24,866 --> 00:07:27,035
Fratele meu e �nc� un copil.
28
00:07:27,035 --> 00:07:33,416
Nu-�i face griji, Bert.
29
00:10:58,145 --> 00:11:01,606
- S� �tii c� e�ti destul de bun.
- Ce faci aici?
30
00:11:01,606 --> 00:11:05,902
Nu e frumos s� pleci din ora�
f�r� s�-�i iei la revedere de la un amic.
31
00:11:05,902 --> 00:11:12,158
- Unde te duci?
- Vin cu tine.
32
00:11:24,502 --> 00:11:29,048
Eu nu m� duc la White Rock.
33
00:11:29,048 --> 00:11:30,925
Nu? Atunci unde te duci?
34
00:11:30,925 --> 00:11:35,930
Jim, c�nd aveam �apte ani,
tat�l nostru a fost ucis.
35
00:11:35,930 --> 00:11:41,143
Iar cel care a f�cut asta va fi adus
�n fa�a justi�iei. Am eu grij� de asta.
36
00:11:41,143 --> 00:11:44,813
E o socoteal� veche,
�i vreau s-o pl�tesc.
37
00:11:44,813 --> 00:11:46,189
O dat� pentru totdeauna.
38
00:11:46,189 --> 00:11:48,775
Bine. �ncotro ne vom �ndrepta
mai precis?
39
00:11:48,816 --> 00:11:51,569
- Nu, Jim, m� duc singur.
- A fost �i tat�l meu, Bert.
40
00:11:51,569 --> 00:11:54,071
Riscul e prea mare.
Iar tu e�ti prea t�n�r.
41
00:11:54,071 --> 00:11:58,117
Tu erai mai t�n�r dec�t sunt eu acum
c�nd l-ai prins pe Sam Guildmore.
42
00:11:58,117 --> 00:12:04,372
- E�ti sigur c� vrei s� vii?
- Po�i s� fii sigur de asta.
43
00:12:17,134 --> 00:12:20,554
- �ncotro ne �ndrepta?
- Mexic.
44
00:12:20,554 --> 00:12:26,893
Mexic?
45
00:13:10,433 --> 00:13:17,481
De partea cealalt� e Sierra Mojada.
46
00:14:22,082 --> 00:14:25,418
Vreau pesos. �n valoare
de 200 de dolari.
47
00:14:25,418 --> 00:14:31,716
Dolari? O clip�, domnule.
O clip�, v� rog.
48
00:14:37,638 --> 00:14:43,935
A�i spus dolari?
49
00:14:47,522 --> 00:14:49,857
Banca e bucuroas� �ntotdeauna
s� primeasc� dolari.
50
00:14:49,857 --> 00:14:56,155
Da, banca e bucuroas�
�ntotdeauna s�...
51
00:15:11,586 --> 00:15:17,883
Valoreaz� o mie de pesos.
V� mul�umesc mult.
52
00:15:21,595 --> 00:15:25,348
Cuno�ti pe cineva numit...
53
00:15:25,348 --> 00:15:29,852
...Cisco Delgado?
54
00:15:29,852 --> 00:15:36,150
�l cuno�ti pe Cisco Delgado?
55
00:15:39,903 --> 00:15:45,075
Da, d-le, �tiu numele, dar nu l-am
�nt�lnit niciodat� de d-l. Delgado.
56
00:15:45,075 --> 00:15:47,911
N-a fost niciodat� �n Sierra Mojada.
57
00:15:47,911 --> 00:15:54,208
Acum, banca v� mai poate fi
de folos cu ceva?
58
00:16:09,639 --> 00:16:15,936
Opri�i-v�!
59
00:17:22,497 --> 00:17:28,795
�nainte!
60
00:17:46,728 --> 00:17:50,565
V-a pl�cut spectacolul?
61
00:17:50,565 --> 00:17:53,067
De ce i-ai omor�t?
62
00:17:53,067 --> 00:17:55,069
A�a pedepsesc eu ho�ii.
63
00:17:55,069 --> 00:18:00,407
- I-ai omor�t pentru c� au furat?
- Poate c� am avut �i alte motive.
64
00:18:00,407 --> 00:18:07,705
De ce nu-i �ntrebi pe ei?
65
00:18:10,333 --> 00:18:15,421
A�a rezolv eu lucrurile, str�ine.
66
00:18:15,421 --> 00:18:18,799
�ntreab�-l dac�-l cunoa�te
pe Cisco Delgado.
67
00:18:18,799 --> 00:18:25,138
Nu-l cunoa�te.
Nimeni nu-l cunoa�te.
68
00:18:57,960 --> 00:19:04,466
U�urel, e tare.
69
00:19:10,388 --> 00:19:18,145
- Ce e?
- Ap� de foc.
70
00:19:20,522 --> 00:19:26,778
Spune-mi, senorita, cuno�ti
un anume Cisco Delgado?
71
00:20:08,524 --> 00:20:11,027
Nu mi-ai r�spuns.
72
00:20:11,027 --> 00:20:16,365
- Nu, nu-l cunosc.
- Stai pu�in!
73
00:20:16,365 --> 00:20:23,580
Dac� nu-�i aminte�ti, poate asta
��i va re�mprosp�ta memoria. �ine!
74
00:21:28,640 --> 00:21:33,269
Nu trebuia s� faci asta.
75
00:21:33,269 --> 00:21:38,857
E doar un pu�ti.
76
00:21:38,857 --> 00:21:45,196
�i tu e�ti doar un pu�ti.
77
00:23:17,698 --> 00:23:24,037
Data viitoare, vezi-�i de treaba ta.
78
00:23:48,601 --> 00:23:54,940
- R�m�i sau pleci?
- Da, da...
79
00:24:48,197 --> 00:24:50,616
�eful meu crede c� v� poate ajuta.
80
00:24:50,616 --> 00:24:56,872
- Da? �i cine e �eful �sta al t�u?
- Domnul McCloud.
81
00:25:45,959 --> 00:25:48,503
E o cale grozav� de a transpira.
82
00:25:48,503 --> 00:25:50,797
�mi pare r�u, de ce
nu sta�i jos, v� rog?
83
00:25:50,797 --> 00:25:52,757
Nu avem mult timp pentru vizit�.
84
00:25:52,757 --> 00:25:57,302
E tare p�cat.
85
00:25:57,302 --> 00:25:59,680
�tiu c� sunte�i texani.
86
00:25:59,680 --> 00:26:03,558
�i nu vreau s� v� �ntoarce�i
cu m�na goal�.
87
00:26:03,558 --> 00:26:06,811
Mi-au spus c�-l c�uta�i
pe Cisco Delgado.
88
00:26:06,811 --> 00:26:11,649
Cred c� �sta era numele
de care mi-au pomenit.
89
00:26:11,649 --> 00:26:17,988
Discut�m despre asta?
90
00:26:24,202 --> 00:26:27,121
Da, a�a e mai bine.
91
00:26:27,121 --> 00:26:30,625
Dac� v-a� �ntreba
de ce-l c�uta�i pe Cisco...
92
00:26:30,625 --> 00:26:33,627
...a�i spune probabil
c� nu e treaba mea.
93
00:26:33,627 --> 00:26:38,132
Nu-i a�a?
94
00:26:38,132 --> 00:26:40,717
Probabil.
95
00:26:40,717 --> 00:26:45,889
E crem� de ment�, nu ap� de foc.
96
00:26:45,889 --> 00:26:48,308
Prefer s� beau lichior de ment�
�nainte de pr�nz.
97
00:26:48,308 --> 00:26:50,852
Chiar a�a?
98
00:26:50,852 --> 00:26:57,274
�i dac� totu�i v-a� �ntreba de ce
vre�i s�-l vede�i mai exact pe Delgado
99
00:26:57,399 --> 00:27:00,068
...nu mi-a�i spune?
100
00:27:00,068 --> 00:27:02,320
E adev�rat.
101
00:27:02,320 --> 00:27:07,408
Atunci nu v� pot ajuta,
cu toate c� mi-ar pl�cea.
102
00:27:07,408 --> 00:27:09,285
Cum adic�?
103
00:27:09,285 --> 00:27:15,583
De ce vre�i s�-l vede�i pe Delgado?
104
00:27:18,168 --> 00:27:24,799
Stai...
105
00:27:26,885 --> 00:27:30,096
Dou� pepite de aur.
106
00:27:30,096 --> 00:27:36,393
Au puterea magic� de a-i face
pe mu�i s� vorbeasc�.
107
00:27:43,108 --> 00:27:46,903
Spune-mi de ce a�i venit aici.
108
00:27:46,903 --> 00:27:54,201
Nu.
109
00:28:00,290 --> 00:28:03,335
Atunci o s�-�i dau un mic sfat.
110
00:28:03,335 --> 00:28:09,590
Ia-l pe fratele t�u
�i �ntoarce�i-v� �n Texas.
111
00:28:48,584 --> 00:28:53,464
Str�ine, m� tem c� ni�te scursori
mizerabile v-au furat caii.
112
00:28:53,464 --> 00:28:59,803
Mi se fr�nge inima.
113
00:29:07,268 --> 00:29:13,607
�i a mea.
114
00:29:23,116 --> 00:29:25,744
Sta�i!
115
00:29:25,744 --> 00:29:29,747
Face�i o gre�eal�.
Texasul e �n direc�ia aia!
116
00:29:29,747 --> 00:29:32,333
Asta e cumva o sugestie?
117
00:29:32,333 --> 00:29:38,046
Nu, e un ordin.
118
00:29:38,046 --> 00:29:42,259
Conform legilor acestui teritoriu,
primarul are puterea s� nu accepte
119
00:29:42,259 --> 00:29:48,640
sau s� alunge orice str�in
considerat indezirabil pentru stat.
120
00:29:51,726 --> 00:29:54,770
Primarul se afl� chiar aici.
121
00:29:54,770 --> 00:30:01,443
Tipul �la e avocatul, iar voi doi
sunte�i str�inii indezirabili.
122
00:30:01,568 --> 00:30:07,323
Ce vrei s� zici?
Noi n-am f�cut nimic.
123
00:30:07,323 --> 00:30:09,701
Cum te cheam�, b�iete?
124
00:30:09,701 --> 00:30:14,830
Jim Sullivan,
iar el e fratele meu, Bert.
125
00:30:14,830 --> 00:30:18,375
Bert, mai bine i-ai spune fratelui t�u,
�i asta chiar acum...
126
00:30:18,375 --> 00:30:24,714
ce se �nt�mpl� c�nd un str�in
devine prea curios.
127
00:30:36,350 --> 00:30:42,772
A�tepta�i, v� rog. Trebuie s� vorbesc
cu voi. N-o s� ne vad� nimeni acolo.
128
00:30:44,399 --> 00:30:50,696
Mie-mi convine.
129
00:31:07,795 --> 00:31:10,673
�mi pare r�u pentru ce
s-a �nt�mplat adineaori.
130
00:31:10,673 --> 00:31:13,300
�n aceast� parte a Mexicului
nu exist� lege, nici ordine.
131
00:31:13,300 --> 00:31:18,180
E numai anarhie �i opresiunea
mercenarilor interesa�i...
132
00:31:18,180 --> 00:31:22,350
de tirania crud�
�i de putere necontrolat�.
133
00:31:22,350 --> 00:31:26,771
- Asta am aflat �i eu.
- Exact. Ai v�zut �i tu.
134
00:31:26,771 --> 00:31:30,608
�i asta doar pentru c� ne temem
de un singur om cu putere.
135
00:31:30,608 --> 00:31:34,320
Cine?
136
00:31:34,320 --> 00:31:37,698
- Cel pe care �l cau�i.
- Spune-mi unde �l pot g�si.
137
00:31:37,698 --> 00:31:41,326
Nu �tiu nimic despre asta.
138
00:31:41,326 --> 00:31:44,120
Nu, nu pleca.
R�m�i aici s� ne aju�i.
139
00:31:44,120 --> 00:31:46,289
Pl�nuim s� ne r�zvr�tim
�mpotriva lui Delgado.
140
00:31:46,289 --> 00:31:48,833
Viu doi sunte�i americani,
sunte�i oameni liberi!
141
00:31:48,833 --> 00:31:50,626
Voi a�i mai trecut prin asta.
142
00:31:50,626 --> 00:31:54,296
�n�elegi despre ce e vorba.
O s� ne ajuta�i?
143
00:31:54,296 --> 00:31:57,049
A� vrea, chiar a� vrea...
144
00:31:57,049 --> 00:32:02,637
Dar sunt prea gr�bit
s� a�tept o revolu�ie.
145
00:32:02,637 --> 00:32:09,018
Mult noroc.
146
00:32:52,433 --> 00:32:55,060
Mul�umesc...
Mul�umesc, d-le Sullivan.
147
00:32:55,060 --> 00:33:01,358
S� mergem.
148
00:33:08,239 --> 00:33:11,492
Bei prea mult, Miguel.
E timpul s� te opre�ti.
149
00:33:11,492 --> 00:33:14,203
Nu-mi spune tu ce s� fac.
150
00:33:14,203 --> 00:33:20,083
�n leg�tur� cu cei doi str�ini...
151
00:33:20,083 --> 00:33:23,211
...dac� vrei, pot pune la cale
un mic accident.
152
00:33:23,211 --> 00:33:29,550
Nu, asta am s-o fac eu.
Adios, Miguel.
153
00:33:40,143 --> 00:33:42,395
Ai obosit?
154
00:33:42,395 --> 00:33:47,692
Bert, c�nd erai �erif, �ncercai
s�-i prinzi pe bandi�i vii, nu-i a�a?
155
00:33:47,692 --> 00:33:50,027
Aici nu suntem �n White Rock.
156
00:33:50,027 --> 00:33:56,659
Dac� �i-e fric�, mai bine faci
cale-ntoars� �i te duci acas�.
157
00:34:13,215 --> 00:34:19,513
Fii atent!
�ncearc� s� dea peste noi!
158
00:34:43,285 --> 00:34:46,329
E prima oar� c�nd omori
pe cineva, nu-i a�a?
159
00:34:46,329 --> 00:34:49,665
Da.
160
00:34:49,665 --> 00:34:56,005
O s� te obi�nuie�ti cu asta. Haide!
161
00:35:18,567 --> 00:35:24,906
Vini cu mine.
162
00:35:29,285 --> 00:35:34,081
Dolarul �sta ��i apar�ine.
163
00:35:34,081 --> 00:35:37,126
Te mai intereseaz� s� afli
despre Delgado?
164
00:35:37,126 --> 00:35:43,465
Da, m� intereseaz�.
165
00:35:56,143 --> 00:36:02,399
Caii sunt ai t�i.
166
00:36:24,336 --> 00:36:28,965
N-ai reu�it, nu? Poate data viitoare.
167
00:36:28,965 --> 00:36:34,970
Tu ai grij� de cai, �i las�-m�
pe mine s� m� ocup de fete.
168
00:36:34,970 --> 00:36:39,224
Dac� vrei s�-�i zic unde-i Delgado,
o s� te coste �ase dolari.
169
00:36:39,224 --> 00:36:42,394
Plus patru pentru deranjul meu,
�nseamn� zece.
170
00:36:42,394 --> 00:36:46,106
Fata e gratis.
171
00:36:46,106 --> 00:36:51,319
A zis c� sus, �n mun�i, e o caban�
l�ng� drumul ce duce c�tre Traherra
172
00:36:51,319 --> 00:36:55,030
unde vom g�si un cioban pe nume
Manuel Hernandez. El ne va spune.
173
00:36:55,072 --> 00:37:02,579
Sper s� fie a�a.
174
00:37:33,107 --> 00:37:34,984
Nu pot s� �n�eleg, Cisco.
175
00:37:34,984 --> 00:37:38,612
B�tr�nul refuz�
s� ne v�nd� p�m�ntul.
176
00:37:38,612 --> 00:37:40,447
�ncepe�i spectacolul.
177
00:37:40,447 --> 00:37:46,786
Vreau p�m�ntul �la, Fernandez,
�i �l vreau chiar acum.
178
00:38:57,309 --> 00:39:02,439
- Bun� diminea�a, Cisco.
- Salut, McCloud.
179
00:39:02,439 --> 00:39:08,695
Ce-ai adus?
180
00:39:10,321 --> 00:39:14,158
E colecta pentru luna asta,
�i banii pentru cele zece fete
181
00:39:14,158 --> 00:39:17,953
�i cele 30 de l�zi cu pu�ti.
Alcoolul e pe alt inventar.
182
00:39:17,953 --> 00:39:19,329
Zi mai departe.
183
00:39:19,329 --> 00:39:22,374
P�m�ntul de l�ng� Coberta nu
producea destul, a�a c� l-am v�ndut.
184
00:39:22,374 --> 00:39:29,922
Coloni�tii din Tahona au refuzat s�
pl�teasc�. I-am pedepsit pentru asta.
185
00:39:30,131 --> 00:39:36,512
Eu m� ocup cu pedepsele aici.
186
00:39:50,149 --> 00:39:56,405
Vrei ca fii t�i s� moar�?
187
00:39:57,031 --> 00:40:03,328
Asta va c�dea asupra ta.
188
00:40:45,992 --> 00:40:48,286
Cisco!
189
00:40:48,286 --> 00:40:51,622
Ieri au fost doi str�ini �n Sierra
Mojada, care te c�utau.
190
00:40:51,622 --> 00:40:54,083
Ai aflat cine erau?
191
00:40:54,083 --> 00:40:58,504
Sunt fii lui Jack Sullivan.
192
00:40:58,504 --> 00:41:02,757
Am �ncercat s�-i trimit de unde
au venit, dar n-au vrut s� plece.
193
00:41:02,799 --> 00:41:05,260
Dar nu-�i face griji.
M� descurc u�or cu ei.
194
00:41:05,260 --> 00:41:07,262
O s� regrete c� au plecat din Texas.
195
00:41:07,262 --> 00:41:10,264
S�-i la�i �n pace!
196
00:41:10,264 --> 00:41:11,599
Unde sunt?
197
00:41:11,599 --> 00:41:17,938
�n drum spre Traherra.
198
00:41:39,124 --> 00:41:41,918
Bert! E cineva acolo.
199
00:41:41,918 --> 00:41:44,504
Da, chiar e cineva.
200
00:41:44,504 --> 00:41:50,843
Oricine ar fi, e mort.
201
00:42:54,110 --> 00:43:00,449
E fata de la tavern�.
202
00:43:27,432 --> 00:43:32,144
Salut, Yankeilor.
203
00:43:32,144 --> 00:43:37,608
�tiam eu c-o s� ne mai �nt�lnim.
204
00:43:37,608 --> 00:43:43,905
Acum vreau ca voi s� �ngropa�i fata.
205
00:44:10,388 --> 00:44:14,225
F� morm�ntul destul de �nc�p�tor
pentru tine �i fratele t�u.
206
00:44:14,225 --> 00:44:17,895
S-ar putea s� ave�i nevoie.
207
00:44:17,895 --> 00:44:24,192
Dac� tot �l fac, o s�-l fac �ndeajuns
de mare pentru voi to�i!
208
00:44:32,491 --> 00:44:35,828
- Nu �i s-a p�rut ciudat?
- Ce anume?
209
00:44:35,828 --> 00:44:40,457
N-au �ncercat s� ne omoare
de�i au avut ocazia. De ce?
210
00:44:40,457 --> 00:44:46,754
Nu �tiu.
211
00:45:13,070 --> 00:45:14,113
Ce vre�i?
212
00:45:14,113 --> 00:45:18,200
Tu e�ti Manuel Hernandez?
213
00:45:18,200 --> 00:45:21,244
Pachita ne-a spus
cum s� ajungem aici.
214
00:45:21,244 --> 00:45:27,584
Unde-i Cisco Delgado?
215
00:45:28,334 --> 00:45:34,590
Stai!
216
00:45:41,555 --> 00:45:44,099
Nu ajunge. �nc� unul.
217
00:45:44,099 --> 00:45:50,438
Ba ajunge.
218
00:45:50,897 --> 00:45:57,194
Bine. Vino.
219
00:46:38,232 --> 00:46:40,984
�ia sunt prizonierii lui Delgado.
220
00:46:40,984 --> 00:46:47,323
Merge�i cu ei, dar s� nu pune�i
�ntreb�ri. Adios.
221
00:47:37,411 --> 00:47:42,541
Juan! Juan! Noi suntem!
Scoate-o afar�!
222
00:47:42,541 --> 00:47:46,544
- Haide!
- Nu! D�-mi drumul!
223
00:47:46,544 --> 00:47:52,842
D�-mi drumul!
Ia-�i m�inile de pe mine!
224
00:48:04,019 --> 00:48:08,398
Criminali mizerabili! Sunte�i doar
ni�te uciga�i nenoroci�i! Cu to�ii!
225
00:48:08,398 --> 00:48:13,194
Sta�i pe loc!
O mi�care gre�it� �i v� �mpu�c!
226
00:48:13,194 --> 00:48:16,864
Cobor��i din c�ru��!
Sunte�i libere!
227
00:48:16,864 --> 00:48:23,203
- Cobor��i! Toate! Sunte�i libere!
- Te por�i ca un prost!
228
00:48:23,954 --> 00:48:27,290
Ce-o s� faci �n privin�a asta?
229
00:48:27,290 --> 00:48:33,587
Avem alt� treab� de f�cut, b�iete.
230
00:49:15,084 --> 00:49:21,381
Du-le �n�untru la celelalte
�i f�-le o baie!
231
00:49:40,357 --> 00:49:46,696
Unde-i Delgado?
232
00:49:48,489 --> 00:49:51,367
Nu �i-au spus s� nu pui �ntreb�ri?
233
00:49:51,367 --> 00:49:52,993
Da.
234
00:49:52,993 --> 00:49:58,832
Atunci mai bine ai asculta
de sfatul lor.
235
00:49:58,832 --> 00:50:05,088
El o s� a�tepte aici.
236
00:52:31,764 --> 00:52:38,103
Te a�teptam, Bert Sullivan.
237
00:53:06,045 --> 00:53:08,381
�tii de ce sunt aici, nu?
238
00:53:08,381 --> 00:53:14,678
�i-a luat ceva timp s� ajungi aici.
239
00:53:18,682 --> 00:53:21,435
Te vei �ntoarce �napoi �n Texas.
240
00:53:21,435 --> 00:53:28,274
Ai de �ncheiat o socoteal� cu legea
�i eu o s� am grij� s� fie pl�tit�.
241
00:53:45,915 --> 00:53:51,837
Am ajuns departe de c�nd am plecat
din Texas. P�m�nt, bani, casa asta...
242
00:53:51,837 --> 00:53:53,881
�i un nume temut �n �ntreg Mexicul.
243
00:53:53,881 --> 00:53:56,925
Te a�tep�i s� las �n urm�
tot ce am realizat...
244
00:53:56,925 --> 00:54:00,178
pentru c� tu e�ti orbit destul c�t
s� confunzi r�zbunarea cu justi�ia?
245
00:54:00,178 --> 00:54:05,308
L-ai ucis pe tat�l meu.
246
00:54:05,308 --> 00:54:08,436
E un motiv prea mic s� crezi
c� o s� m� predau �ie.
247
00:54:08,436 --> 00:54:10,730
- Te duc �napoi...
- Ba nu, n-ai s-o faci!
248
00:54:10,730 --> 00:54:17,778
Te vei �ntoarce singur �napoi,
Sullivan. Singur!
249
00:54:22,949 --> 00:54:29,205
��i dau o �ans� s� pleci de aici!
Ai face bine s-o accep�i.
250
00:54:34,752 --> 00:54:41,049
Da, o s� plec...
Dar o s� mergem �mpreun�.
251
00:55:01,610 --> 00:55:04,154
Unde-i Jim?
252
00:55:04,154 --> 00:55:09,700
De ce vrei s� �tii?
253
00:55:09,700 --> 00:55:16,040
Pentru c� e fiul meu.
254
00:55:21,962 --> 00:55:29,343
Vin acum!
255
00:55:52,823 --> 00:55:55,117
A� vrea s� nu se fi �nt�mplat niciodat�.
256
00:55:55,117 --> 00:55:58,078
N-am putut s-o uit niciodat�,
nici m�car dup� ce a murit.
257
00:55:58,078 --> 00:56:03,041
Nu m-am �ntors dup� Jim
pentru c� �tiam c� e cu tine.
258
00:56:03,041 --> 00:56:05,293
�i a�a va ajunge un om cinstit...
259
00:56:05,293 --> 00:56:11,674
...respectat, f�r� ru�inea
de a fi fiul unui criminal.
260
00:56:12,091 --> 00:56:16,762
Nu mi-a fost u�or.
A fost un sacrificiu.
261
00:56:16,762 --> 00:56:20,557
Am f�cut-o �i nu-mi pare r�u!
Am f�cut-o de dragul lui.
262
00:56:20,557 --> 00:56:26,271
Iar acum l-ai adus aici s� vad�
ce fel de om e tat�l lui.
263
00:56:26,271 --> 00:56:29,941
N-am vrut s� afle vreodat�
cine a fost cu adev�rat tat�l lui.
264
00:56:29,941 --> 00:56:36,280
Sper c� e�ti mul�umit.
265
00:57:15,858 --> 00:57:21,279
Ei bine?
266
00:57:21,279 --> 00:57:27,577
Urma�i-m�.
267
00:58:14,537 --> 00:58:20,709
E dr�gu��.
268
00:58:20,709 --> 00:58:27,048
Danseaz�, e petrecerea ta. Du-te.
269
00:59:55,087 --> 01:00:01,426
Petrecerea e pentru voi, s� �tii.
270
01:00:01,968 --> 01:00:08,725
De ce nu te g�nde�ti
s� lucrezi pentru mine?
271
01:00:08,725 --> 01:00:13,729
Te descurci cu arma mai bine
dec�t oricare din oamenii mei.
272
01:00:13,729 --> 01:00:20,068
I-a� pl�ti mult unuia ca tine.
273
01:00:20,068 --> 01:00:23,697
E o slujb� aici, dac� o vrei.
274
01:00:23,738 --> 01:00:28,117
M�ine ne �ntoarcem.
275
01:00:28,117 --> 01:00:33,456
Chiar a�a?
276
01:00:33,456 --> 01:00:35,583
��i ofer bani, Sullivan.
277
01:00:35,583 --> 01:00:39,920
Destui bani c�t s� te �in�
pentru tot restul vie�ii.
278
01:00:39,920 --> 01:00:46,217
Po�i s� faci asta �n Texas.
279
01:00:48,720 --> 01:00:51,347
Te �ntorci �napoi.
280
01:00:51,347 --> 01:00:57,603
Aici te �n�eli.
281
01:00:58,729 --> 01:01:03,108
Te �n�eli de moarte!
Cine dracu te crezi?
282
01:01:03,108 --> 01:01:07,278
Judec�torul meu? Ei bine, nu e�ti!
Iar eu n-am s� accept!
283
01:01:07,278 --> 01:01:13,576
Taic�-tu n-a fost dec�t un bandit de
doi bani, iar maic�-ta a fost o t�rf�!
284
01:01:40,726 --> 01:01:47,023
Am spus c� fata asta e a mea.
Nu mi�ca!
285
01:01:49,859 --> 01:01:56,115
Gata! Hai, pleca�i!
286
01:02:23,807 --> 01:02:26,976
Totul a fost pentru fata aia.
El a �nceput.
287
01:02:26,976 --> 01:02:31,355
Sigur, Jim, sigur.
288
01:02:31,355 --> 01:02:36,110
Las�-ne singuri.
289
01:02:36,110 --> 01:02:42,407
- S� mergem.
- Tu mai stai pu�in.
290
01:02:51,082 --> 01:02:54,585
Ia-�i m�inile de pe mine, criminalule!
291
01:02:54,585 --> 01:02:57,296
Jim!
292
01:02:57,296 --> 01:03:03,593
Pedro, �nchide-l!
293
01:03:08,097 --> 01:03:11,350
Ai avut o �ans� �i n-ai acceptat-o.
294
01:03:11,350 --> 01:03:15,604
�l las pe m�na ta.
295
01:03:15,604 --> 01:03:20,317
Vreau s� fie dus la grani�a
cu Texasul.
296
01:03:20,317 --> 01:03:26,656
Adios, Sullivan.
297
01:04:02,022 --> 01:04:04,190
Salut�ri de la Cisco, Miguel.
298
01:04:04,190 --> 01:04:10,446
Vrea s�-l duci pe Sullivan
�napoi �n Texas.
299
01:04:14,658 --> 01:04:20,914
Ce �i-am zis eu? E�ti indezirabil.
300
01:04:49,565 --> 01:04:55,904
A�teapt�-m� afar�.
301
01:05:05,830 --> 01:05:12,128
Arunc-o �i pe asta pe podea,
�i o s�-�i rup m�na.
302
01:05:14,296 --> 01:05:16,757
De ce se poart� Delgado
astfel cu mine?
303
01:05:16,757 --> 01:05:23,013
Nu m-ar deranja nici pe mine
s� aflu asta.
304
01:06:50,510 --> 01:06:52,678
Lini�te�te-te, Jim.
305
01:06:52,678 --> 01:06:58,976
D�-te din calea mea!
306
01:08:19,424 --> 01:08:26,264
Deschide-l.
307
01:08:36,357 --> 01:08:42,696
E mama ta.
308
01:08:47,200 --> 01:08:51,412
Ne cuno�team unul pe cel�lalt.
309
01:08:51,412 --> 01:08:57,751
Nu te uita a�a la mine, Jim.
310
01:09:01,463 --> 01:09:07,802
Cum ai cunoscut-o pe mama?
311
01:09:15,184 --> 01:09:21,440
R�spunde-mi!
312
01:09:23,692 --> 01:09:26,611
Cum ai cunoscut-o pe mama?
313
01:09:26,611 --> 01:09:32,908
Tu e�ti fiul meu.
314
01:10:09,025 --> 01:10:13,696
Ia!
315
01:10:13,696 --> 01:10:17,825
Care-i problema?
316
01:10:17,825 --> 01:10:21,787
N-ai chef de vorb�?
317
01:10:21,787 --> 01:10:28,126
Atunci mai bine f�-�i rug�ciunea,
americanule...
318
01:10:33,964 --> 01:10:41,680
Dac� eram �n locul t�u, nu mi-ar fi
p�rut r�u c� p�r�sesc �ara asta.
319
01:11:04,993 --> 01:11:07,954
- Salut, Sullivan.
- Sal'tare!
320
01:11:07,954 --> 01:11:09,539
Ce-i asta?
321
01:11:09,539 --> 01:11:15,461
O ga�c� de revolu�ionari p�duchio�i?
�i �nc� o ga�c� destul de am�r�t�.
322
01:11:15,461 --> 01:11:19,006
Oamenii t�i nu pot �inti
nici c�t s�-mi zboare p�l�ria.
323
01:11:19,006 --> 01:11:25,261
Sunt destui oameni?
324
01:11:28,806 --> 01:11:35,104
- Pentru ce?
- S�-l elimin�m pe Cisco Delgado.
325
01:11:42,986 --> 01:11:49,283
Idio�ilor! Nu-l pute�i opri pe Cisco!
326
01:11:52,536 --> 01:11:56,915
Fernandez, ascult�-m�!
Te-ai s�turat de via��?
327
01:11:56,915 --> 01:12:02,671
Da! �n condi�iile astea,
cine nu s-ar s�tura de via��?
328
01:12:02,671 --> 01:12:09,010
F�-mi un serviciu, str�ine.
Roag�-te pentru noi to�i.
329
01:12:19,519 --> 01:12:22,939
Nu pleca. Odat� erai pentru
dreptate �i libertate.
330
01:12:22,939 --> 01:12:26,234
Tat�l meu mi-a spus
c� �i-ai pierdut so�ia �i fiii...
331
01:12:26,234 --> 01:12:30,071
pentru c� l-ai �nfruntat pe Delgado.
Iubeai libertatea �i dreptatea.
332
01:12:30,071 --> 01:12:36,368
De ce nu ni te al�turi?
333
01:12:38,620 --> 01:12:44,876
Nu... acum e prea t�rziu.
334
01:12:47,295 --> 01:12:51,048
Dar tu, Sullivan? Ne vei ajuta?
335
01:12:51,048 --> 01:12:57,346
��i urez noroc.
336
01:13:32,253 --> 01:13:36,215
Ce vrei?
337
01:13:36,215 --> 01:13:42,512
Arma ta.
338
01:13:44,055 --> 01:13:46,724
Pentru ce o vrei?
339
01:13:46,724 --> 01:13:51,771
Ai auzit ce-a spus Fernandez.
340
01:13:51,771 --> 01:13:56,567
Am auzit c� Cisco �l �ine �nchis
pe fratele t�u.
341
01:13:56,567 --> 01:14:02,948
�mi pare r�u, str�ine.
342
01:14:07,285 --> 01:14:13,833
E�ti foarte curajos s� �ncerci s� lup�i.
�l admir pe Fernandez.
343
01:14:15,042 --> 01:14:19,630
E un om �n care po�i avea �ncredere.
Are curajul s� moar�.
344
01:14:19,630 --> 01:14:26,010
�tie ce e demnitatea.
345
01:14:26,094 --> 01:14:32,433
Adios, str�ine.
346
01:15:00,042 --> 01:15:04,129
Jim! Jim! Vino!
347
01:15:04,129 --> 01:15:07,715
E singura ta �ans�!
Nu e nimeni de paz�!
348
01:15:07,715 --> 01:15:15,556
Vino!
349
01:15:23,772 --> 01:15:30,027
Haide!
350
01:16:08,354 --> 01:16:14,693
Stai a�a!
351
01:16:25,078 --> 01:16:31,417
Nu!
352
01:16:58,358 --> 01:17:04,614
Nu trebuia s� �ncerci asta.
353
01:17:04,614 --> 01:17:10,953
�ntoarce-te.
354
01:17:10,953 --> 01:17:17,209
�ntoarce-te!
355
01:17:39,813 --> 01:17:42,816
Cisco, te avertizez. Preg�te�te-i
pe to�i pentru un atac!
356
01:17:42,816 --> 01:17:46,861
Fernandez conduce un grup
de revolu�ionari! Vin �ncoace!
357
01:17:46,861 --> 01:17:52,450
- �i Bert?
- Bert? N-am aflat nimic.
358
01:17:52,450 --> 01:17:59,915
Pedro, vreau oamenii aici imediat,
�i to�i s� fie gata de plecare.
359
01:18:22,269 --> 01:18:24,896
Sunt prin�i �n capcan� �n cap�tul v�ii!
360
01:18:24,896 --> 01:18:32,194
S� punem m�na pe ei!
361
01:19:23,199 --> 01:19:29,122
Opri�i-v�!
362
01:19:29,122 --> 01:19:35,419
Sal'tare, Fernandez.
363
01:19:36,170 --> 01:19:38,005
Te-ai r�zg�ndit...
364
01:19:38,005 --> 01:19:41,174
sau te-ai hot�r�t �n sf�r�it
s� nu-l ataci singur pe Delgado?
365
01:19:41,174 --> 01:19:43,927
Am venit s�-�i spun c� ar fi bine
s� te preg�te�ti pentru un atac.
366
01:19:43,927 --> 01:19:48,056
- Un atac?
- Din partea lui Delgado.
367
01:19:48,056 --> 01:19:49,265
C��i sunt?
368
01:19:49,265 --> 01:19:54,103
Nu sunt sigur. Dar de data asta
vor avea �nt�riri.
369
01:19:54,145 --> 01:20:00,108
Voi fi preg�tit. Va fi o b�t�lie
c�lare ca pe vremuri.
370
01:20:00,108 --> 01:20:03,445
Vino cu noi �i ajut�-ne.
371
01:20:03,445 --> 01:20:08,157
Apreciez c� �tii multe despre lege,
dar acum nu suntem �ntr-un tribunal.
372
01:20:08,157 --> 01:20:13,496
Nu suntem ap�ra�i.
373
01:20:13,496 --> 01:20:17,040
Cobor��i!
374
01:20:17,040 --> 01:20:23,296
Nu l-a�i auzit pe domnul Sullivan?
Cobor��i de pe cai!
375
01:20:51,030 --> 01:20:53,824
C�nd ajung �n dreptul acela
al drumului, d� semnalul s� trag�
376
01:20:53,824 --> 01:20:58,871
�i vom lua prin surprindere.
Pu�ca!
377
01:20:58,871 --> 01:21:05,210
��i mul�umesc, Sullivan.
378
01:25:17,107 --> 01:25:21,987
Stai pe loc!
379
01:25:21,987 --> 01:25:27,617
�i las� jos pistolul �la.
380
01:25:27,617 --> 01:25:29,827
N-am avut nimic �mpotriva ta
p�n� acum.
381
01:25:29,827 --> 01:25:32,329
Dar m-ai f�cut s� vreau s� te ucid.
382
01:25:32,329 --> 01:25:35,040
�i-am s� te ucid
pentru c� m� ur�ti at�ta.
383
01:25:35,040 --> 01:25:42,839
Tu ai motiv s� m� ur�ti,
dar nu �i propriul meu fiu!
384
01:26:15,035 --> 01:26:20,999
Bert... tu e�ti? Bert?
385
01:26:20,999 --> 01:26:24,085
Nu te v�d...
386
01:26:24,085 --> 01:26:30,841
Ascult�-m�, Bert... ascult�-m�...
387
01:26:38,473 --> 01:26:45,313
C�nd... c�nd ajungi... �n Texas...
388
01:26:46,940 --> 01:26:50,484
- M� auzi?
- Te aud...
389
01:26:50,484 --> 01:26:52,737
�n Texas...
390
01:26:52,737 --> 01:26:59,034
...adios.
391
01:28:10,308 --> 01:28:14,937
Bine, hai s� ne mi�c�m.
392
01:28:14,937 --> 01:28:22,652
Avem un drum lung �naintea noastr�.
Mergem �napoi, �n Texas.
393
01:30:55,959 --> 01:31:01,173
Subtitles by Florin
Br�tianu.Constan�a
30976
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.