All language subtitles for Tempo+di+massacro( upr.CZ
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:38,350 --> 00:00:42,078
-Tohle bude ur�it� st�t za to.
-Junior v�, jak na to.
2
00:05:55,440 --> 00:05:57,435
Murrayi! Koukni na to!
3
00:05:57,540 --> 00:05:58,960
�ikovnej kluk!
4
00:06:23,012 --> 00:06:25,007
To dneska sta��.
Poj�te j�st!
5
00:06:35,224 --> 00:06:36,015
Tum�, Jakeu.
6
00:06:37,833 --> 00:06:38,559
To je tvoje.
7
00:06:41,266 --> 00:06:43,077
Tak tady jsi.
8
00:06:45,400 --> 00:06:47,048
To je pro tebe.
9
00:06:48,069 --> 00:06:49,907
Pro tebe.D�ky.
10
00:07:30,655 --> 00:07:31,988
Vincente!
11
00:07:32,277 --> 00:07:34,500
P�i�els z domova?
Jak se m� m�j bratr Jeff?
12
00:07:34,599 --> 00:07:36,691
Nestalo se n�co star� Mercedes?
13
00:07:38,002 --> 00:07:39,422
Pro� jsi sem p�i�el?
14
00:07:40,736 --> 00:07:41,842
Kdo t� poslal?
15
00:07:50,213 --> 00:07:54,178
Od Carradinea. P�e, �e mus�m
rychle p�ijet. To je cel�.
16
00:07:55,715 --> 00:07:58,089
Pro� chce Carradine,
abych se tam vr�til?
17
00:07:58,832 --> 00:08:00,349
Pro� mi neodpov�?!
18
00:08:00,771 --> 00:08:02,191
�ekni mi, co se stalo!
19
00:08:02,965 --> 00:08:04,863
Nev�m, Tome, j� nev�m.
20
00:08:05,669 --> 00:08:07,219
Tak�e se do m�sta vyd�me spolu.
21
00:08:07,322 --> 00:08:08,970
Do toho m�sta u� se nikdy nevr�t�m!
22
00:09:40,467 --> 00:09:41,410
Vstupte!
23
00:09:43,107 --> 00:09:44,049
Ahoj, Murrayi.
24
00:09:44,397 --> 00:09:45,795
Co to m� v�echno znamenat, mladej?
25
00:09:45,891 --> 00:09:48,429
Pro� chce� zmizet?
D�je se n�co?
26
00:09:49,738 --> 00:09:52,276
Star� rodinn� p��tel
mi poslal vzkaz.
27
00:09:53,237 --> 00:09:54,885
��k�, �e se m�m vr�tit dom�.
28
00:09:55,495 --> 00:09:56,504
Dom�?
29
00:09:57,054 --> 00:09:58,062
Koho m� doma?
30
00:10:00,994 --> 00:10:02,511
Sv�ho bratra Jeffa
31
00:10:03,888 --> 00:10:05,883
a na�i starou
indi�nskou ch�vu Mercedes.
32
00:10:06,084 --> 00:10:09,196
Jeff m� n�jakou p�du a hezk� d�m.
33
00:10:08,756 --> 00:10:11,326
Kdy� moje matka zem�ela,
u� n�kolik let jako vdova,
34
00:10:11,746 --> 00:10:13,427
nechala v�echno jemu
35
00:10:14,004 --> 00:10:16,162
a j� se zap��s�hl, �e odejdu.
36
00:10:17,597 --> 00:10:19,787
Pro�? Nen� tam dost p�dy pro dva?
37
00:10:19,887 --> 00:10:21,503
Ale ano, na�la by se,
38
00:10:21,605 --> 00:10:24,402
ale j� m�m pen�ze. Pos�lali mi je,
a� jsem byl kdekoliv.
39
00:10:24,498 --> 00:10:26,146
To ses u� nikdy dom� nevr�til?
40
00:10:26,756 --> 00:10:29,076
Jenom na p�r dn�, p�ed lety.
41
00:10:38,778 --> 00:10:39,569
Brzo se vr�t�m!
42
00:10:39,669 --> 00:10:40,774
Nashledanou!
43
00:10:41,354 --> 00:10:43,048
M�j se.
Ahoj, Tome.
44
00:10:43,102 --> 00:10:44,461
Opatruj se, mladej!
45
00:12:56,100 --> 00:12:59,210
Promi�te, nen� tohle farma syna
vdovy Corbettov�?
46
00:12:59,310 --> 00:13:00,827
Ne, pane, to je Scott�v pozemek.
47
00:13:01,598 --> 00:13:03,343
Mluv�m o Jeffu Corbettovi.
48
00:13:03,443 --> 00:13:07,095
A to je kdo? Tahle p�da
te� pat�� panu Scottovi.
49
00:13:08,305 --> 00:13:10,906
Nev�te, kde bych na�el
Jeffa Corbetta, pros�m?
50
00:13:11,134 --> 00:13:13,930
Nev�m, co je za�,
ten o kom mluv�.
51
00:13:14,027 --> 00:13:14,785
Pokra�uj!
52
00:13:18,031 --> 00:13:19,138
Zeptej se jich.
53
00:13:19,430 --> 00:13:20,567
D�kuju.
54
00:13:26,166 --> 00:13:28,441
M��ete mi ��ct,kde najdu
syna vdovy Corbettov�?
55
00:13:28,615 --> 00:13:31,313
Je mi l�to, my nejsme odsud.
56
00:13:33,255 --> 00:13:36,679
Hej! Zn� tu n�kdo syna
vdovy Corbettov�?
57
00:13:37,991 --> 00:13:40,873
Ano, zn�m! D�l� kov��e
s jedn�m star�m ���anem
58
00:13:40,978 --> 00:13:43,384
na rohu pobl� hospody,
za tou Scottovou bankou.
59
00:13:44,062 --> 00:13:44,852
D�kuju.
60
00:13:52,514 --> 00:13:54,160
Kam to m� nam��eno. Zp�tky do m�sta?
61
00:13:59,413 --> 00:14:02,458
Se� cizinec, ale rad�i by ses
m�l p�r v�c� rychle nau�it.
62
00:14:02,654 --> 00:14:06,339
Kdy� uvid� ten n�pis,
neprojde�, pokud nejse� zvanej.
63
00:14:08,566 --> 00:14:11,579
Ten n�pis znamen�, �e stoj�
na p�d� pana Scotta
64
00:14:11,681 --> 00:14:14,954
a pan Scott nem� r�d lidi,
co lezou na pozemek pat��c� jemu.
65
00:14:15,940 --> 00:14:19,180
Tak zat�m.
Nezapome�, co jsem ti �ekl.
66
00:14:28,430 --> 00:14:31,225
Kdes ukrad toho kon�?
67
00:15:58,300 --> 00:15:59,242
Dobr� r�no.
68
00:15:59,985 --> 00:16:01,089
Dobr� r�no.
69
00:16:01,542 --> 00:16:03,438
Sh�n�m Jeffreyho Corbetta.
70
00:16:03,544 --> 00:16:07,188
M�l by tu b�t. Ale jak vid�te,
nen� tu.
71
00:16:08,183 --> 00:16:09,158
Kde ho m��u naj�t?
72
00:16:09,264 --> 00:16:12,341
Jd�te podle smradu z tequily.
73
00:16:12,442 --> 00:16:13,611
Kde �ije?
74
00:16:13,712 --> 00:16:17,547
M� d�m, ale kdov�,
jestli tam �ije.
75
00:16:17,653 --> 00:16:20,860
Jd�te cestou na z�pad,
je to za m�stem.
76
00:16:23,277 --> 00:16:27,557
Hej, cizin�e, takhle odtud neut�kejte,
dokud nespln�te svou povinnost.
77
00:16:27,662 --> 00:16:32,235
Informace stoj� dvacet cent�.
Nepracuji zadarmo.
78
00:16:33,890 --> 00:16:35,916
Co... kdy� v�m je ned�m?
79
00:16:36,018 --> 00:16:38,012
Konfucius prav�:
80
00:16:38,211 --> 00:16:41,602
"Kdy� chce� pro��t dlouh� �ivot, zkus
81
00:16:41,707 --> 00:16:45,477
v�e ignorovat a nic nezn�t."
Ale v tomto m�st�
82
00:16:45,615 --> 00:16:47,012
bys m�l zn�t v�c� dost,
83
00:16:47,903 --> 00:16:49,831
abys pro�il dlouh� �ivot.
84
00:16:50,191 --> 00:16:51,296
Dvacet cent�, pros�m.
85
00:17:26,193 --> 00:17:27,200
To je Scott.
86
00:18:25,100 --> 00:18:26,042
St�t!
87
00:19:35,900 --> 00:19:39,421
Odj�d�me, pane Scotte.
Nevych�z�me s t�m, co vyd�l�me.
88
00:19:39,523 --> 00:19:41,961
Pr�ce pro v�s n�m nevyn��.
89
00:19:42,224 --> 00:19:45,680
Ale takhle n�s nem��ete opustit,
m�j dobr� p��teli. Jak se jmenuje�?
90
00:19:46,100 --> 00:19:48,321
Farr, Jeremi� Farr.
91
00:19:48,420 --> 00:19:49,753
No, Jeremi�i, vid�,
92
00:19:49,977 --> 00:19:53,022
�e kolem je spousta p�dy:
93
00:19:53,251 --> 00:19:56,999
Pole k z�rodn�n�, panensk� zem�
k zabydlen�, st�da k chovu.
94
00:19:58,049 --> 00:19:59,977
To je pravda, pane Scotte...
95
00:20:04,245 --> 00:20:08,373
Je tu spousta p�dy, pol�
k z�rodn�n�, st�d k chovu,
96
00:20:08,472 --> 00:20:10,596
ale ne, kdy� jsou to
Scottova st�da a pozemky!
97
00:20:10,697 --> 00:20:12,950
M�j syn m� pravdu. Jedeme.
98
00:20:13,048 --> 00:20:17,425
Je to kr�sn� m�sto a je n�m l�to,
�e odj�d�me, ale jinak to nejde.
99
00:20:18,037 --> 00:20:21,904
Ale Jeremi�i, jak m��ete opustit
m�sto, kde jste �ili tak dlouho?
100
00:20:22,009 --> 00:20:24,414
M�sto, kde jste poh�bili sv� mrtv�.
101
00:20:24,996 --> 00:20:26,892
��dn� z na�ich zesnul�ch
tu nen� poh�ben.
102
00:20:30,270 --> 00:20:31,407
Tak jeden bude.
103
00:22:00,180 --> 00:22:01,664
Nov� z�kazn�k.
104
00:22:44,348 --> 00:22:45,799
P�eji v�m dlouh� �ivot!
105
00:23:13,897 --> 00:23:17,548
Vstupte! Je otev�eno.
106
00:23:34,330 --> 00:23:38,458
Kdo jsi?Co chce�?Ty chce� drink?
107
00:23:42,186 --> 00:23:43,833
Ka�dej n�co chce.
108
00:23:45,237 --> 00:23:46,853
T�eba i nep�t.
109
00:23:50,357 --> 00:23:53,154
Co jsi v�bec za�?
110
00:24:20,170 --> 00:24:21,439
To se� ty Tome?
111
00:24:27,080 --> 00:24:28,218
Ahoj, Jeffe.
112
00:24:43,167 --> 00:24:44,109
Jeffe!
113
00:24:45,647 --> 00:24:46,623
Tome!
114
00:25:58,475 --> 00:26:01,420
Kdy n�s opou�t�, Tome?
115
00:26:04,223 --> 00:26:06,540
Zrovna jsem dorazil
a u� m� tu nechce�.
116
00:26:07,177 --> 00:26:08,888
M�l bys j�t, Tome.
117
00:26:09,432 --> 00:26:11,045
Tady z�stat nem��e�.
118
00:26:12,958 --> 00:26:17,083
To nebyl m�j n�pad p�ij�t sem.
Carradine mi poslal vzkaz.
119
00:26:17,817 --> 00:26:19,626
Psal, abych p�ijel, tak jsem tu.
120
00:26:21,500 --> 00:26:23,243
B�l jsem se o v�s dva.
121
00:26:26,264 --> 00:26:28,031
Pro� �ije� v t�hle d��e?!
122
00:26:32,489 --> 00:26:36,120
Zaslechl jsem, �e m�mina farma
pat�� n�komu jm�nem Scott.
123
00:26:41,667 --> 00:26:43,692
M�ls pr�vo ji prodat komukoliv,
124
00:26:43,796 --> 00:26:45,885
ale pro� zrovna kryse jako je Scott
a hyen� jako je Junior?
125
00:26:45,987 --> 00:26:48,488
M�l bys zmizet, Tome, a rychle.
126
00:26:48,591 --> 00:26:51,764
Nesm� se tady po okol� ukazovat.
127
00:26:51,863 --> 00:26:53,920
Potkals n�koho, koho zn�?
128
00:26:55,579 --> 00:26:56,943
Ne, nikoho jsem nepotkal.
129
00:27:00,215 --> 00:27:01,157
Dobr�,
130
00:27:01,994 --> 00:27:05,199
p�jdu te� ven
a p�iprav�m ti kon�.
131
00:27:08,631 --> 00:27:11,544
Nikam nejdu, ne dokud
nebudu mluvit s Carradinem!
132
00:27:20,542 --> 00:27:22,009
Nebojujte spolu,
133
00:27:22,416 --> 00:27:24,950
vy dva ne.
134
00:27:28,893 --> 00:27:30,821
Mus�m vid�t Carradinea.
135
00:29:41,655 --> 00:29:42,445
Tak co, kluci,
136
00:29:43,116 --> 00:29:43,971
bav�te se?
137
00:31:52,800 --> 00:31:54,916
Hej, barmane! Tequilu!
138
00:32:36,585 --> 00:32:38,830
Tum�. Hej, barmane,
d� mi drink, �e jo?
139
00:32:40,797 --> 00:32:41,616
Hej, ty!
140
00:32:44,564 --> 00:32:45,632
P�ipal n�m.
141
00:32:46,115 --> 00:32:47,950
J� n�kou��m.
142
00:33:45,228 --> 00:33:46,556
Hej, tequila!
143
00:34:06,786 --> 00:34:09,248
M�m ��ze�.
144
00:34:23,472 --> 00:34:24,195
S dovolen�m!
145
00:34:24,738 --> 00:34:25,363
Dva!
146
00:36:33,950 --> 00:36:35,018
Tak poj�, jdem dom�.
147
00:36:35,121 --> 00:36:37,171
Ne-e...
148
00:36:39,426 --> 00:36:40,527
Bavil jsem se.
149
00:36:45,157 --> 00:36:46,095
Poslouchejte,
150
00:36:46,898 --> 00:36:47,967
co prav� Konfucius:
151
00:36:48,196 --> 00:36:51,802
"Ten, kdo m� siln� srdce
m��e porazit i arm�du."
152
00:36:51,901 --> 00:36:56,165
Ale jako obvykle se m�lil.
Ka�d� pot�ebuje men�� pomoc.
153
00:37:03,392 --> 00:37:06,328
Jeden dolar za z�sah, pros�m.
154
00:37:15,358 --> 00:37:18,143
Ulo��m si to na st���.
155
00:37:18,239 --> 00:37:19,599
Jeden... dva... t�i.
156
00:37:20,266 --> 00:37:22,511
To sta��.
157
00:37:46,544 --> 00:37:48,907
Mus�m set��st ty chlapy
a dostat se ke Carradineovi.
158
00:37:49,172 --> 00:37:50,781
Jo, poslu� si.
159
00:37:52,527 --> 00:37:55,086
Tv�j k�� u� odpo��val dost dlouho.
160
00:37:55,725 --> 00:37:57,970
U�il sis s k�mo�ema v putyce.
161
00:37:58,733 --> 00:38:00,719
Vy��d�m za tebe pozdrav Mercedes.
162
00:38:00,855 --> 00:38:02,841
Pot�esem si rukama
a pak odsud vypadne�.
163
00:38:03,704 --> 00:38:05,182
T�hni odsud!
164
00:38:06,269 --> 00:38:06,992
Ne.
165
00:38:08,231 --> 00:38:09,904
A� budu pry�,
dr� se d�l od pot��.
166
00:38:22,256 --> 00:38:25,258
D�ky, � Pane, za j�dlo,
167
00:38:25,423 --> 00:38:27,884
kter� se pr�v� chyst�me poz��t.
168
00:38:28,525 --> 00:38:29,464
Amen.
169
00:38:51,129 --> 00:38:52,673
Tome! �ekal jsem t�. Poj� d�l.
170
00:38:53,155 --> 00:38:54,127
Vid�l t� n�kdo?
171
00:38:54,231 --> 00:38:54,695
Ne�ekl bych.
172
00:38:54,801 --> 00:38:55,740
Po�kej chv�li.
173
00:38:56,036 --> 00:38:57,267
Tady mluvit nem��eme.
174
00:39:00,247 --> 00:39:03,248
Poj�me k sen�ku.
M��eme to obej�t zadem.
175
00:39:04,584 --> 00:39:05,502
Tak poj�, poj�.
176
00:39:07,371 --> 00:39:08,698
Kdo je to, matko?
177
00:39:36,086 --> 00:39:37,024
Carradine!
178
00:39:40,835 --> 00:39:41,935
Scottovi lidi...
179
00:41:18,030 --> 00:41:19,799
Tv� obl�ben�, nem�m pravdu?
180
00:41:20,404 --> 00:41:23,274
U�ils m� ji,
kdy� jsem ti sed�l na kl�n�.
181
00:41:23,663 --> 00:41:24,666
Vzpom�n�?
182
00:41:24,771 --> 00:41:26,280
Synu, chci s tebou mluvit.
183
00:41:26,574 --> 00:41:28,786
Jist� chce�, abych to dokon�il.
184
00:41:29,960 --> 00:41:32,301
V�dycky jsi to po mn� cht�l,
185
00:41:33,315 --> 00:41:34,793
a� do doby p�ed p�r lety.
186
00:41:34,898 --> 00:41:36,538
Vyrostl jsi, Juniore.
187
00:41:44,548 --> 00:41:46,383
M� m� r�d, tati?
188
00:41:46,479 --> 00:41:48,216
Chci s tebou mluvit.
189
00:41:48,315 --> 00:41:49,609
O co jde, tati?
190
00:41:51,416 --> 00:41:52,991
Nejsme po��d jeden?
191
00:41:53,726 --> 00:41:56,380
Pamatuje�, ty a j�,
192
00:41:57,049 --> 00:41:59,606
ne ty, ne j�,
193
00:41:59,739 --> 00:42:01,130
my ba.
194
00:42:03,156 --> 00:42:05,109
Odvrhl jsi m�!
195
00:42:05,213 --> 00:42:06,982
Nesm� d�lat v�echno,
co se ti zl�b�, synu!
196
00:42:07,080 --> 00:42:10,047
��kals mi, �e jsem ��f
a �e m�m z�vazky.
197
00:42:10,150 --> 00:42:11,380
V�echno ale m� sv� meze!
198
00:42:11,764 --> 00:42:14,515
V�echno, tati, v�echno...
199
00:42:22,174 --> 00:42:24,127
Nejen to, co d�l�m j�.
200
00:42:29,136 --> 00:42:30,776
Rozum�?
201
00:42:31,447 --> 00:42:32,579
Co se mi to pokou�� ��ct?
202
00:42:32,681 --> 00:42:35,464
To, co se ty pokou�� ne��kat.
203
00:42:38,977 --> 00:42:40,208
Pros�m, tati,
204
00:42:41,319 --> 00:42:44,103
nestav se proti mn�.
205
00:42:46,604 --> 00:42:47,995
M�m t� r�d.
206
00:43:05,465 --> 00:43:07,580
Poj�me dokon�it tu
skladbu spole�n�, m��eme?
207
00:43:28,819 --> 00:43:30,588
O co tady jde?
208
00:43:31,635 --> 00:43:33,371
Pro� zabili Carradineovi?
209
00:43:34,167 --> 00:43:36,120
Pro� n�s nevy��dili v t� hospod�?
210
00:43:37,458 --> 00:43:39,163
A kdo je Scott?
211
00:43:42,331 --> 00:43:43,939
Jak si to m�m d�t dohromady
s t�m, co se ud�lo?
212
00:43:44,515 --> 00:43:45,647
Kdy p�ijdu na �adu j�?
213
00:43:45,844 --> 00:43:46,728
Kdy?
214
00:43:46,825 --> 00:43:51,152
Klidn� odpo��vej,
na tebe st��let nebudou.
215
00:43:51,572 --> 00:43:54,604
To je pravda.
Na m� st��let necht�j�.
216
00:43:54,706 --> 00:43:55,838
Ale pro�?
217
00:44:00,464 --> 00:44:01,726
Chce� drink?
218
00:44:02,901 --> 00:44:04,703
Mus� mi poradit, Jeffe.
219
00:44:06,318 --> 00:44:08,746
Kdy� chce� radu, jednu ti d�m.
220
00:44:11,002 --> 00:44:14,131
P�jdu ti p�ipravit kon�,
221
00:44:14,389 --> 00:44:16,751
abys mohl odjet.
222
00:44:21,858 --> 00:44:23,739
Z�tra se pojedu setkat se Scottem.
223
00:44:23,840 --> 00:44:25,382
Aspo� on mi bude moct n�co pov�d�t.
224
00:44:25,491 --> 00:44:26,470
Dob�e,
225
00:44:28,166 --> 00:44:30,800
mysl�m, �e si trochu zd��mnu.
226
00:44:37,379 --> 00:44:39,327
Sbohem, pane Carradine.
227
00:44:49,366 --> 00:44:50,840
Dobr� r�no.
228
00:44:54,287 --> 00:44:56,729
Konfucius prav�:
229
00:44:56,828 --> 00:45:02,109
"Poh�b�v�n� mrtv�ch je nevd��n�,
le� z�slu�n� �d�l." Ale
230
00:45:02,212 --> 00:45:06,130
Kofucius samoz�ejm�
ne�il v tomto m�st�.
231
00:45:06,241 --> 00:45:11,251
Poh�b�v�n� mi zabere spoustu �asu
a j� z n�j nane�t�st� mus�m m�t zisk.
232
00:45:11,358 --> 00:45:14,387
Konfucius mi jist� promine,
233
00:45:14,925 --> 00:45:20,206
kdy� podotknu, �e poh�eb Carradineov�ch
vyjde po t�ech dolarech za rakev.
234
00:45:20,902 --> 00:45:23,773
Co� n�s p�iv�d�... p�iv�d� ke...
235
00:45:24,271 --> 00:45:27,761
dvaceti.
236
00:45:32,989 --> 00:45:33,967
D�kuji.
237
00:45:34,078 --> 00:45:39,189
Vy v�te, jak z�stat �iv�.
238
00:45:40,154 --> 00:45:41,268
Te�,
239
00:45:41,805 --> 00:45:44,304
m��e� mi ��ct, kde najdu Scotta?
240
00:45:46,098 --> 00:45:47,606
M�te mili�n dolar�?
241
00:45:48,277 --> 00:45:49,065
Co?
242
00:45:49,368 --> 00:45:51,575
Konfucius takt� prav�:
243
00:45:51,679 --> 00:45:56,037
"Neexistuje takov� suma pen�z, kter�
by vyv�ila pozemsk� �ivot �lov�ka
244
00:45:56,137 --> 00:45:59,537
bez ohledu na to, jak n�zk� by byla."
J� jsem velmi n�zko
245
00:45:59,638 --> 00:46:06,033
a protentokr�t mus�m ze srdce
souhlasit s Konfuciem.
246
00:46:20,265 --> 00:46:22,076
Co si d�te k pit�?
247
00:46:23,402 --> 00:46:24,516
Dvojitou whisky.
248
00:46:29,081 --> 00:46:30,589
Jak je panu Scottovi?
249
00:46:33,077 --> 00:46:35,284
Fajn, mysl�m.
250
00:46:37,205 --> 00:46:38,589
Kde ho zastihnu?
251
00:46:39,285 --> 00:46:40,263
Zastihnu koho?
252
00:46:45,625 --> 00:46:47,797
Nepat�� snad tahle
hospoda panu Scottovi?
253
00:46:48,003 --> 00:46:48,655
Jak� hospoda?
254
00:46:55,929 --> 00:46:57,144
D� mi trochu skotsk�?
255
00:46:57,250 --> 00:46:58,634
Jo.
256
00:46:58,735 --> 00:47:00,277
To m�sto je i moje.
257
00:47:04,448 --> 00:47:06,519
Jmenuju se Tom Corbett, madam.
258
00:47:07,387 --> 00:47:08,862
M��ete mi d�t men�� informaci?
259
00:47:09,731 --> 00:47:10,812
P�ijde na to.
260
00:47:11,680 --> 00:47:13,718
Kde �ije pan Scott?
261
00:47:14,190 --> 00:47:16,261
To nen� jen men�� informace.
262
00:47:16,468 --> 00:47:17,548
A co teda?
263
00:47:17,888 --> 00:47:20,162
Mnohem v�c a mnohem m��.
264
00:47:20,398 --> 00:47:24,620
V�te, pane Corbett, tady ve m�st�
v�ichni v�d�, kde pan Scott �ije.
265
00:47:24,823 --> 00:47:26,534
Tak co s t�m?
266
00:47:27,069 --> 00:47:28,543
Co s t�m? No,
267
00:47:28,984 --> 00:47:32,879
kdy� v�m to je�t� nikdo ne�ekl,
nebudu prvn�, kdo to ud�l�.
268
00:48:09,304 --> 00:48:11,746
Nikdo mi nechce ��ct,
kde Scotta najdu,
269
00:48:11,847 --> 00:48:14,312
ale kdy� projedu cel�
Nov� Mexiko, tak ho najdu.
270
00:48:14,752 --> 00:48:16,890
Jo, d��v nebo pozd�ji.
271
00:48:17,922 --> 00:48:19,566
Pro� nejede� se mnou?
272
00:48:19,838 --> 00:48:22,406
Nikdy se k n�mu nedostanem.
273
00:48:23,106 --> 00:48:23,827
Pro� ne?
274
00:48:24,263 --> 00:48:26,435
Moc str��.
275
00:48:26,541 --> 00:48:28,319
St��lej na potk�n�.
276
00:48:34,896 --> 00:48:36,348
P�jdu s tebou.
277
00:48:37,306 --> 00:48:40,639
S tebou jsem v bezpe��.
278
00:48:42,424 --> 00:48:43,932
Dob�e. M��eme jet?
279
00:48:44,076 --> 00:48:45,055
Pro� ne?
280
00:49:36,590 --> 00:49:38,366
Jedu za panem Scottem.
281
00:49:38,470 --> 00:49:41,135
Je mi l�to,
nebylo mi to �e�eno.
282
00:49:42,494 --> 00:49:43,775
Mus�m ho vid�t.
283
00:49:44,142 --> 00:49:47,302
Jestli fakt mus� vid�t pana Scotta,
tak by n�m o tom m�l ��ct.
284
00:49:51,200 --> 00:49:52,808
Nem��u t� nechat projet.
285
00:50:03,930 --> 00:50:05,965
Opravdu chce� vid�t pana Scotta?
286
00:50:06,733 --> 00:50:08,206
Pro�, jasn� �e jo.
287
00:50:08,317 --> 00:50:10,588
Ale podle toho, jak se to vyv�j�,
po��t�m, �e se tam nikdy nedostanu.
288
00:50:10,690 --> 00:50:14,603
Vezme� na sebe b��m�
za smrt t�ch �esti?
289
00:50:16,759 --> 00:50:19,424
Vz�t na sebe b��m�?
P�ed k�m?
290
00:50:19,529 --> 00:50:21,339
P�ed Scottem.
291
00:50:21,574 --> 00:50:25,127
Kdy� se zept�,
�eknu mu, �es to byl ty,
292
00:50:25,235 --> 00:50:27,371
kdo se o n� postaral.
293
00:50:42,384 --> 00:50:45,082
N�kter� v�ci se mus� pro rodinu ud�lat.
294
00:50:58,874 --> 00:51:00,515
Hej, d�entlmeni!
295
00:51:22,486 --> 00:51:24,094
M��eme pokra�ovat?
296
00:51:58,919 --> 00:52:01,660
Vid�, tamhle jsou t�i dal��.
297
00:52:02,676 --> 00:52:05,768
M�m se pt�t,
jestli n�s nechaj projet?
298
00:52:07,293 --> 00:52:10,690
Ne. Nevypad�, �e by sis pov�dal.
299
00:52:13,592 --> 00:52:15,065
Po�kej...
300
00:52:22,563 --> 00:52:23,845
Hej, d�entlmeni!
301
00:52:56,729 --> 00:52:58,640
Whisky pro m� nen� dost dobr�.
302
00:53:07,547 --> 00:53:10,774
Te�, kdy� bude� pokra�ovat
tamt�m sm�rem, nepotk� nikoho.
303
00:53:10,877 --> 00:53:15,353
Po p�r m�l�ch se octne�
p�ed Scottov�m ran�em.
304
00:53:15,494 --> 00:53:16,348
A ty?
305
00:53:17,111 --> 00:53:20,371
J� jedu zp�tky do m�sta.
Pojedu dlouho.
306
00:53:22,222 --> 00:53:25,156
Necht�l bych m�t pot�e.
307
00:54:02,082 --> 00:54:03,263
Zdrav�m.
308
00:55:17,286 --> 00:55:20,086
Nepat�� mezi na�e hosty.
309
00:55:20,915 --> 00:55:22,488
Mysl�m, �e ne.
310
00:55:36,988 --> 00:55:40,943
Jakoby to bylo v�era.
St�l tam urostl� mu�,
311
00:55:41,050 --> 00:55:46,153
co za cel� �ivot nebyl ve m�st�.
Byl tak zmaten� a vyjeven�,
312
00:55:46,256 --> 00:55:48,569
�e sedl na kon� a nam��il
si to zp�tky do pou�t�.
313
00:55:48,650 --> 00:55:50,367
Ano, pamatuji si ho nejasn�.
314
00:55:50,862 --> 00:55:53,087
Jak, kdy� jsi je�t� ani nebyla na sv�t�?
315
00:56:25,067 --> 00:56:27,440
J� s v�mi mus�m mluvit, pane Scott.
316
00:56:27,806 --> 00:56:31,594
Mlad� mu�i, jak jist� vid�te,
m�m hosty.
317
00:56:31,697 --> 00:56:34,631
Jindy mi bude pot�en�m v�s vyslechnout.
318
00:56:34,862 --> 00:56:36,808
Te�, kdy� m� omluv�te...
319
00:56:41,270 --> 00:56:44,205
No?
320
00:56:45,162 --> 00:56:46,342
Tys nesly�el?
321
00:56:48,494 --> 00:56:49,471
Padej!
322
00:58:51,858 --> 00:58:54,163
Do toho, nandej mu to!
Nandej mu to!
323
00:59:37,188 --> 00:59:38,369
Vede� si dob�e.
324
00:59:38,705 --> 00:59:41,144
Mus�m p�iznat, �e je velmi ne�stupn�.
325
00:59:49,504 --> 00:59:50,953
To mu pat��.
326
00:59:57,089 --> 00:59:58,102
Sm�m?
327
01:00:07,175 --> 01:00:07,726
To sta��!
328
01:00:07,834 --> 01:00:08,981
Ne, pane Scott,
329
01:00:09,417 --> 01:00:10,957
mus� vst�t s�m.
330
01:00:17,794 --> 01:00:19,300
M� dost?
331
01:00:41,965 --> 01:00:42,942
A dost!
332
01:00:43,350 --> 01:00:45,812
Nem��e� ho zbi�ovat jako psa!
333
01:00:49,418 --> 01:00:51,879
Pan Scott ��k�, �e to sta��.
334
01:01:28,923 --> 01:01:30,069
J� se vr�t�m.
335
01:01:53,810 --> 01:01:54,786
Tome!
336
01:02:07,874 --> 01:02:10,276
Uvid�m pana Scotta z�tra.
337
01:02:10,377 --> 01:02:12,409
Dnes m� p�r host� na ve�e�i.
338
01:02:12,518 --> 01:02:14,551
Junior je dobrej s bi�em, co?
339
01:02:17,854 --> 01:02:20,807
Tome, jdi do postele.
340
01:02:26,812 --> 01:02:31,158
Toho mu�e u� nesm� vid�t,
Tome, nesm�.
341
01:02:31,292 --> 01:02:34,907
Odje� hned.
Pro svou nebohou matku a pro m�.
342
01:02:35,112 --> 01:02:39,054
Tome, rychle odsud odje�!
343
01:04:53,379 --> 01:04:55,322
Ty vypadni!
344
01:05:34,880 --> 01:05:35,955
P�jdu s tebou...
345
01:05:49,104 --> 01:05:50,873
Co proti n�m Scottovi maj�?
346
01:05:50,976 --> 01:05:53,138
Scott zabil m�ho t�tu.
347
01:05:56,954 --> 01:05:58,623
To mi nikdo ne�ekl,
348
01:06:00,370 --> 01:06:02,767
�e na�eho otce zabil Scott.
349
01:06:03,294 --> 01:06:06,800
To byl m�j otec, koho zabil.
350
01:07:21,140 --> 01:07:23,971
Kdo je tam naho�e?
Je Scott s nimi?
351
01:07:24,600 --> 01:07:27,296
Odsud ti to nepov�m.
Zrovna to jedeme zjistit.
352
01:07:27,400 --> 01:07:28,849
Tak poj�.
353
01:07:52,251 --> 01:07:53,071
Tudy!
354
01:08:22,692 --> 01:08:24,473
Hej, d�entlmeni!
355
01:08:27,491 --> 01:08:30,086
Pan Scott v�s chce vid�t!
356
01:08:30,258 --> 01:08:35,290
Nic takov�ho! A� sem p�ijde,
abych mu mohl vp�lit kulku mezi o�i!
357
01:08:37,122 --> 01:08:40,151
Scott je tv�j fotr.
358
01:08:50,431 --> 01:08:52,802
Pan Scott v�m vzkazuje,
359
01:08:52,902 --> 01:08:54,609
�e s v�ma mus�
probrat n�co osobn�ho.
360
01:09:08,309 --> 01:09:12,263
Poj� ven, Tome!
Promluv�me si!
361
01:09:12,538 --> 01:09:13,548
Pros�m!
362
01:09:42,001 --> 01:09:43,968
To j� jsem pro tebe poslal.
363
01:09:44,077 --> 01:09:46,312
�ekl jsem Carradineovi,
a� t� vyhled�.
364
01:09:47,075 --> 01:09:49,209
Chci, abys tu �il se mnou.
365
01:09:49,480 --> 01:09:50,985
Byli jsme od sebe u� dost dlouho.
366
01:09:51,094 --> 01:09:53,228
Optej se t� krysy,
tv�ho fotra, na Mercedes!
367
01:09:53,334 --> 01:09:55,738
Nic nev�m, p��sah�m!
368
01:09:56,300 --> 01:09:58,995
Chyt�m vrahy, to ti slibuju.
369
01:10:00,055 --> 01:10:02,616
Poj� se mnou. V�echno,
370
01:10:03,415 --> 01:10:06,436
co m�m, je tvoje, synu.
371
01:10:07,468 --> 01:10:10,298
Junior je ��len�...
372
01:12:07,790 --> 01:12:09,745
Te� u� v�emu rozum�m.
373
01:12:11,099 --> 01:12:12,897
V�echno d�v� smysl?
374
01:12:14,309 --> 01:12:19,315
Scott pro m� poslal. Junior zabil
Carradinea a pak Mercedes.
375
01:12:20,436 --> 01:12:21,744
Mercedes to v�d�la.
376
01:12:24,041 --> 01:12:24,856
Ano.
377
01:12:26,990 --> 01:12:29,671
Junior cht�l celej ran� pro sebe
378
01:12:30,528 --> 01:12:35,700
a kdy� mu do�lo, �e celej nebo jeho
��st mu zrovna vyklouz�v� z rukou,
379
01:12:39,047 --> 01:12:40,745
zabil sv�ho otce.
380
01:12:42,781 --> 01:12:44,680
A j� zabiju jeho...
381
01:13:00,441 --> 01:13:02,955
Nep�jde� tam se mnou taky, Jeffe?
382
01:13:03,260 --> 01:13:06,231
Pomst�t Scotta nen� nic pro m�.
383
01:13:07,683 --> 01:13:09,279
Co bys d�lal na m�m m�st�?
384
01:13:09,910 --> 01:13:11,843
Nejsem na tv�m m�st�.
385
01:13:13,580 --> 01:13:17,602
I kdyby m� to m�lo st�t �ivot,
Junior za tohle zaplat�.
386
01:13:17,938 --> 01:13:21,333
Je to tv�j br�cha.
D�lej si s n�m, co chce�.
387
01:14:43,780 --> 01:14:44,600
Hej!
388
01:14:45,099 --> 01:14:46,708
Zm�nil jsem n�zor!
389
01:14:46,815 --> 01:14:50,726
Chci v�d�t, �e se tv�mu bratrovi
nedostane zvl�tn�ho zach�zen�.
390
01:14:51,366 --> 01:14:52,816
Uvid�me se na ran�i!
391
01:15:23,323 --> 01:15:25,392
Za�to�� zvenku a j� zevnit�.
392
01:15:25,598 --> 01:15:26,249
Zevnit�?
393
01:15:26,357 --> 01:15:27,437
Jdu na to.
394
01:15:28,039 --> 01:15:30,007
Ty jen st��lej z r�znejch m�st,
395
01:15:30,117 --> 01:15:32,455
a� si mysl�, �e jsme u sebe.
396
01:15:32,557 --> 01:15:35,053
St��lej z pu�ky i z pistole.
Jasn�?
397
01:15:35,492 --> 01:15:36,245
Jasn�.
398
01:15:36,350 --> 01:15:37,327
Uvid�me se pozd�ji.
399
01:19:22,190 --> 01:19:23,446
Hej, d�entlmeni!
400
01:19:31,156 --> 01:19:32,583
Trocha zdvo�ilosti
je�t� nikoho nezabila.
401
01:19:43,012 --> 01:19:44,404
Tudy, rychle!
402
01:20:20,793 --> 01:20:22,378
Vy! Jd�te tudy!
403
01:21:19,939 --> 01:21:20,664
Hej, d�entlmeni!
404
01:22:11,804 --> 01:22:13,287
Hej, s dovolen�m!
405
01:22:14,395 --> 01:22:15,289
Je tv�j!
406
01:22:28,944 --> 01:22:31,628
Jdi tudy.
Budu ti kr�t z�da.
407
01:24:56,145 --> 01:24:59,435
To je rodinn� z�le�itost.
Je to na tob�.
408
01:26:09,247 --> 01:26:10,679
Nezabije� vlastn�ho bratra!
409
01:27:08,349 --> 01:27:13,349
K O N E C
410
01:27:17,350 --> 01:27:22,347
Z angli�tiny p�elo�il:
KUBASO
29176