Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,312 --> 00:00:10,227
Zuvor auf
Erzähl mir eine Geschichte...
2
00:00:10,271 --> 00:00:12,316
BEAU:
erkennst du ihn?
Er heißt Kyle Verafield.
3
00:00:12,360 --> 00:00:14,753
Er ist ein Student bei Vandy.
4
00:00:14,797 --> 00:00:16,146
Er konnte nicht
dich beschützen,
5
00:00:16,190 --> 00:00:18,583
aber ich kann.
[Geschrei]
6
00:00:18,627 --> 00:00:20,411
[schreiend]
7
00:00:20,455 --> 00:00:21,934
[Schüsse]
8
00:00:21,978 --> 00:00:23,153
[Geschrei]
9
00:00:23,197 --> 00:00:25,460
Danke dir für meine Rettung.
10
00:00:27,984 --> 00:00:29,768
Mein Vater hat mir nichts hinterlassen? Vor zwei Monaten,
11
00:00:29,812 --> 00:00:32,423
er ging weiter
Überlassen Sie das Geschäft.
12
00:00:32,467 --> 00:00:34,425
Sie muss haben
hat das Vertrauen verändert.
13
00:00:34,469 --> 00:00:37,167
SIMONE:
Hatte Papa noch so alt
sicher in seinem büro versteckt?
14
00:00:39,474 --> 00:00:42,085
Das beweist nicht
dass sie ihn getötet hat.
15
00:00:42,129 --> 00:00:44,087
Aber es beweist es
Sie ist nicht die trauernde Witwe.
16
00:00:44,131 --> 00:00:45,610
Hilf mir!
17
00:00:45,654 --> 00:00:46,829
[schreit] TUCKER: Entspann dich.
18
00:00:46,872 --> 00:00:49,571
Ist schon okay. Was willst du von mir?
19
00:00:49,614 --> 00:00:52,052
TUCKER:
Du wirst mir helfen.
Ich bin Schriftsteller.
20
00:00:52,095 --> 00:00:54,793
Mein neues Buch handelt von
Liebe und Verlust.
21
00:00:54,837 --> 00:00:56,099
Wer ist Anna?
22
00:00:56,143 --> 00:00:57,622
Du hast es ihr nie erzählt?
23
00:00:57,666 --> 00:01:00,451
Anna war mein Zwilling. Was ist mit ihr passiert?
24
00:01:00,495 --> 00:01:01,626
TUCKER:
Wir würden auf diesem Dock spielen.
25
00:01:01,670 --> 00:01:03,454
Ich weiß nicht, wie sie reingefallen ist.
26
00:01:03,498 --> 00:01:04,716
Wenn ich hier draußen bin, ist es wie
27
00:01:04,760 --> 00:01:07,154
Sie ist immer noch hier bei mir.
28
00:01:10,505 --> 00:01:13,943
[Knarren]
29
00:01:13,986 --> 00:01:17,120
♪
30
00:01:25,520 --> 00:01:27,522
[Insekten zwitschern]
31
00:01:30,525 --> 00:01:32,048
Nun, ich verstehe es jetzt.
32
00:01:33,571 --> 00:01:36,226
Warum liebst du es?
hier draußen so viel.
33
00:01:38,533 --> 00:01:40,970
Ja, es ist friedlich,
ist es nicht?
34
00:01:42,319 --> 00:01:44,887
Und du fühlst dich näher
zu deiner Schwester.
35
00:01:48,760 --> 00:01:51,894
Anna und ich
wir machten einige ...
36
00:01:51,937 --> 00:01:54,810
Großartige Erinnerungen
raus hier.
37
00:01:57,900 --> 00:02:00,772
Vielleicht eines Tages
Das werden auch unsere Kinder.
38
00:02:05,690 --> 00:02:07,823
Okay. Lass uns rein gehen.
39
00:02:07,866 --> 00:02:09,041
Es wird kalt.
40
00:02:21,837 --> 00:02:23,012
[atmet aus]
41
00:02:24,796 --> 00:02:26,102
[Schritte über Kopf]
42
00:02:26,146 --> 00:02:28,670
[gedämpftes Geschwätz]
43
00:02:43,293 --> 00:02:44,599
[gähnt]
Es tut uns leid.
44
00:02:44,642 --> 00:02:45,991
Du hattest einen langen Tag.
45
00:02:46,035 --> 00:02:47,645
Ja.
46
00:02:47,689 --> 00:02:49,081
Soll ich bleiben? Nein.
47
00:02:49,125 --> 00:02:50,605
Du hast
arbeite morgen.
48
00:02:50,648 --> 00:02:52,215
Ich werde in Ordnung sein.
49
00:02:52,259 --> 00:02:54,174
Vielen Dank. Okay.
50
00:03:06,229 --> 00:03:08,057
Wer ist Olivia?
51
00:03:09,276 --> 00:03:11,103
Ja, ich wollte
erzähl dir von ihr
52
00:03:11,147 --> 00:03:12,931
Wir haben uns auf Tinder getroffen.
53
00:03:12,975 --> 00:03:14,281
Wie fühlst du dich
über Dreiwege?
54
00:03:14,324 --> 00:03:16,674
Sie ist heiß.
Oh ja?
Ich bin sicher.
55
00:03:18,676 --> 00:03:19,938
Wer ist sie?
56
00:03:19,982 --> 00:03:22,114
Sie gehört meiner Redaktion
neuer Assistent.
57
00:03:22,158 --> 00:03:24,247
Checkt bei mir ein
jeden Tag zu sehen
58
00:03:24,291 --> 00:03:26,771
wie die seiten
kommen mit. [kichert leise]
59
00:03:26,815 --> 00:03:28,164
Olivia.
60
00:03:29,296 --> 00:03:33,082
[Metall klappert]
61
00:03:42,309 --> 00:03:45,137
Ich bin wirklich froh, dass du gekommen bist.
62
00:03:45,181 --> 00:03:47,096
Ich auch.
63
00:03:47,139 --> 00:03:50,012
[Metall klirrt in der Ferne]
64
00:03:54,321 --> 00:03:58,020
Oh, der Wasserkocher
handeln.
65
00:03:58,063 --> 00:03:59,326
[spottet]
Es ist so alt.
66
00:03:59,369 --> 00:04:01,066
[Leise kichert]
67
00:04:05,245 --> 00:04:07,334
[schwach]:
Hilf mir.
68
00:04:07,377 --> 00:04:09,814
Hilfe ... [winselt]
69
00:04:11,816 --> 00:04:13,340
Ich werde gehen.
70
00:04:13,383 --> 00:04:16,081
[Klappern geht weiter]
71
00:04:16,125 --> 00:04:18,301
Ich muss nachsehen
auf diesem Kessel.
72
00:04:18,345 --> 00:04:21,217
Es wird mich auf Trab halten
die ganze Nacht. Mmm.
73
00:04:21,261 --> 00:04:23,219
[keuchend]
74
00:04:23,263 --> 00:04:24,916
Ich werde dich rausbringen.
75
00:04:25,917 --> 00:04:27,745
[seufzt]
Fahr vorsichtig.
76
00:04:31,009 --> 00:04:33,055
Ich liebe dich Ich liebe dich auch.
77
00:04:33,098 --> 00:04:35,100
♪
78
00:04:37,277 --> 00:04:38,930
[grunzt]
79
00:04:39,975 --> 00:04:41,759
Hör auf.
80
00:04:44,458 --> 00:04:46,851
Verdammt, Anna! Halt.
81
00:04:50,377 --> 00:04:52,117
Anna?
82
00:04:53,771 --> 00:04:54,990
Olivia.
83
00:04:57,340 --> 00:05:00,343
Es ist spät.
Wir sollten uns etwas ausruhen.
84
00:05:00,387 --> 00:05:02,040
Nein, nein!
85
00:05:14,401 --> 00:05:16,359
♪
86
00:05:46,346 --> 00:05:48,348
♪
87
00:06:15,984 --> 00:06:18,029
♪
88
00:06:44,882 --> 00:06:46,449
[Vögel singen]
89
00:06:48,059 --> 00:06:49,844
[Klopfen]
90
00:06:49,887 --> 00:06:51,367
[seufzt]
91
00:06:51,411 --> 00:06:52,890
Hallo.
92
00:06:52,934 --> 00:06:54,457
Hallo.
93
00:06:54,501 --> 00:06:56,503
Wie geht es dir?
94
00:06:56,546 --> 00:06:59,027
Okay, alles klar.
95
00:06:59,070 --> 00:07:01,377
Letzte Nacht war genug
für jeden.
96
00:07:04,380 --> 00:07:06,034
[seufzt]
97
00:07:07,252 --> 00:07:09,951
Hallo.
98
00:07:09,994 --> 00:07:11,474
Tief durchatmen.
99
00:07:11,518 --> 00:07:13,911
[atme tief ein und aus]
100
00:07:13,955 --> 00:07:16,044
Sie können sich jetzt entspannen.
101
00:07:16,087 --> 00:07:18,046
Kann ich?
102
00:07:18,089 --> 00:07:20,527
ich weiß das
Kyle ist tot.
103
00:07:20,570 --> 00:07:23,051
Manche Sachen
nicht ganz richtig.
104
00:07:23,094 --> 00:07:24,618
Was?
105
00:07:24,661 --> 00:07:27,490
Es ist ein Instinkt,
wie ein Bauchgefühl.
106
00:07:27,534 --> 00:07:29,057
[seufzt]
107
00:07:29,100 --> 00:07:31,363
Kyle hat mit mir gesprochen
als hätte er mich geliebt.
108
00:07:31,407 --> 00:07:33,061
Also, was sagst du?
Du sagst, wie,
109
00:07:33,104 --> 00:07:35,280
dass die Psychologie
passt nicht? Ja, vielleicht.
110
00:07:35,324 --> 00:07:36,891
Einige der Dinge
dass er sagte--
111
00:07:36,934 --> 00:07:39,110
dass er mich nie verletzen würde,
Das...
112
00:07:39,154 --> 00:07:42,374
er wollte mich beschützen, nur ...
113
00:07:42,418 --> 00:07:45,116
schien nicht so
Jemand, der mich töten wollte.
114
00:07:45,160 --> 00:07:46,901
Er brach in dein Haus ein,
kam mit einem Messer auf dich zu.
115
00:07:46,944 --> 00:07:48,250
Ja, ich weiß es.
116
00:07:48,293 --> 00:07:49,425
Der Bomber sollte Kyle sein.
117
00:07:49,469 --> 00:07:51,079
Das ist logisch. Es ergibt Sinn.
118
00:07:51,122 --> 00:07:53,342
Ich wünsche mir nur
Ich könnte sicher sein, und ...
119
00:07:53,385 --> 00:07:55,213
Ich bin nicht.
120
00:07:55,257 --> 00:07:57,520
Okay.
121
00:08:00,001 --> 00:08:01,481
Also werde ich mich darum kümmern.
122
00:08:01,524 --> 00:08:03,221
Vielen Dank.
123
00:08:03,265 --> 00:08:05,615
Ich möchte nur, dass du dich sicher fühlst.
124
00:08:08,226 --> 00:08:10,228
♪
125
00:08:20,325 --> 00:08:22,197
[lacht leise]
126
00:08:24,504 --> 00:08:26,331
Ich muss mich an die Arbeit machen.
127
00:08:28,986 --> 00:08:30,335
Wir werden später reden.
128
00:08:30,379 --> 00:08:32,381
Mm.
129
00:08:39,344 --> 00:08:41,390
CORA:
Das ist Clay Callaway.
130
00:08:43,131 --> 00:08:45,089
Callaway?
Warum kenne ich diesen Namen?
131
00:08:45,133 --> 00:08:47,744
Er ist geschäftsführender Gesellschafter bei
Die Anwaltskanzlei Ihres Vaters.
132
00:08:47,788 --> 00:08:49,572
Das gleiche Unternehmen, das
Franks Vertrauen eingezogen.
133
00:08:49,616 --> 00:08:51,095
Ich wusste es.
134
00:08:51,139 --> 00:08:53,141
Mein Vater würde mich niemals rausschneiden.
Das beweist es.
135
00:08:53,184 --> 00:08:55,099
Nein, das beweist alles
136
00:08:55,143 --> 00:08:57,928
das ist Veronica
ein Lügner und ein Betrüger.
137
00:08:57,972 --> 00:08:59,277
Vielleicht ist das genug.
138
00:08:59,321 --> 00:09:01,932
Ruf bedeutet alles
zu Veronica.
139
00:09:01,976 --> 00:09:04,326
Stell dir vor, was ihr Country Club ist
Freunde würden sagen.
140
00:09:04,369 --> 00:09:06,284
Was denkst du?
141
00:09:06,328 --> 00:09:07,938
Der Kunstnutzen ist heute Abend.
142
00:09:07,982 --> 00:09:10,506
Sie ehren Papa. Und Veronica wird da sein.
143
00:09:10,550 --> 00:09:12,595
Der perfekte Ort
um sie wissen zu lassen, was ich weiß.
144
00:09:12,639 --> 00:09:14,466
Was wird das tun?
außerdem sie verärgern?
145
00:09:14,510 --> 00:09:16,643
Es ist schwer zu entkommen
mit Mord, Cora.
146
00:09:16,686 --> 00:09:18,601
Der Mörder rutscht immer aus.
147
00:09:18,645 --> 00:09:21,952
Ich werde die Hitze aufdrehen und
Mal sehen, ob ich das schaffen kann.
148
00:09:21,996 --> 00:09:24,564
Nun, es ist eine formelle Angelegenheit.
149
00:09:24,607 --> 00:09:26,609
Dann brauche ich was Nettes.
150
00:09:26,653 --> 00:09:28,742
Du überlässt das mir.
151
00:09:30,570 --> 00:09:32,484
KEN:
Hallo.
152
00:09:33,660 --> 00:09:35,139
Eine Sekunde.
153
00:09:35,183 --> 00:09:37,707
Sprich mit meinem Sohn.
154
00:09:37,751 --> 00:09:40,144
ich dachte
Sie waren bereits fertig.
155
00:09:40,188 --> 00:09:41,972
Einfach einpacken.
156
00:09:42,016 --> 00:09:43,495
Jeff hat angerufen.
157
00:09:43,539 --> 00:09:45,454
Er wird freigelassen
aus dem Krankenhaus.
158
00:09:45,497 --> 00:09:48,283
Kleine Gehirnerschütterung, und er will
morgen wieder zur Arbeit zu kommen.
159
00:09:48,326 --> 00:09:50,546
Schön zu hören
Ich werde dabei sein
160
00:09:50,590 --> 00:09:52,983
der Überwachungsraum.
161
00:09:53,027 --> 00:09:55,116
Erzähle mir etwas.
162
00:09:55,159 --> 00:09:57,335
Warum warst du
draußen mit Ashley
163
00:09:57,379 --> 00:10:00,034
als Kyle schlich
in das Haus?
164
00:10:01,688 --> 00:10:03,646
Ich musste mit ihr reden
über etwas.
165
00:10:03,690 --> 00:10:06,475
Über ihre Sicherheitsbedürfnisse?
166
00:10:08,346 --> 00:10:10,000
Nicht gerade nicht.
167
00:10:10,044 --> 00:10:12,133
Ich habe mir das Material angesehen
von gestern.
168
00:10:12,176 --> 00:10:13,656
Wie du sie angeschaut hast,
die Körpersprache.
169
00:10:13,700 --> 00:10:15,310
Du müsstest blind sein
es nicht zu sehen.
170
00:10:15,353 --> 00:10:17,312
Es ist nicht so.
171
00:10:17,355 --> 00:10:20,445
Rebecca hat dich gesehen
und Ashley küsst sich.
172
00:10:20,489 --> 00:10:22,186
Letzter Nacht?
173
00:10:22,230 --> 00:10:24,624
Heute Morgen.
174
00:10:24,667 --> 00:10:26,451
Ich habe dir gesagt, zu behalten
Computerspezialist.
175
00:10:26,495 --> 00:10:28,149
Ja ich weiß. ICH...
176
00:10:28,192 --> 00:10:29,585
Es tut mir so leid.
177
00:10:29,629 --> 00:10:31,587
Rebecca findet es am besten
dass du gehst. Ich habe zugestimmt.
178
00:10:31,631 --> 00:10:33,284
[Stottern]
Ich kann immer noch meinen Job machen.
179
00:10:33,328 --> 00:10:35,243
Es ist keine Diskussion.
180
00:10:35,286 --> 00:10:37,680
Du wirst fertig sein
Heute und dann sind Sie fertig.
181
00:10:37,724 --> 00:10:39,726
Pops ...
182
00:10:43,730 --> 00:10:46,080
[ruhig]:
Scheiße.
183
00:10:50,301 --> 00:10:53,740
Oh, gut, Jackson ist hier,
und fast pünktlich.
184
00:10:55,437 --> 00:10:56,917
Guten Morgen.
185
00:10:56,960 --> 00:10:59,397
Ihr seid alle auf der Suche
außergewöhnlich schön.
186
00:10:59,441 --> 00:11:01,225
Wow, jemand
gut gelaunt.
187
00:11:01,269 --> 00:11:04,968
Und warum sollte ich nicht sein? Ashley
entkam ihrem Psycho Stalker,
188
00:11:05,012 --> 00:11:08,798
wir sind alle hier zusammen,
und es gibt Donuts.
189
00:11:08,842 --> 00:11:10,191
Leckere Backwaren.
190
00:11:10,234 --> 00:11:12,019
Hallo Mutter,
191
00:11:12,062 --> 00:11:13,803
äh...
192
00:11:15,805 --> 00:11:16,632
Papas alter Smoking noch da?
193
00:11:16,676 --> 00:11:18,808
Ich habe keine Ahnung. Warum?
194
00:11:18,852 --> 00:11:22,725
Ich habe nur eine ...
Event, zu dem ich gehen muss.
195
00:11:22,769 --> 00:11:25,423
Oh, mit einem Mädchen?
196
00:11:25,467 --> 00:11:28,557
Ja, mit einem Mädchen.
197
00:11:28,600 --> 00:11:30,124
Maddie:
Oh.
198
00:11:30,167 --> 00:11:32,430
Ich habe ein Mädchen getroffen.
199
00:11:32,474 --> 00:11:35,259
Natürlich hast du das getan. Ashley: Mom,
warum tust du immer
200
00:11:35,303 --> 00:11:37,653
müssen auf ihn bekommen?
Kannst du nicht sehen, dass er es versucht?
201
00:11:37,697 --> 00:11:40,656
Also, Ashley,
202
00:11:40,700 --> 00:11:42,266
du nimmst wirklich runter
dieser Angreifer?
203
00:11:42,310 --> 00:11:44,138
[seufzt] Ich kann mich kaum daran erinnern.
204
00:11:44,181 --> 00:11:46,270
Es ist, als wäre ich dran
Autopilot oder so.
205
00:11:46,314 --> 00:11:49,447
Ich dachte nur weiter: "Bitte,
lass ihn Susie nicht verletzen. "
206
00:11:49,491 --> 00:11:51,232
Wie geht es ihr?
207
00:11:51,275 --> 00:11:53,277
Zeit mit ihrer Familie verbringen
in Memphis.
208
00:11:53,321 --> 00:11:55,758
Nun, erinnere mich
niemals mit dir herumspielen.
209
00:11:55,802 --> 00:11:58,413
[kichert]
Es war nicht nur ich.
210
00:11:58,456 --> 00:12:00,415
Beau half.
211
00:12:00,458 --> 00:12:02,243
So bescheiden.
212
00:12:02,286 --> 00:12:04,114
Du bist ein Arsch. Besitze es.MADDIE: Mm-hmm.
213
00:12:04,158 --> 00:12:05,463
REBECCA:
Jackson hat recht,
214
00:12:05,507 --> 00:12:06,856
einmal.
215
00:12:08,466 --> 00:12:09,380
Maddie:
Komm schon.
216
00:12:09,424 --> 00:12:10,599
Lass uns diesen Smoking holen.
217
00:12:10,642 --> 00:12:11,556
Großartige Idee.
218
00:12:15,909 --> 00:12:18,650
Ich bin stolz auf dich.
219
00:12:18,694 --> 00:12:21,218
Du warst so mutig,
220
00:12:21,262 --> 00:12:24,874
und ich bin einfach so erleichtert
all dies getan zu haben.
221
00:12:24,918 --> 00:12:26,571
Es ist nicht vorbei.
222
00:12:26,615 --> 00:12:28,486
Ich glaube nicht, Kyle
war der Bomber.
223
00:12:28,530 --> 00:12:29,836
Wovon redest du? Ich glaube nicht
224
00:12:29,879 --> 00:12:31,576
er ist derjenige, der es versucht hat
um mich zu töten.
225
00:12:31,620 --> 00:12:34,188
Diese Person ist immer noch da draußen.
226
00:12:34,231 --> 00:12:37,365
Schatz, du hattest ein Trauma
Erfahrung. Letzter Nacht...
227
00:12:37,408 --> 00:12:39,584
Darum geht es hier nicht. Du wirst es tun
228
00:12:39,628 --> 00:12:41,499
fühle mich schließlich sicher.
Es wird nur einige Zeit dauern.
229
00:12:41,543 --> 00:12:43,763
Beau glaubt mir.
Er untersucht es.
230
00:12:43,806 --> 00:12:46,504
Beau wird es nicht sein
Ich arbeite hier nicht mehr.
231
00:12:46,548 --> 00:12:48,158
Ich musste ihn gehen lassen.
232
00:12:48,202 --> 00:12:49,507
Das kannst du nicht machen.
233
00:12:49,551 --> 00:12:50,682
Ich weiß, dass du hast
entwickelte Gefühle ...
234
00:12:50,726 --> 00:12:52,162
Darum geht es nicht.
235
00:12:52,206 --> 00:12:53,816
Schatz, du bist verletzlich
jetzt sofort.
236
00:12:53,860 --> 00:12:56,471
Deine Gefühle
sind nicht real.
237
00:12:56,514 --> 00:12:58,168
Oh ja?
Woher willst du das wissen?
238
00:12:58,212 --> 00:13:00,475
Ashley ... Beau bleibt.
239
00:13:19,537 --> 00:13:21,539
♪
240
00:13:26,022 --> 00:13:28,503
TUCKER:
Hast du es fast geschafft?
241
00:13:44,258 --> 00:13:46,129
Ich muss sagen, du warst
242
00:13:46,173 --> 00:13:49,437
Wirklich gut für mich, Olivia.
243
00:13:49,480 --> 00:13:52,440
Hab ich schon geschrieben
Heute morgen 20 Seiten.
244
00:13:52,483 --> 00:13:55,008
Buch ist wirklich
zusammenkommen.
245
00:13:55,051 --> 00:13:56,966
Möchten Sie ihnen eine Lektüre geben?
246
00:13:57,010 --> 00:13:58,620
Könnte einen anderen benutzen
Perspektive.
247
00:13:58,663 --> 00:14:00,013
Wer ist Anna?
248
00:14:00,056 --> 00:14:03,538
Letzter Nacht,
Du hast mich Anna genannt.
249
00:14:03,581 --> 00:14:04,844
Ich möchte wissen, wer sie ist.
250
00:14:06,584 --> 00:14:08,369
Wir reden nicht über sie.
251
00:14:08,412 --> 00:14:09,849
Sag mir, wer Anna ist.
252
00:14:09,892 --> 00:14:12,764
Sie ist gegangen.
253
00:14:12,808 --> 00:14:14,679
Hör auf, ihren Namen zu sagen.
254
00:14:14,723 --> 00:14:16,725
Ich weiß, dass sie keine ist
der Mädchen begraben
255
00:14:16,768 --> 00:14:18,422
in deinen Rosenbüschen.
256
00:14:20,903 --> 00:14:24,080
Sie wollen sprechen
über die Vergangenheit?
257
00:14:24,124 --> 00:14:26,126
Gut. [kichert]
258
00:14:28,432 --> 00:14:30,130
Reden wir über Luke.
259
00:14:30,173 --> 00:14:32,045
Du sagst es mir
über Luke,
260
00:14:32,088 --> 00:14:34,569
und ich werde es dir sagen
wer Anna war.
261
00:14:34,612 --> 00:14:36,092
Ich habe dir schon von ihm erzählt. Nicht alles.
262
00:14:36,136 --> 00:14:39,400
Sie sehen, ich habe ein wenig getan
Google-Suche. Es stellt sich heraus, Luke
263
00:14:39,443 --> 00:14:42,098
war nicht genau
Herr Wonderful, war er?
264
00:14:42,142 --> 00:14:46,450
Ihr hattet
Ein paar Run-Ins, hmm?
265
00:14:46,494 --> 00:14:49,671
Den Frieden stören,
266
00:14:49,714 --> 00:14:51,891
ein wenig häusliche Gewalt.
267
00:14:53,893 --> 00:14:55,155
Hat er dich geschlagen?
268
00:14:55,198 --> 00:14:57,157
Natürlich nicht.
269
00:14:57,200 --> 00:14:58,941
Warum tat dann die Polizei?
270
00:14:58,985 --> 00:15:00,595
vor der Haustür auftauchen?
271
00:15:00,638 --> 00:15:03,032
Weil wir hatten
eine Schlampe einer Vermieterin.
272
00:15:03,076 --> 00:15:04,773
Steckte ihre Nase
in jedermanns Sache,
273
00:15:04,816 --> 00:15:07,123
sagte der Polizei
dass er mich missbraucht hat.
274
00:15:09,909 --> 00:15:11,562
Glaub mir,
275
00:15:11,606 --> 00:15:14,217
Ich weiß, wann ich missbraucht werde.
276
00:15:20,006 --> 00:15:21,616
Du bist dran.
277
00:15:21,659 --> 00:15:25,968
Anna war meine Schwester.
278
00:15:26,012 --> 00:15:29,624
Das war die Hütte meines Großvaters.
Wir haben viel Zeit hier verbracht.
279
00:15:29,667 --> 00:15:32,844
War das alles ihr?
280
00:15:32,888 --> 00:15:36,022
Sie liebte
das Nachtlicht.
281
00:15:39,808 --> 00:15:41,679
Ohne könnten wir nicht schlafen.
282
00:15:43,507 --> 00:15:45,205
Bin ich deswegen hier
283
00:15:45,248 --> 00:15:48,034
Deine Schwester ersetzen?
284
00:15:56,042 --> 00:15:57,652
Ich sollte mich wieder an die Arbeit machen.
285
00:15:57,695 --> 00:15:59,697
Ist es das?
286
00:16:03,571 --> 00:16:05,007
Gib mir eine Antwort!
287
00:16:05,051 --> 00:16:06,008
[Tür schließt]
288
00:16:06,052 --> 00:16:09,055
[Klicks sperren]
289
00:16:10,839 --> 00:16:12,841
Ashley, äh,
290
00:16:12,884 --> 00:16:14,843
Ich habe jemanden mitgebracht
hier, um dich zu sehen.
291
00:16:14,886 --> 00:16:16,758
Detective Roberts.
292
00:16:16,801 --> 00:16:19,630
BEAU:
Sie ist gekommen, um
höre dich an
293
00:16:19,674 --> 00:16:21,023
Inoffiziell natürlich.
294
00:16:21,067 --> 00:16:22,503
Beau sagt es mir
295
00:16:22,546 --> 00:16:24,200
Du denkst nicht, Kyle
war der Bomber.
296
00:16:24,244 --> 00:16:25,941
Es tut mir leid, es ist nur ...
297
00:16:25,985 --> 00:16:27,638
macht keinen Sinn.
298
00:16:27,682 --> 00:16:28,857
Vergib mir,
aber wir reden über
299
00:16:28,900 --> 00:16:30,511
ein Psycho mit einem Feuerfetisch.
300
00:16:30,554 --> 00:16:32,513
Sie haben gesehen, was er seinem Körper angetan hat.
301
00:16:32,556 --> 00:16:34,036
Aber seine Verbrennungen
waren neu.
302
00:16:34,080 --> 00:16:36,125
Ich glaube, er hat sich verbrannt
nach meinem angriff.
303
00:16:36,169 --> 00:16:39,041
Das tut es aber nicht
beweise eigentlich nichts.
304
00:16:39,085 --> 00:16:41,000
Er war an diesem Abend im Hotel.
305
00:16:41,043 --> 00:16:43,176
Er hat die Explosion gefilmt
mit seinem Telefon.
Ja.
306
00:16:43,219 --> 00:16:45,047
Viele Leute auch,
von dem, was ich online gesehen habe.
307
00:16:45,091 --> 00:16:46,092
ich verstehe
Ihr Anliegen.
308
00:16:46,135 --> 00:16:47,702
Ich mache...
"Ja wirklich?"
309
00:16:47,745 --> 00:16:48,920
Weißt du wie es ist?
310
00:16:48,964 --> 00:16:50,922
jemanden haben wollen, dass du tot bist?
311
00:16:50,966 --> 00:16:53,577
Immer in Angst zu leben
über deine schulter schauen?
312
00:16:53,621 --> 00:16:54,883
Frau Rose ...
313
00:16:54,926 --> 00:16:57,016
Es tut mir leid zu machen
mehr Arbeit für Sie,
314
00:16:57,059 --> 00:17:00,193
aber es sei denn, Sie zeigen mir den Beweis
Dieser Kyle ist der Eine
315
00:17:00,236 --> 00:17:03,065
Wer hat mein Auto in die Luft gesprengt ...
316
00:17:03,109 --> 00:17:05,154
Dieser Albtraum ist noch nicht vorbei.
317
00:17:08,810 --> 00:17:12,596
Ich werde auf jeden Fall nehmen
Ihre Bedenken berücksichtigen.
318
00:17:18,602 --> 00:17:20,300
Gwen?
319
00:17:20,343 --> 00:17:21,910
Sie blasen sie weg.
320
00:17:21,953 --> 00:17:23,912
Ich bin es nicht.
321
00:17:23,955 --> 00:17:25,914
Die Abteilung will
Dieser Fall ist abgeschlossen.
322
00:17:25,957 --> 00:17:27,785
Okay, also antworte mir das.
323
00:17:27,829 --> 00:17:30,005
Hast du gefunden
irgendwelche Materialien zur Herstellung von Bomben
324
00:17:30,049 --> 00:17:32,007
bei ihm?
Nein.
325
00:17:32,051 --> 00:17:33,661
Vielleicht hat er das gebaut
Gerät woanders.
326
00:17:33,704 --> 00:17:35,315
Ziemlich fortgeschritten,
wenn Sie mich fragen.
Nicht wirklich.
327
00:17:35,358 --> 00:17:37,578
Ich meine, jeder kann es herausfinden
wie man eine Rohrbombe baut
328
00:17:37,621 --> 00:17:39,058
im Internet.
Hat er?
329
00:17:41,712 --> 00:17:44,237
Hast du mal geschaut
durch seine Suche Geschichte noch?
330
00:17:44,280 --> 00:17:45,934
Ja.
331
00:17:45,977 --> 00:17:48,023
Es war sauber
332
00:17:48,067 --> 00:17:50,286
[atmet aus]
333
00:17:50,330 --> 00:17:54,986
Was ist, wenn du mir nur einen Schlupf gegeben hast?
eine Kopie der Akte?
334
00:17:55,030 --> 00:17:57,598
Jesus ... Beau.
335
00:17:57,641 --> 00:17:59,817
Ich kann der blauen Linie nicht folgen
336
00:17:59,861 --> 00:18:01,950
einen zu beschützen
von dir selbst, aber ...
337
00:18:01,993 --> 00:18:03,343
jetzt willst du
die Regeln brechen?
338
00:18:03,386 --> 00:18:06,824
Ist das wirklich
es ist es wert?
339
00:18:06,868 --> 00:18:09,697
Was sie sagt
340
00:18:09,740 --> 00:18:12,134
verdient einen genaueren Blick.
341
00:18:12,178 --> 00:18:14,658
Nun ja...
342
00:18:14,702 --> 00:18:16,965
Es gibt viele Aufnahmen
wir haben nicht durchgemacht.
343
00:18:17,008 --> 00:18:20,011
Dieser Typ hat gefilmt
alles, also ...
344
00:18:21,187 --> 00:18:23,189
Gut...
[räuspert sich]
345
00:18:23,232 --> 00:18:26,322
ich habe nichts
aber Freizeit.
346
00:18:27,889 --> 00:18:30,674
Ja.
347
00:18:36,898 --> 00:18:39,205
Also gut, diese
Sieh gut aus, Maddie.
348
00:18:39,248 --> 00:18:41,946
Lassen Sie uns über Nacht,
also kommt es dort vor mittag an.
349
00:18:43,122 --> 00:18:44,384
Hey was stimmt nicht?
350
00:18:44,427 --> 00:18:46,864
Nichts.
351
00:18:48,823 --> 00:18:50,868
Bullshit.
352
00:18:52,957 --> 00:18:56,352
Ich denke, Tucker ist
eine Affäre haben.
353
00:18:56,396 --> 00:18:58,398
Gott.
354
00:18:59,747 --> 00:19:01,052
Was bringt dich dazu, das zu denken?
355
00:19:01,096 --> 00:19:02,315
Ich habe einen ... gefunden
Frauennummer
356
00:19:02,358 --> 00:19:04,882
in seiner Kabine.
357
00:19:04,926 --> 00:19:06,406
Jemand namens Olivia.
358
00:19:08,147 --> 00:19:09,974
Er sagte, dass sie
war sein Herausgeber
359
00:19:10,018 --> 00:19:12,368
neuer Assistent.
Ich überprüfte...
360
00:19:12,412 --> 00:19:14,153
Sie ist nicht.
361
00:19:15,241 --> 00:19:17,199
Also, willst du mit ihm reden?
362
00:19:17,243 --> 00:19:19,201
Ich weiß es nicht,
Was ist der Sinn?
363
00:19:19,245 --> 00:19:20,724
Er hat schon gelogen.
364
00:19:20,768 --> 00:19:22,161
Ja, aber willst du nicht?
sicher wissen?
365
00:19:22,204 --> 00:19:24,119
Ich weiß es nicht...
366
00:19:24,163 --> 00:19:26,252
was ich möchte.
367
00:19:29,124 --> 00:19:31,126
[schnüffelt]
368
00:19:33,476 --> 00:19:35,304
Sie sind...
369
00:19:35,348 --> 00:19:37,959
schön.
370
00:19:38,002 --> 00:19:40,222
Das spuckende Bild
deiner Mutter.
371
00:19:40,266 --> 00:19:41,745
Vermisst du sie?
372
00:19:41,789 --> 00:19:43,312
Natürlich.
373
00:19:43,356 --> 00:19:46,010
Sie war meine beste Freundin.
374
00:19:47,403 --> 00:19:49,362
Ich habe diese Nächte geliebt
in der Brennerei,
375
00:19:49,405 --> 00:19:50,928
aufpassen, dass mama arbeitet,
376
00:19:50,972 --> 00:19:52,408
alle herumkommandieren,
sogar Papa.
377
00:19:52,452 --> 00:19:53,453
[beide lachen]
378
00:19:53,496 --> 00:19:56,064
Sie war eine Naturgewalt.
379
00:19:56,107 --> 00:19:57,413
Ich wollte genauso sein wie sie.
380
00:19:57,457 --> 00:19:58,936
Sie sind.
Nein.
381
00:19:58,980 --> 00:20:00,286
Ich bin nicht.
382
00:20:00,329 --> 00:20:02,853
Ich weiß, du hattest deine ...
383
00:20:02,897 --> 00:20:03,767
kämpft.
384
00:20:03,811 --> 00:20:04,768
Du kannst es sagen.
385
00:20:04,812 --> 00:20:05,987
Das hast du nicht
auf Zehenspitzen.
386
00:20:06,030 --> 00:20:08,119
Ich bin ein Ex-Betrüger.
387
00:20:08,163 --> 00:20:10,121
Nun, du wurdest behandelt
eine schreckliche Hand.
388
00:20:10,165 --> 00:20:12,254
ich habe immer gesagt
das gleiche.
389
00:20:12,298 --> 00:20:15,083
Hat mir eine Entschuldigung gegeben
für böse Männer fallen.
390
00:20:15,126 --> 00:20:18,260
Zum Lügen und Stehlen.
391
00:20:18,304 --> 00:20:20,175
Aber ich habe diese Entscheidungen getroffen.
392
00:20:20,219 --> 00:20:21,916
Kein anderer.
393
00:20:21,959 --> 00:20:25,006
Nun, jeder hat es verdient
eine zweite Chance.
394
00:20:25,049 --> 00:20:26,921
Ich bin mir nicht sicher, ob ich es wert bin.
395
00:20:26,964 --> 00:20:28,357
Das glaube ich nicht.
396
00:20:28,401 --> 00:20:30,359
Und du auch nicht.
397
00:20:30,403 --> 00:20:32,361
Du hättest nehmen können
Veronica Geld und laufen,
398
00:20:32,405 --> 00:20:33,536
aber du bist hier
399
00:20:33,580 --> 00:20:37,061
Ich schulde es Papa
um die Wahrheit zu erfahren.
400
00:20:37,105 --> 00:20:40,064
Du bist eine Vision.
401
00:20:40,108 --> 00:20:41,849
Es gibt noch eine Sache.
402
00:20:44,547 --> 00:20:46,245
Meine Geheimwaffe.
403
00:20:48,856 --> 00:20:50,814
[Atmet scharf ein]
404
00:20:50,858 --> 00:20:53,426
[beide lachen]
405
00:21:04,045 --> 00:21:06,221
Und jetzt gehören sie dir.
406
00:21:07,222 --> 00:21:08,919
Sie sind schön.
407
00:21:08,963 --> 00:21:11,966
Vielen Dank, Cora,
für alles.
408
00:21:13,446 --> 00:21:17,188
Ich kann es kaum erwarten, den Look zu sehen
auf Veronikas Gesicht.
409
00:21:22,933 --> 00:21:24,892
Ich denke, Papas Arme
waren länger als meins.
410
00:21:24,935 --> 00:21:26,894
Es ist in Ordnung.
411
00:21:26,937 --> 00:21:28,287
Wir können es festnageln
die Ärmel.
412
00:21:28,330 --> 00:21:29,897
Hey, bist du dir sicher?
Bist du bereit dafür?
413
00:21:29,940 --> 00:21:31,290
Könnte das gebrauchen
Ablenkung.
414
00:21:31,333 --> 00:21:33,988
Musik war früher
meine Art zu handeln.
415
00:21:34,031 --> 00:21:37,470
Meine Flucht vor allen
die beschissenen Dinge in meinem Leben.
416
00:21:37,513 --> 00:21:39,559
Singst du immer noch nicht
417
00:21:39,602 --> 00:21:42,039
Ich habe es versucht.
418
00:21:42,083 --> 00:21:44,215
Aber irgendetwas stimmt nicht.
419
00:21:44,259 --> 00:21:46,566
Meine Stimme fühlt sich anders an.
420
00:21:46,609 --> 00:21:48,916
Sie brauchen wahrscheinlich nur Übung.
421
00:21:50,396 --> 00:21:51,875
Wir brauchen eine Jam-Session.
422
00:21:51,919 --> 00:21:53,094
[kichert]:
Oder vielleicht
423
00:21:53,137 --> 00:21:56,010
Ich könnte es nur gebrauchen
ein bisschen mehr Ruhe.
424
00:21:56,053 --> 00:21:57,141
Bleib still.
425
00:21:57,185 --> 00:21:58,360
[ruhig]:
Es tut uns leid.
426
00:21:58,404 --> 00:22:01,363
Es geht los.
427
00:22:01,407 --> 00:22:02,886
[seufzt]
428
00:22:02,930 --> 00:22:05,411
Deine mysteriöse Frau
werde es lieben.
429
00:22:05,454 --> 00:22:07,587
Hey, Ashley ...
430
00:22:08,631 --> 00:22:09,893
Wer ist sie, großer Bruder?
431
00:22:09,937 --> 00:22:12,156
Sie ist nur ein Mädchen.
432
00:22:12,200 --> 00:22:14,115
Sie hat dich in einen Smoking gebracht.
433
00:22:15,421 --> 00:22:18,119
Ich denke, das sagt schon alles.
434
00:22:18,162 --> 00:22:21,252
Es ist neu,
aber ich mag sie wirklich.
435
00:22:21,296 --> 00:22:25,431
Es ist lange her
seitdem habe ich diesen Smoking gesehen.
436
00:22:27,563 --> 00:22:30,261
Du siehst gut aus.
437
00:22:30,305 --> 00:22:33,003
Genau wie dein Vater.
438
00:22:33,047 --> 00:22:34,527
Aber Ihnen fehlt eine Sache.
439
00:22:34,570 --> 00:22:35,919
[lacht]
440
00:22:35,963 --> 00:22:38,313
Papas Manschettenknöpfe.
441
00:22:38,357 --> 00:22:40,271
[kichert]
442
00:22:40,315 --> 00:22:41,534
Du solltest sie anprobieren.
443
00:22:43,579 --> 00:22:47,104
♪
444
00:22:47,148 --> 00:22:48,541
♪ Die Geschichte meines Lebens ...
445
00:22:48,584 --> 00:22:50,934
Er liebte diese.
446
00:22:50,978 --> 00:22:53,067
[atmet aus]
447
00:22:53,110 --> 00:22:55,635
♪ Etwas Whisky ist herausgerissen
448
00:22:55,678 --> 00:22:57,941
Perfekt.
449
00:22:57,985 --> 00:23:00,291
♪ Und andere Zeit löscht ...
450
00:23:00,335 --> 00:23:02,206
Danke Mutti.
451
00:23:02,250 --> 00:23:04,339
Bitte verpfänden Sie sie nicht.
452
00:23:04,383 --> 00:23:08,125
♪ Es steht auf ihren Gesichtern
453
00:23:08,169 --> 00:23:10,127
[beide lachen]
454
00:23:10,171 --> 00:23:11,520
♪ Die Geschichte meines Lebens ...
455
00:23:11,564 --> 00:23:13,522
[seufzt]
456
00:23:13,566 --> 00:23:15,655
[stöhnt]
457
00:23:15,698 --> 00:23:19,310
♪ Etwas Whisky ist herausgerissen
458
00:23:19,354 --> 00:23:22,444
♪ Und andere Zeit löscht
459
00:23:22,488 --> 00:23:26,187
♪ Es ist traurig, aber wahr,
Dieses Leben kannte ich ♪
460
00:23:26,230 --> 00:23:30,278
♪ Aber es hat mich gelehrt
Was ist Gnade? ♪
461
00:23:30,321 --> 00:23:31,540
KYLE:
Auf geht's.
462
00:23:31,584 --> 00:23:33,455
Es ist ein großer Tag für mein Mädchen.
463
00:23:33,499 --> 00:23:36,458
Heute ihr erstes Album
Endlich fällt.
464
00:23:36,502 --> 00:23:38,242
Nach heute Abend
465
00:23:38,286 --> 00:23:43,117
Jeder überall wird
kenne den Namen Ashley Rose.
466
00:23:43,160 --> 00:23:44,335
[Hoppla]
467
00:23:47,077 --> 00:23:49,036
KEN:
Muss meinen Verstand verlieren.
468
00:23:49,079 --> 00:23:51,212
Weil ich schwöre
darüber haben wir schon gesprochen.
469
00:23:51,255 --> 00:23:54,433
Du hast mich schon gefeuert,
das kannst du also nicht nochmal machen.
470
00:23:54,476 --> 00:23:57,000
Welche Art von Nummer hat
diese Frau an dir getan?
471
00:23:57,044 --> 00:23:59,307
Ich habe dich hier nicht angerufen
für einen anderen Vortrag.
472
00:23:59,350 --> 00:24:00,656
Bitte hinsetzen.
Ich habe etwas kritisches
473
00:24:00,700 --> 00:24:02,266
Ich muss es dir zeigen.
474
00:24:06,053 --> 00:24:09,230
Nun, dieser Typ hat die Hälfte ausgegeben
seiner Zeit Ashley zu filmen.
475
00:24:09,273 --> 00:24:11,275
Es gibt eine Tonne von Filmmaterial,
aber sieh dir das an.
476
00:24:11,319 --> 00:24:13,364
Und da ist es.
477
00:24:13,408 --> 00:24:16,063
Ihr Porsche. ThePorsche.
478
00:24:16,106 --> 00:24:18,282
Ihr Geschenk an sich selbst, wenn sie
Album-Vorverkaufsnummern erschienen.
479
00:24:18,326 --> 00:24:21,372
[lacht]
Es ist nur so sie.
480
00:24:21,416 --> 00:24:24,071
Er war in dieser Nacht in der Garage,
wo der Parkservice ihr Auto aufbewahrte
481
00:24:24,114 --> 00:24:26,769
und wo gab es
keine Kameras. Aussehen.
482
00:24:26,813 --> 00:24:29,511
[lacht]:
Also sie.
483
00:24:29,555 --> 00:24:32,296
Holen Sie sich eine Ladung von diesem Kerl.
484
00:24:32,340 --> 00:24:35,082
Natürlich hat er
ihr Auto zu berühren.
485
00:24:40,696 --> 00:24:43,046
Er war nicht der Bomber.
486
00:24:43,090 --> 00:24:45,353
Sieht aber so aus, als hätte er
der eigentliche Bomber im Film.
487
00:24:45,396 --> 00:24:47,573
Ich habe ein paar Fotos davon geschickt
Mann zu meinem Freund bei NPD,
488
00:24:47,616 --> 00:24:50,619
und ich warte nur auf einen Ausweis.
489
00:24:51,664 --> 00:24:53,448
Großartige Arbeit, mein Sohn.
490
00:24:53,492 --> 00:24:55,755
[seufzt]
Vielen Dank.
491
00:25:01,587 --> 00:25:03,545
[Tippen]
492
00:25:07,462 --> 00:25:09,464
[Telefon vibriert]
493
00:25:34,533 --> 00:25:38,493
Die letzten paar Tage
war schwierig,
494
00:25:38,537 --> 00:25:39,799
um es vorsichtig auszudrücken.
495
00:25:39,842 --> 00:25:42,889
Frank ist kürzlich verstorben
hat ein Loch hinterlassen
496
00:25:42,932 --> 00:25:46,066
in meinem Herzen und in meinem Leben.
497
00:25:46,109 --> 00:25:49,417
Aber Frank war
ein leidenschaftlicher Unterstützer
498
00:25:49,460 --> 00:25:51,767
der Künste, weshalb
499
00:25:51,811 --> 00:25:55,423
Ich bin so glücklich zu sein
ihn hier zu vertreten
500
00:25:55,466 --> 00:25:57,599
an den Nashville Grafschaft-Künsten
Föderation.
501
00:25:58,992 --> 00:26:01,560
Und...
502
00:26:03,474 --> 00:26:05,781
So...
503
00:26:07,957 --> 00:26:10,525
Und so...
504
00:26:10,569 --> 00:26:13,876
bitte mach mit
beim Anheben eines Glases
505
00:26:13,920 --> 00:26:16,662
zu meinem verstorbenen Ehemann.
506
00:26:16,705 --> 00:26:19,708
Zu Frank Garland.
507
00:26:19,752 --> 00:26:21,623
MENGE:
Zu Frank.
508
00:26:29,588 --> 00:26:31,807
♪
509
00:26:47,780 --> 00:26:48,911
Simone.Simone.
510
00:26:48,955 --> 00:26:50,826
Was zum Teufel
tut sie hier
511
00:26:50,870 --> 00:26:52,132
VERONICA:
Beruhige dich einfach.
512
00:26:52,175 --> 00:26:53,481
Soll ich den Sicherheitsdienst anrufen? Ich rufe den Sicherheitsdienst an.
513
00:26:53,524 --> 00:26:54,482
Lass uns keine Szene machen.
514
00:26:54,525 --> 00:26:56,136
Herr Bürgermeister. Veronica.
515
00:26:56,179 --> 00:26:57,920
Ich fühle mich so geehrt
du könntest teilnehmen.
516
00:26:57,964 --> 00:26:59,792
Ich würde es nicht vermissen
Für die Welt.
517
00:26:59,835 --> 00:27:01,837
Vielen Dank.
518
00:27:16,591 --> 00:27:17,940
Für dich.
519
00:27:20,726 --> 00:27:23,206
Ich habe dich fast nicht erkannt.
520
00:27:23,250 --> 00:27:24,643
Ich räume gut auf.
521
00:27:24,686 --> 00:27:26,122
Ja, das tust du.
522
00:27:26,166 --> 00:27:27,820
Sie sehen...
523
00:27:27,863 --> 00:27:29,952
Strahlend? Betörend?
524
00:27:29,996 --> 00:27:31,519
Fesselnd?
525
00:27:31,562 --> 00:27:33,652
Ja, all diese Worte und mehr.
526
00:27:33,695 --> 00:27:37,220
Und dieses Kleid ist ...
527
00:27:37,264 --> 00:27:38,744
Verlockend?
528
00:27:38,787 --> 00:27:40,180
Ravishing? Warte einen Moment, warte einen Moment.
529
00:27:40,223 --> 00:27:41,572
Ich habe diesen hier.
530
00:27:41,616 --> 00:27:42,965
Zauberhaft.
531
00:27:43,009 --> 00:27:45,707
Genau wie die Frau, die es trägt.
532
00:27:45,751 --> 00:27:47,274
[Walzer spielen]
533
00:27:47,317 --> 00:27:48,710
Tanz mit mir?
534
00:28:08,774 --> 00:28:11,994
Also, was mache ich hier?
genau?
535
00:28:12,038 --> 00:28:14,301
Nennen wir es moralische Unterstützung.
536
00:28:14,344 --> 00:28:17,217
[lacht] Zum ersten Mal
Ich bin für meine Moral benutzt worden.
537
00:28:17,260 --> 00:28:20,220
Zum ersten Mal für
alles.
538
00:28:20,263 --> 00:28:21,482
[kichert]
539
00:28:22,526 --> 00:28:24,354
[beide lachen]
540
00:28:26,269 --> 00:28:28,968
[Heuschrecken zirpen]
541
00:28:29,011 --> 00:28:31,057
Ich dachte wir hätten es
eine ID jetzt.
542
00:28:31,100 --> 00:28:32,885
Es war nicht so
so lang.
543
00:28:32,928 --> 00:28:34,451
Wir werden es geben
irgendwann.
544
00:28:35,931 --> 00:28:38,151
[seufzt] Schau,
Ich weiß, ich habe mich benommen ...
545
00:28:38,194 --> 00:28:39,979
total unprofessionell.
546
00:28:40,022 --> 00:28:41,676
Es tut mir Leid.
547
00:28:41,720 --> 00:28:43,547
Es ist in Ordnung, sich darum zu kümmern.
548
00:28:43,591 --> 00:28:45,549
Sie können diese Linie einfach nicht überschreiten.
549
00:28:45,593 --> 00:28:47,682
Ich weiß, ich nur ... [Computer piept]
550
00:28:50,119 --> 00:28:50,772
Gesichts-ID
551
00:28:50,816 --> 00:28:52,643
bekam einen Treffer.
552
00:28:52,687 --> 00:28:54,515
Dylan Young.
553
00:28:54,558 --> 00:28:56,822
Er war im und außerhalb des Gefängnisses
seit er 13 war.
554
00:28:56,865 --> 00:28:58,824
Du hast ihn gefunden, mein Sohn.
555
00:28:58,867 --> 00:29:00,477
Vor allen anderen.
Das ist großartige Arbeit.
556
00:29:00,521 --> 00:29:02,523
706 Nassau.
557
00:29:05,569 --> 00:29:08,398
Beau, NPD kann
nimm es von hier.
558
00:29:08,442 --> 00:29:10,009
Gwen muss überzeugen
der Kapitän
559
00:29:10,052 --> 00:29:12,098
den case-- wieder zu öffnen
könnte Tage dauern.
560
00:29:12,141 --> 00:29:14,056
Ich muss dich nicht daran erinnern,
Du bist kein Polizist mehr.
561
00:29:14,100 --> 00:29:15,144
Ich mache nur eine Vorbeifahrt.
562
00:29:15,188 --> 00:29:18,582
Warte einen Moment
Zweitens, wirst du?
563
00:29:18,626 --> 00:29:22,064
Wenn du so tun willst
einen Tag lang Polizist sein ...
564
00:29:22,108 --> 00:29:24,980
Ich werde nicht zulassen
du machst es alleine
565
00:29:28,549 --> 00:29:30,681
[Walzer spielen]
566
00:29:56,707 --> 00:29:57,970
Stört es mich, wenn ich einschneide?
567
00:29:58,013 --> 00:29:59,145
Ja, ich will.
568
00:29:59,188 --> 00:30:00,755
[flüstert]:
Das ist gut.
569
00:30:01,930 --> 00:30:03,497
Genießen.
570
00:30:09,503 --> 00:30:11,461
Dachte du wärst
die Stadt verlassen.
571
00:30:11,505 --> 00:30:12,854
Meine Meinung geändert.
572
00:30:12,898 --> 00:30:14,856
Ich bin froh.
573
00:30:14,900 --> 00:30:16,858
Mama ist keine
Mörder, Simone.
574
00:30:16,902 --> 00:30:18,686
Sie liebte Dad wirklich. Sie liebte sein Geld.
575
00:30:18,729 --> 00:30:21,123
Sie sagt dasselbe
was mit dir. Hmm.
576
00:30:21,167 --> 00:30:23,734
Ich meine ... ich nicht
glaube ihr.
577
00:30:23,778 --> 00:30:26,955
Du bist viel besser
als du in der High School warst.
578
00:30:26,999 --> 00:30:28,914
[kichert]
Vielen Dank.
579
00:30:28,957 --> 00:30:31,655
Erinnere dich, als du mich unterrichtet hast
zum Frühlingsfest walzen?
580
00:30:31,699 --> 00:30:33,483
Du wolltest das Mädchen beeindrucken.
581
00:30:33,527 --> 00:30:34,702
Wie war Ihr Name?
582
00:30:34,745 --> 00:30:36,225
Deanna. Richtig.
583
00:30:36,269 --> 00:30:37,792
Sie war süß.
584
00:30:37,836 --> 00:30:39,576
Süß von dir
um mir das Tanzen beizubringen.
585
00:30:42,188 --> 00:30:43,624
Du warst immer nett zu mir.
586
00:30:43,667 --> 00:30:45,495
Würdest du mich entschuldigen?
587
00:30:45,539 --> 00:30:47,019
Ja. Sicher.
588
00:30:51,719 --> 00:30:53,242
Simone.
589
00:30:53,286 --> 00:30:54,853
Was fuer eine Ueberraschung.
590
00:30:54,896 --> 00:30:56,767
[seufzt]
Ja, sie ist voll von ihnen.
591
00:30:56,811 --> 00:30:59,031
Wie ist die nase
592
00:30:59,074 --> 00:31:02,164
Du solltest
die Stadt verlassen.
593
00:31:02,208 --> 00:31:04,123
Jetzt muss ich die Polizei rufen
594
00:31:04,166 --> 00:31:06,995
und erzähl ihnen von deinem kleinen
Einbruch in der Brennerei.
595
00:31:07,039 --> 00:31:08,997
Ich brauche einen Anwalt.
596
00:31:09,041 --> 00:31:11,217
Ich höre, dass Clay Callaway gut ist.
597
00:31:12,740 --> 00:31:14,568
Ich kenne euch beide
hatten eine Affäre.
598
00:31:14,611 --> 00:31:16,918
Ich habe eine Menge Nerven, Simone.
Sie verschwinden seit Jahren,
599
00:31:16,962 --> 00:31:18,572
du willst zurückkommen
hier rennst du deinen Mund?
600
00:31:18,615 --> 00:31:20,574
Ich habe Beweise. Fotos.
601
00:31:20,617 --> 00:31:22,184
Mein Vater hatte dich
unter Überwachung.
602
00:31:22,228 --> 00:31:23,533
Nein.
603
00:31:23,577 --> 00:31:24,708
Du hast Clay Callaway gefickt
604
00:31:24,752 --> 00:31:26,101
bis er zustimmte
das Vertrauen ändern.
605
00:31:26,145 --> 00:31:28,538
Und dann hast du meinen Vater geschubst
die Treppe herunter.
606
00:31:28,582 --> 00:31:29,800
Sie haben keine Ahnung
607
00:31:29,844 --> 00:31:31,802
Was geht ab
in einer Ehe.
608
00:31:31,846 --> 00:31:33,239
Ich habe Frank geliebt,
609
00:31:33,282 --> 00:31:35,197
aber er war nicht
der perfekte Ehemann.
610
00:31:35,241 --> 00:31:37,939
Und was auch immer ich getan habe
oder nicht
611
00:31:37,983 --> 00:31:40,246
mit Mr. Callaway
612
00:31:40,289 --> 00:31:42,726
ist der Beweis für nichts.
613
00:31:42,770 --> 00:31:44,119
Wir lassen die Polizei entscheiden.
614
00:31:44,163 --> 00:31:45,860
Ganz zu schweigen vom Gericht
615
00:31:45,904 --> 00:31:48,080
der öffentlichen Meinung.
616
00:31:58,612 --> 00:31:59,743
Okay, hier ist es.
617
00:31:59,787 --> 00:32:01,789
Ich danke dir sehr.
618
00:32:03,051 --> 00:32:04,705
Simone.
619
00:32:06,011 --> 00:32:07,229
Ich bin fertig mit dir
620
00:32:07,273 --> 00:32:08,796
Belästigung dieser Familie.
621
00:32:08,839 --> 00:32:10,102
Geh zurück wo zum Teufel
du kamst von!
622
00:32:10,145 --> 00:32:11,103
Zieh dich zurück!
623
00:32:11,146 --> 00:32:12,278
Wenn Sie das Hornissennest treten,
624
00:32:12,321 --> 00:32:13,366
Du wirst gestochen werden.
625
00:32:13,409 --> 00:32:15,237
Entschuldigung, denke ich
das gehört dir
626
00:32:15,281 --> 00:32:17,065
[grunzt] [schnappt nach Luft]
627
00:32:17,109 --> 00:32:18,588
[schreit] Hey!
628
00:32:18,632 --> 00:32:20,939
Du bist nicht der Einzige
diese Kiste, hübscher Junge.
629
00:32:20,982 --> 00:32:22,592
Das merke ich jetzt.
630
00:32:22,636 --> 00:32:24,986
[grunzt]
631
00:32:25,030 --> 00:32:26,770
Halt! Halt!
632
00:32:26,814 --> 00:32:28,076
[grunzt]
633
00:32:28,120 --> 00:32:29,208
Hör auf, ihr zwei.
634
00:32:32,341 --> 00:32:34,256
Ich habe genug gesagt!
635
00:32:34,300 --> 00:32:35,954
[keuchend]
636
00:32:35,997 --> 00:32:37,868
Geh zurück zu deiner Mutter, Ron.
637
00:32:37,912 --> 00:32:39,958
[kichert]
Du wurdest gewarnt.
638
00:32:40,001 --> 00:32:41,960
Es war schön mit dir zu kämpfen.
639
00:32:42,003 --> 00:32:43,178
Hallo.
640
00:32:43,222 --> 00:32:44,963
Moralische Unterstützung, erinnerst du dich?
641
00:32:45,006 --> 00:32:45,964
Es tut uns leid.
642
00:32:46,007 --> 00:32:47,661
Du blutest.
643
00:32:47,704 --> 00:32:49,141
Es ist nicht das erste Mal.
644
00:32:49,184 --> 00:32:52,100
Ich werde gehen
aufgeräumt werden.
645
00:32:53,101 --> 00:32:54,929
Ich werde draußen auf dich warten.
646
00:33:02,676 --> 00:33:05,200
[grunzt]
647
00:33:05,244 --> 00:33:07,246
[Geschrei]
648
00:33:09,248 --> 00:33:11,206
[seufzt]
649
00:33:11,250 --> 00:33:13,774
[schwer atmen]
650
00:33:17,343 --> 00:33:20,041
[leises Geschwätz]
651
00:33:31,879 --> 00:33:33,750
Wenn Speicher dient,
652
00:33:33,794 --> 00:33:36,014
Du bist ein Bourbon Mann.
653
00:33:40,844 --> 00:33:42,585
So,
654
00:33:42,629 --> 00:33:44,196
Was hat Maddie dir gesagt?
655
00:33:44,239 --> 00:33:46,198
Sie denkt, du bist
eine Affäre haben.
656
00:33:46,241 --> 00:33:47,329
[kichert]
657
00:33:47,373 --> 00:33:49,375
Nun, das bin ich nicht.
658
00:33:49,418 --> 00:33:50,941
Na ja, sie ist
hat dich überprüft.
659
00:33:50,985 --> 00:33:53,248
Hab ein bisschen gegraben.
660
00:33:53,292 --> 00:33:56,730
Olivia ist nicht deine
Redaktionsassistent.
661
00:33:56,773 --> 00:33:57,731
Wer ist sie?
662
00:33:57,774 --> 00:33:59,689
Sie ist eine Assistentin
Publizist.
663
00:33:59,733 --> 00:34:01,430
Es war einfach
Missverständnis.
664
00:34:01,474 --> 00:34:04,085
Richtig.
665
00:34:05,130 --> 00:34:06,914
Wissen Sie,
666
00:34:06,957 --> 00:34:09,438
nicht das es welche sind
Ihres Geschäfts,
667
00:34:09,482 --> 00:34:12,224
aber ich würde niemals betrügen
auf Maddie.
668
00:34:12,267 --> 00:34:13,790
Oh, bist du dir da sicher?
669
00:34:13,834 --> 00:34:15,923
Weil ich es tun könnte
einige graben mich.
670
00:34:15,966 --> 00:34:18,273
[kichert]
671
00:34:19,970 --> 00:34:22,234
Was macht das alles?
mit dir zu tun haben
672
00:34:22,277 --> 00:34:24,236
Ich interessiere mich nur für Maddie.
673
00:34:24,279 --> 00:34:26,760
Oh, mehr als du, denke ich.
674
00:34:26,803 --> 00:34:28,109
Aha.
675
00:34:28,153 --> 00:34:32,200
Nun ... Maddie liebt mich,
676
00:34:32,244 --> 00:34:34,420
und nichts wird das ändern,
677
00:34:34,463 --> 00:34:38,119
egal wie schlimm
du willst sie zurück.
678
00:34:38,163 --> 00:34:40,948
[kichert]
679
00:34:43,168 --> 00:34:44,778
Wissen Sie,
680
00:34:44,821 --> 00:34:47,781
ein großer Teil von
mein job ist, äh,
681
00:34:47,824 --> 00:34:51,001
zu erkennen, wann
jemand lügt mich an
682
00:34:51,045 --> 00:34:55,310
Und du, Tucker,
schlag mich als Lügner
683
00:34:55,354 --> 00:34:57,356
Kein sehr guter.
684
00:35:00,054 --> 00:35:02,448
Maddie hat es besser verdient.
685
00:35:02,491 --> 00:35:04,276
Ich habe Maddie nicht angelogen.
686
00:35:04,319 --> 00:35:05,494
Wir werden sehen.
687
00:35:12,849 --> 00:35:17,289
Kümmere dich um deine eigene verdammte Sache.
688
00:35:46,448 --> 00:35:48,885
♪
689
00:36:13,258 --> 00:36:15,216
[schaltet den Motor aus]
690
00:36:15,260 --> 00:36:16,913
[Insekten trillern]
691
00:36:18,785 --> 00:36:20,787
Schöne Kapuze.
692
00:36:20,830 --> 00:36:22,354
Hallo.
693
00:36:25,444 --> 00:36:26,967
Das ist jung.
694
00:36:28,969 --> 00:36:30,971
Wo geht sie hin?
695
00:36:34,931 --> 00:36:37,238
Beau.
696
00:36:41,286 --> 00:36:43,070
Hey, Beau.
697
00:36:45,333 --> 00:36:46,813
Hey, Dylan.
698
00:36:46,856 --> 00:36:48,945
Dylan Young? Ja.
699
00:36:48,989 --> 00:36:50,077
Ja, private Sicherheit.
700
00:36:50,120 --> 00:36:51,992
Ich habe gerade ein paar Fragen
für dich.
701
00:36:53,167 --> 00:36:55,430
Äh ... sicher.
Äh, wir können drinnen reden.
702
00:36:55,474 --> 00:36:57,345
Lass mich einfach meine Schlüssel nehmen
ziemlich schnell.
703
00:37:02,959 --> 00:37:04,831
[stöhnt]
704
00:37:08,008 --> 00:37:09,139
Ich hab ihn.
705
00:37:12,186 --> 00:37:14,057
Nr. Nr.
706
00:37:14,101 --> 00:37:16,146
Scheiße, nein.
Nein, nein, nein, nein.
707
00:37:16,190 --> 00:37:17,452
Oh.
708
00:37:17,496 --> 00:37:19,019
[Hose]
Es ist alles in Ordnung.
709
00:37:19,062 --> 00:37:20,803
Es ist alles in Ordnung. Ich habe dich.
710
00:37:20,847 --> 00:37:23,197
[keuchend]
711
00:37:26,026 --> 00:37:27,462
Ich habe dich.
Es ist in Ordnung.
712
00:37:27,506 --> 00:37:30,422
Ja, ich brauche
ein Krankenwagen. Jetzt.
713
00:37:30,465 --> 00:37:33,425
Zu ... 706 Nassau Street.
714
00:37:33,468 --> 00:37:35,949
[keuchend, grunzt]
715
00:37:35,992 --> 00:37:38,299
Es ist alles in Ordnung.
Es ist...
716
00:37:38,343 --> 00:37:39,822
Komm schon, sieh mich jetzt an.
717
00:37:39,866 --> 00:37:41,302
Bleib einfach bei mir.
718
00:37:41,346 --> 00:37:42,999
Ich habe dich, alles klar?
Ich habe dich.
719
00:37:43,043 --> 00:37:45,306
Komm schon, Pops. Du bist
Bleibt bei mir, okay?
720
00:37:45,350 --> 00:37:47,177
Du wirst bei mir bleiben.
721
00:37:47,221 --> 00:37:50,093
[keuchend]
722
00:37:50,137 --> 00:37:52,531
Es ist alles in Ordnung, ich habe dich.
723
00:37:52,574 --> 00:37:55,098
[Insekten trillern]
724
00:38:05,457 --> 00:38:07,415
Scheiße!
725
00:38:07,459 --> 00:38:09,199
[atmet aus]
726
00:38:10,244 --> 00:38:12,246
Scheiße.
727
00:38:39,142 --> 00:38:40,448
[Motor schaltet ab]
728
00:39:02,340 --> 00:39:03,906
Anna?
729
00:39:03,950 --> 00:39:04,994
Anna. Anna.
730
00:39:06,213 --> 00:39:08,215
Hallo.
731
00:39:10,522 --> 00:39:13,394
Aufwachen. Aufwachen.
732
00:39:14,613 --> 00:39:17,137
[Insekten trillern]
733
00:39:27,626 --> 00:39:30,106
Aufwachen. Aufwachen.
734
00:39:30,150 --> 00:39:32,979
[grunzt]
735
00:39:38,637 --> 00:39:40,639
[Geschrei]
736
00:39:40,682 --> 00:39:43,119
[würgend]
737
00:39:50,997 --> 00:39:52,302
[Grunzend, keuchend]
738
00:39:52,346 --> 00:39:55,654
[würgend]
739
00:39:58,004 --> 00:40:00,310
[Olivia schreit,
Tucker grunzt in der Ferne
740
00:40:02,661 --> 00:40:05,968
[Stöhnen] [Grunzen, Keuchen]
741
00:40:06,012 --> 00:40:07,579
[Geschrei]
742
00:40:07,622 --> 00:40:08,623
[grunzt]
743
00:40:08,667 --> 00:40:10,233
Was zum Teufel?
744
00:40:10,277 --> 00:40:13,019
Hilfe! Hilf mir bitte!
745
00:40:16,022 --> 00:40:19,329
[grunzt]
746
00:40:19,373 --> 00:40:22,420
In der Tasche. Die Schlüssel.
Eile. Bitte.
747
00:40:24,030 --> 00:40:26,032
Welche Seite?
748
00:40:27,033 --> 00:40:28,338
Bitte beeilen!
749
00:40:28,382 --> 00:40:29,427
[keuchend]
750
00:40:32,430 --> 00:40:33,518
Beeil dich bitte.
751
00:40:33,561 --> 00:40:34,693
[keuchend]
752
00:40:39,524 --> 00:40:40,481
[Olivia stöhnt]
753
00:40:40,525 --> 00:40:42,352
Scheiße.
754
00:40:42,396 --> 00:40:43,441
Komm lass uns gehen.
755
00:40:51,100 --> 00:40:53,276
[grunzt]
756
00:40:58,238 --> 00:40:59,718
Du bist verrückt!
757
00:41:00,545 --> 00:41:02,547
[grunzt]
758
00:41:03,722 --> 00:41:05,724
[Tucker schreit]
759
00:41:05,767 --> 00:41:07,421
[keuchend]
760
00:41:07,465 --> 00:41:09,771
[grunzt]
761
00:41:20,390 --> 00:41:22,436
[keuchend]
762
00:41:32,490 --> 00:41:34,535
[Donnergrollen]
763
00:41:34,579 --> 00:41:37,233
Olivia!
764
00:41:46,547 --> 00:41:47,505
Bildunterschrift von
Media Access Group beim WGBH
access.wgbh.org
52807
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.