Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,160 --> 00:00:05,609
You know, year after year they come in,
2
00:00:05,670 --> 00:00:09,931
and here am I,
dressed in this same old brown smock.
3
00:00:10,273 --> 00:00:13,228
But not this year, not this Christmas.
4
00:00:13,289 --> 00:00:15,809
I'm dressing for magic!
5
00:00:20,613 --> 00:00:24,921
And every magician
must have his glamorous assistant.
6
00:00:26,537 --> 00:00:27,784
There she is.
7
00:00:30,312 --> 00:00:32,765
Well, you try and get the real thing
at my age.
8
00:00:34,892 --> 00:00:36,884
I've seen you do magic.
9
00:00:36,945 --> 00:00:41,197
If a customer was difficult,
you used to make their change disappear.
10
00:00:43,661 --> 00:00:46,078
Do you want to see some more magic?
I'll show you.
11
00:00:46,139 --> 00:00:47,380
Right.
12
00:00:47,849 --> 00:00:49,209
We're ready?
13
00:00:51,574 --> 00:00:52,912
Voila!
14
00:00:57,080 --> 00:00:58,689
You see?
Magic.
15
00:00:58,750 --> 00:01:03,350
Sync and corrections: minouhse
www.addic7ed.com
16
00:01:19,617 --> 00:01:20,917
No.
17
00:02:00,600 --> 00:02:02,721
What time did you get in last night?
18
00:02:03,200 --> 00:02:04,839
What's the difference?
19
00:02:04,900 --> 00:02:07,340
It's always just in time to get up again.
20
00:02:07,400 --> 00:02:10,700
Oh, dear, oh, dear!
You call this early?
21
00:02:10,760 --> 00:02:14,812
I tell you, when I was your age,
I sometimes got up so early
22
00:02:14,873 --> 00:02:16,971
it was before I were even born.
23
00:02:21,749 --> 00:02:23,748
Lend me 50p, will you?
24
00:02:28,239 --> 00:02:30,159
I'll let you have it back later.
25
00:02:37,282 --> 00:02:39,302
You've bought too many tins of custard.
26
00:02:39,362 --> 00:02:42,158
You can never have too many tins of custard.
27
00:02:42,219 --> 00:02:44,403
Well, I think you've just managed it.
28
00:02:44,464 --> 00:02:45,708
Just watch this.
29
00:02:45,879 --> 00:02:48,902
Look. Nothing in me hand, right?
A tin.
30
00:02:48,962 --> 00:02:50,982
Nothing...
Nothing in me tin.
31
00:02:52,594 --> 00:02:54,136
What's that?
32
00:02:59,304 --> 00:03:01,290
Voila!
You see?
33
00:03:02,489 --> 00:03:05,313
Did you know that Cleopatra,
34
00:03:05,641 --> 00:03:08,101
she used to bath in custard?
35
00:03:08,969 --> 00:03:10,424
Wouldn't she be sticky?
36
00:03:10,895 --> 00:03:13,785
It'd be almost impossible
to get her off you.
37
00:03:15,842 --> 00:03:17,722
I can think of worse problems.
38
00:03:20,702 --> 00:03:23,658
Happy coincidence
bumping into you like this.
39
00:03:24,000 --> 00:03:25,393
I'm frozen.
40
00:03:25,454 --> 00:03:29,027
I've been loitering out there
hoping you'd pass.
41
00:03:29,912 --> 00:03:32,295
How long were you prepared
to stay out there?
42
00:03:33,112 --> 00:03:35,144
Well, no later than Boxing Day.
43
00:03:38,764 --> 00:03:40,584
You'll be alone for Christmas?
44
00:03:40,644 --> 00:03:42,464
If I can manage it.
45
00:03:43,004 --> 00:03:46,310
Well, you've gone to a lot of
trouble to meet me here for coffee.
46
00:03:47,159 --> 00:03:49,991
How about you come round
for Christmas lunch?
47
00:03:51,077 --> 00:03:52,504
That would be delightful.
48
00:03:52,710 --> 00:03:55,820
Don't be so sure.
I'll probably burn it.
49
00:03:56,539 --> 00:03:57,867
My favourite!
50
00:04:07,084 --> 00:04:08,404
Right.
51
00:04:11,301 --> 00:04:14,824
Here they come,
looking for the magical experience.
52
00:04:15,096 --> 00:04:18,784
- We don't believe in magic.
- We like to see before we believe.
53
00:04:19,188 --> 00:04:21,506
All right, watch this.
54
00:04:25,644 --> 00:04:27,009
Get off!
55
00:04:27,559 --> 00:04:28,936
It's only a trick!
56
00:04:29,758 --> 00:04:30,958
I knew that.
57
00:04:33,804 --> 00:04:37,079
Now, what's so different
about French custard?
58
00:04:37,140 --> 00:04:39,375
And is it guaranteed?
59
00:04:39,524 --> 00:04:43,126
Well, I've got to make sure
that I don't sell this to anyone
60
00:04:43,187 --> 00:04:45,124
under the age of 18.
61
00:04:49,444 --> 00:04:51,664
French custard with an English label?
62
00:04:51,724 --> 00:04:56,140
At no small expense,
I've had these translated
63
00:04:56,422 --> 00:05:00,311
and relabelled
for the benefit of my customers.
64
00:05:00,404 --> 00:05:02,584
So how do you know it's French?
65
00:05:02,644 --> 00:05:06,780
Well, for two hours
after ingesting this liquid,
66
00:05:06,841 --> 00:05:10,041
you will be talking like Maurice Chevalier.
67
00:05:11,635 --> 00:05:14,624
And you will become irresistible
68
00:05:15,083 --> 00:05:16,904
to the mature female.
69
00:05:17,388 --> 00:05:19,697
You show me where it says on this label
70
00:05:19,758 --> 00:05:22,241
that it's any different to British custard.
71
00:05:23,553 --> 00:05:25,423
There you go, there's the warning.
72
00:05:25,484 --> 00:05:26,877
Don't be a glutton.
73
00:05:26,938 --> 00:05:30,034
Take it easy with this very powerful product.
74
00:05:30,287 --> 00:05:31,504
It says there, look.
75
00:05:31,744 --> 00:05:33,926
Stay "glutton free".
76
00:05:38,044 --> 00:05:39,748
That's not how you spell glutton.
77
00:05:39,809 --> 00:05:41,929
That's "gluten free".
78
00:05:45,633 --> 00:05:48,073
That's how the French spell it.
79
00:05:51,505 --> 00:05:53,422
But it wears off after two hours.
80
00:05:53,483 --> 00:05:55,409
Well, you'd better hope so.
81
00:05:55,502 --> 00:05:58,800
I mean, otherwise you'll be worn
to a shadow after a week.
82
00:05:59,922 --> 00:06:01,362
It's a trick.
83
00:06:11,385 --> 00:06:13,445
You're spending all Christmas with Gerald?
84
00:06:13,506 --> 00:06:16,063
At his parents'.
It's what we always do.
85
00:06:17,060 --> 00:06:18,624
That is disgusting.
86
00:06:18,725 --> 00:06:22,224
No, that's respectable.
He's my fiance.
87
00:06:22,848 --> 00:06:25,361
You and me that's disgusting.
88
00:06:28,470 --> 00:06:31,504
He's not right for you.
Trust me, I'm psychic.
89
00:06:31,679 --> 00:06:35,150
I was thinking psycho.
My mother loves him.
90
00:06:35,211 --> 00:06:37,223
- Let her marry him.
- His mother loves me.
91
00:06:37,430 --> 00:06:39,825
Everyone loves the idea of me and Gerald.
92
00:06:40,004 --> 00:06:42,304
Wait, you've...
You've got something in your eye.
93
00:06:42,716 --> 00:06:45,864
- No, I haven't.
- Yes, you have. It's me, and I'm staying there.
94
00:06:45,940 --> 00:06:47,603
That's not fair.
95
00:06:47,664 --> 00:06:50,024
You know I can't scream at you in here.
96
00:06:52,458 --> 00:06:54,024
Mrs Rossi,
97
00:06:54,115 --> 00:06:56,835
please accept this little gift.
98
00:07:01,604 --> 00:07:04,801
Shall I compare thee to a summer's day?
99
00:07:05,153 --> 00:07:08,384
Thou art more lovely and more temperate.
100
00:07:08,833 --> 00:07:11,589
- Rough winds...
- It's only me!
101
00:07:17,133 --> 00:07:18,424
Are you decent?
102
00:07:18,898 --> 00:07:20,544
You always ask me that.
103
00:07:20,604 --> 00:07:23,624
As if I prance about the house
in a florescent thong.
104
00:07:24,924 --> 00:07:27,041
We are in a saucy mood today.
105
00:07:27,102 --> 00:07:28,350
Well, you'll have to wait.
106
00:07:28,411 --> 00:07:31,554
I'm not something gift-wrapped
that you can open when you feel like it.
107
00:07:31,615 --> 00:07:35,824
Delphine, you're in absolutely
no danger of being unwrapped.
108
00:07:35,884 --> 00:07:39,544
Thank you, dear.
I appreciate your struggle for self-control.
109
00:07:39,604 --> 00:07:41,064
I have it well in hand.
110
00:07:41,124 --> 00:07:42,664
Bless you, Wilburn.
111
00:07:42,724 --> 00:07:44,764
And it will all be worth it one day
112
00:07:44,825 --> 00:07:48,449
when we can let your wildness
run free with me.
113
00:07:48,510 --> 00:07:50,325
Don't worry on my account.
114
00:07:50,644 --> 00:07:51,848
I need a drink.
115
00:07:51,909 --> 00:07:53,156
I'll join you.
116
00:07:53,217 --> 00:07:56,317
But don't expect it to lower my defences.
117
00:07:56,378 --> 00:07:59,831
Don't be rushing at me
with your electric thong.
118
00:08:00,204 --> 00:08:01,404
Have no fear.
119
00:08:02,640 --> 00:08:04,080
The battery's flat.
120
00:08:07,404 --> 00:08:10,071
Willis knows I'm in love with your Gerald.
I've told him.
121
00:08:10,132 --> 00:08:11,904
- But I thought I'd won you over.
- No.
122
00:08:11,965 --> 00:08:15,027
Don't pull any punches, Ruby.
Why don't you give it to him straight?
123
00:08:15,088 --> 00:08:16,664
It's just a fantasy, Willis.
124
00:08:16,855 --> 00:08:20,248
Yeah, how can you be in love
with your best friend's fiance?
125
00:08:20,435 --> 00:08:23,824
I've got a complex inner emotional life,
okay?
126
00:08:24,460 --> 00:08:26,904
I'm not just some moron with long legs.
127
00:08:26,964 --> 00:08:28,624
I like long legs.
128
00:08:28,684 --> 00:08:30,958
Oh, forget it.
And keep your hands to yourself.
129
00:08:31,019 --> 00:08:32,504
What?
They're on the table.
130
00:08:32,997 --> 00:08:35,744
Be nice to Willis.
He's real,
131
00:08:35,804 --> 00:08:37,375
he's solid,
132
00:08:37,644 --> 00:08:38,875
he's here.
133
00:08:40,684 --> 00:08:42,264
And fixated on my legs!
134
00:08:42,324 --> 00:08:44,578
- Well, you started it.
- Oh, forget it, Willis.
135
00:08:44,813 --> 00:08:46,384
We're both neglected.
136
00:08:46,721 --> 00:08:50,410
Alone, while our significant others
will be away raving.
137
00:08:50,471 --> 00:08:53,344
I'm with my fiance and his parents
over Christmas.
138
00:08:53,404 --> 00:08:54,984
It's not exactly raving.
139
00:08:55,044 --> 00:08:57,125
I'm not dancing naked in the high street.
140
00:08:57,486 --> 00:09:00,553
Well, if you change your mind,
what time are we thinking?
141
00:09:01,125 --> 00:09:03,125
Come here!
Merry Christmas!
142
00:09:04,444 --> 00:09:05,964
You never do that to me.
143
00:09:16,524 --> 00:09:17,904
Wait a minute.
144
00:09:18,044 --> 00:09:20,696
You see I have nothing in my hands.
145
00:09:21,740 --> 00:09:23,984
I can see it between your fingers.
146
00:09:24,683 --> 00:09:26,944
Your mother had sharp eyes.
147
00:09:27,004 --> 00:09:28,704
And a tongue to match.
148
00:09:29,366 --> 00:09:31,024
You're rubbish at this, you.
149
00:09:31,084 --> 00:09:32,672
Give us a chance, will you?
150
00:09:32,733 --> 00:09:35,153
Things don't happen overnight.
151
00:09:35,388 --> 00:09:37,228
Though it did with your mother.
152
00:09:38,696 --> 00:09:40,476
That Madge!
153
00:09:40,774 --> 00:09:43,235
She caught me with lipstick on.
154
00:09:45,831 --> 00:09:48,624
Now, you don't have to answer this
if you don't want to,
155
00:09:48,684 --> 00:09:52,144
but why were you wearing lipstick?
156
00:09:52,204 --> 00:09:54,184
It wasn't mine!
157
00:09:54,244 --> 00:09:58,424
It came from a thank-you moment
from Mrs Avery.
158
00:09:58,484 --> 00:10:02,144
- She's very hands-on.
- She's fast for her age.
159
00:10:02,204 --> 00:10:03,881
I were just leaving,
160
00:10:03,961 --> 00:10:06,261
this pair of lips came from nowhere.
161
00:10:06,564 --> 00:10:08,649
Well, don't worry, don't get upset.
162
00:10:08,710 --> 00:10:11,053
If Madge is getting jealous,
163
00:10:11,349 --> 00:10:12,568
that's progress.
164
00:10:18,555 --> 00:10:20,864
Mr Newbold sent me a book.
165
00:10:20,924 --> 00:10:23,144
Nobody ever sends me a book.
166
00:10:23,204 --> 00:10:25,269
They probably think I can't read.
167
00:10:25,330 --> 00:10:27,387
I wish I'd never received this one.
168
00:10:27,661 --> 00:10:30,401
Why? He's buying you presents now.
That's good.
169
00:10:30,484 --> 00:10:32,144
I'm not so sure.
170
00:10:32,204 --> 00:10:36,584
It's called
How To Stay Single And Enjoy Life.
171
00:10:36,644 --> 00:10:38,184
Don't lend it to Madge.
172
00:10:39,454 --> 00:10:42,302
- I thought he liked me.
- But he does!
173
00:10:42,363 --> 00:10:44,448
No, he's backing off.
174
00:10:44,509 --> 00:10:46,707
Trust me, he's dotty about you.
175
00:10:46,768 --> 00:10:49,595
He's telling me he wants to stay single.
176
00:10:49,656 --> 00:10:51,314
He can hardly tell you anything.
177
00:10:51,375 --> 00:10:53,660
You get him so flustered,
you make his voice squeak.
178
00:10:54,469 --> 00:10:56,974
Nobody's ever squeaked at me like that.
179
00:11:03,557 --> 00:11:05,588
You can't wear that in the shop.
180
00:11:05,781 --> 00:11:09,721
This outfit belonged
to the famous stage magician
181
00:11:09,804 --> 00:11:11,384
Waldo the Wizard,
182
00:11:11,444 --> 00:11:13,071
often known as...
183
00:11:13,367 --> 00:11:15,464
the Great Waldo.
184
00:11:15,811 --> 00:11:18,653
Some great Waldo nobody's ever heard of.
185
00:11:18,882 --> 00:11:20,534
Et voila!
186
00:11:22,084 --> 00:11:26,544
People used to talk in whispers
about his death-defying act, you know.
187
00:11:26,604 --> 00:11:30,516
And you're trying to tell us that
that hat and coat was the Great Waldo's?
188
00:11:30,577 --> 00:11:33,845
Oh, yes, this is the one
that he wore on that night
189
00:11:33,906 --> 00:11:37,244
when his act of catching a bullet
in his teeth
190
00:11:37,815 --> 00:11:39,080
went wrong.
191
00:11:39,567 --> 00:11:43,060
If he looked as big a pillock as you
do in that hat and coat,
192
00:11:43,404 --> 00:11:45,499
it's no wonder he got shot!
193
00:11:47,915 --> 00:11:50,864
At least he didn't have
lipstick on his collar.
194
00:11:51,922 --> 00:11:55,364
And you acquired
the Great Waldo's things how?
195
00:11:57,236 --> 00:12:01,662
From his great-great-great
second cousin by marriage
196
00:12:01,723 --> 00:12:03,424
who put them on eBay
197
00:12:03,484 --> 00:12:07,944
along with a certificate of authenticity.
198
00:12:08,246 --> 00:12:10,024
And look, there...
199
00:12:10,238 --> 00:12:11,984
There is the bullet hole
200
00:12:12,044 --> 00:12:14,344
that should've been in his teeth.
201
00:12:15,070 --> 00:12:16,761
Pop.
There.
202
00:12:16,848 --> 00:12:18,048
You've been conned.
203
00:12:19,484 --> 00:12:22,935
And I also got his mysterious
204
00:12:22,996 --> 00:12:25,499
disappearing cabinet.
205
00:12:26,644 --> 00:12:29,224
He was big, you know, in the 1920s.
206
00:12:29,284 --> 00:12:31,264
So was me Grandma Clifford.
207
00:12:31,324 --> 00:12:33,324
Yes?
Judging by the photos.
208
00:12:35,417 --> 00:12:38,567
Anyway, the Great Waldo was famous
209
00:12:38,628 --> 00:12:42,015
all the way from Hornsey to Bridlington.
210
00:12:42,598 --> 00:12:43,904
As famous as that?
211
00:12:43,964 --> 00:12:46,224
They said me Auntie Lily did tricks.
212
00:12:46,740 --> 00:12:48,144
Did your uncle know?
213
00:12:50,149 --> 00:12:51,881
Talking of tricks...
214
00:12:52,026 --> 00:12:56,518
Now, I'm gonna make this egg
disappear before your very eyes.
215
00:12:56,794 --> 00:12:58,999
On the count of three, it'll disappear.
216
00:12:59,060 --> 00:13:00,320
A one.
217
00:13:00,924 --> 00:13:02,163
A two.
218
00:13:02,513 --> 00:13:03,813
A three!
219
00:13:05,531 --> 00:13:06,981
Where's it gone?
220
00:13:14,324 --> 00:13:16,196
Sorry, what are you trying to say?
221
00:13:17,264 --> 00:13:18,666
He's choking!
222
00:13:19,706 --> 00:13:21,886
I'm not choking.
223
00:13:22,204 --> 00:13:23,704
I was trying to say...
224
00:13:23,764 --> 00:13:24,964
Hold that.
225
00:13:26,484 --> 00:13:28,084
For my next trick...
226
00:13:29,804 --> 00:13:31,416
Nothing in my hands...
227
00:13:34,844 --> 00:13:37,904
That's the last time
I'm playing pontoon with you.
228
00:13:38,582 --> 00:13:40,665
So now you'll begin to see
229
00:13:40,726 --> 00:13:45,464
the magic of the Arkwright experience!
230
00:13:45,524 --> 00:13:47,484
Thank you, ladies and gentlemen.
231
00:13:49,941 --> 00:13:51,721
Don't give up your day job.
232
00:13:51,804 --> 00:13:53,364
Don't worry, I...
233
00:14:17,524 --> 00:14:19,424
Are you in or out?
234
00:14:19,774 --> 00:14:20,974
What are you doing?
235
00:14:21,099 --> 00:14:24,304
I was just wondering what
we're having for our evening meal.
236
00:14:24,364 --> 00:14:25,614
Wait and see.
237
00:14:27,967 --> 00:14:29,327
Jasmine?
238
00:14:29,604 --> 00:14:32,704
- That's not the voice of love.
- I'm in the middle of something here.
239
00:14:32,930 --> 00:14:35,584
You want the voice of love,
you pick a better time.
240
00:14:35,644 --> 00:14:37,192
Name it.
I'll be there.
241
00:14:38,369 --> 00:14:39,829
Midnight.
242
00:14:40,084 --> 00:14:42,424
Midnight?
We'll be asleep at midnight.
243
00:14:42,484 --> 00:14:44,044
There you go.
Missed it.
244
00:14:49,204 --> 00:14:50,824
And another thing...
245
00:14:50,884 --> 00:14:54,827
whatever's for dinner,
we're having it with custard.
246
00:15:04,084 --> 00:15:06,304
It looks like an old wardrobe.
247
00:15:06,364 --> 00:15:10,636
It's the mysterious disappearing cabinet.
248
00:15:11,391 --> 00:15:14,491
Which still looks a lot like an old wardrobe.
249
00:15:14,684 --> 00:15:18,002
Really? Come along, let's just
show this disbelieving creature
250
00:15:18,063 --> 00:15:19,984
a thing or two, shall we, Gastric?
Right?
251
00:15:20,573 --> 00:15:23,484
In you go, please.
We're going to make you disappear.
252
00:15:24,899 --> 00:15:27,144
Disappear?
Where to?
253
00:15:27,204 --> 00:15:29,089
You're not going anywhere, are you?
254
00:15:29,158 --> 00:15:31,955
It...
It's an illusion.
255
00:15:32,159 --> 00:15:35,575
Suppose it goes wrong...
I could be in orbit!
256
00:15:35,964 --> 00:15:38,424
Well, every time you pass, we'll wave.
257
00:15:38,736 --> 00:15:41,455
You're going no further than...
258
00:15:41,516 --> 00:15:44,344
look, the back of this cabinet.
259
00:15:44,404 --> 00:15:45,604
See?
260
00:15:46,499 --> 00:15:49,224
Wasn't that what they said to Yuri Gagarin?
261
00:15:49,284 --> 00:15:51,324
Right, in you go.
Go on.
262
00:15:52,030 --> 00:15:53,720
Get in.
Go on, go on.
263
00:15:53,781 --> 00:15:56,048
Right, ready?
Shut the doors.
264
00:15:57,706 --> 00:16:00,417
Right, are you ready in the cabinet?
265
00:16:01,128 --> 00:16:02,584
If it goes wrong
266
00:16:02,644 --> 00:16:04,869
and I finish up where few have ever been,
267
00:16:04,930 --> 00:16:08,144
will you try and make it
Madge's second-best bedroom?
268
00:16:08,204 --> 00:16:09,304
Why second-best?
269
00:16:09,364 --> 00:16:12,178
I'm not allowed in the best
with me boots on.
270
00:16:14,546 --> 00:16:17,304
Look, just get in there.
Go on, get in.
271
00:16:17,364 --> 00:16:19,944
Go on, go on.
Right, shut up, please,
272
00:16:20,044 --> 00:16:23,744
while I pronounce the magic word.
273
00:16:25,033 --> 00:16:26,625
There's a magic word?
274
00:16:26,686 --> 00:16:28,206
Come on, then, let's hear it.
275
00:16:31,059 --> 00:16:32,279
Ogin,
276
00:16:32,659 --> 00:16:33,864
agin,
277
00:16:34,114 --> 00:16:35,450
wogin,
278
00:16:35,964 --> 00:16:37,204
gangin.
279
00:16:38,567 --> 00:16:39,867
He's gone.
280
00:16:39,928 --> 00:16:41,128
Open up.
281
00:16:42,440 --> 00:16:43,640
And...
282
00:16:46,012 --> 00:16:48,264
Just give us a minute, will you?!
283
00:16:49,445 --> 00:16:50,736
It's a bit of a squeeze.
284
00:16:55,303 --> 00:16:56,623
Mrs Rossi?
285
00:16:58,233 --> 00:17:02,009
Mrs Rossi, I owe you an apology.
286
00:17:03,242 --> 00:17:05,562
You got the wrong book.
287
00:17:06,014 --> 00:17:08,370
That was meant for Mrs Featherstone.
288
00:17:09,964 --> 00:17:11,998
So she must've got yours...
289
00:17:12,204 --> 00:17:13,797
Oh, my God.
290
00:17:14,124 --> 00:17:16,244
Ye gods, she's got...
291
00:17:18,204 --> 00:17:19,427
Hello?
292
00:17:19,567 --> 00:17:21,565
Yes, yes, I'm still here.
293
00:17:21,626 --> 00:17:24,866
I'm just having the most terrible vision.
294
00:17:25,844 --> 00:17:27,584
You thought I'd hung up on you?
295
00:17:29,124 --> 00:17:33,302
Mrs Rossi,
of all the people in the universe,
296
00:17:33,363 --> 00:17:37,650
the one that I'm least likely
to hang up on is you.
297
00:17:38,947 --> 00:17:40,784
Well, of course I mean it.
298
00:17:40,844 --> 00:17:42,622
It's only me!
299
00:17:48,497 --> 00:17:52,195
Why, all of a sudden, do you want
custard on your Christmas pudding?
300
00:17:53,250 --> 00:17:54,670
Call it a whim.
301
00:17:54,806 --> 00:17:57,192
Am I not entitled to the occasional whim?
302
00:17:57,253 --> 00:17:59,304
I'm still reeling from your last one.
303
00:17:59,364 --> 00:18:01,455
You wanted us to go necking
in a bus shelter.
304
00:18:03,110 --> 00:18:04,562
Our bus shelter.
305
00:18:05,428 --> 00:18:06,829
I mean, we used to.
306
00:18:06,890 --> 00:18:08,798
Before we were married.
307
00:18:09,447 --> 00:18:13,241
I just thought it might help us
recapture the wonder.
308
00:18:13,302 --> 00:18:16,068
I wonder we didn't get pneumonia.
It was draughty!
309
00:18:16,677 --> 00:18:18,698
To me, it were a temple of Venus.
310
00:18:18,759 --> 00:18:21,147
Eric, it was a bus shelter.
311
00:18:21,207 --> 00:18:24,307
Fine!
No necking, no custard.
312
00:18:24,696 --> 00:18:27,003
I mean, what's wrong with custard anyway?
313
00:18:27,064 --> 00:18:29,187
Instead of rum sauce, for once?
314
00:18:29,476 --> 00:18:31,735
I mean, why do we always
have to have rum sauce?
315
00:18:32,852 --> 00:18:34,703
So you don't like my rum sauce.
316
00:18:34,764 --> 00:18:36,865
I suppose your mother makes a better one.
317
00:18:36,943 --> 00:18:40,770
Did I say that?
Please explain to me how my mother got here?
318
00:18:40,848 --> 00:18:42,347
She's never not been here.
319
00:18:42,407 --> 00:18:44,639
You even called her every day
on our honeymoon.
320
00:18:44,917 --> 00:18:47,475
Only till I got the hang of it.
321
00:18:50,738 --> 00:18:52,467
Teeny bit naughty, Wilburn,
322
00:18:52,527 --> 00:18:55,095
sending a respectable widow
a book like that.
323
00:18:55,967 --> 00:18:59,191
- Poetry? It's hardly pornography.
- Yes, I know,
324
00:18:59,252 --> 00:19:01,674
300 pages and not one picture.
325
00:19:04,229 --> 00:19:07,270
Certain juicy bits underlined.
326
00:19:07,331 --> 00:19:10,747
It was a mistake.
You've no idea what a mistake.
327
00:19:10,807 --> 00:19:12,273
Now, don't say that.
328
00:19:12,334 --> 00:19:16,248
I'm broad-minded enough to forgive
your attempt to seduce me.
329
00:19:16,309 --> 00:19:18,667
Wrong.
You shouldn't forgive me.
330
00:19:18,727 --> 00:19:22,747
- You should cast me aside.
- What? For being in the grip of passion?
331
00:19:23,179 --> 00:19:25,187
No, it's understandable.
332
00:19:25,247 --> 00:19:27,908
You see, I...
I have that effect.
333
00:19:28,252 --> 00:19:29,810
Not on me.
334
00:19:29,871 --> 00:19:33,381
I once had a meter reader
who daren't come in my house,
335
00:19:33,442 --> 00:19:36,796
he was so in fear of his passion for me.
336
00:19:36,857 --> 00:19:38,334
I can handle mine.
337
00:19:38,395 --> 00:19:40,938
He swore he could read my meter
through the window.
338
00:19:43,567 --> 00:19:47,021
It's too late, you know,
to deny how you feel.
339
00:19:48,052 --> 00:19:51,954
I know you long for someone
to share your lonely bed.
340
00:19:52,015 --> 00:19:55,937
No, it's a terrible bed.
Lumpy.
341
00:19:56,273 --> 00:19:57,813
Takes years of practice.
342
00:19:58,366 --> 00:20:00,261
The cat was sick on it.
343
00:20:01,065 --> 00:20:02,379
You'd hate it.
344
00:20:02,440 --> 00:20:05,194
Well, now, this is not a promise,
345
00:20:05,255 --> 00:20:08,760
but I see no harm if you wish to go ahead
346
00:20:08,821 --> 00:20:11,221
and purchase a new mattress.
347
00:20:15,285 --> 00:20:20,638
If I can have complete silence,
ladies and gentlemen,
348
00:20:21,387 --> 00:20:25,163
while I check to see if our traveller
349
00:20:25,304 --> 00:20:27,744
is still in the cabinet.
350
00:20:31,611 --> 00:20:32,869
Come in.
351
00:20:34,324 --> 00:20:37,103
You don't say, "Come in," do you?
352
00:20:37,368 --> 00:20:39,148
You might not be there.
353
00:20:39,389 --> 00:20:40,592
So where am I?
354
00:20:41,053 --> 00:20:42,772
Nobody knows.
355
00:20:42,975 --> 00:20:45,938
Well, that's gonna be handy,
trying to find me way back!
356
00:20:46,063 --> 00:20:48,947
I don't want to hear another sound
357
00:20:49,584 --> 00:20:51,412
until after the magic word.
358
00:20:51,678 --> 00:20:53,108
What's the magic word?
359
00:20:53,607 --> 00:20:54,982
Wait for it.
360
00:20:56,340 --> 00:20:58,460
Doesn't sound all that magical.
361
00:21:00,230 --> 00:21:01,430
Right.
362
00:21:02,456 --> 00:21:05,122
Traveller, be gone.
363
00:21:05,528 --> 00:21:09,300
I bid thee by this magic word.
364
00:21:09,636 --> 00:21:11,867
Ogin, agin,
365
00:21:12,135 --> 00:21:13,450
wogin,
366
00:21:14,466 --> 00:21:15,743
gangin!
367
00:21:16,367 --> 00:21:18,207
That's four words.
368
00:21:20,340 --> 00:21:21,575
Hey up.
369
00:21:21,636 --> 00:21:23,347
Don't go away. I'll be back.
370
00:21:23,407 --> 00:21:25,494
I wanna be back for tea!
371
00:21:28,069 --> 00:21:29,541
The Christmas fairy.
372
00:21:29,602 --> 00:21:31,827
- Hello, Granville.
- Hello, Mavis.
373
00:21:32,150 --> 00:21:33,740
Why are you dressed for a funeral?
374
00:21:34,022 --> 00:21:36,096
No, I'm not dressed for a funeral.
375
00:21:36,157 --> 00:21:38,533
I'm dressed for magic.
376
00:21:38,634 --> 00:21:40,463
I thought we'd done that.
377
00:21:40,524 --> 00:21:43,067
And you weren't dressed in all that.
378
00:21:47,406 --> 00:21:50,000
- You shouldn't have.
- Oh, it's all right,
379
00:21:50,061 --> 00:21:54,128
cos I've got money to burn.
380
00:21:55,847 --> 00:21:57,047
See?
381
00:22:02,242 --> 00:22:03,897
So, what do you think of that, then?
382
00:22:09,699 --> 00:22:11,340
I think your pocket's on fire!
383
00:22:11,401 --> 00:22:14,098
What?
Me pocket's on fire!
384
00:22:14,159 --> 00:22:15,387
I'm on fire!
385
00:22:15,447 --> 00:22:18,007
Leroy!
I'm on fire!
386
00:22:23,581 --> 00:22:24,951
You are...
387
00:22:25,295 --> 00:22:27,468
Well, that wasn't supposed to happen.
388
00:22:56,948 --> 00:22:58,666
It gets better after Christmas.
389
00:22:59,622 --> 00:23:00,822
How much?
390
00:23:01,569 --> 00:23:03,047
Considerably.
391
00:23:10,359 --> 00:23:11,755
Is that you?
392
00:23:12,492 --> 00:23:14,881
- Who's asking?
- Gastric!
393
00:23:15,211 --> 00:23:17,447
Hey up, I know who's asking.
394
00:23:17,508 --> 00:23:20,829
What are you doing in there?
You're supposed to be fixing my hairdryer.
395
00:23:20,890 --> 00:23:22,879
I'm coming, Madge.
I'm always there for you.
396
00:23:22,940 --> 00:23:23,941
Well, move it.
397
00:23:24,002 --> 00:23:27,092
And while you're at it,
you might as well stay for your dinner.
398
00:23:28,593 --> 00:23:31,553
Tell him I really am disappearing now!
399
00:23:43,741 --> 00:23:45,051
A witness!
400
00:23:45,112 --> 00:23:47,143
Right, okay.
Stand there.
401
00:23:48,508 --> 00:23:49,948
Traveller!
402
00:23:50,663 --> 00:23:52,023
Be gone.
403
00:23:54,073 --> 00:23:56,249
Ogin, agin,
404
00:23:56,929 --> 00:23:58,185
wogin,
405
00:23:58,505 --> 00:23:59,862
gangin!
406
00:23:59,980 --> 00:24:01,180
Open the door.
407
00:24:04,793 --> 00:24:06,554
Well?
Fetch him back.
408
00:24:06,615 --> 00:24:08,144
Yes, no problem.
409
00:24:10,263 --> 00:24:11,990
I'll just say the magic words.
410
00:24:14,229 --> 00:24:16,630
Traveller.
Return.
411
00:24:18,452 --> 00:24:19,652
Ogin,
412
00:24:19,918 --> 00:24:21,201
agin,
413
00:24:21,262 --> 00:24:22,542
wogin,
414
00:24:23,073 --> 00:24:24,407
gangin!
415
00:24:28,507 --> 00:24:29,837
Thank you.
416
00:24:34,171 --> 00:24:35,408
I don't know.
417
00:24:35,469 --> 00:24:37,513
He's probably fallen asleep in there.
418
00:24:37,574 --> 00:24:40,624
Leroy, go on, open up
the secret door at the back.
419
00:24:42,165 --> 00:24:43,485
Gastric?
420
00:24:47,146 --> 00:24:49,086
Don't you start!
421
00:24:49,420 --> 00:24:50,900
Let me...
422
00:24:56,975 --> 00:24:58,228
Where is he?
423
00:24:59,273 --> 00:25:00,838
What's happened here?
424
00:25:09,886 --> 00:25:12,386
Well, he... I...
Well, I...
425
00:25:12,446 --> 00:25:14,317
He was in there, I said...
426
00:25:14,378 --> 00:25:16,642
And then...
Ogin, agin...
427
00:25:19,446 --> 00:25:20,746
Where can I hide?!
428
00:25:21,399 --> 00:25:24,489
The Black Widow wants
to take me mattress shopping.
429
00:25:24,796 --> 00:25:26,416
In here, Mr Newbold!
430
00:25:27,663 --> 00:25:29,181
It's fine.
Come on.
431
00:25:33,854 --> 00:25:36,546
Did I see Mr Newbold coming in here?
432
00:25:38,068 --> 00:25:39,358
Wilburn!
433
00:25:39,419 --> 00:25:43,065
Wilburn, it's...
It's such an inspiring book!
434
00:25:46,062 --> 00:25:49,066
There's a passage
I would love to share with you!
435
00:25:55,709 --> 00:25:57,547
I won't forget this, Leroy.
436
00:25:57,877 --> 00:25:59,935
Merry Christmas, Mr Newbold.
437
00:26:07,490 --> 00:26:09,042
I could've sworn I...
438
00:26:09,586 --> 00:26:10,860
Mrs Featherstone,
439
00:26:11,086 --> 00:26:13,042
don't worry about Mr Newbold.
440
00:26:13,552 --> 00:26:18,049
Why don't you give Granville a surprise, hey?
It'll make his Christmas.
441
00:26:18,409 --> 00:26:21,562
What? You mean twinkle at him
like the Christmas fairy?
442
00:26:22,475 --> 00:26:26,095
- I'm sure there's nothing he'd like better.
- Me too.
443
00:26:26,197 --> 00:26:27,602
Jump in here.
444
00:26:28,532 --> 00:26:30,336
It's all right, you'll be fine.
445
00:26:37,129 --> 00:26:39,955
- Has she gone?
- Yeah, long gone. Yeah.
446
00:26:40,533 --> 00:26:43,666
Gastric!
He can't have disappeared.
447
00:26:43,727 --> 00:26:45,953
He must've just slipped out.
448
00:26:46,027 --> 00:26:47,487
What have you done?
449
00:26:47,664 --> 00:26:51,738
Nothing!
Look, it's just an empty...
450
00:26:56,137 --> 00:26:58,962
If it's magic you're after,
try some of this.
451
00:27:03,822 --> 00:27:05,422
Ogin!
Agin!
452
00:27:13,523 --> 00:27:15,727
It's been a funny old day.
453
00:27:16,262 --> 00:27:18,507
But I'm feeling lucky tonight,
454
00:27:19,350 --> 00:27:23,982
as must all of us who've ever survived
a close encounter with the Black Widow.
455
00:27:25,782 --> 00:27:28,242
You try to squeeze free
456
00:27:28,302 --> 00:27:30,942
and she mistakes it for encouragement.
457
00:27:31,916 --> 00:27:34,082
She must work out.
458
00:27:34,300 --> 00:27:36,660
There's a layer of muscle there
459
00:27:36,721 --> 00:27:40,894
beyond the expectations
of your small shopkeeper.
460
00:27:50,535 --> 00:27:51,882
Mavis!
461
00:27:52,106 --> 00:27:54,730
Ma...
Mavis!
462
00:27:55,683 --> 00:27:56,941
Mavis.
463
00:27:57,198 --> 00:27:58,758
- You squeaked.
- Yes, I did.
464
00:27:58,844 --> 00:28:00,928
- I did. I'm sorry.
- Don't be.
465
00:28:01,253 --> 00:28:03,889
I've been waiting for that squeak
all my life.
466
00:28:05,287 --> 00:28:08,978
I hear you're looking
for a glamorous assistant.
467
00:28:09,158 --> 00:28:10,882
Yes, I am,
468
00:28:11,093 --> 00:28:13,058
but I've given up magic.
469
00:28:14,083 --> 00:28:17,036
But I have one more trick in mind.
470
00:28:23,104 --> 00:28:24,783
Merry Christmas.
471
00:28:27,547 --> 00:28:28,987
Open it.
472
00:28:34,859 --> 00:28:36,777
If you like it,
473
00:28:37,683 --> 00:28:39,705
it's your engagement ring.
474
00:28:40,517 --> 00:28:41,802
I like this trick.
475
00:28:41,862 --> 00:28:44,382
- Just tell me it won't disappear.
- No.
476
00:28:46,062 --> 00:28:48,582
No, it won't disappear.
477
00:28:51,031 --> 00:28:52,231
Come on.
478
00:28:58,142 --> 00:29:02,742
Sync and corrections: minouhse
www.addic7ed.com
479
00:29:02,792 --> 00:29:07,342
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
33783
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.