Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,115 --> 00:00:10,649
Ripped and subtitled by:
-|-Yezariel-|-
2
00:00:10,650 --> 00:00:15,650
[-SOCIETY-OF-SIN-]
Wicked Horror Groupies
A Private DC++ Horror Hub
3
00:00:15,651 --> 00:00:21,651
Meet us in our DC++ recruite hub @
chamber-of-sin.kicks-ass:6969
4
00:01:38,387 --> 00:01:39,502
Moira?
5
00:02:12,387 --> 00:02:13,456
Tomas!
6
00:02:20,827 --> 00:02:23,057
I'm going back to spain.
7
00:02:23,227 --> 00:02:24,262
Is it something serious?
8
00:02:25,467 --> 00:02:27,697
No. It's because of Greta.
9
00:02:27,867 --> 00:02:29,698
I've recieved this a couple days ago.
10
00:02:30,667 --> 00:02:32,544
A tarot-card?
11
00:02:32,707 --> 00:02:33,583
So?
12
00:02:35,227 --> 00:02:39,459
I've never really told
you what I left spain for.
13
00:02:39,627 --> 00:02:41,902
Neither what
I've told Greta.
14
00:02:42,067 --> 00:02:43,944
This card has something to do with it.
15
00:02:45,387 --> 00:02:47,662
Who sent it?
16
00:02:47,827 --> 00:02:49,738
I have no idea.
17
00:02:49,907 --> 00:02:53,661
The only person who'd
maybe like to kill me was...
18
00:02:53,827 --> 00:02:54,816
She's dead.
19
00:02:56,067 --> 00:02:58,422
She died 40 years ago.
20
00:03:25,107 --> 00:03:28,497
I've heard she doesn't live alone.
- She isn't married.
21
00:03:29,027 --> 00:03:31,746
She's always alone at home.
22
00:03:31,907 --> 00:03:34,785
She came into the village with
somebody once. That one left her.
23
00:03:34,947 --> 00:03:38,064
She's a whore.
- No. But she got a lover.
24
00:03:38,227 --> 00:03:40,104
A lover that can endure her.
25
00:03:40,267 --> 00:03:41,939
Nobody knows where he comes from.
26
00:03:42,107 --> 00:03:44,985
She also only enjoys him
at night, so nobody can see him.
27
00:03:45,147 --> 00:03:47,980
Rubbish, you asshole.
As pretty as she is...
28
00:03:48,147 --> 00:03:49,546
Did you see her?
29
00:03:51,227 --> 00:03:54,583
My brother did. The day
he went along the river.
30
00:03:56,187 --> 00:03:58,462
Since then he's only masturbating.
31
00:03:59,427 --> 00:04:02,464
Anyways. If it's true what they say,
32
00:04:02,627 --> 00:04:04,504
it's better not to meet her.
33
00:04:04,667 --> 00:04:06,703
What do they say?
- She's a witch.
34
00:04:07,307 --> 00:04:09,502
Don't talk garbage.
There are no witches.
35
00:04:09,667 --> 00:04:12,227
They say, when she
looks into your eyes
36
00:04:12,387 --> 00:04:13,740
you're done for it.
37
00:04:13,907 --> 00:04:16,785
She puts a spell on you
and steals your soul.
38
00:04:16,947 --> 00:04:19,825
Put it away, my mother
is coming any moment. - Wait.
39
00:04:20,747 --> 00:04:22,817
But witches are fugly.
40
00:04:22,987 --> 00:04:26,423
Witches change their face
and their body however they like.
41
00:04:26,587 --> 00:04:29,260
Don't you get it?
That's how they bewitch men.
42
00:04:29,427 --> 00:04:30,906
Pass it on.
43
00:04:34,147 --> 00:04:38,220
My grandmother thinks that he,
who comes at night is the devil.
44
00:04:38,387 --> 00:04:40,537
He turns himself into a cat.
45
00:04:40,707 --> 00:04:44,222
And gives it to her.
For the souls that she steals for him.
46
00:04:44,667 --> 00:04:46,897
That's why she's so good.
47
00:04:47,067 --> 00:04:48,500
What do you mean?
He gives it to her?
48
00:04:49,787 --> 00:04:51,618
Put it away,
my mom's coming.
49
00:04:52,947 --> 00:04:54,619
And do you know what else?
50
00:04:54,787 --> 00:04:55,981
Tomas!
51
00:04:56,427 --> 00:04:59,339
Is it allowed to know
what you have to whisper about?
52
00:05:01,947 --> 00:05:04,222
Talking that much
to do the homeworks!
53
00:05:04,707 --> 00:05:07,380
Mother, we can't solve this.
54
00:05:10,987 --> 00:05:13,023
And inside, wouldn't it be cooler?
55
00:05:13,267 --> 00:05:15,462
Leave 'em alone.
Here they are in the shadows.
56
00:05:16,507 --> 00:05:18,543
They just need to drink enough water.
57
00:05:20,027 --> 00:05:23,303
Your mother's right.
Do your homework.
58
00:05:23,467 --> 00:05:25,423
That's how life is,
59
00:05:25,587 --> 00:05:28,226
everyone has to take
responsibility for his doings.
60
00:05:28,387 --> 00:05:29,502
Tomas!
61
00:05:29,707 --> 00:05:33,063
Tell your father, that we're gone
to bring a sacrifice to the holy one.
62
00:05:33,227 --> 00:05:36,105
Let's see if this
drought comes to an end.
63
00:05:36,267 --> 00:05:37,859
Be good!
64
00:05:38,027 --> 00:05:40,780
Tomorrow it's sunday.
It's your turn to confess.
65
00:05:40,947 --> 00:05:42,096
Yes, Mr. Anselmo.
66
00:05:55,987 --> 00:05:58,740
Yes, Mr Anselmo.
- So what is it they're telling?
67
00:05:59,827 --> 00:06:01,818
Well, because it's so hot
68
00:06:01,987 --> 00:06:05,297
she's naked in her house all day.
69
00:06:17,267 --> 00:06:20,498
You think she is?
- Yes, she's never in the village.
70
00:06:21,827 --> 00:06:24,785
Your mom'll be back soon.
We'll come back later.
71
00:06:24,947 --> 00:06:26,096
And now nothing?
72
00:06:27,187 --> 00:06:29,018
He's afraid of the devil.
73
00:06:29,627 --> 00:06:30,855
Sure, let's go there.
74
00:06:32,147 --> 00:06:33,296
Come then!
75
00:06:53,307 --> 00:06:54,456
Let's go!
76
00:10:10,707 --> 00:10:11,822
Hello.
77
00:10:16,267 --> 00:10:18,656
Can you talk?
78
00:10:18,827 --> 00:10:20,419
Yes.
- Good.
79
00:10:21,307 --> 00:10:22,422
How are you?
80
00:10:24,227 --> 00:10:25,580
Abit dizzy.
81
00:10:28,427 --> 00:10:29,940
Does it hurt much?
82
00:10:33,507 --> 00:10:35,338
Here. Drink this!
83
00:10:38,467 --> 00:10:40,025
Don't you trust me?
84
00:10:41,707 --> 00:10:44,744
I also could've let
you laying on the floor.
85
00:10:54,987 --> 00:10:57,547
I didn't say it tastes good.
86
00:10:58,907 --> 00:11:01,182
You've twisted your ankle.
87
00:11:02,507 --> 00:11:04,179
It's abit swollen.
88
00:11:22,067 --> 00:11:24,103
I've washed your clothes.
89
00:11:25,587 --> 00:11:28,579
They'll dry fast in this heat.
90
00:11:35,587 --> 00:11:39,626
It'd be better to put
your ankle in a bit cold water.
91
00:12:03,427 --> 00:12:04,416
What's your name?
92
00:12:06,147 --> 00:12:07,023
Tomas.
93
00:12:07,627 --> 00:12:08,696
Tomas.
94
00:12:10,067 --> 00:12:11,864
I'm Moira.
95
00:12:12,027 --> 00:12:12,857
Moira?
96
00:12:22,947 --> 00:12:24,858
Hang in there!
97
00:12:37,627 --> 00:12:39,743
What were you doing here Tomas?
98
00:12:39,907 --> 00:12:43,946
Nothing.
We thought this house is empty.
99
00:12:44,107 --> 00:12:47,736
We were not up to anything bad.
100
00:12:47,907 --> 00:12:50,944
You didnt know that someone lives here.
101
00:12:51,107 --> 00:12:52,017
No.
102
00:12:52,187 --> 00:12:54,257
We've never seen you in the village.
103
00:13:03,307 --> 00:13:04,865
I did want to see you.
104
00:13:11,467 --> 00:13:12,536
And your friends?
105
00:13:12,707 --> 00:13:14,937
What?
- Did they forgett about you?
106
00:13:19,227 --> 00:13:21,343
Thank you,
for being so honest.
107
00:13:22,347 --> 00:13:24,417
You're very brave.
108
00:13:26,947 --> 00:13:29,586
Aren't you from the village?
- No.
109
00:13:29,747 --> 00:13:30,736
What do you do all day?
110
00:13:32,307 --> 00:13:33,706
I help the people.
111
00:13:37,027 --> 00:13:39,018
Do you live alone?
112
00:13:40,187 --> 00:13:44,260
I mean, are you married?
Or do you work? Or...
113
00:13:44,427 --> 00:13:45,701
Pardon.
114
00:13:48,027 --> 00:13:50,746
Take your feet out.
They're gonna turn blue.
115
00:14:01,707 --> 00:14:03,823
I live together with my cat.
116
00:14:19,267 --> 00:14:20,143
Finnished.
117
00:14:21,547 --> 00:14:23,378
It's abit more comfortable this way.
118
00:14:29,867 --> 00:14:31,858
Where is my son?
119
00:14:32,027 --> 00:14:32,857
Tomas!
120
00:14:33,947 --> 00:14:35,539
Mother, I fell.
121
00:14:35,707 --> 00:14:36,662
Shut up!
122
00:14:38,387 --> 00:14:41,106
Leave my son alone!
Did you hear me you whore?
123
00:14:41,267 --> 00:14:43,781
Don't even think about
it, or you'll regrett it.
124
00:14:43,947 --> 00:14:47,826
We don't need such a
gypsie like you in our village.
125
00:17:07,227 --> 00:17:09,138
It wasn't that bad.
126
00:17:09,307 --> 00:17:10,535
Oh no?
127
00:17:10,707 --> 00:17:12,618
The whole evening together with that whore.
128
00:17:12,787 --> 00:17:15,904
Everyone knows what she does at night.
- Nobody knows that.
129
00:17:16,067 --> 00:17:18,820
He's not a child.
He can take care of himself.
130
00:17:18,987 --> 00:17:20,659
Oh please, Ramon!
131
00:17:20,827 --> 00:17:24,263
She wasn't in the church
once, since she arrived here.
132
00:17:24,427 --> 00:17:26,304
Probably she isn't even babtized.
133
00:17:26,467 --> 00:17:28,105
What are we waiting for?
134
00:17:28,267 --> 00:17:30,701
Untill she starts to
drown children in the river?
135
00:17:34,667 --> 00:17:36,544
Apart from that...
136
00:17:36,707 --> 00:17:39,141
not a single raindrop fell since she's here.
137
00:17:40,347 --> 00:17:42,258
The soils are decaying.
138
00:17:42,427 --> 00:17:43,906
Carmen, please.
139
00:17:44,387 --> 00:17:45,581
It's not me saying that.
140
00:17:45,747 --> 00:17:48,739
The others say that.
- And who are the others?
141
00:18:00,747 --> 00:18:02,021
Come!
142
00:18:02,187 --> 00:18:03,779
I can't.
I'm grounded.
143
00:18:04,347 --> 00:18:06,417
I've told my mom.
144
00:18:06,587 --> 00:18:07,861
What happened?
145
00:18:08,027 --> 00:18:09,540
Nothing.
146
00:18:09,707 --> 00:18:10,935
What is she like?
147
00:18:12,107 --> 00:18:15,304
Normal.
- How 'normal'? She's a witch, right?
148
00:18:15,467 --> 00:18:17,742
Was she naked?
- She was dressed.
149
00:18:18,027 --> 00:18:19,506
Your mother is the witch.
150
00:18:22,827 --> 00:18:24,385
We've visited Amancio.
151
00:18:24,547 --> 00:18:26,697
Three pigs died today morning.
152
00:18:26,867 --> 00:18:30,223
They say someone has 'the evil look'.
- Only 2 died.
153
00:18:30,987 --> 00:18:33,660
The other one survived.
- But it's in fever.
154
00:18:33,827 --> 00:18:35,385
It'll sure die tomorrow.
155
00:18:37,227 --> 00:18:38,501
Does she have a cat?
156
00:18:39,667 --> 00:18:42,340
If she has a cat,
she's a witch for sure.
157
00:19:19,227 --> 00:19:21,741
Could you repeat the name please?
158
00:19:21,907 --> 00:19:23,386
Martinez.
Carlos Martinez.
159
00:19:27,707 --> 00:19:31,256
No, I don't know the address.
That's why I call you.
160
00:19:31,427 --> 00:19:33,179
Okay. I'll wait.
161
00:19:37,947 --> 00:19:39,175
I beg you pardon?
162
00:19:40,107 --> 00:19:42,098
And what is that?
A store?
163
00:19:42,267 --> 00:19:43,859
A restaurant.
164
00:19:44,027 --> 00:19:45,745
And where is it?
165
00:19:48,547 --> 00:19:51,061
Good.
Thank you.
166
00:23:18,987 --> 00:23:20,340
Who's there?
167
00:23:20,507 --> 00:23:22,498
It's me. Tomas.
168
00:23:22,667 --> 00:23:24,385
I was here yesterday.
169
00:23:24,547 --> 00:23:26,378
I fell.
170
00:23:26,547 --> 00:23:27,536
What do you want?
171
00:23:29,307 --> 00:23:31,502
I'd like to give you the doth back.
172
00:23:31,667 --> 00:23:34,056
The ankle doesn't hurt anymore.
173
00:23:34,227 --> 00:23:36,536
Go! I don't want any trouble.
- No.
174
00:23:38,187 --> 00:23:39,461
I also meant to...
175
00:23:39,627 --> 00:23:43,222
excuse for what happened.
176
00:23:43,387 --> 00:23:45,139
You've been very good to me.
177
00:23:51,387 --> 00:23:53,821
Don't worry.
178
00:23:53,987 --> 00:23:56,296
Nobody noticed anything.
179
00:23:56,467 --> 00:23:59,504
I'll be back before the end of the mass.
180
00:24:24,787 --> 00:24:27,506
My mother is the witch.
181
00:24:28,827 --> 00:24:31,421
She's hysterical.
Don't pay any attention to her.
182
00:25:18,667 --> 00:25:20,339
Don't cry, Moira!
183
00:25:26,947 --> 00:25:28,983
I'm lonely, Tomas.
184
00:25:40,947 --> 00:25:42,426
Don't say that!
185
00:25:44,907 --> 00:25:47,865
You're not alone.
186
00:25:48,027 --> 00:25:49,221
I'm your friend.
187
00:25:59,507 --> 00:26:00,383
Keep it.
188
00:26:01,787 --> 00:26:03,664
It's a gift between friends.
189
00:26:21,267 --> 00:26:23,258
You're not gonna say that again!
190
00:26:32,547 --> 00:26:34,265
Nobody hits me.
191
00:26:34,907 --> 00:26:38,695
One more time and I'll break your neck.
- Shut your mouth!
192
00:26:38,867 --> 00:26:41,256
She's worse than any dog!
193
00:26:41,427 --> 00:26:46,182
You visit her during day and at
night she get's fucked by a real man.
194
00:27:11,987 --> 00:27:13,022
They say...
195
00:27:14,787 --> 00:27:15,776
terrible things.
196
00:27:18,947 --> 00:27:20,460
Like what?
197
00:27:20,627 --> 00:27:21,423
Things.
198
00:27:22,547 --> 00:27:24,583
That...
199
00:27:24,747 --> 00:27:26,578
you...
200
00:27:26,747 --> 00:27:28,021
meet somebody at night.
201
00:27:30,667 --> 00:27:32,305
That's not so terrible.
202
00:27:34,347 --> 00:27:35,621
And other things.
203
00:27:37,667 --> 00:27:39,464
That it didn't rain since you're here.
204
00:27:40,107 --> 00:27:42,382
That the animals get
sick because of you.
205
00:27:42,547 --> 00:27:44,299
Cheesus christ.
206
00:27:44,467 --> 00:27:46,105
But it's not true.
207
00:27:46,267 --> 00:27:47,780
It's not true.
208
00:27:48,627 --> 00:27:49,742
You don't meet anyone.
209
00:27:50,707 --> 00:27:52,379
Who's business is that?
210
00:27:52,547 --> 00:27:54,697
Is it your business?
211
00:27:56,907 --> 00:27:58,181
Of course.
212
00:28:01,147 --> 00:28:02,739
Go!
213
00:28:02,907 --> 00:28:05,785
If your mother
gets back you'll get trouble.
214
00:28:36,467 --> 00:28:38,298
Go, Tomas!
215
00:28:38,467 --> 00:28:40,776
I'd like to lay down for a while.
216
00:28:58,787 --> 00:29:01,347
What do you want?
217
00:29:01,507 --> 00:29:03,065
Nothing.
218
00:29:03,227 --> 00:29:04,785
Then go.
219
00:29:14,387 --> 00:29:17,185
Look at yourself.
220
00:29:17,347 --> 00:29:18,860
You're shivering.
221
00:29:34,747 --> 00:29:36,180
I'll watch over you.
222
00:32:23,507 --> 00:32:24,860
Yes, sir?
223
00:32:28,507 --> 00:32:29,462
Everything okay?
224
00:32:31,347 --> 00:32:32,939
Do you recognize me?
225
00:32:33,707 --> 00:32:35,982
Should I?
226
00:32:36,147 --> 00:32:38,342
I'm Tomas.
227
00:32:40,107 --> 00:32:41,142
I'll be damned.
228
00:32:45,507 --> 00:32:48,579
I'd never have guessed that,
if you wouldn't have said anything.
229
00:32:48,987 --> 00:32:52,343
How long has it been?
40 years?
230
00:32:52,507 --> 00:32:53,781
A bit longer.
231
00:32:57,307 --> 00:32:58,422
I'll be damned!
232
00:33:02,187 --> 00:33:04,985
What are you doing here?
- Here's my home.
233
00:33:05,147 --> 00:33:07,786
'Here was', you meant.
234
00:33:07,947 --> 00:33:12,623
Alot has changed since the death
of your mother. Have you not been there?
235
00:33:12,787 --> 00:33:14,584
It was just a saying.
236
00:33:15,467 --> 00:33:16,820
How are you?
237
00:33:16,987 --> 00:33:20,582
Very good.
You can see my store.
238
00:33:20,747 --> 00:33:23,261
I've got another one.
My brother-in-law manages it.
239
00:33:23,427 --> 00:33:25,304
I can't complain.
240
00:33:27,227 --> 00:33:29,980
I was...
241
00:33:30,147 --> 00:33:32,866
at the house on the hill.
242
00:33:33,027 --> 00:33:35,700
The whole village changed,
243
00:33:36,507 --> 00:33:39,385
and the house stayed where it was.
Exactly like it was.
244
00:33:40,467 --> 00:33:43,618
They say it's not gonna be sold.
245
00:33:43,787 --> 00:33:46,381
They should tear that ruin down.
246
00:33:50,427 --> 00:33:52,099
It seemed to me...
247
00:33:52,267 --> 00:33:54,542
that I've heard someone in there.
248
00:33:54,707 --> 00:33:57,096
Was probably some cat.
249
00:33:57,267 --> 00:33:59,781
Didn't you see Vincente?
250
00:33:59,947 --> 00:34:00,982
Is he still here?
251
00:34:01,187 --> 00:34:02,666
Goodbye. Thank you.
252
00:34:03,707 --> 00:34:05,504
We all are still here, Tomas.
253
00:34:05,667 --> 00:34:09,137
You're the only one that left.
254
00:34:09,307 --> 00:34:11,138
Vincente is in bad shape.
255
00:34:11,467 --> 00:34:15,745
I can't believe you didn't see him.
He's always in the slum area.
256
00:34:15,907 --> 00:34:17,465
He's drinking all day.
257
00:34:17,627 --> 00:34:20,539
He tells lies and
is arguing with the people.
258
00:34:20,907 --> 00:34:22,625
He's violent.
259
00:34:22,787 --> 00:34:26,496
I don't let him in here.
We almost had a fight one time.
260
00:34:27,187 --> 00:34:32,466
I tell you this because Vincente is
one of those who say the house is inhabited.
261
00:34:32,627 --> 00:34:33,537
Inhabited?
262
00:34:34,307 --> 00:34:35,706
Well, that there are ghosts.
263
00:34:35,867 --> 00:34:38,540
More than only one believes that.
264
00:34:43,107 --> 00:34:44,665
That was a summer, wasn't it?
265
00:34:46,267 --> 00:34:49,577
How old have we been? 16.
266
00:34:49,747 --> 00:34:52,386
We were children, goddamn.
267
00:34:55,907 --> 00:34:58,899
This woman had a very bad time.
268
00:34:59,067 --> 00:35:02,423
Her death was...
269
00:35:02,587 --> 00:35:04,225
an accident.
270
00:35:05,147 --> 00:35:09,220
A misery,
that she provoked herself.
271
00:35:13,147 --> 00:35:14,341
Well, it doesn't matter.
272
00:35:14,507 --> 00:35:16,304
That was a long time ago.
273
00:35:18,027 --> 00:35:21,417
I hate ppl who always
tear up old wounds.
274
00:35:21,987 --> 00:35:23,579
It's not healthy.
275
00:35:26,947 --> 00:35:28,096
Well then.
276
00:35:28,267 --> 00:35:30,940
We talk and talk.
How are you?
277
00:35:31,827 --> 00:35:36,378
The last thing I've heard about you
was, that you were doing good abroad.
278
00:35:36,547 --> 00:35:39,903
That you've earned really good.
And that you married.
279
00:35:42,107 --> 00:35:44,701
My wife died.
280
00:35:44,867 --> 00:35:46,744
20 Days ago.
281
00:35:48,627 --> 00:35:50,857
She took her life.
282
00:35:54,467 --> 00:35:55,536
I'm sorry about that.
283
00:36:01,307 --> 00:36:02,183
Well then.
284
00:36:02,347 --> 00:36:04,577
I have to take care of the restaurant.
- Yes.
285
00:36:06,187 --> 00:36:09,145
You know where to find me,
in case you'd need me.
286
00:37:01,787 --> 00:37:02,742
Greta,
287
00:37:04,867 --> 00:37:06,585
thank you,
288
00:37:06,747 --> 00:37:08,499
for being there...
289
00:37:08,667 --> 00:37:10,146
all those years.
290
00:37:12,067 --> 00:37:14,661
That you didn't give up on me.
291
00:37:19,747 --> 00:37:21,066
Forgive me.
292
00:37:23,387 --> 00:37:26,379
I didn't even know how...
293
00:37:26,547 --> 00:37:30,699
I could have told you from this possession.
294
00:37:32,267 --> 00:37:33,586
Forgive me because of...
295
00:37:33,747 --> 00:37:34,896
Moira.
296
00:37:39,507 --> 00:37:40,781
Forgive me...
297
00:37:42,707 --> 00:37:43,776
Moira.
298
00:38:07,787 --> 00:38:08,776
This woman...
299
00:38:08,947 --> 00:38:11,461
started it again.
I've just heard it.
300
00:38:11,627 --> 00:38:13,857
What a shame.
Did you see it.
301
00:38:14,027 --> 00:38:17,064
I know it from a safe source.
She did it again.
302
00:38:17,227 --> 00:38:20,822
I've heard they've been there at night.
- Oh my god!
303
00:38:20,987 --> 00:38:24,457
From a different village.
Just like all the other times. At night.
304
00:38:24,627 --> 00:38:26,060
It's horrible.
305
00:38:26,227 --> 00:38:27,262
Horrible.
306
00:38:29,267 --> 00:38:32,179
A shame for the whole village.
307
00:38:53,107 --> 00:38:54,540
Where are you coming from?
308
00:38:56,587 --> 00:38:57,781
Where you're coming from!?
309
00:39:00,147 --> 00:39:02,422
Not only you have the right to see her.
310
00:39:16,027 --> 00:39:18,063
You've startled me Tomas.
311
00:39:18,227 --> 00:39:19,819
What are you doing?
312
00:39:19,987 --> 00:39:22,137
I'm washing myself.
313
00:39:22,307 --> 00:39:23,456
And you?
314
00:39:26,387 --> 00:39:28,776
Somebody could see you.
315
00:39:28,947 --> 00:39:31,336
They also could see you.
316
00:39:31,507 --> 00:39:35,785
I've told you before
not to come just like that.
317
00:39:41,707 --> 00:39:44,301
I've had a terrible lust to be with you.
318
00:39:44,467 --> 00:39:46,822
I have lust too.
319
00:39:46,987 --> 00:39:51,458
But you know what could
happen if they see us together.
320
00:39:51,627 --> 00:39:53,424
I could come to you at night.
321
00:39:53,587 --> 00:39:55,339
Nobody would notice it.
322
00:39:56,907 --> 00:39:57,942
No.
323
00:39:58,107 --> 00:39:59,540
Not at night.
324
00:40:10,307 --> 00:40:11,865
Why?
325
00:40:12,027 --> 00:40:13,096
Because that doesn't work.
326
00:40:15,947 --> 00:40:18,097
Are you meeting somebody?
327
00:40:18,267 --> 00:40:21,577
I don't plan to
answering that to you.
328
00:40:21,747 --> 00:40:24,215
How can I know
when I can come to you?
329
00:40:24,387 --> 00:40:27,697
The best thing would be
if you'd not come anymore at all.
330
00:40:57,827 --> 00:41:00,819
You have to trust me, Tomas.
331
00:41:00,987 --> 00:41:03,626
What are we gonna become otherwise?
332
00:41:10,067 --> 00:41:13,218
I'll give you a sign when you can come.
333
00:41:13,387 --> 00:41:16,538
Okay?
- How, 'a sign'?
334
00:41:22,667 --> 00:41:24,339
You'll know it by yourself.
335
00:42:02,227 --> 00:42:04,218
Now we're united forever.
336
00:42:06,907 --> 00:42:09,057
You don't have a choice anymore.
337
00:42:09,227 --> 00:42:11,741
I am the spinner of your destiny.
338
00:42:11,907 --> 00:42:14,216
You made a tongue slip.
The spinning-wheel.
339
00:42:14,387 --> 00:42:16,617
No I didn't, darling.
340
00:42:16,787 --> 00:42:20,257
The spinner is a tool to spin yarn.
341
00:42:20,427 --> 00:42:22,224
Didn't you know that?
342
00:42:22,387 --> 00:42:23,979
That is so.
343
00:42:24,147 --> 00:42:28,379
I am the spinner to spin your destiny.
344
00:42:28,547 --> 00:42:31,107
The ball of string where it comes from.
345
00:42:31,267 --> 00:42:34,942
And the scissor that cuts it.
346
00:42:35,107 --> 00:42:37,667
I am your house.
347
00:42:37,827 --> 00:42:39,818
Your luck.
348
00:42:39,987 --> 00:42:42,820
And your misery.
349
00:42:44,347 --> 00:42:46,065
The part that touches your heart.
350
00:42:50,427 --> 00:42:52,463
If I would be in charge, forever.
351
00:42:52,627 --> 00:42:56,586
Whatever you do or wherever
you are, also if you can't see me,
352
00:42:56,747 --> 00:42:59,022
you can't forsake me anymore.
353
00:42:59,187 --> 00:43:01,576
United...
354
00:43:01,747 --> 00:43:04,580
further than death.
355
00:43:04,747 --> 00:43:06,658
Is that a poem?
356
00:43:06,827 --> 00:43:07,703
No.
357
00:43:09,187 --> 00:43:10,415
It's what I feel.
358
00:43:27,947 --> 00:43:29,619
Did you see that?
359
00:43:30,107 --> 00:43:35,227
Did you see? Did you see what is
going to happen? - What are you looking for?
360
00:43:37,987 --> 00:43:38,976
You and me,
361
00:43:43,987 --> 00:43:45,579
Now, yes.
362
00:43:45,747 --> 00:43:47,205
And that one here? Who is that?
363
00:43:47,973 --> 00:43:49,565
Do you think it's a him or a her?
364
00:43:53,133 --> 00:43:54,486
This figure...
365
00:43:54,653 --> 00:43:59,363
is someone, or something that can
prevent the relationship of two ppl in love.
366
00:43:59,533 --> 00:44:01,683
So what is it?
367
00:44:01,853 --> 00:44:04,208
I can't say.
368
00:44:04,373 --> 00:44:08,969
I don't know it. Who knows,
maybe he or she won't appear.
369
00:44:12,173 --> 00:44:14,926
We have to trust eachother Tomas.
370
00:44:15,093 --> 00:44:17,004
That is the only way.
371
00:44:18,533 --> 00:44:20,046
Say it again.
372
00:44:20,213 --> 00:44:21,248
Say what?
373
00:44:21,413 --> 00:44:22,892
What you feel.
374
00:44:24,693 --> 00:44:29,847
I am the spinner of your destiny.
375
00:44:30,093 --> 00:44:32,049
The ball of string where it comes from.
376
00:44:32,213 --> 00:44:34,443
and the scissor that cuts it.
377
00:44:35,573 --> 00:44:36,608
I am your house.
378
00:44:37,573 --> 00:44:38,688
Your luck.
379
00:44:38,853 --> 00:44:41,651
And your misery.
380
00:44:41,813 --> 00:44:45,772
United, from today to all eternity...
381
00:44:45,933 --> 00:44:48,982
further than death.
382
00:45:06,053 --> 00:45:07,168
It's a shame!
383
00:45:07,333 --> 00:45:09,688
Did you see them?
384
00:45:09,853 --> 00:45:12,765
From a different village.
Always at night.
385
00:45:12,933 --> 00:45:15,606
Not only you have the right to see her.
386
00:45:15,773 --> 00:45:18,970
Everybody knows what
she's doing at night.
387
00:45:19,133 --> 00:45:20,088
No.
388
00:45:20,253 --> 00:45:22,005
Not at night.
389
00:45:22,173 --> 00:45:24,050
She did it again.
390
00:45:24,213 --> 00:45:28,286
...and at night she
get's fucked by a real man.
391
00:45:28,453 --> 00:45:31,251
A shame for the village.
392
00:46:26,733 --> 00:46:27,768
Hello, witch-fucker.
393
00:47:38,453 --> 00:47:39,522
I've seen it.
394
00:47:45,813 --> 00:47:47,041
I've seen it.
395
00:48:58,893 --> 00:48:59,882
Who's there?
396
00:49:58,693 --> 00:49:59,682
Greta.
397
00:50:06,849 --> 00:50:10,616
Please no.
I need you!
398
00:50:49,573 --> 00:50:51,291
Is it allowed to ask what you think?
399
00:50:53,013 --> 00:50:54,412
Nothing.
The exam.
400
00:50:56,613 --> 00:50:57,523
Are you sick?
401
00:51:00,173 --> 00:51:02,243
I've slept bad.
The exam.
402
00:51:02,413 --> 00:51:04,244
It's not good to read to much either.
403
00:51:04,933 --> 00:51:08,448
It's summer.
He needs some distraction.
404
00:51:08,613 --> 00:51:12,652
Only the ones with
a bad conscience sleep bad.
405
00:51:15,533 --> 00:51:16,852
Comeon, eat!
406
00:51:18,653 --> 00:51:20,325
I'm not hungry.
407
00:51:20,493 --> 00:51:21,687
Eat!
408
00:51:31,973 --> 00:51:34,009
Where do you have your thoughts?
409
00:52:21,133 --> 00:52:22,327
Are you crazy?
410
00:52:40,093 --> 00:52:41,287
Crazy.
411
00:53:01,213 --> 00:53:03,169
How do you know who I am?
412
00:53:05,973 --> 00:53:10,205
You didn't see my face.
It could be anyone.
413
00:53:10,373 --> 00:53:11,283
How do you know it?
414
00:53:12,813 --> 00:53:14,246
And you?
415
00:53:14,413 --> 00:53:16,369
How do you know it's me?
416
00:53:18,173 --> 00:53:21,609
I'm in your house.
But you couldn't know who came.
417
00:53:21,773 --> 00:53:24,128
How did you know it was me?
418
00:53:24,293 --> 00:53:25,282
Did you know it?
419
00:53:26,573 --> 00:53:28,245
Did you await someone else?
420
00:53:29,613 --> 00:53:31,365
Did you wait for him?
421
00:53:32,453 --> 00:53:34,205
Did you wait for him?
422
00:53:43,573 --> 00:53:45,086
Leave my house!
423
00:53:47,373 --> 00:53:50,445
I don't want to see you anymore.
424
00:54:00,933 --> 00:54:02,525
Carlos!
425
00:54:06,733 --> 00:54:08,405
Carlos, it's me, Tomas.
426
00:54:17,053 --> 00:54:19,886
Carlos, open up.
I have to talk to you.
427
00:57:56,173 --> 00:57:58,129
What's going on?
428
00:58:09,733 --> 00:58:11,007
What's the matter with you?
429
00:58:39,133 --> 00:58:41,567
What is it my darling?
430
00:58:43,253 --> 00:58:45,005
It was her. Mother.
431
00:58:46,493 --> 00:58:48,449
She bewitched me.
432
00:58:49,973 --> 00:58:52,487
She bewitched me.
433
00:58:52,653 --> 00:58:54,689
What did she do to you?
434
00:58:58,893 --> 00:59:00,406
She forced me.
435
00:59:00,573 --> 00:59:01,972
Oh my god. Darling.
436
00:59:03,973 --> 00:59:05,565
Carmen, what happened?
437
00:59:08,053 --> 00:59:10,487
I've seen her with him.
438
00:59:10,653 --> 00:59:13,326
I've seen her with the devil.
439
00:59:13,493 --> 00:59:15,006
Together in bed.
440
01:00:10,053 --> 01:00:12,851
Look there,
the little Tomas returned.
441
01:00:21,733 --> 01:00:23,963
Carlos told me
I could find you here.
442
01:00:24,133 --> 01:00:25,486
Did he send you?
443
01:00:26,733 --> 01:00:28,485
No.
444
01:00:28,653 --> 01:00:30,723
He doesn't want to see me.
- I understand.
445
01:00:31,933 --> 01:00:33,571
Nobody want's to see anything.
446
01:00:33,733 --> 01:00:35,644
Nobody want's to know anything,
447
01:00:37,333 --> 01:00:38,925
Know nothing? About what?
448
01:00:46,093 --> 01:00:47,128
Drink!
449
01:00:48,613 --> 01:00:51,605
Then you'll know you're alive.
450
01:00:51,773 --> 01:00:53,252
Ghosts don't drink.
451
01:01:19,693 --> 01:01:21,649
Have you seen somebody in the house?
452
01:01:21,813 --> 01:01:23,565
The house...
453
01:01:23,733 --> 01:01:25,963
it's intact.
454
01:01:26,133 --> 01:01:28,169
Exactly like it was.
455
01:01:28,333 --> 01:01:30,927
Like the time would've stopped.
456
01:01:31,093 --> 01:01:32,970
It's like a cyst, isn't it?
457
01:01:33,133 --> 01:01:35,693
In the middle of these modern buildings.
458
01:01:41,693 --> 01:01:45,572
Doomed village full of cowards.
You're their leader.
459
01:01:46,453 --> 01:01:50,128
You didn't have the balls
to finnish what you started.
460
01:01:54,173 --> 01:01:57,051
I'd say...
461
01:01:57,213 --> 01:02:00,330
that she's expecting you.
462
01:02:06,093 --> 01:02:07,162
Who?
463
01:02:08,253 --> 01:02:09,652
Who's expecting me?
464
01:02:12,373 --> 01:02:15,649
I've seen everything Tomas.
465
01:02:15,813 --> 01:02:18,247
How the women went up to the house.
466
01:02:19,013 --> 01:02:20,412
Our mothers.
467
01:02:21,613 --> 01:02:22,762
I've seen...
468
01:02:22,933 --> 01:02:24,924
how Moira died.
469
01:02:25,093 --> 01:02:28,688
Didn't your mother ever
tell you about the screams?
470
01:02:29,773 --> 01:02:33,004
Sometimes you can hear them. Even after
all this time you can hear them at night.
471
01:02:36,053 --> 01:02:37,771
Yes, I've been up there.
472
01:02:39,453 --> 01:02:42,126
I went there sometimes to spy on Moira.
473
01:02:42,293 --> 01:02:45,330
And sometimes I've seen you with her.
474
01:02:48,293 --> 01:02:49,521
That was you?
475
01:02:50,093 --> 01:02:53,005
You've thrown the card through the window?
476
01:02:53,173 --> 01:02:55,084
And sent it to me now?
477
01:02:59,213 --> 01:03:01,602
You've never forgiven me
that it was me who had her.
478
01:03:04,853 --> 01:03:06,252
No, man, no.
479
01:03:06,413 --> 01:03:07,687
No.
480
01:03:07,853 --> 01:03:11,004
I've never forgiven you for betraying her.
481
01:03:11,173 --> 01:03:16,452
That you've sent your mother to do
what you didn't have the balls to do yourself.
482
01:03:20,333 --> 01:03:22,483
And you've never forgiven yourself either.
483
01:03:22,653 --> 01:03:23,881
Son of a whore.
484
01:03:25,813 --> 01:03:28,168
If you've been there that night,
485
01:03:28,333 --> 01:03:30,130
you also must've seen him.
486
01:03:30,293 --> 01:03:32,204
You've seen him too, right?
487
01:03:32,373 --> 01:03:33,601
Who?
488
01:03:33,773 --> 01:03:37,607
There was a man in the house
with Moira. I didn't invent that.
489
01:03:40,893 --> 01:03:43,168
Damn it.
Tomas. You're old.
490
01:03:43,333 --> 01:03:45,369
Did you see him or not?
491
01:03:45,533 --> 01:03:47,364
Say it!
492
01:03:50,453 --> 01:03:52,091
I've only seen you.
493
01:03:59,013 --> 01:04:01,447
Carlos was right.
494
01:04:01,613 --> 01:04:02,648
You're sick.
495
01:04:05,093 --> 01:04:06,412
Sure, sure.
496
01:04:15,933 --> 01:04:19,448
Moira is waiting for you.
497
01:07:03,133 --> 01:07:04,885
No please not...
498
01:07:15,773 --> 01:07:18,446
Easy, my girl.
It's over already.
499
01:07:23,693 --> 01:07:25,570
Now it's three.
500
01:07:25,733 --> 01:07:26,848
God's creatures.
501
01:07:33,293 --> 01:07:34,726
How terrible!
502
01:07:34,893 --> 01:07:37,691
So this is what she was doing at nights.
503
01:07:37,853 --> 01:07:40,731
To carry out abortions.
504
01:07:42,813 --> 01:07:44,166
Gods punishment.
505
01:07:46,413 --> 01:07:50,088
What happened today,
happened in god's will.
506
01:07:54,493 --> 01:07:56,006
Gods punishment.
507
01:09:45,373 --> 01:09:49,651
They've covered her in sheets
because she's totaly burned.
508
01:10:02,573 --> 01:10:06,009
Do you want to see the face of a witch?
509
01:10:06,613 --> 01:10:09,685
You won't forget that for a lifetime.
510
01:11:52,653 --> 01:11:53,927
That can't be.
511
01:12:05,533 --> 01:12:07,251
That can't be.
512
01:12:41,133 --> 01:12:42,009
Moira.
513
01:13:00,773 --> 01:13:01,888
Moira.
514
01:13:02,053 --> 01:13:03,725
But.
515
01:13:32,933 --> 01:13:36,482
We're united forever.
Do you remember?
516
01:13:38,253 --> 01:13:41,484
I am your destiny.
517
01:13:41,653 --> 01:13:43,405
My luck...
518
01:13:43,573 --> 01:13:45,450
and my misery.
519
01:13:45,613 --> 01:13:47,843
My house.
520
01:13:48,013 --> 01:13:52,529
Whatever you do, wherever you are,
521
01:13:52,693 --> 01:13:55,571
also if I can't see you,
522
01:13:55,733 --> 01:13:56,802
united...
523
01:13:58,533 --> 01:14:01,001
further than death.
524
01:14:18,133 --> 01:14:19,202
Moira.
525
01:14:21,813 --> 01:14:23,769
Forgive me!
526
01:14:26,293 --> 01:14:27,726
Forgive me!
527
01:14:29,173 --> 01:14:30,447
Forgive me!
528
01:15:04,333 --> 01:15:05,209
Moira.
529
01:15:10,453 --> 01:15:11,681
My little boy.
530
01:16:58,133 --> 01:17:00,601
Fuck you!
531
01:17:17,493 --> 01:17:22,343
Ripped and subtitled by:
-|-Yezariel-|-
532
01:17:22,344 --> 01:17:27,344
[-SOCIETY-OF-SIN-]
Wicked Horror Groupies
A Private DC++ Horror Hub
533
01:17:27,345 --> 01:17:57,345
Meet us in our DC++ recruite hub @
chamber-of-sin.kicks-ass:6969
35404
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.