All language subtitles for Sliders.S05E11.DVDRip.Z2.FR
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,640 --> 00:00:09,474
Si seulement on pouvait rester ici,
c'est tellement beau.
2
00:00:09,640 --> 00:00:12,791
Au bout de deux semaines,
ce calme te rendrait folle.
3
00:00:12,960 --> 00:00:14,837
�a tombe bien, on part demain.
4
00:00:15,000 --> 00:00:17,230
H�, sentez �a.
5
00:00:18,640 --> 00:00:22,428
Rien � voir avec la pollution
du monde pr�c�dent.
6
00:00:23,920 --> 00:00:25,194
�a va ?
7
00:00:27,080 --> 00:00:31,119
Il �tait temps de partir,
cet air ne m'a pas fait du bien.
8
00:00:31,920 --> 00:00:34,514
- Tu as l'air fatigu�, Remmy.
- Quoi ?
9
00:00:34,680 --> 00:00:36,352
- Tu as l'air fatigu�.
- Non, �a va.
10
00:00:36,520 --> 00:00:40,718
Quant � ce nouveau monde,
j'ai entr� les coordonn�es...
11
00:00:40,880 --> 00:00:43,440
Comment on pourrait l'appeler ?
Un monde plaisant ?
12
00:00:43,600 --> 00:00:46,194
Pourquoi pas "un monde vide" ?
13
00:00:46,360 --> 00:00:48,271
Un monde paradisiaque.
14
00:00:48,440 --> 00:00:51,876
Si un serpent vous offre une pomme,
dites non.
15
00:00:52,040 --> 00:00:53,359
C'est une id�e.
16
00:00:53,520 --> 00:00:57,479
Mais tout ceci a forc�ment
�t� cr�� par quelqu'un.
17
00:00:57,640 --> 00:00:58,789
Oui, mais qui ?
18
00:01:02,320 --> 00:01:03,469
Maggie ?
19
00:01:05,440 --> 00:01:06,555
Mallory !
20
00:01:07,760 --> 00:01:08,875
Diana !
21
00:01:11,080 --> 00:01:12,672
O� suis-je ?
22
00:01:15,520 --> 00:01:17,192
Qu'est-ce que c'est ?
23
00:01:29,560 --> 00:01:30,310
Wade ?
24
00:01:31,040 --> 00:01:32,075
Qui est Wade ?
25
00:01:33,240 --> 00:01:35,993
Quelqu'un qu'on a perdu
il y a longtemps.
26
00:01:45,240 --> 00:01:47,993
Et si l'on d�couvrait un passagevers un univers parall�le ?
27
00:01:48,160 --> 00:01:51,277
Et si l'on glissaitvers des mondes diff�rents ?
28
00:01:52,000 --> 00:01:54,639
C'est la m�me ann�eet on est la m�me personne,
29
00:01:54,800 --> 00:01:56,438
mais tout le reste est diff�rent.
30
00:01:57,400 --> 00:02:00,517
Et si l'on ne trouvait plusle chemin du retour ?
31
00:02:30,120 --> 00:02:33,600
- Qu'est-ce qu'il a ?
- Je sais pas, je suis pas g�n�raliste.
32
00:02:33,960 --> 00:02:35,313
Rembrandt, allez !
33
00:02:36,160 --> 00:02:37,878
�a n'arrangera rien.
34
00:02:38,040 --> 00:02:39,632
On dirait qu'il est en transe.
35
00:02:40,400 --> 00:02:43,676
Donnons-lui quelques minutes,
il reviendra peut-�tre tout seul.
36
00:02:47,960 --> 00:02:49,439
C'est pas � �a que je pensais.
37
00:02:56,000 --> 00:02:57,399
�a lui fera du bien.
38
00:02:57,720 --> 00:03:01,554
Le dernier monde l'a vraiment affect�.
L'air, s�rement.
39
00:03:01,720 --> 00:03:05,759
- Et nous ?
- �a va peut-�tre venir.
40
00:03:05,920 --> 00:03:07,831
Je me sens bien.
41
00:03:09,440 --> 00:03:11,874
�a m'inqui�te, il appelait Wade.
42
00:03:12,600 --> 00:03:14,716
Il se sent coupable
43
00:03:14,880 --> 00:03:16,996
depuis plus d'un an.
44
00:03:17,520 --> 00:03:20,830
J'esp�re que ce n'est pas
une d�pression nerveuse.
45
00:03:21,000 --> 00:03:24,709
Je ne suis pas un expert, mais il glisse
depuis plus longtemps que nous.
46
00:03:25,480 --> 00:03:27,835
C'est peut-�tre un effet secondaire.
47
00:03:28,000 --> 00:03:29,797
Il aurait trop gliss� ?
48
00:03:29,960 --> 00:03:36,035
Rembrandt et nous tous
n'arr�tons pas de changer de r�alit�s,
49
00:03:36,200 --> 00:03:40,478
�a finit forc�ment par peser
au niveau physique et mental...
50
00:03:41,600 --> 00:03:42,510
je pense.
51
00:03:45,760 --> 00:03:46,510
Remmy ?
52
00:03:47,120 --> 00:03:47,870
�a va ?
53
00:03:54,400 --> 00:03:55,515
Je suis revenu.
54
00:03:57,400 --> 00:03:59,470
Je suis content de vous voir.
55
00:03:59,640 --> 00:04:01,551
Mais t'es jamais parti.
56
00:04:03,040 --> 00:04:04,155
Quoi ?
57
00:04:05,880 --> 00:04:06,915
Si, je suis parti.
58
00:04:07,600 --> 00:04:11,388
Je ne sais ni comment ni o�,
mais j'�tais pas ici.
59
00:04:11,880 --> 00:04:13,677
Et il y avait quelqu'un avec moi.
60
00:04:13,840 --> 00:04:17,116
On aurait dit que tu parlais � Wade.
61
00:04:17,880 --> 00:04:20,917
Maggie nous a parl� de ton amie
emmen�e par les Kromaggs.
62
00:04:22,360 --> 00:04:25,033
Je l'ai vue. Elle �tait l�, je crois.
63
00:04:25,920 --> 00:04:27,717
J'ai vu plein de trucs.
64
00:04:27,880 --> 00:04:30,678
Les images �taient floues, mais...
65
00:04:31,480 --> 00:04:32,993
c'�tait dingue.
66
00:04:35,480 --> 00:04:36,549
Vous me croyez fou ?
67
00:04:38,920 --> 00:04:41,354
Croyez-moi, j'�tais ailleurs.
68
00:04:43,040 --> 00:04:46,157
D'accord.
Tu devrais essayer de dormir.
69
00:04:46,320 --> 00:04:49,073
Nous aussi. On a gliss� � l'aube.
70
00:04:50,160 --> 00:04:53,470
- C'est peut-�tre cette pollution.
- S�rement.
71
00:05:19,680 --> 00:05:22,797
Qu'est-ce qui se passe ?
R�veillez-vous !
72
00:05:23,440 --> 00:05:24,589
R�veillez-vous !
73
00:05:27,000 --> 00:05:30,675
- Qu'est-ce qu'il y a ?
- On a rat� la glisse.
74
00:05:31,800 --> 00:05:34,075
Mais non, il nous reste 45 minutes.
75
00:05:35,640 --> 00:05:36,390
T'es s�re ?
76
00:05:36,960 --> 00:05:37,710
Oui.
77
00:05:38,120 --> 00:05:39,473
Le vortex s'est ouvert.
78
00:05:42,080 --> 00:05:44,992
Peut-�tre que tu as d�clench�
le minuteur
79
00:05:45,160 --> 00:05:46,434
en roulant dessus.
80
00:05:46,600 --> 00:05:48,750
Tout va bien, c'�tait un r�ve.
81
00:05:49,240 --> 00:05:50,116
Oui.
82
00:05:51,880 --> 00:05:53,199
Oui, peut-�tre.
83
00:06:14,600 --> 00:06:17,319
On a gliss� dans l'h�tel.
84
00:06:17,560 --> 00:06:19,073
C'est la premi�re fois.
85
00:06:19,240 --> 00:06:21,959
Sauf quand on avait atterri
dans le placard.
86
00:06:22,920 --> 00:06:24,399
�a, c'est du service d'�tage.
87
00:06:25,120 --> 00:06:27,475
On est peut-�tre des clients VIP
interdimensionnels.
88
00:06:28,680 --> 00:06:30,636
On a dix heures.
89
00:06:31,000 --> 00:06:35,232
- R�veillez-moi au mill�naire.
- Je te r�veille dans dix heures.
90
00:06:35,400 --> 00:06:37,152
Tu as d�j� bien dormi.
91
00:06:37,320 --> 00:06:42,155
C'est cette migraine. � force
d'utiliser les cailloux comme oreillers.
92
00:06:43,200 --> 00:06:44,679
Il devrait voir un docteur.
93
00:06:45,000 --> 00:06:46,672
Il est juste fatigu�.
94
00:06:46,840 --> 00:06:52,551
�a pourrait �tre un probl�me physique
ou une l�sion neurologique.
95
00:06:53,040 --> 00:06:56,635
Quelque chose le tracasse.
Et s'il disjonctait
96
00:06:56,800 --> 00:07:00,713
au pire moment,
quand on a besoin de lui ?
97
00:07:00,880 --> 00:07:01,869
�a n'arrivera pas.
98
00:07:02,040 --> 00:07:05,555
Et si �a arrive,
on fera comme d'habitude,
99
00:07:05,720 --> 00:07:07,472
on se serrera les coudes.
100
00:07:07,640 --> 00:07:09,995
Laissons-le dormir.
101
00:07:25,120 --> 00:07:28,590
Rembrandt !
Pourquoi tu ne me parles pas ?
102
00:07:30,400 --> 00:07:33,517
C'est moi, c'est Wade.
103
00:07:35,160 --> 00:07:39,153
Ils arrivent, on n'a plus le temps,
dis quelque chose.
104
00:07:44,400 --> 00:07:46,550
Remmy, je t'en prie !
105
00:07:47,800 --> 00:07:48,550
Aide-moi !
106
00:07:48,880 --> 00:07:50,871
Allez, avance !
107
00:07:51,040 --> 00:07:52,189
Au secours !
108
00:07:53,120 --> 00:07:53,870
Remmy !
109
00:07:54,240 --> 00:07:55,355
- Je t'en prie !
- Wade !
110
00:07:57,280 --> 00:07:59,236
�a va, Remmy, on est l�.
111
00:07:59,400 --> 00:08:00,196
T'as fait un cauchemar.
112
00:08:00,800 --> 00:08:03,075
T'as encore r�v� de Wade.
113
00:08:03,800 --> 00:08:07,110
Oui. On peut dire �a.
114
00:08:10,280 --> 00:08:11,713
Mais c'�tait pas un r�ve.
115
00:08:14,560 --> 00:08:17,028
Tu �tais ici,
tu n'es all� nulle part.
116
00:08:18,400 --> 00:08:21,756
Je n'ai jamais quitt� cet endroit,
117
00:08:23,120 --> 00:08:25,953
mais je crois
que Wade a essay� de me contacter.
118
00:08:35,600 --> 00:08:37,591
- Salut.
- Salut.
119
00:08:38,920 --> 00:08:40,592
Qu'est-ce que tu cherches ?
120
00:08:40,920 --> 00:08:44,356
Il n'y a pas de honte
� chercher de l'aide professionnelle.
121
00:08:44,880 --> 00:08:45,949
Dans l'annuaire ?
122
00:08:46,120 --> 00:08:47,633
Qu'est-ce que tu as ?
123
00:08:48,040 --> 00:08:51,077
Remmy est malade,
tu ne veux pas l'aider ?
124
00:08:51,240 --> 00:08:52,593
Excuse-moi, je...
125
00:08:55,200 --> 00:08:56,633
Je ne sais pas.
126
00:08:56,800 --> 00:09:01,396
J'ai exag�r�. Quand rien ne va,
je me tourne vers la science.
127
00:09:02,200 --> 00:09:04,077
Et quand la science �choue ?
128
00:09:11,080 --> 00:09:14,277
J'ignore qui tu as vu
ou qui tu crois avoir vu,
129
00:09:14,440 --> 00:09:17,113
mais Maggie dit que Wade
n'est s�rement plus vivante.
130
00:09:17,280 --> 00:09:18,508
Elle est vivante.
131
00:09:19,440 --> 00:09:20,634
Je ne peux pas l'expliquer.
132
00:09:21,360 --> 00:09:22,509
Je l'ai sentie.
133
00:09:23,440 --> 00:09:25,237
C'�tait pas un r�ve.
134
00:09:26,000 --> 00:09:27,433
Il faut trouver Wade.
135
00:09:28,000 --> 00:09:30,753
M�me si on l'avait vue,
comment la retrouver ?
136
00:09:30,920 --> 00:09:34,037
Je n'en sais rien,
mais il faut faire quelque chose.
137
00:09:46,640 --> 00:09:48,517
Les filles, venez voir.
138
00:09:54,120 --> 00:09:56,509
- C'est quoi ?
- J'en sais rien.
139
00:10:03,000 --> 00:10:05,798
Si c'est un r�ve,
on est tous dedans.
140
00:10:09,120 --> 00:10:10,155
Vous avez vu ?
141
00:10:10,720 --> 00:10:12,358
On a vu quelque chose.
142
00:10:13,600 --> 00:10:14,749
Un vortex ?
143
00:10:14,920 --> 00:10:17,354
Je re�ois des signaux
extravibrationnels,
144
00:10:17,520 --> 00:10:19,795
comme �manant
d'une autre dimension.
145
00:10:20,440 --> 00:10:23,716
Mais ce n'�tait pas
un vortex ordinaire.
146
00:10:23,880 --> 00:10:24,630
Un portail.
147
00:10:25,600 --> 00:10:27,670
Un portail... sur quoi ?
148
00:10:28,000 --> 00:10:31,549
J'en sais rien, mais la prochaine fois,
il faudra y aller.
149
00:10:32,720 --> 00:10:35,075
- Tout simplement ?
- Comment le sais-tu ?
150
00:10:36,600 --> 00:10:37,715
Wade me l'a dit.
151
00:10:52,040 --> 00:10:53,439
Comment expliquer ?
152
00:10:54,040 --> 00:10:57,749
C'est comme une explosion
d'images dans ma t�te.
153
00:10:58,400 --> 00:10:59,913
Quel genre d'images ?
154
00:11:00,080 --> 00:11:02,196
Des souvenirs, je crois.
155
00:11:03,480 --> 00:11:05,232
C'est l'impression que j'ai eue.
156
00:11:06,000 --> 00:11:09,276
Comme si je vivais
dans les souvenirs de Wade.
157
00:11:09,960 --> 00:11:11,871
Je l'ai sentie en vie.
158
00:11:12,840 --> 00:11:14,478
Elle a besoin de nous.
159
00:11:14,640 --> 00:11:17,200
Elle est de l'autre c�t�,
elle m'appelle.
160
00:11:17,880 --> 00:11:19,154
Comment �a ?
161
00:11:19,320 --> 00:11:21,276
J'en sais rien.
162
00:11:21,440 --> 00:11:24,432
Les Kromaggs m'ont lav� le cerveau...
163
00:11:24,600 --> 00:11:25,999
C'est peut-�tre �a.
164
00:11:26,160 --> 00:11:28,390
Un effet secondaire
que Wade exploite.
165
00:11:29,160 --> 00:11:31,435
C'est peut-�tre
une sorte de t�l�pathie.
166
00:11:32,760 --> 00:11:35,149
Donc au prochain vortex,
tu sautes ?
167
00:11:36,960 --> 00:11:37,710
Exactement.
168
00:11:38,640 --> 00:11:41,757
Je suis le seul � penser
que c'est pas une bonne id�e ?
169
00:11:41,920 --> 00:11:45,196
Donne-moi du temps
pour analyser les donn�es et trouver
170
00:11:45,360 --> 00:11:48,397
- ce que c'est.
- Pas le temps. Elle nous guide � elle.
171
00:11:53,680 --> 00:11:55,477
Tu es s�r de toi ?
172
00:11:58,360 --> 00:11:59,315
Oui, certain.
173
00:12:01,000 --> 00:12:02,991
D'accord. Alors, je te suis.
174
00:12:04,400 --> 00:12:05,435
T'es s�rieuse ?
175
00:12:06,480 --> 00:12:08,311
Si Remmy le dit, je le crois.
176
00:12:09,400 --> 00:12:12,676
Si ces donn�es sont correctes,
177
00:12:12,840 --> 00:12:16,435
il y a une autre dimension
de l'autre c�t� ou...
178
00:12:16,840 --> 00:12:18,353
on saute dans le n�ant.
179
00:12:23,040 --> 00:12:25,395
Il y en a un autre qui arrive.
180
00:12:27,000 --> 00:12:29,719
Alors d�cidez-vous.
181
00:12:35,720 --> 00:12:37,039
C'est tout d�cid�.
182
00:12:53,560 --> 00:12:56,120
Nouveau monde, nouvelle chance.
183
00:13:09,200 --> 00:13:12,192
On est toujours vivants.
C'est d�j� �a.
184
00:13:15,840 --> 00:13:16,875
J'ai vu cet endroit.
185
00:13:17,800 --> 00:13:21,315
C'est le monde o� j'ai vu Wade,
c'�tait une des images.
186
00:13:21,480 --> 00:13:25,758
J'ignore ce qu'on doit faire,
mais on a 2 heures 6 minutes.
187
00:13:26,080 --> 00:13:27,877
�a ira. Venez.
188
00:13:29,200 --> 00:13:33,751
J'aurais aim� conna�tre Wade,
je crois qu'elle m'aurait plu.
189
00:13:33,920 --> 00:13:35,751
C'�tait une matheuse comme moi.
190
00:13:36,440 --> 00:13:38,158
C'�tait quelque chose.
191
00:13:38,320 --> 00:13:43,519
Je l'ai vue d�fier des dinosaures,
des zombies, des vampires...
192
00:13:43,680 --> 00:13:45,955
Pas tout � fait
comme moi, alors.
193
00:13:46,120 --> 00:13:49,669
J'ai du mal � d�fier un vendeur
quand je retourne un article.
194
00:13:50,400 --> 00:13:51,674
On a eu de bons moments.
195
00:13:56,080 --> 00:13:58,469
D'accord, c'est une sacr�e aventure.
196
00:13:59,440 --> 00:14:01,635
- Mais ?
- Mais...
197
00:14:01,800 --> 00:14:06,999
Mais j'ai surtout envie
de rentrer chez moi,
198
00:14:07,160 --> 00:14:10,789
de profiter de la vie
et des gens que j'aime.
199
00:14:17,840 --> 00:14:22,994
�tre ici avec toi,
c'est d�j� la moiti� de mon r�ve.
200
00:14:36,360 --> 00:14:40,148
L'enfer o� on l'a jet�e,
ce camp de reproduction...
201
00:14:41,000 --> 00:14:43,036
�a me ronge depuis deux ans.
202
00:14:45,120 --> 00:14:47,680
J'ai �t� un vrai l�che.
203
00:14:48,120 --> 00:14:50,554
Tu l'aurais sauv�e si tu avais pu.
204
00:14:52,560 --> 00:14:54,073
Pas si s�r.
205
00:14:58,560 --> 00:14:59,310
Un vaisseau manta.
206
00:14:59,640 --> 00:15:01,392
Tout le monde � l'abri.
207
00:15:07,000 --> 00:15:09,036
Partons. Partons !
208
00:15:09,440 --> 00:15:10,429
Vite !
209
00:15:14,920 --> 00:15:17,957
C'est �a, ton lien avec elle.
Les Kromaggs.
210
00:15:18,280 --> 00:15:22,193
- Tu crois que c'est un pi�ge ?
- Ce ne serait pas le premier.
211
00:15:22,360 --> 00:15:26,035
Ce ne sont pas les Kromaggs.
Je sais ce que vous pensez.
212
00:15:26,200 --> 00:15:30,751
Le lavage de cerveau qu'ils m'ont fait,
c'est de l'histoire ancienne.
213
00:15:30,920 --> 00:15:34,515
Tu �tais l�, Maggie,
quand j'ai cherch� Quinn.
214
00:15:37,400 --> 00:15:40,756
Quand Rembrandt a �t� s�par� de nous
dans le monde des utopies,
215
00:15:40,920 --> 00:15:42,638
combien de temps il est parti ?
216
00:15:42,800 --> 00:15:43,949
Que veux-tu dire ?
217
00:15:44,120 --> 00:15:47,829
Comment �tre s�r
que c'est notre Rembrandt ?
218
00:15:48,120 --> 00:15:50,873
C'est toi qui disais qu'il �tait fou.
219
00:16:00,240 --> 00:16:03,198
Quelle puanteur !
Qu'est-ce que c'est ?
220
00:16:04,000 --> 00:16:07,276
Un laboratoire m�dical...
si on peut dire.
221
00:16:10,800 --> 00:16:14,839
C'est ici qu'ils te tatouaient
les codes-barres sur les bras,
222
00:16:15,000 --> 00:16:16,718
si tu r�ussissais le scanner ADN.
223
00:16:16,880 --> 00:16:18,029
Et sinon ?
224
00:16:19,680 --> 00:16:22,399
Tout va bien. Ils sont partis.
225
00:16:22,800 --> 00:16:25,314
M�me eux ont
des restrictions budg�taires.
226
00:16:29,160 --> 00:16:32,550
Je n'ose pas imaginer ce que c'�tait.
227
00:16:33,640 --> 00:16:37,235
J'ai pas besoin d'imaginer,
je m'en souviens.
228
00:16:57,160 --> 00:16:58,593
Wade ?
229
00:16:59,600 --> 00:17:00,794
Tu te rapproches.
230
00:17:01,800 --> 00:17:05,190
Je te sens pr�s de moi,dans mes pens�es.
231
00:17:05,960 --> 00:17:07,598
Moi aussi, je te sens...
232
00:17:09,600 --> 00:17:11,591
mieux, d'une certaine fa�on.
233
00:17:13,000 --> 00:17:15,958
Tu nous as fait venir,
mais comment ?
234
00:17:16,120 --> 00:17:18,680
Gr�ce � mes pens�es, je crois.
235
00:17:18,840 --> 00:17:20,478
Mais je me sens faible.
236
00:17:20,640 --> 00:17:25,156
Tu es tout pr�s, Rembrandt.Vais essayer de garder le contact.
237
00:17:25,440 --> 00:17:26,714
Suis-le.
238
00:17:31,680 --> 00:17:33,432
Montre-moi le chemin.
239
00:17:34,080 --> 00:17:39,473
Fais attention.Danger... Kromaggs... Nouvelle arme...
240
00:17:40,680 --> 00:17:46,277
Ne t'inqui�te pas.
Rien ne m'emp�chera de te retrouver.
241
00:17:48,200 --> 00:17:51,749
Mais pourquoi ici ?
Pourquoi cet endroit ?
242
00:17:52,600 --> 00:17:56,070
Mes souvenirs...Mon dernier souvenir de toi.
243
00:17:58,440 --> 00:18:00,590
Quel souvenir.
244
00:18:03,720 --> 00:18:05,915
Comme tu dois me ha�r.
245
00:18:06,080 --> 00:18:07,991
Ne pourrai jamais te ha�r...
246
00:18:19,000 --> 00:18:22,151
On n'a qu'� attendre
de glisser loin d'ici.
247
00:18:22,320 --> 00:18:25,676
On pourra peut-�tre soigner Rembrandt
dans le prochain monde.
248
00:18:25,840 --> 00:18:28,638
M�me toi,
tu as s�rement eu des doutes.
249
00:18:28,800 --> 00:18:30,074
Je le connais.
250
00:18:30,560 --> 00:18:33,028
Il le fera avec ou sans nous.
251
00:18:33,880 --> 00:18:35,393
Et je serai l�.
252
00:18:37,200 --> 00:18:40,317
Je sais que �a peut sembler dingue,
mais...
253
00:18:40,480 --> 00:18:41,833
et si on l'endormait ?
254
00:18:42,160 --> 00:18:45,470
�a appartient aux Kromaggs,
tu sais ce que c'est ?
255
00:18:46,680 --> 00:18:48,113
On dirait un kit de v�t�rinaire.
256
00:18:48,280 --> 00:18:49,599
On dirait ?
257
00:18:49,760 --> 00:18:52,320
Tu veux lui injecter
ce que tu crois �tre un calmant ?
258
00:18:52,480 --> 00:18:53,959
Pour son propre bien.
259
00:18:54,760 --> 00:18:58,036
On peut rester coinc�s ici
si on n'agit pas tout de suite.
260
00:19:01,280 --> 00:19:02,872
Je propose qu'on vote.
261
00:19:04,720 --> 00:19:05,948
Je peux voter aussi ?
262
00:19:08,680 --> 00:19:09,874
Vous me croyez pas.
263
00:19:12,880 --> 00:19:14,359
Je vous comprends.
264
00:19:15,000 --> 00:19:16,991
- Remmy.
- C'est pas grave.
265
00:19:18,800 --> 00:19:20,836
Vous devez continuer.
266
00:19:22,800 --> 00:19:23,869
Mais pas moi.
267
00:19:25,440 --> 00:19:27,317
Il faut que je la retrouve.
268
00:19:27,920 --> 00:19:30,195
Tout seul, s'il le faut.
269
00:19:30,360 --> 00:19:32,749
Ce n'est pas le probl�me.
270
00:19:33,600 --> 00:19:36,876
Un jour, tu m'as pouss� dans le vortex
apr�s mon lavage de cerveau.
271
00:19:37,280 --> 00:19:41,068
Je ne voulais pas y aller,
mais tu l'as fait pour mon bien.
272
00:19:42,120 --> 00:19:44,475
Parfois, il faut d�cider
pour les autres.
273
00:19:48,040 --> 00:19:49,268
Touch�.
274
00:19:53,960 --> 00:19:56,554
�coutez.
Je vous propose une chose.
275
00:19:58,040 --> 00:20:01,316
Donnez-moi une heure
et si je ne trouve pas Wade,
276
00:20:01,480 --> 00:20:03,436
on file tous d'ici...
277
00:20:05,880 --> 00:20:07,950
et vous m'enfilez
la camisole de force.
278
00:20:10,040 --> 00:20:11,519
On ne ferait jamais �a.
279
00:20:14,200 --> 00:20:15,792
On ne conna�t pas ta taille.
280
00:20:17,760 --> 00:20:18,875
Viens.
281
00:20:21,320 --> 00:20:23,959
- Une heure.
- Tr�s bien.
282
00:20:24,920 --> 00:20:26,717
Une heure
� compter de maintenant.
283
00:20:42,960 --> 00:20:44,837
Tu sais o� on va ?
284
00:20:45,360 --> 00:20:49,069
Par ici, mais ne me demandez pas
comment je le sais.
285
00:20:58,360 --> 00:20:59,793
J�sus Marie Joseph.
286
00:21:03,400 --> 00:21:05,516
Vous avez vu
la taille de cet engin ?
287
00:21:08,400 --> 00:21:11,392
Ne me dis pas
que Wade est l�-dedans.
288
00:21:19,720 --> 00:21:24,316
Pour une si grande base,
c'est l�ger, au niveau s�curit�.
289
00:21:25,560 --> 00:21:29,792
Pas tant que �a.
Wade nous aide � l'�viter, c'est tout.
290
00:21:32,360 --> 00:21:33,236
Par l�.
291
00:21:44,720 --> 00:21:47,792
Par ici.
Je l'entends de mieux en mieux.
292
00:21:47,960 --> 00:21:48,949
On fait quoi ici ?
293
00:21:49,120 --> 00:21:51,759
On bat tous les records.
294
00:21:51,920 --> 00:21:55,549
Je pr�f�rerais le faire
avec un fusil et des balles.
295
00:21:55,720 --> 00:21:58,473
On trouvera peut-�tre quelque chose
l�-dedans.
296
00:22:29,720 --> 00:22:31,517
Qu'est-ce que c'est ?
297
00:22:32,400 --> 00:22:34,231
C'est de la science kromagg.
298
00:22:34,760 --> 00:22:39,788
Devant leurs exp�riences,
m�me Frankenstein rendrait son d�jeuner.
299
00:22:40,800 --> 00:22:42,518
T'as vu �a dans les camps ?
300
00:22:42,880 --> 00:22:45,758
Non, rien d'aussi grave.
301
00:22:46,320 --> 00:22:48,675
Ici, ils sont all�s vraiment loin.
302
00:22:48,840 --> 00:22:52,355
Et Wade est dans un de ces trucs ?
303
00:22:52,520 --> 00:22:54,670
Non. Elle est l�-bas.
304
00:23:49,080 --> 00:23:54,200
- Qu'est-ce qui te fait rire ?
- C'est Wade qui a d�clench� l'alarme.
305
00:23:55,040 --> 00:23:57,634
Je sais pas comment t'as fait,
mais chapeau.
306
00:24:25,360 --> 00:24:26,110
Wade ?
307
00:24:28,800 --> 00:24:30,392
Mon Dieu.
308
00:24:31,320 --> 00:24:32,753
Elle est vivante.
309
00:24:35,680 --> 00:24:37,875
Tu ne m'�coutais pas ?
310
00:24:48,760 --> 00:24:50,398
J'aurais jamais d�
douter de toi.
311
00:25:04,280 --> 00:25:06,077
Que lui avez-vous fait ?
312
00:25:06,240 --> 00:25:08,913
L�chez-nous, salet�s !
313
00:25:19,960 --> 00:25:21,552
Des voyageurs transdimensionnels.
314
00:25:22,120 --> 00:25:25,795
Les humains n'ont pas le droit
d'utiliser cette technologie.
315
00:25:25,960 --> 00:25:27,154
Donnez-nous un p.-v.
316
00:25:36,840 --> 00:25:38,432
- Remmy !
- Non.
317
00:25:39,240 --> 00:25:40,992
- Wade !
- Qu'y a-t-il ?
318
00:25:42,600 --> 00:25:43,794
Elle est partie.
319
00:25:43,960 --> 00:25:47,157
Une petite augmentation de voltage
dans le cervelet
320
00:25:47,320 --> 00:25:49,311
et elle devient plus docile.
321
00:25:50,320 --> 00:25:53,437
On vient seulement de comprendre
qu'elle vous a guid�s ici,
322
00:25:53,600 --> 00:25:56,876
qu'elle a pu vous faire venir
dans ce monde.
323
00:25:57,360 --> 00:25:59,590
En cr�ant ce vortex.
324
00:26:00,080 --> 00:26:03,868
Ce n'�tait pas un vortex.
Pas dans votre intellect limit�.
325
00:26:05,080 --> 00:26:10,074
Maintenant, votre syst�me de d�placement
transdimensionnel est obsol�te.
326
00:26:11,200 --> 00:26:13,236
Wade a particip� � tout �a ?
327
00:26:14,880 --> 00:26:16,632
C'est un �l�ment cl�.
328
00:26:18,480 --> 00:26:19,708
Elle et les autres.
329
00:26:20,400 --> 00:26:22,960
Ils l'utilisent comme un ordinateur.
330
00:26:23,600 --> 00:26:24,589
Tr�s perspicace.
331
00:26:24,760 --> 00:26:26,796
Mais elle est bien plus que cela.
332
00:26:26,960 --> 00:26:28,279
C'est une cyb�riade.
333
00:26:28,440 --> 00:26:32,399
Son esprit est un g�n�rateur psionique
334
00:26:33,360 --> 00:26:35,954
qui propulsera
notre flotte transdimensionnelle.
335
00:26:36,120 --> 00:26:39,749
Je ne comprends pas.
C'est mieux que de glisser ?
336
00:26:39,920 --> 00:26:42,718
La conscience ferait partie
de l'espace-temps,
337
00:26:42,880 --> 00:26:45,314
mais cela n'a jamais �t� prouv�.
338
00:26:45,480 --> 00:26:46,833
Nous pouvons le prouver.
339
00:26:48,040 --> 00:26:51,430
Un esprit assez imaginatif
peut voyager n'importe o�,
340
00:26:51,600 --> 00:26:54,592
dans n'importe quel univers
sans voyager.
341
00:26:54,760 --> 00:26:57,274
Comme les �lectrons
autour d'un noyau atomique.
342
00:26:57,680 --> 00:26:59,636
Tr�s bien, humaine.
343
00:26:59,800 --> 00:27:02,678
Nos unit�s sont assez conscientes
pour alimenter le voyage,
344
00:27:02,840 --> 00:27:06,549
mais sous s�datifs,
pour rester dociles.
345
00:27:07,080 --> 00:27:11,870
Quelle ironie, utiliser l'esprit humain
comme arme contre les humains,
346
00:27:12,040 --> 00:27:13,871
qui nous ont bannis de notre monde.
347
00:27:14,520 --> 00:27:18,832
Tout �a pour passer la cage de glisse
et envahir Kromagg Prime.
348
00:27:19,680 --> 00:27:20,954
Pour le rapatrier.
349
00:27:21,520 --> 00:27:23,192
Emmenez-les en cellule.
350
00:27:23,400 --> 00:27:25,470
Et jetez cette vieillerie.
351
00:27:25,640 --> 00:27:28,950
Wade, pardon
de n'avoir pas pu te sauver !
352
00:27:30,960 --> 00:27:31,756
Path�tique.
353
00:27:35,760 --> 00:27:38,832
On trouvera le moyen
de la faire sortir d'ici.
354
00:27:39,000 --> 00:27:40,479
Je vous le promets.
355
00:27:42,600 --> 00:27:45,160
- C'�tait quoi, ce cirque ?
- J'ai prot�g� nos arri�res.
356
00:28:01,080 --> 00:28:03,913
Marre de tra�ner
dans les prisons kromaggs.
357
00:28:07,640 --> 00:28:10,154
Pas question de vous laisser
d'autres amis, salauds !
358
00:28:42,760 --> 00:28:47,550
T'inqui�te pas, Maggie,
les Kromaggs ne me tentent plus.
359
00:28:59,720 --> 00:29:02,359
Un drap, une serviette,
n'importe quoi.
360
00:29:03,120 --> 00:29:05,236
C'�tait quoi, ce petit num�ro ?
361
00:29:05,720 --> 00:29:09,315
Plut�t mourir que de revivre �a.
De refaire la m�me chose.
362
00:29:09,560 --> 00:29:10,629
Refaire quoi ?
363
00:29:12,720 --> 00:29:15,393
Au d�but, Wade et moi �tions
dans la m�me cellule.
364
00:29:16,360 --> 00:29:19,989
Comme ils �coutaient,
on ne parlait pas beaucoup.
365
00:29:20,160 --> 00:29:22,913
Mais on �tait contents de se voir,
d'�tre ensemble.
366
00:29:24,640 --> 00:29:28,792
Ils nous s�paraient pour nous interroger
pendant des heures.
367
00:29:29,320 --> 00:29:32,312
Apr�s, ils me remettaient en cellule.
368
00:29:32,480 --> 00:29:36,712
Des fois Wade �tait l�,
des fois non.
369
00:29:38,000 --> 00:29:41,037
Ils m'ont embrouill� le cerveau.
370
00:29:41,960 --> 00:29:44,520
Ils me bourraient de drogues,
371
00:29:46,240 --> 00:29:49,038
me faisaient avoir des hallucinations.
372
00:29:52,120 --> 00:29:56,830
Je ne savais plus si c'�tait vraiment
Wade ou un imposteur kromagg.
373
00:29:57,840 --> 00:30:01,913
- Comment je pouvais savoir ?
- Tu pouvais pas savoir.
374
00:30:02,080 --> 00:30:04,071
On sait ce que
les Kromaggs font.
375
00:30:08,480 --> 00:30:09,959
Je me suis renferm�.
376
00:30:11,760 --> 00:30:13,398
Et ils l'ont emmen�e.
377
00:30:16,520 --> 00:30:19,671
Elle se d�battait, elle hurlait.
378
00:30:22,920 --> 00:30:24,638
Je n'ai rien fait.
379
00:30:26,080 --> 00:30:29,550
Ils mena�aient de la mettre
dans un camp de reproduction.
380
00:30:30,320 --> 00:30:32,754
J'ai cru que c'�tait
une menace en l'air.
381
00:30:38,520 --> 00:30:40,192
Je ne l'ai plus revue.
382
00:30:42,480 --> 00:30:44,038
Tu ignorais que c'�tait elle.
383
00:30:46,240 --> 00:30:49,471
J'ai essay� de me convaincre
que c'�tait une ruse,
384
00:30:49,640 --> 00:30:53,679
que les Kromaggs voulaient juste
me faire parler,
385
00:30:53,840 --> 00:30:57,628
mais c'est n'importe quoi,
vous savez pourquoi ?
386
00:30:57,800 --> 00:31:03,318
- Pourquoi ?
- Parce que quand ils l'ont emmen�e...
387
00:31:06,840 --> 00:31:10,753
J'ai lu la souffrance et la peur
388
00:31:11,440 --> 00:31:12,839
dans ses yeux.
389
00:31:18,440 --> 00:31:19,839
C'�tait elle.
390
00:31:24,040 --> 00:31:25,871
Enfin bref.
391
00:31:26,040 --> 00:31:32,149
Je leur ai tout dit � propos de nous,
je les ai suppli�s de ramener Wade.
392
00:31:34,120 --> 00:31:37,078
Deux mois plus tard,
Quinn et toi �tes arriv�s.
393
00:31:41,400 --> 00:31:43,311
Et je l'ai encore laiss�e tomber.
394
00:31:44,600 --> 00:31:46,795
Ce n'est pas tout � fait vrai.
395
00:31:50,040 --> 00:31:51,712
T'as coup� son s�datif.
396
00:31:53,000 --> 00:31:57,755
J'ai pens� que si tu gardais le contact,
�a pourrait nous servir.
397
00:31:58,720 --> 00:32:00,870
Alors qu'est-ce qu'on attend ?
398
00:32:07,000 --> 00:32:10,595
Vous deux, vous n'arr�tez pas
de me surprendre.
399
00:32:24,320 --> 00:32:25,389
�a va ?
400
00:32:27,480 --> 00:32:32,031
L'effet des s�datifs s'estompe,
j'entends � nouveau Wade.
401
00:32:33,760 --> 00:32:35,830
- Ils l'ont d�plac�e.
- O� ?
402
00:32:37,720 --> 00:32:38,675
L�-bas.
403
00:32:41,560 --> 00:32:44,028
Le centre de commandes du vaisseau.
404
00:32:44,880 --> 00:32:46,552
Ils vont envahir.
405
00:32:58,840 --> 00:33:01,559
Tu as encore
ta connexion avec Wade ?
406
00:33:02,040 --> 00:33:03,712
Oui, toujours.
407
00:33:04,440 --> 00:33:08,228
C'est un peu brouill�.
Elle est encore faible.
408
00:33:08,960 --> 00:33:13,636
Les Kromaggs finiront par d�couvrir
qu'elle n'est plus sous calmants.
409
00:33:13,800 --> 00:33:15,233
Et apr�s ?
410
00:33:16,960 --> 00:33:19,713
Aidez-moi, je suis � court d'id�es.
411
00:33:19,880 --> 00:33:22,872
- On r�ussit � entrer...
- Entrer ?
412
00:33:23,040 --> 00:33:24,871
- Regarde cet endroit.
- Remmy.
413
00:33:26,080 --> 00:33:29,231
Pense seulement � Wade.
Ferme les yeux.
414
00:33:30,000 --> 00:33:32,230
Doucement. Concentre-toi.
415
00:33:33,440 --> 00:33:34,919
Envoie-lui un message.
416
00:33:41,600 --> 00:33:43,431
�a marche.
417
00:33:46,040 --> 00:33:47,712
Allez, on y va.
418
00:34:01,720 --> 00:34:02,869
Par o� on va ?
419
00:34:03,640 --> 00:34:05,596
On cherche la salle de contr�le.
420
00:34:08,800 --> 00:34:09,550
Par l�.
421
00:34:10,640 --> 00:34:15,191
- Attendez. On a un plan ?
- C'est de la pure improvisation.
422
00:34:15,360 --> 00:34:16,873
Simple question.
423
00:34:32,440 --> 00:34:33,270
Par l�.
424
00:34:43,440 --> 00:34:48,195
C'est agr�able, de sous-estimer
l'esprit humain, pour une fois.
425
00:34:48,640 --> 00:34:51,677
Mais je ne referai pas cette erreur.
426
00:34:55,200 --> 00:34:56,553
Quelle intelligence.
427
00:34:57,280 --> 00:34:59,635
- Nous conna�tre, c'est nous aimer.
- C'est vain.
428
00:34:59,920 --> 00:35:03,833
Vous allez assister
au grand triomphe des Kromaggs :
429
00:35:04,000 --> 00:35:05,433
la lib�ration de notre monde.
430
00:35:10,800 --> 00:35:12,677
Passerelle, ici Kesh.
431
00:35:13,000 --> 00:35:14,592
Parez au d�collage.
432
00:35:17,600 --> 00:35:19,750
Commencez le flux transdimensionnel.
433
00:35:20,320 --> 00:35:24,836
Pass�e la cage de glisse,
on bombardera un virus sur la plan�te.
434
00:35:26,000 --> 00:35:29,834
Et tout ceci gr�ce � votre amie
et � ses coll�gues.
435
00:35:30,080 --> 00:35:34,278
Malheureusement, l'effort psionique
de la mission r�duira leurs cerveaux
436
00:35:34,440 --> 00:35:35,953
en cendres.
437
00:35:37,120 --> 00:35:38,553
Les al�as de la guerre.
438
00:35:39,880 --> 00:35:43,509
Remmy. Ils l'ont � nouveau drogu�e,
tu l'entends toujours ?
439
00:35:44,840 --> 00:35:46,159
Je ne sais pas.
440
00:35:46,320 --> 00:35:48,515
Elle doit pouvoir planter le syst�me.
441
00:35:50,560 --> 00:35:51,788
Wade ?
442
00:35:52,320 --> 00:35:53,514
C'est � toi.
443
00:35:53,680 --> 00:35:57,355
Si tu ne fais rien,ces sales Kromaggs vont gagner.
444
00:35:57,520 --> 00:35:58,919
Allez, parie-moi.
445
00:35:59,080 --> 00:36:00,308
Remmy, tu es l� ?
446
00:36:02,360 --> 00:36:04,078
Je suis ici, aide-nous.
447
00:36:04,600 --> 00:36:07,478
O� on est ?Comment je suis arriv�e ici ?
448
00:36:07,640 --> 00:36:08,993
Tout s'embrouille.
449
00:36:09,680 --> 00:36:11,079
Dans 55 secondes.
450
00:36:15,520 --> 00:36:19,433
Wade ? Tu te rappellesce que tu as fait avec l'alarme ?
451
00:36:19,600 --> 00:36:22,956
Tu dois pouvoir interf�reravec les commandes.
452
00:36:24,280 --> 00:36:25,952
Le syst�me est prot�g�.
453
00:36:26,680 --> 00:36:29,592
Le syst�me, c'est toi.Tu dois pouvoir entrer.
454
00:36:30,000 --> 00:36:32,594
N'arrive pas � me concentrer.Drogu�e.
455
00:36:32,760 --> 00:36:34,557
Allez, essaie.
456
00:36:58,360 --> 00:36:59,509
Verrouille la porte.
457
00:37:03,640 --> 00:37:04,709
C'est fait.
458
00:37:04,880 --> 00:37:06,438
Elle ne comprend pas vraiment.
459
00:37:07,560 --> 00:37:11,553
Si j'augmente le stimulus �lectrique,
elle sera plus coh�rente.
460
00:37:15,040 --> 00:37:17,110
Ne t'inqui�te pas, Wade.
461
00:37:18,840 --> 00:37:20,353
On va te sortir d'ici.
462
00:37:25,120 --> 00:37:27,156
- Reconnaissance vocale.
- Tu ne peux pas ?
463
00:37:27,800 --> 00:37:31,679
Si, mais il y a une s�curit�.
Si je la d�connecte, elle meurt.
464
00:37:33,280 --> 00:37:36,511
Je veux me voir,voir ce qu'ils m'ont fait.
465
00:37:36,680 --> 00:37:38,113
Pr�te-moi tes yeux.
466
00:37:39,000 --> 00:37:39,830
Je t'en prie.
467
00:37:40,000 --> 00:37:42,468
On n'a pas le temps, ils arrivent.
468
00:37:42,640 --> 00:37:47,111
Je ne peux pas lui refuser �a.
Elle a le droit de savoir.
469
00:37:48,760 --> 00:37:50,239
Vas-y, Wade.
470
00:37:51,720 --> 00:37:53,870
Mais �a ne va pas te plaire.
471
00:38:22,800 --> 00:38:25,519
- Que se passe-t-il ?
- Une mont�e d'adr�naline.
472
00:38:25,680 --> 00:38:28,148
Elle lutte contre les tranquillisants.
473
00:38:30,840 --> 00:38:34,071
Elle est r�veill�e.
Compl�tement r�veill�e !
474
00:38:35,680 --> 00:38:37,272
�coutez-moi tous.
475
00:38:37,440 --> 00:38:40,830
Les Kromaggs vont entrer,vous devez partir.
476
00:38:41,000 --> 00:38:41,750
Tout de suite !
477
00:38:42,240 --> 00:38:47,837
Je ne sais pas o� �a s'ouvrira,mais c'est mieux que de rester ici.
478
00:38:49,240 --> 00:38:51,959
Non, on ne t'abandonnera pas.
479
00:38:52,120 --> 00:38:54,270
Vous ne pouvez rien faire.
480
00:38:56,600 --> 00:38:58,158
Je peux �tre ici.
481
00:38:58,440 --> 00:39:00,431
Vingt secondes avant de glisser.
482
00:39:00,920 --> 00:39:01,750
Tu viens ?
483
00:39:04,880 --> 00:39:05,835
Non.
484
00:39:11,440 --> 00:39:12,475
Allez-y.
485
00:39:24,440 --> 00:39:26,271
Tu ne peux pas la sauver.
486
00:39:29,480 --> 00:39:34,554
Je lui ai d�j� tourn� le dos une fois.
Pas deux.
487
00:39:35,720 --> 00:39:36,869
J'ai besoin de toi.
488
00:39:54,720 --> 00:39:56,631
Je t'aime, Remmy,
489
00:39:56,800 --> 00:39:59,189
mais je ne peux paste laisser faire �a.
490
00:40:39,280 --> 00:40:40,599
Tout le monde est parti.
491
00:40:41,160 --> 00:40:43,310
Le Professeur, Wade...
492
00:40:44,280 --> 00:40:46,157
Quinn, Colin...
493
00:40:47,520 --> 00:40:48,589
Remmy...
494
00:40:53,760 --> 00:40:54,749
Tenez.
495
00:40:55,960 --> 00:40:57,439
Continuez sans moi.
496
00:40:58,000 --> 00:41:01,231
J'en ai assez.
Je suis arriv�e au bout.
497
00:41:10,440 --> 00:41:11,395
Remmy !
498
00:41:14,560 --> 00:41:16,710
Qu'est-il arriv� ?
499
00:41:17,120 --> 00:41:19,839
Je sais pas trop. C'est Wade.
500
00:41:20,680 --> 00:41:21,908
Elle a tout cass�.
501
00:41:22,440 --> 00:41:26,479
Elle a d�truit le vaisseau,
la salle de contr�le, tout,
502
00:41:26,640 --> 00:41:27,595
et elle m'a envoy� ici.
503
00:41:29,480 --> 00:41:30,833
Qu'est-elle devenue ?
504
00:41:31,000 --> 00:41:32,274
Je ne sais pas.
505
00:41:34,120 --> 00:41:35,155
Elle est partie.
506
00:41:36,160 --> 00:41:39,596
Mais j'ai l'impression de sentir...
507
00:41:57,840 --> 00:42:03,039
Je serai toujours aupr�s de toi.Si tu as besoin de moi, je serai l�.
38036
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.