Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,680 --> 00:00:19,719
Oui, l'Am�rique
est plus forte que jamais.
2
00:00:20,200 --> 00:00:24,159
Et vous qui avez envoy� la premi�re dame
et moi-m�me � la Maison-Blanche
3
00:00:24,320 --> 00:00:26,276
il y a six petites ann�es,
4
00:00:26,440 --> 00:00:29,512
vous avez rendu tout cela possible.
5
00:00:33,320 --> 00:00:36,790
M. le Pr�sident,
est-ce que vous dormez nu ?
6
00:00:41,120 --> 00:00:43,953
M. le Pr�sident,
est-ce que vous dormez nu ?
7
00:00:45,800 --> 00:00:48,917
J'aimerais r�pondre, mais je crains
d'embarrasser Mme Williams.
8
00:00:50,480 --> 00:00:52,118
Pourquoi ? Elle ne le sait pas ?
9
00:00:52,560 --> 00:00:55,836
Elle le sait, mais elle ne veut pas
que vous le sachiez.
10
00:00:56,520 --> 00:01:00,035
Bien, il nous faut maintenant
passer � autre chose,
11
00:01:00,200 --> 00:01:02,839
mettre ce genre de consid�rations
derri�re nous
12
00:01:03,000 --> 00:01:05,912
et faire le travail pour lequel
le peuple am�ricain m'a �lu.
13
00:01:07,680 --> 00:01:11,832
M. le Pr�sident...
Qu'en est-il de la guerre en Suisse ?
14
00:01:12,080 --> 00:01:14,196
Quand arr�terez-vous
ce massacre insens� ?
15
00:01:21,640 --> 00:01:22,709
M. le Pr�sident !
16
00:01:22,880 --> 00:01:24,074
Merci, Los Angeles !
17
00:01:29,360 --> 00:01:31,351
M. le Pr�sident !
18
00:01:43,600 --> 00:01:44,953
O� sommes-nous ?
19
00:01:45,120 --> 00:01:47,156
Un h�tel s�rement trop cher pour nous.
20
00:01:47,320 --> 00:01:49,629
On n'a pas des points
de glisseur fr�quent ?
21
00:01:49,800 --> 00:01:52,792
- On a combien de temps ?
- Un peu moins de deux jours.
22
00:01:52,960 --> 00:01:56,839
- Assez pour s'amuser un peu.
- Que se passe-t-il l�-bas ?
23
00:01:57,000 --> 00:01:59,719
Sans doute un de mes doubles
en train de chanter.
24
00:01:59,880 --> 00:02:02,030
- C'est �a !
- On ne sait jamais.
25
00:02:04,520 --> 00:02:08,035
Avant de vous conna�tre, j'�tais
l'�quivalent d'Elvis dans ce monde.
26
00:02:08,200 --> 00:02:09,428
D'accord, Remmy.
27
00:02:09,600 --> 00:02:12,034
Sans blague.
J'avais m�me des imitateurs.
28
00:02:30,120 --> 00:02:31,075
D�sol�e.
29
00:02:32,280 --> 00:02:34,635
Alors... vous avez vot� pour moi ?
30
00:02:37,800 --> 00:02:38,835
M. le Pr�sident !
31
00:02:40,160 --> 00:02:41,878
Reculez.
32
00:02:44,840 --> 00:02:48,879
Le Pr�sident a-t-il une petite amie ?
33
00:02:51,200 --> 00:02:54,078
Et si l'on d�couvrait un passagevers un univers parall�le ?
34
00:02:54,240 --> 00:02:57,516
Et si l'on glissaitvers des mondes diff�rents ?
35
00:02:57,880 --> 00:03:00,678
C'est la m�me ann�eet on est la m�me personne,
36
00:03:00,840 --> 00:03:02,751
mais tout le reste est diff�rent ?
37
00:03:03,520 --> 00:03:06,159
Et si l'on ne trouvait plusle chemin du retour ?
38
00:03:38,840 --> 00:03:42,435
Combien de gens peuvent dire qu'ils ont
bouscul� le pr�sident des �tats-Unis ?
39
00:03:42,600 --> 00:03:45,319
Je veux juste oublier que c'est arriv�.
40
00:03:45,480 --> 00:03:47,994
- Tu ne risques pas.
- Pourquoi ?
41
00:03:48,760 --> 00:03:50,478
Donne-moi �a !
42
00:03:50,640 --> 00:03:52,358
Comment font-ils
pour sortir les journaux si vite ?
43
00:03:52,520 --> 00:03:54,636
On n'est l� que depuis quelques heures.
44
00:03:54,800 --> 00:03:56,472
Pas que les journaux.
45
00:03:56,640 --> 00:03:58,995
Si vous nous rejoignez,nous vous informons en continu
46
00:03:59,160 --> 00:04:02,311
sur la pr�tendue liaison extraconjugaledu pr�sident.
47
00:04:02,480 --> 00:04:03,435
C'est pas vrai !
48
00:04:04,200 --> 00:04:08,955
Notre psychologue pense que le pr�sidentsouffre d'addiction sexuelle.
49
00:04:09,120 --> 00:04:10,348
Remmy !
50
00:04:10,520 --> 00:04:15,116
Il est confirm� que le pr�sidentWilliams a �t� vu avec une jeune femme.
51
00:04:15,680 --> 00:04:18,672
... on ignore depuis quanddure cette romance...
52
00:04:18,840 --> 00:04:22,833
- ...nos pr�visions m�t�o tr�s chaudes.
- Laisse �a.
53
00:04:23,000 --> 00:04:26,675
Mais avant, d'autres infossur la liaison tr�s chaude du pr�sident.
54
00:04:29,640 --> 00:04:32,677
Le pr�sident et toi
formez un beau couple, � mon avis.
55
00:04:32,840 --> 00:04:33,795
Je ne t'ai pas demand� ton avis.
56
00:04:33,960 --> 00:04:36,315
Mais c'est quoi, cet endroit ?
57
00:04:36,480 --> 00:04:38,869
Le monde de la presse � scandale.
58
00:04:39,240 --> 00:04:40,832
�coutez ces titres.
59
00:04:41,000 --> 00:04:44,356
"La star du base-ball d�croche
une starlette mais perd 15 kg."
60
00:04:46,080 --> 00:04:49,595
"L'image de la Vierge appara�t
dans un g�teau marbr� :
61
00:04:49,760 --> 00:04:51,876
"des milliers de p�lerins viennent voir."
62
00:04:52,040 --> 00:04:54,076
Et c'est le Herald.
63
00:04:54,240 --> 00:04:57,596
Je me demande ce qu'ils publient
dans les journaux � scandale.
64
00:04:57,760 --> 00:04:59,671
Je crois que j'en ai trouv� un.
65
00:05:00,840 --> 00:05:03,718
"Plongeon record � la Bourse."
66
00:05:03,880 --> 00:05:05,552
"Le S�nat ajourne la loi sur la sant�."
67
00:05:06,600 --> 00:05:08,875
"Violents combats en Suisse."
68
00:05:09,880 --> 00:05:12,519
- �a ressemble � de vraies infos.
- C'est quoi ?
69
00:05:13,680 --> 00:05:14,999
Le Hawks Report.
70
00:05:15,160 --> 00:05:17,879
Publi� par un certain Bobby Hawks.
71
00:05:18,040 --> 00:05:19,473
Et ces combats en Suisse ?
72
00:05:20,880 --> 00:05:24,111
"Escalade de la violence
et lourdes pertes humaines
73
00:05:24,280 --> 00:05:26,635
"dans la guerre opposant
les �tats-Unis � la Suisse."
74
00:05:26,800 --> 00:05:29,951
Pour quoi ? Le fromage ?
Un embargo sur les montres ?
75
00:05:30,720 --> 00:05:34,838
Apparemment, la Suisse est responsable
de scandales bancaires
76
00:05:35,000 --> 00:05:36,672
qui ont men� � une crise mondiale.
77
00:05:36,840 --> 00:05:40,355
Il y a m�me des rumeurs de nettoyage
ethnique dans la partie francophone.
78
00:05:40,520 --> 00:05:43,478
- Nettoyage ethnique ?
- Les Suisses ont une arm�e ?
79
00:05:43,640 --> 00:05:46,074
Je croyais qu'ils n'avaient
que des canifs.
80
00:05:47,000 --> 00:05:49,116
Quelle est l'implication
des �tats-Unis ?
81
00:05:49,280 --> 00:05:50,349
Ce n'est pas dit.
82
00:05:50,520 --> 00:05:54,035
Il date de la semaine derni�re.
J'aimerais voir celui d'aujourd'hui.
83
00:05:54,800 --> 00:05:58,270
Il sait peut-�tre la v�rit�
sur la liaison du pr�sident.
84
00:06:01,360 --> 00:06:03,954
La pr�tendue aventure du pr�sident.
85
00:06:04,120 --> 00:06:08,591
Le public se passionne pour la liaisondu pr�sident avec une femme myst�rieuse.
86
00:06:09,200 --> 00:06:12,749
C'est incroyable qu'ils fassent
une telle histoire pour rien.
87
00:06:12,920 --> 00:06:16,356
Ils sont pr�ts � tout pour attirer
les lecteurs ou spectateurs.
88
00:06:16,920 --> 00:06:19,229
Tu as raison, comme toujours.
89
00:06:19,560 --> 00:06:21,278
�a d�passe toute proportion.
90
00:06:21,440 --> 00:06:24,750
Chuck, �touffez cette histoire
avant que �a n'aille trop loin.
91
00:06:24,920 --> 00:06:27,639
Ce n'est peut-�tre pas
la meilleure solution.
92
00:06:27,800 --> 00:06:29,438
Aussi �trange que �a puisse para�tre,
93
00:06:29,600 --> 00:06:32,433
ce scandale pourrait bien �tre
une b�n�diction.
94
00:06:33,200 --> 00:06:35,668
Alors elle est bien cach�e !
95
00:06:36,720 --> 00:06:37,675
Que voulez-vous dire ?
96
00:06:37,840 --> 00:06:40,912
Eh bien, si vous l'avez remarqu�,
97
00:06:41,080 --> 00:06:44,868
depuis que cette histoire a �clat�,
personne ne s'int�resse � la Suisse.
98
00:06:46,920 --> 00:06:48,239
C'est vrai.
99
00:06:49,240 --> 00:06:50,673
Vous sugg�rez que nous...
100
00:06:52,040 --> 00:06:54,998
Tant qu'on alimente ce scandale,
101
00:06:55,160 --> 00:06:57,230
le public se fout
de ce qu'on fait en Suisse.
102
00:06:58,320 --> 00:07:00,470
- Grossir l'affaire, pas l'�touffer.
- Exactement.
103
00:07:02,760 --> 00:07:04,318
Je ne sais pas, Chuck.
104
00:07:04,480 --> 00:07:08,712
Nous utiliserions les m�dias, au lieu
que ce soient eux qui nous utilisent.
105
00:07:08,880 --> 00:07:10,029
�a changera.
106
00:07:12,360 --> 00:07:13,475
Tr�s juste.
107
00:07:23,200 --> 00:07:25,714
J'esp�re que cette histoire
va �tre oubli�e.
108
00:07:25,880 --> 00:07:29,589
J'aimerais deux jours dans un monde
normal, � faire des choses normales.
109
00:07:29,760 --> 00:07:33,036
C'est fou comme tout est cher ici.
Je peux vous aider ?
110
00:07:33,200 --> 00:07:37,751
- Vous �tes la ma�tresse du pr�sident ?
- Tout �a, c'est une grosse erreur.
111
00:07:37,920 --> 00:07:41,549
Oui, une grosse erreur.
Briser un m�nage heureux.
112
00:07:41,720 --> 00:07:42,994
Vous devriez avoir honte.
113
00:07:43,160 --> 00:07:46,197
Je n'ai pas de liaison
avec le pr�sident !
114
00:07:46,360 --> 00:07:49,477
Vous pouvez me d�dicacer
la photo de vous et du pr�sident ?
115
00:07:51,240 --> 00:07:52,514
Je rentre � l'h�tel.
116
00:07:56,440 --> 00:07:57,395
D�sol�.
117
00:07:59,720 --> 00:08:01,472
Tu veux que je t'accompagne ?
118
00:08:01,640 --> 00:08:06,191
�a va aller. Allez vous amuser.
J'ai besoin d'�tre un peu seule.
119
00:08:10,840 --> 00:08:12,796
- Je vous retrouve plus tard.
- O� vas-tu ?
120
00:08:13,920 --> 00:08:15,433
Faire un tour.
121
00:08:18,120 --> 00:08:21,078
- C'est un grand gar�on.
- Il n'est pas habitu� � tout �a.
122
00:08:21,240 --> 00:08:26,155
Laissons-le s'amuser un peu.
Tu veux voir la t�l� HD dans ce monde ?
123
00:08:31,000 --> 00:08:32,194
Oui...
124
00:08:45,760 --> 00:08:48,479
La v�rit� que l'Am�riquene veut pas conna�tre.
125
00:09:14,000 --> 00:09:17,231
Si vous n'aimez pas ce que j'�cris,
ne le lisez pas, personne ne vous force.
126
00:09:17,400 --> 00:09:19,231
J'aime ce que vous �crivez.
127
00:09:20,000 --> 00:09:21,991
Vous �tes s�r d'�tre au bon endroit ?
128
00:09:22,160 --> 00:09:24,390
- Vous publiez le Hawks Report ?
- Oui.
129
00:09:24,560 --> 00:09:26,198
Alors je suis au bon endroit.
130
00:09:27,040 --> 00:09:30,555
C'est une blague.
Bernie Shaw vous envoie ? Ou le Herald ?
131
00:09:30,720 --> 00:09:34,190
Personne ne m'envoie.
Je m'int�resse � ce que vous faites.
132
00:09:44,280 --> 00:09:46,555
- Je vous en prie, monsieur...
- Appelez-moi Mallory.
133
00:09:46,720 --> 00:09:49,154
- Appelez-moi Bobby.
- D'accord.
134
00:09:49,320 --> 00:09:52,915
Est-ce que quelqu'un veut
de vraies infos ?
135
00:09:53,080 --> 00:09:55,958
Disons qu'ils sont facilement distraits.
136
00:09:56,120 --> 00:09:57,109
Et vous ?
137
00:09:57,920 --> 00:10:01,879
J'aime les vraies infos. Je suis
en ligne avec un compatriote � Chicago.
138
00:10:02,040 --> 00:10:06,431
On a un r�seau de gens du monde entier
qui partagent des infos sur des sujets
139
00:10:06,600 --> 00:10:08,636
plus importants que qui couche avec qui
140
00:10:08,800 --> 00:10:11,360
et quelle vedette de la t�l�
est un extraterrestre.
141
00:10:11,520 --> 00:10:12,509
Comme la guerre en Suisse ?
142
00:10:14,640 --> 00:10:15,390
Oui.
143
00:10:16,480 --> 00:10:17,799
Qu'est-ce qui se passe ?
144
00:10:18,800 --> 00:10:20,631
Je croyais que vous lisiez mes articles.
145
00:10:21,800 --> 00:10:25,793
Quand je peux les trouver.
Sinon, je n'ai que les infos des clowns.
146
00:10:25,960 --> 00:10:27,837
� qui le dites-vous !
147
00:10:28,000 --> 00:10:31,675
Eh bien, le pr�sident suisse,
Marcel Vache,
148
00:10:31,840 --> 00:10:33,796
affectueusement surnomm�
"le boucher de Berne",
149
00:10:33,960 --> 00:10:36,030
a nationalis� les banques suisses,
150
00:10:36,200 --> 00:10:38,555
d�clenchant
une crise �conomique mondiale.
151
00:10:38,720 --> 00:10:40,358
Et les �tats-Unis
sont impliqu�s ?
152
00:10:40,520 --> 00:10:42,272
�a vous int�resse vraiment.
153
00:10:44,360 --> 00:10:49,309
Le pr�sident Williams n'a pas eu
l'aval du Congr�s ou de l'ONU,
154
00:10:49,480 --> 00:10:52,358
mais a envoy� des troupes
pour stabiliser la situation.
155
00:10:53,720 --> 00:10:54,994
Je comprends ses inqui�tudes,
156
00:10:55,160 --> 00:10:58,550
mais faut-il risquer tant de vies
dans une guerre non d�clar�e ?
157
00:10:58,720 --> 00:11:00,517
Ce n'est pas l'avis de tous.
158
00:11:00,680 --> 00:11:04,275
- Comment peuvent-ils l'ignorer ?
- Eh bien...
159
00:11:05,040 --> 00:11:08,669
Ils me prennent pour un fou
qui invente tout �a.
160
00:11:11,200 --> 00:11:15,398
Je suis un fou. Mais les infos
sont r�elles. Vous en voulez ?
161
00:11:15,560 --> 00:11:17,118
Non.
162
00:11:18,080 --> 00:11:21,038
Deuxi�mement,
m�me s'ils me croyaient,
163
00:11:21,200 --> 00:11:23,555
ils pr�f�reraient toujours
le linge sale.
164
00:11:23,720 --> 00:11:26,393
Comme cette "liaison".
J'ai une th�orie l�-dessus.
165
00:11:26,560 --> 00:11:27,356
Laquelle ?
166
00:11:27,520 --> 00:11:32,230
Une de mes sources � Gen�ve
me dit que nous perdons la guerre.
167
00:11:32,400 --> 00:11:35,073
On serait sur le point
d'utiliser une arme ill�gale.
168
00:11:35,240 --> 00:11:36,992
Quel est le lien avec le scandale ?
169
00:11:37,160 --> 00:11:41,039
Je pense que la liaison du pr�sident
est un stratag�me
170
00:11:41,200 --> 00:11:43,714
pour d�tourner le public
des vrais probl�mes � l'�tranger.
171
00:11:44,920 --> 00:11:46,478
C'est possible.
172
00:11:46,640 --> 00:11:49,473
- Vous voulez un vrai scoop ?
- Quoi ?
173
00:11:49,640 --> 00:11:54,395
La liaison du pr�sident est bidon.
Il n'a aucune relation avec cette femme.
174
00:11:54,560 --> 00:11:57,597
- Comment le savez-vous ?
- J'�tais l� quand c'est arriv�.
175
00:11:57,760 --> 00:11:59,830
Je connais la femme en question.
176
00:12:05,720 --> 00:12:07,358
Ne bougez pas.
177
00:12:13,040 --> 00:12:15,110
Bon ! Mallory...
178
00:12:21,280 --> 00:12:25,239
Revenez, les amis,
je deviens dingue ici !
179
00:12:26,880 --> 00:12:30,316
Nous sommes en directavec Tony Jacobs � Pacoima.
180
00:12:30,480 --> 00:12:34,598
Des sources � la Maison-Blanche ontr�v�l� le nom de la femme myst�rieuse.
181
00:12:34,760 --> 00:12:37,149
Il s'agirait d'une certaineMaggie Beckett,
182
00:12:37,320 --> 00:12:42,348
et elle vit ici, en Californie,au camping Cajero.
183
00:12:42,520 --> 00:12:46,718
Je suis � Pacoima, � l'adresse donn�eil y a quelques instants.
184
00:12:50,120 --> 00:12:51,872
C'est pas vrai !
185
00:12:52,040 --> 00:12:54,156
Quoi ?C'est pour un concours ?
186
00:12:54,320 --> 00:12:58,871
Je suis Tony Jacobs, de GNN.�tes-vous Maggie Beckett ?
187
00:12:59,040 --> 00:13:01,031
C'est pour me vendre un magazine ?
188
00:13:01,200 --> 00:13:04,158
Non, madame. La Maison-Blanchevous a d�sign�e comme la femme
189
00:13:04,320 --> 00:13:06,834
qui aurait une liaisonavec le pr�sident Williams.
190
00:13:07,000 --> 00:13:08,877
La maison planche ?
191
00:13:09,760 --> 00:13:11,910
Martha Lou, laisse le chien !
192
00:13:12,280 --> 00:13:14,919
Je sais, ch�rie,mais il n'aime pas ce chapeau.
193
00:13:16,640 --> 00:13:18,790
D�sol�e, vous disiez� propos du pr�sident ?
194
00:13:18,960 --> 00:13:23,112
On nous a dit que vous �tiezla ma�tresse du pr�sident,
195
00:13:23,280 --> 00:13:26,397
mais de toute �vidence, vous n'�tes pasla bonne Maggie Beckett.
196
00:13:26,560 --> 00:13:30,838
C'�tait Tony Jacobs, � Pacoima,pour GNN.
197
00:13:31,000 --> 00:13:34,231
Une minute. Comment savez-vousque je ne sors pas avec lui ?
198
00:13:34,400 --> 00:13:37,278
Je plais aux hommes, vous savez.
199
00:13:37,440 --> 00:13:38,509
D�sol�, madame.
200
00:13:38,680 --> 00:13:43,117
Revenez ! Vous voulez un scoop ?Je vais vous en donner un.
201
00:13:44,240 --> 00:13:46,117
Je t'ai dit de laisser ce foutu chien !
202
00:13:47,280 --> 00:13:48,952
C'est pas possible !
203
00:13:50,440 --> 00:13:51,793
Enfin !
204
00:13:54,160 --> 00:13:56,720
Bonjour. Nous repr�sentons
le pr�sident des �tats-Unis.
205
00:13:56,880 --> 00:13:59,474
- Je n'ai pas de liaison avec lui.
- Nous le savons.
206
00:13:59,640 --> 00:14:01,995
- Vous le savez ?
- Bien s�r. Peut-on entrer ?
207
00:14:02,160 --> 00:14:03,559
Bien s�r.
208
00:14:05,000 --> 00:14:07,468
Mlle Beckett, vous avez l'occasion
de servir votre pays.
209
00:14:07,640 --> 00:14:10,598
- Comment savez-vous mon nom ?
- C'est mon m�tier.
210
00:14:10,760 --> 00:14:15,390
- Nous savons que c'est un malentendu.
- Alors dites-le � la presse.
211
00:14:15,560 --> 00:14:17,232
Nous ne pouvons pas pour l'instant.
212
00:14:17,400 --> 00:14:20,995
Nous aimerions que vous nous suiviez.
Le pr�sident a besoin de vous.
213
00:14:21,160 --> 00:14:23,071
Dommage,
je suis juste de passage.
214
00:14:23,240 --> 00:14:25,470
Personne ne refuse
une demande du pr�sident.
215
00:14:26,720 --> 00:14:29,314
Dans ce cas, je ne suis pas personne.
216
00:14:30,120 --> 00:14:32,953
Dans ce cas, ce n'est pas une demande.
217
00:14:41,000 --> 00:14:42,319
Allons-y.
218
00:14:58,800 --> 00:15:01,075
Il ne faut jamais laisser
la porte ouverte.
219
00:15:02,120 --> 00:15:05,078
On ne sait pas qui pourrait entrer.
220
00:15:05,240 --> 00:15:07,356
Oui, nous par exemple.
221
00:15:11,320 --> 00:15:12,514
Maggie ?
222
00:15:15,800 --> 00:15:16,835
Maggie ?
223
00:15:35,360 --> 00:15:38,477
- Du nouveau ?
- Non. Et toi ?
224
00:15:38,640 --> 00:15:40,631
Quand l'avez-vous vue
pour la derni�re fois ?
225
00:15:40,800 --> 00:15:42,836
Comme toi, quand elle est revenue ici.
226
00:15:43,000 --> 00:15:45,673
- O� �tais-tu ?
- J'ai vu ce type, Hawks.
227
00:15:45,840 --> 00:15:48,513
Il publie le journal
que j'ai trouv� dans la chambre.
228
00:15:48,680 --> 00:15:51,911
Je lui ai dit
que toute cette histoire �tait bidon.
229
00:15:52,080 --> 00:15:54,275
Personne ne le lit, de toute fa�on.
230
00:15:55,840 --> 00:15:58,673
- Qu'est-ce qu'on fait maintenant ?
- Je ne sais pas.
231
00:15:58,840 --> 00:16:00,512
On attend ici.
232
00:16:00,680 --> 00:16:03,399
R�gle des glisseurs n� 2A :
si vous ne savez pas quoi faire,
233
00:16:03,560 --> 00:16:05,312
ne faites rien,
mais � l'h�tel.
234
00:16:08,200 --> 00:16:12,557
On a encore le temps.
Elle sait quand on doit repartir.
235
00:16:12,720 --> 00:16:14,039
Elle reviendra.
236
00:16:15,080 --> 00:16:16,911
Je t'offre un verre ?
237
00:16:24,640 --> 00:16:27,950
- Vous �tes cens�e vous amuser.
- Sans blague ?
238
00:16:29,240 --> 00:16:32,755
- Si vous pouviez coop�rer...
- Si vous pouviez me laisser partir.
239
00:16:40,360 --> 00:16:43,796
Je sais, c'est aussi embarrassant
pour moi que pour vous.
240
00:16:43,960 --> 00:16:45,188
Vous voulez parier ?
241
00:16:45,360 --> 00:16:50,309
Poser pour ce faux photographe, c'est...
Ce n'est pas mon id�e.
242
00:16:51,800 --> 00:16:53,870
Mais les circonstances...
243
00:16:55,920 --> 00:16:59,515
Je m'excuse
de vous faire subir tout cela.
244
00:16:59,680 --> 00:17:01,557
Vous n'�tes
qu'une spectatrice innocente.
245
00:17:03,680 --> 00:17:04,999
D'accord.
246
00:17:06,800 --> 00:17:07,789
Parfait.
247
00:17:09,920 --> 00:17:11,592
Il nous en faut une sur le canap�.
248
00:17:21,240 --> 00:17:24,949
M. le Pr�sident, prenez les verres
de champagne et... tr�s bien.
249
00:17:25,960 --> 00:17:26,995
Portez un toast.
250
00:17:28,320 --> 00:17:31,676
Eh bien... je serai content
quand ce sera termin�.
251
00:17:31,840 --> 00:17:33,353
� qui le dites-vous...
252
00:17:35,520 --> 00:17:36,589
Parfait.
253
00:17:36,760 --> 00:17:39,513
Faisons une pause,
on va v�rifier les photos.
254
00:17:43,480 --> 00:17:47,155
- �a ne doit pas �tre facile pour vous.
- Pardon ?
255
00:17:47,320 --> 00:17:49,595
Soutenir votre mari...
256
00:17:50,560 --> 00:17:53,836
Vous n'avez pas vraiment
de liaison avec mon mari.
257
00:17:55,920 --> 00:17:57,478
N'est-ce pas ?
258
00:18:00,120 --> 00:18:01,075
Bien s�r que non.
259
00:18:01,240 --> 00:18:04,994
Mais tout le monde le croit, �a doit
vous mettre dans une situation d�licate.
260
00:18:05,160 --> 00:18:06,832
C'est tout ce que je voulais dire.
261
00:18:07,680 --> 00:18:11,673
Oui... je suis touch�e
par votre sollicitude.
262
00:18:13,320 --> 00:18:15,515
Si vous voulez bien m'excuser...
263
00:18:36,040 --> 00:18:39,350
- Pas b�te, cette Mlle Beckett.
- Oui, tr�s perspicace.
264
00:18:39,520 --> 00:18:41,476
Il faudra l'avoir � l'�il.
265
00:18:43,800 --> 00:18:45,597
Mel, op�re ta magie.
266
00:18:55,760 --> 00:18:59,719
Tr�s bien. Les gens vont penser
que �a dure depuis des ann�es.
267
00:19:11,000 --> 00:19:12,718
Et maintenant, le jacuzzi.
268
00:19:19,560 --> 00:19:22,199
On dirait qu'il s'amuse un peu trop.
269
00:19:33,880 --> 00:19:38,431
... de nouvelles photos exclusivesdu pr�sident et sa ma�tresse.
270
00:19:39,880 --> 00:19:42,314
Cette fille ne perd pas de temps.
271
00:19:45,880 --> 00:19:48,952
�a pourrait �tre une photo truqu�e
faite par ordinateur.
272
00:19:49,120 --> 00:19:51,270
Qu'est-ce qui nous dit
que ce n'est pas vrai ?
273
00:19:51,440 --> 00:19:53,954
Tu as dit au journaliste
que c'�tait bidon.
274
00:19:54,120 --> 00:19:56,350
C'est peut-�tre bidon,
mais c'est convaincant.
275
00:19:58,920 --> 00:20:04,552
Les gars, il se passe quelque chose.
Elle n'accepterait jamais de faire �a.
276
00:20:04,720 --> 00:20:08,315
Alors � qui avons-nous affaire ?
Les services secrets ?
277
00:20:08,760 --> 00:20:10,716
Le FBI, la CIA ?
278
00:20:10,880 --> 00:20:14,111
Je sais comment lever nos doutes
au sujet de cette photo.
279
00:20:14,720 --> 00:20:17,029
Pour commencer,
enlevons cette bande noire.
280
00:20:17,200 --> 00:20:18,519
- Mallory !
- Quoi ?
281
00:20:18,680 --> 00:20:22,389
Il faut voir toute la photo
pour savoir si c'est un montage, non ?
282
00:20:22,560 --> 00:20:24,357
�a valait le coup d'essayer.
283
00:20:24,520 --> 00:20:26,431
- On peut agrandir l'image ?
- Oui.
284
00:20:26,600 --> 00:20:29,034
�a d�pend si l'image
a �t� pixellis�e ou pas.
285
00:20:29,200 --> 00:20:31,919
Si c'est un bitmap ou un tiff,
elle sera floue.
286
00:20:32,080 --> 00:20:34,799
Et si c'est un jpeg,
�a d�pend de la qualit�.
287
00:20:34,960 --> 00:20:36,916
Je crois qu'ils sont amoureux.
288
00:20:37,600 --> 00:20:39,716
- On a de la chance.
- Elle est pixellis�e.
289
00:20:39,880 --> 00:20:40,835
Quel soulagement !
290
00:20:41,000 --> 00:20:44,072
On pourrait en faire une affiche
sans perdre de r�solution.
291
00:20:44,240 --> 00:20:47,312
Attendez... L�. C'est quoi ?
292
00:20:47,920 --> 00:20:50,036
On dirait un verre de champagne.
293
00:20:50,200 --> 00:20:53,033
- Je vois un reflet.
- Zoomez encore.
294
00:20:53,200 --> 00:20:53,996
D'accord.
295
00:20:56,920 --> 00:20:59,275
- On dirait une table.
- Il y a quelque chose dessus.
296
00:20:59,440 --> 00:21:01,192
Voyons �a.
297
00:21:02,280 --> 00:21:04,555
Si je zoome encore,
je perdrai la r�solution.
298
00:21:04,720 --> 00:21:06,676
C'est une bo�te d'allumettes.
299
00:21:09,000 --> 00:21:11,116
- H...
- Les initiales de quelqu'un ?
300
00:21:11,280 --> 00:21:13,919
- �a peut �tre n'importe qui.
- C'est l'h�tel Ambassador.
301
00:21:14,800 --> 00:21:18,429
- Vous �tes s�r ?
- Oui, je leur ai vol� des serviettes.
302
00:21:19,440 --> 00:21:20,919
Les fins de mois sont dures.
303
00:21:21,080 --> 00:21:22,752
La photo a �t� prise � l'Ambassador ?
304
00:21:22,920 --> 00:21:26,913
Oui. Votre amie est de m�che avec eux
sinon elle ne serait pas l�.
305
00:21:27,080 --> 00:21:29,958
- Ce n'est pas possible.
- Non, elle n'accepterait jamais.
306
00:21:30,120 --> 00:21:32,270
C'est bien elle sur la photo ?
307
00:21:33,440 --> 00:21:36,238
Quoi qu'il en soit,
il faut la retrouver, et vite.
308
00:21:36,400 --> 00:21:38,277
Vous croyez
qu'elle est encore � l'h�tel ?
309
00:21:38,440 --> 00:21:40,431
Si elle y est,
comment franchir la s�curit� ?
310
00:21:40,600 --> 00:21:42,318
On a affaire aux services secrets.
311
00:21:42,480 --> 00:21:48,237
J'ai une carte de presse, m�me si
beaucoup pr�f�reraient l'oublier.
312
00:21:49,040 --> 00:21:53,397
Et il y a une conf�rence de presse avant
la prochaine �tape du pr�sident, dans...
313
00:21:53,560 --> 00:21:56,597
Quelqu'un a l'heure ?
Vingt minutes.
314
00:21:57,280 --> 00:22:00,477
- Vous avez d'autres badges ?
- Oui.
315
00:22:00,640 --> 00:22:02,551
Quelque part... oui.
316
00:22:02,720 --> 00:22:06,349
J'ai un badge de photographe,
assistant...
317
00:22:06,520 --> 00:22:08,476
- Je peux la prendre ?
- Oui, allez-y.
318
00:22:09,120 --> 00:22:11,350
Tu seras l'assistant.
319
00:22:17,880 --> 00:22:21,589
Oui, je sais que le gaz noxine
a �t� interdit, G�n�ral.
320
00:22:21,760 --> 00:22:25,958
Mais vu l'ampleur de nos pertes,
le pr�sident pense qu'il est imp�ratif
321
00:22:26,120 --> 00:22:29,999
que nous mettions fin � cette guerre
au plus vite, et avec les honneurs.
322
00:22:30,160 --> 00:22:34,472
Si la noxine est aussi efficace que vous
le dites, on ne peut pas s'en priver.
323
00:22:34,640 --> 00:22:37,518
Que peut faire l'ONU ?
D�plorer nos actions ?
324
00:22:37,680 --> 00:22:40,114
Regretter les cons�quences tragiques ?
325
00:22:40,280 --> 00:22:42,316
On peut g�rer cela.
326
00:22:42,480 --> 00:22:44,914
Laissez-moi m'occuper
de l'opinion publique.
327
00:22:45,080 --> 00:22:48,709
On peut �touffer les choses
jusqu'� ce que tout soit termin�.
328
00:22:53,720 --> 00:22:56,678
Il servent toujours du poulet
au bourgogne dans ces d�ners.
329
00:22:56,840 --> 00:22:58,353
Je d�teste �a.
330
00:22:58,520 --> 00:23:01,717
- Comment s'appelle ce gouverneur ?
- Hovington.
331
00:23:03,920 --> 00:23:07,356
J'appr�cie beaucoup votre aide,
Mlle Beckett.
332
00:23:07,520 --> 00:23:10,830
Merci, mais je n'ai pas eu le choix.
J'ai �t� r�quisitionn�e.
333
00:23:11,000 --> 00:23:15,755
De temps en temps, on doit sacrifier
notre vie priv�e pour le bien public.
334
00:23:15,920 --> 00:23:18,992
C'est le prix de la d�mocratie.
Sans rancune ?
335
00:23:21,080 --> 00:23:22,832
Peut-�tre un petit peu.
336
00:23:24,000 --> 00:23:28,198
Je vous enverrai une photo d�dicac�e.
Ou un cendrier d'Air Force One.
337
00:23:32,320 --> 00:23:34,595
Oui ? Tout de suite.
338
00:23:35,840 --> 00:23:38,638
Les journalistes vous attendent
dans la salle de presse.
339
00:23:39,160 --> 00:23:41,879
Conf�rence de presse. Merci encore.
340
00:23:42,040 --> 00:23:43,473
Au revoir.
341
00:23:49,640 --> 00:23:50,789
Bon...
342
00:23:52,160 --> 00:23:54,833
Je n'ai plus rien � faire ici non plus.
343
00:23:55,000 --> 00:23:58,754
En fait, il est arriv� quelque chose
qui n�cessite votre coop�ration.
344
00:23:58,920 --> 00:24:01,912
- Le pr�sident a dit...
- Peu importe ce qu'il a dit.
345
00:24:02,080 --> 00:24:04,640
Vous venez � la prochaine �tape
de la campagne.
346
00:24:04,800 --> 00:24:07,030
Laissez tomber, je m'en vais.
347
00:24:11,240 --> 00:24:12,468
Peut-�tre pas.
348
00:24:17,360 --> 00:24:19,112
Doucement, Brutus.
349
00:24:37,840 --> 00:24:39,319
Pas de fen�tre.
350
00:25:13,000 --> 00:25:15,753
All�, je voudrais une ligne ext�rieure.
351
00:25:16,400 --> 00:25:19,358
Comment �a, les lignes du pr�sident
sont s�curis�es ?
352
00:25:20,360 --> 00:25:23,272
Je suis la petite amie du pr�sident.
All� ?
353
00:25:32,640 --> 00:25:33,755
Super !
354
00:25:49,000 --> 00:25:52,470
D�tends-toi !
Chuck, tu es trop tendu.
355
00:25:54,000 --> 00:25:58,198
Difficile de se d�tendre
apr�s le coup qu'elle vient de faire.
356
00:25:58,360 --> 00:26:02,273
Si elle sort, elle pourrait tout g�cher.
C'est une bombe ambulante.
357
00:26:02,440 --> 00:26:05,159
Alors il va falloir la faire sauter.
358
00:26:05,320 --> 00:26:06,719
Je sais.
359
00:26:10,400 --> 00:26:12,152
Kennedy va s'en occuper.
360
00:26:13,480 --> 00:26:14,833
Bonne id�e.
361
00:26:17,000 --> 00:26:21,152
Au fait, excellent travail
sur les photos de nu.
362
00:26:21,640 --> 00:26:25,030
J'aimerais que Jeff soit aussi beau
sous ses v�tements.
363
00:26:25,200 --> 00:26:28,112
Toi, par contre...
364
00:26:38,160 --> 00:26:39,878
Je n'en ai que pour une minute.
365
00:26:40,040 --> 00:26:43,237
Pas de probl�me, j'ai besoin
d'un peu de compagnie.
366
00:26:43,400 --> 00:26:47,313
Mon Dieu, la petite amie du pr�sident.
Je vous ai vue � la t�l�.
367
00:26:47,480 --> 00:26:52,031
Non... Oui, vous avez raison,
j'avoue.
368
00:26:52,200 --> 00:26:54,395
�a doit �tre excitant. Il est comment ?
369
00:26:54,560 --> 00:26:59,270
Tr�s romantique, je parie.
C'est l'homme le plus puissant au monde.
370
00:27:02,480 --> 00:27:05,870
Oui... c'est un sacr� personnage.
371
00:27:11,200 --> 00:27:12,553
Excusez-moi.
372
00:27:53,000 --> 00:27:54,956
Vous ne devriez pas faire vos rondes ?
373
00:27:55,120 --> 00:27:57,475
Shaw et moi pouvons bien
nous occuper d'une fille.
374
00:27:57,640 --> 00:28:00,393
Elle n'est pas l� pour tr�s longtemps,
de toute fa�on.
375
00:28:06,920 --> 00:28:09,992
Des tests ADN prouventque Thomas Jefferson...
376
00:28:10,720 --> 00:28:13,029
... un enfant ill�gitimeavec une esclave.
377
00:28:13,200 --> 00:28:18,558
Notre pr�sident actuel ne vaut pas mieuxqu'un de nos p�res fondateurs.
378
00:28:34,120 --> 00:28:36,236
La conf�rence de presse.
379
00:29:01,160 --> 00:29:04,516
L'�quipe de nettoyage arrive dans 5 min.
Attendez-les � l'ascenseur.
380
00:29:31,320 --> 00:29:34,756
Et maintenant ? On ne peut pas
d�barquer chez le pr�sident.
381
00:29:34,920 --> 00:29:38,833
- O� sont les services secrets ?
- Ils sont peut-�tre d�j� partis.
382
00:29:39,000 --> 00:29:42,629
Non, ils sont ici, quelque part.
Fouillez les chambres.
383
00:29:48,800 --> 00:29:49,789
Maggie !
384
00:29:56,720 --> 00:29:58,870
- Ce n'est pas elle.
- Dieu merci !
385
00:29:59,040 --> 00:29:59,995
Qui est-ce ?
386
00:30:00,160 --> 00:30:02,276
Pourquoi porte-t-elle
les v�tements de Maggie ?
387
00:30:02,440 --> 00:30:03,759
Et qui l'a tu�e ?
388
00:30:05,000 --> 00:30:08,197
Tirons-nous d'ici, au cas o�
ils nous accuseraient d'avoir fait �a.
389
00:30:28,320 --> 00:30:32,359
- Au Memorial de Washington.
- Gloire au chef !
390
00:30:32,520 --> 00:30:35,956
J'ai toujours voulu le faire
dans la chambre de Lincoln.
391
00:30:45,000 --> 00:30:46,149
Pierson.
392
00:30:47,000 --> 00:30:49,719
Quoi ? Imb�cile !
393
00:30:49,880 --> 00:30:51,199
Ils se sont tromp�s de fille.
394
00:30:51,960 --> 00:30:53,313
O� est Beckett ?
395
00:30:54,000 --> 00:30:57,037
D�brouillez-vous,
mais trouvez-la vite !
396
00:31:02,000 --> 00:31:03,672
Je n'arrive pas � le croire.
397
00:31:04,400 --> 00:31:06,789
- Que fais-tu ?
- Je retourne dans ma chambre.
398
00:31:07,360 --> 00:31:10,830
Apparemment, je n'ai pas choisi
l'homme qu'il fallait pour ce travail.
399
00:31:11,000 --> 00:31:13,389
C'est-�-dire ? On la retrouvera.
400
00:31:13,560 --> 00:31:14,788
Je l'esp�re.
401
00:31:16,240 --> 00:31:19,198
Je ne vais pas te laisser couler
mon incapable de mari
402
00:31:19,360 --> 00:31:22,079
parce que tu es encore plus incapable.
403
00:31:29,120 --> 00:31:32,192
Celui qui a tu� cette femme
l'a prise pour votre amie.
404
00:31:32,360 --> 00:31:34,555
Si Maggie s'en est sortie,
elle viendra ici.
405
00:31:34,720 --> 00:31:37,996
- Et si elle ne s'en est pas sortie ?
- On avisera en temps voulu.
406
00:31:38,160 --> 00:31:41,277
Peut-�tre qu'au d�part,
ils voulaient juste la prendre en photo,
407
00:31:41,440 --> 00:31:43,476
mais les r�gles ont chang�.
408
00:31:43,640 --> 00:31:45,835
Vous pensez qu'elle leur a pos�
des probl�mes ?
409
00:31:46,000 --> 00:31:47,956
Notre Maggie ? Non.
410
00:31:48,440 --> 00:31:51,432
- Salut, les amis !
- Je savais qu'elle s'en sortirait.
411
00:31:53,480 --> 00:31:54,833
Au secours !
412
00:31:55,360 --> 00:31:58,193
Remmy ! L�chez-moi !
413
00:32:00,600 --> 00:32:01,555
Remmy !
414
00:32:09,320 --> 00:32:11,470
- Bon sang !
- Et maintenant ?
415
00:32:17,160 --> 00:32:18,752
Qu'est-ce que c'est ?
416
00:32:20,440 --> 00:32:23,876
- Une coiffe de femme de chambre.
- Pourquoi �tait-elle habill�e ainsi ?
417
00:32:24,040 --> 00:32:27,112
Peut-�tre que le pr�sident
fantasme sur les bonnes.
418
00:32:27,280 --> 00:32:30,556
- O� l'ont-ils emmen�e ?
- Et que vont-ils faire d'elle ?
419
00:32:30,720 --> 00:32:34,190
Avec cette fille morte � l'h�tel,
votre amie doit �tre en danger.
420
00:32:34,360 --> 00:32:37,318
Retournons � votre bureau.
J'ai une id�e.
421
00:32:43,240 --> 00:32:47,313
- De quoi avez-vous besoin ?
- Vous avez de bonnes photos de Maggie ?
422
00:32:47,480 --> 00:32:51,598
Oui, des centaines, il suffit
de choisir une cassette. Pourquoi ?
423
00:32:51,760 --> 00:32:55,992
- On combat le feu par le feu.
- C'est-�-dire ?
424
00:32:56,160 --> 00:33:00,073
Bobby va trafiquer des photos de Maggie
et les donner � la presse.
425
00:33:00,240 --> 00:33:01,468
Pas question.
426
00:33:03,600 --> 00:33:04,555
Comment �a ?
427
00:33:05,440 --> 00:33:08,637
En faisant �a, je serais
aussi malhonn�te que les autres.
428
00:33:08,800 --> 00:33:12,588
Ce n'est pas s'abaisser � leur niveau,
mais les battre � leur propre jeu.
429
00:33:12,760 --> 00:33:14,830
Je veux vous aider, vraiment.
430
00:33:15,000 --> 00:33:17,389
Mais c'est contraire
� tous mes principes.
431
00:33:17,560 --> 00:33:21,997
- Et pour sauver la vie de quelqu'un ?
- Vous voulez sauver des vies en Suisse.
432
00:33:22,160 --> 00:33:23,149
Oui.
433
00:33:24,320 --> 00:33:26,515
Pourquoi pas sauver une vie ici ?
434
00:33:31,440 --> 00:33:32,395
Je fais quoi ?
435
00:33:32,560 --> 00:33:37,315
Super. D'abord, trouvons
une bonne photo de son visage.
436
00:33:40,680 --> 00:33:42,477
L�chez-moi !
437
00:33:44,600 --> 00:33:46,238
M. le Pr�sident, je vous en prie.
438
00:33:46,400 --> 00:33:48,630
Vous �tes un homme raisonnable,
aidez-moi.
439
00:33:48,800 --> 00:33:52,110
J'aimerais bien,
mais ce n'est plus en mon pouvoir.
440
00:33:52,280 --> 00:33:54,396
Comment �a ? Vous �tes le pr�sident !
441
00:33:54,560 --> 00:33:59,111
Ne voyez-vous pas que le mieux serait
de d�voiler toute cette machination ?
442
00:33:59,800 --> 00:34:03,759
Le peuple am�ricain vous pardonnera
si vous dites la v�rit�.
443
00:34:03,920 --> 00:34:06,639
La v�rit� ? C'est une premi�re !
444
00:34:06,800 --> 00:34:08,756
D�sol�,
s'il y avait une autre solution...
445
00:34:08,920 --> 00:34:12,276
On ne peut pas la laisser parler
de notre projet � tout le monde.
446
00:34:12,440 --> 00:34:15,398
Quel projet ?
Qu'essayez-vous encore de camoufler ?
447
00:34:15,560 --> 00:34:18,996
- Y a-t-il un moyen d'�viter...
- Jeff !
448
00:34:19,160 --> 00:34:22,038
C'est cette petite pimb�che ou toi !
449
00:34:22,880 --> 00:34:26,475
C'est la situation, ch�ri.
Pure et simple.
450
00:34:26,640 --> 00:34:28,915
Tu savais que tu devrais
faire des compromis.
451
00:34:29,080 --> 00:34:31,913
Les compromis sont une chose.
Mais le meurtre...
452
00:34:32,800 --> 00:34:34,233
La femme de chambre...
453
00:34:35,400 --> 00:34:39,234
D�barrasse-toi de la fille, ou passe
le reste de ton mandat en disgr�ce.
454
00:34:39,400 --> 00:34:41,914
Tu seras peut-�tre destitu�.
455
00:34:42,080 --> 00:34:46,471
Et je n'ai pas l'intention de rester
mari�e � un pr�sident destitu�.
456
00:34:47,920 --> 00:34:50,957
�coutez, vous �tes s�rement
bien des choses,
457
00:34:51,120 --> 00:34:53,680
mais je ne peux pas croire
que vous soyez un meurtrier.
458
00:34:53,840 --> 00:34:57,389
R�fl�chissez. La presse va se d�cha�ner
quand on trouvera mon corps.
459
00:34:57,560 --> 00:34:59,835
Ils penseront
que vous avez tu� votre ma�tresse.
460
00:35:00,000 --> 00:35:03,356
La destitution, ce n'est rien.
Vous irez en prison.
461
00:35:05,080 --> 00:35:07,275
Qui vous dit
qu'on retrouvera votre corps ?
462
00:35:09,120 --> 00:35:11,270
Voil� � quoi sert
l'argent des contribuables.
463
00:35:23,120 --> 00:35:25,634
Dites � Kennedy
qu'on a une nouvelle cible.
464
00:35:25,800 --> 00:35:27,836
... nouvelles photos re�ues par GNN...
465
00:35:28,600 --> 00:35:31,398
Attendez ! Montez le son.
466
00:35:33,200 --> 00:35:36,351
La victime a �t� identifi�ecomme Maggie Beckett,
467
00:35:36,520 --> 00:35:37,919
la ma�tresse du pr�sident.
468
00:35:38,080 --> 00:35:41,470
Mais les autorit�s ne disposentpour l'instant que de ces photos.
469
00:35:44,520 --> 00:35:48,718
- Ces photos sont truqu�es !
- Tu crois, Sherlock ?
470
00:35:48,880 --> 00:35:51,110
D'apr�s la police,vu la sauvagerie du meurtre,
471
00:35:51,280 --> 00:35:53,919
l'assassin avait des sentiments fortspour la victime.
472
00:35:54,080 --> 00:35:56,355
En d'autres termes, un crime passionnel.
473
00:35:56,520 --> 00:36:00,957
D'autres preuves sont attendues,mais �a s'annonce mal pour le pr�sident.
474
00:36:01,640 --> 00:36:04,712
- Ils croient que je l'ai tu�e !
- Je vous l'avais bien dit.
475
00:36:05,320 --> 00:36:08,437
Jeff, elle n'est pas morte, imb�cile !
Enfin pas encore.
476
00:36:08,600 --> 00:36:12,434
- Il faut r��valuer la situation.
- Qu'est-ce que vous racontez ?
477
00:36:12,600 --> 00:36:15,717
S'ils croient que le pr�sident m'a tu�e,
le seul moyen de le disculper
478
00:36:15,880 --> 00:36:17,632
est de montrer que je suis bien en vie.
479
00:36:17,800 --> 00:36:20,109
J'aimerais me d�barrasser
de Mlle Beckett,
480
00:36:20,280 --> 00:36:23,238
mais si on l'emp�che de parler,
on peut s'en sortir.
481
00:36:23,400 --> 00:36:28,554
Montrer qu'elle est en vie et
faire croire que la liaison se poursuit.
482
00:36:28,720 --> 00:36:32,269
Exactement. On pourrait peut-�tre
utiliser cela � notre avantage.
483
00:36:32,440 --> 00:36:34,874
- C'est-�-dire ?
- On tient une conf�rence de presse.
484
00:36:35,040 --> 00:36:38,953
On les laisse vous accuser de meurtre,
puis on fait entrer Mlle Beckett.
485
00:36:39,120 --> 00:36:43,511
Le fait de vous voir tous les deux
c�te � c�te va relancer l'affaire,
486
00:36:43,680 --> 00:36:46,513
surtout si la premi�re dame est l�.
487
00:36:48,480 --> 00:36:51,517
�a augmenterait ma cr�dibilit�.
488
00:36:51,680 --> 00:36:54,592
Et je passerais pour une idiote,
de rester avec toi.
489
00:36:55,280 --> 00:36:56,508
�a me pla�t.
490
00:37:02,400 --> 00:37:05,198
La Maison-Blanche n'a faitaucun communiqu� officiel,
491
00:37:05,360 --> 00:37:08,238
ce qui alimente les soup�onsque le pr�sident a pu
492
00:37:08,400 --> 00:37:10,834
sauvagement tuersa ma�tresse Maggie Becket.
493
00:37:13,360 --> 00:37:15,316
Jusqu'� pr�sent, ils marchent.
494
00:37:15,480 --> 00:37:19,678
- Bien jou� avec ces photos, Bobby.
- J'esp�re qu'on a bien fait.
495
00:37:19,840 --> 00:37:23,913
On m'annonce que le pr�sidentva donner une conf�rence de presse.
496
00:37:24,080 --> 00:37:27,356
Selon la Maison-Blanche, il r�pondraaux accusations de meurtre.
497
00:37:27,520 --> 00:37:29,829
On y sera en directd�s l'arriv�e du pr�sident.
498
00:37:30,000 --> 00:37:31,274
Bingo !
499
00:37:31,440 --> 00:37:34,432
- Le temps presse.
- Allons-y.
500
00:37:48,280 --> 00:37:50,236
J'esp�re que Maggie va bien.
501
00:37:58,000 --> 00:38:01,197
Mesdames et messieurs,
le pr�sident des �tats-Unis.
502
00:38:11,840 --> 00:38:12,716
M. le Pr�sident,
503
00:38:12,880 --> 00:38:15,838
- �tait-ce une dispute d'amoureux ?
- Quelle arme avez-vous utilis�e ?
504
00:38:16,000 --> 00:38:18,798
Sa mort est-elle la cons�quence
de jeux sexuels ?
505
00:38:19,480 --> 00:38:22,199
Je ne le dirai qu'une fois,
alors �coutez bien.
506
00:38:24,240 --> 00:38:29,360
Je n'ai pas pas touch� � un cheveu
de cette femme, Maggie Beckett.
507
00:38:30,080 --> 00:38:33,390
- L'avez-vous fait ex�cuter ?
- L'avez-vous pouss�e au suicide ?
508
00:38:33,560 --> 00:38:35,710
La premi�re dame
l'a-t-elle tu�e par jalousie ?
509
00:38:35,880 --> 00:38:37,871
Regardez ce qu'on a d�clench� !
510
00:38:38,040 --> 00:38:40,315
Oui, on devient assez dou�s pour �a.
511
00:38:40,480 --> 00:38:43,119
Sauf votre respect,
pourquoi devrions-nous vous croire ?
512
00:38:43,720 --> 00:38:46,917
C'est la premi�re question valable
que j'ai entendue.
513
00:38:47,080 --> 00:38:50,038
Pourquoi devriez-vous me croire ?
514
00:38:51,280 --> 00:38:55,068
D'une part, j'ai toujours �t� honn�te
avec le peuple am�ricain.
515
00:38:56,600 --> 00:39:01,151
Et d'autre part,
Maggie Beckett n'est pas morte.
516
00:39:06,440 --> 00:39:09,989
Comme vous le voyez,
elle va parfaitement bien.
517
00:39:12,440 --> 00:39:14,078
D'o� viennent ces photos ?
518
00:39:14,240 --> 00:39:18,119
Ces photos ont �t� truqu�es
par un mauvais plaisantin
519
00:39:18,280 --> 00:39:21,955
pour m'embarrasser et faire croire
que Mlle Beckett avait �t� tu�e.
520
00:39:22,120 --> 00:39:26,238
Vous avez tous �t� victimes
d'un canular.
521
00:39:27,360 --> 00:39:29,794
Et les autres canulars,
M. le Pr�sident ?
522
00:39:30,640 --> 00:39:33,108
M. Hawks, notre conspirationniste local.
523
00:39:33,280 --> 00:39:36,238
C'est quoi, cette fois ? La pollution
de la baie de Santa Monica ?
524
00:39:37,320 --> 00:39:41,677
Les contributions ill�gales
des Asiatiques � ma campagne ?
525
00:39:41,840 --> 00:39:45,549
La cupidit� des mutuelles de sant�
ou une autre b�tise du genre ?
526
00:39:46,240 --> 00:39:48,834
Non. Je parle de la guerre en Suisse.
527
00:39:51,040 --> 00:39:54,635
J'ai appris que nous allions utiliser
une arme chimique ill�gale.
528
00:39:55,920 --> 00:39:58,514
Je suis �poustoufl�
par votre imagination.
529
00:40:00,120 --> 00:40:02,429
Cette arme n'existe pas.
530
00:40:02,600 --> 00:40:04,909
Et votre fausse liaison
avec Maggie Beckett ?
531
00:40:05,080 --> 00:40:08,311
Comme vous le voyez,
Mlle Beckett est bien r�elle.
532
00:40:08,480 --> 00:40:10,835
Oui, mais notre liaison ne l'est pas
et ne l'a jamais �t� !
533
00:40:11,000 --> 00:40:13,798
Qu'allez-vous faire ?
Me tuer devant tous ces t�moins ?
534
00:40:17,360 --> 00:40:19,669
Ce que dit cet homme est vrai.
535
00:40:20,320 --> 00:40:23,118
Le pr�sident m'a utilis�e
pour vous duper.
536
00:40:23,280 --> 00:40:28,274
Et le plus horrible, c'est qu'une jeune
femme qui travaillait dans cet h�tel
537
00:40:28,440 --> 00:40:30,749
a �t� tu�e
parce qu'ils l'ont prise pour moi.
538
00:40:32,000 --> 00:40:34,594
Une innocente est morte
� cause de tout cela.
539
00:40:34,760 --> 00:40:37,832
Et beaucoup d'autres mourront
dans une guerre inutile.
540
00:40:38,000 --> 00:40:40,560
- Fais quelque chose !
- Quoi ?
541
00:40:40,720 --> 00:40:46,078
Bobby Hawks a raison ! Le pr�sident
veut utiliser un gaz si horrible
542
00:40:46,240 --> 00:40:49,471
qu'il a �t� d�clar� ill�gal
par la loi internationale.
543
00:40:49,640 --> 00:40:53,679
Ne croyez pas ce Hawks,
il est dingue, vous le savez tous.
544
00:40:54,280 --> 00:40:55,395
Asseyez-vous !
545
00:40:55,560 --> 00:40:57,118
- Laissez-le parler !
- �coutons-le !
546
00:40:57,280 --> 00:40:58,679
Qu'il monte sur le podium !
547
00:40:58,840 --> 00:41:00,910
M. le Pr�sident...
548
00:41:13,000 --> 00:41:13,955
M. Hawks.
549
00:41:21,840 --> 00:41:27,597
Nous devons tous une grande gratitude
� Maggie Beckett et ses amis
550
00:41:27,760 --> 00:41:31,799
pour avoir risqu� leur vie afin de
r�v�ler les manigances du pr�sident.
551
00:41:31,960 --> 00:41:33,279
Venez, les amis.
552
00:41:36,080 --> 00:41:38,913
- Je suis si contente de te voir !
- Et moi donc, Maggie !
553
00:41:42,640 --> 00:41:43,868
On doit y aller.
554
00:41:45,920 --> 00:41:49,469
Si vous voulez bien nous excuser,
nous sommes attendus ailleurs.
555
00:42:10,680 --> 00:42:14,195
D'�tranges visiteursvenus d'un autre monde
47787
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.