All language subtitles for Sibyl_2019_720p_BluRay_DD5.1_x264-EA_track3_[fre]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,026 --> 00:00:28,028 -Le mĂ©canisme de la lecture, 2 00:00:28,195 --> 00:00:29,446 c'est une prise d'otage. 3 00:00:29,613 --> 00:00:33,742 Tu imposes Ă© quelqu'un de passer 4, 5, 6, 7, 8 heures dans ton cerveau. 4 00:00:33,909 --> 00:00:36,161 Les gens ont moins Ie temps qu'il y a 10 ans. 5 00:00:36,328 --> 00:00:39,331 H y a 10 ans, avec un petit succĂ©s, c'Ă©tait possible. 6 00:00:39,498 --> 00:00:41,458 Aujourd'hui, on est saturĂ©s d'infos. 7 00:00:41,625 --> 00:00:43,627 H y a plein de raisons de pas lire. 8 00:00:43,794 --> 00:00:47,923 Ca 3 jamais e’tĂ© aussi illĂ©gitime qu'aujourd'hui 9 00:00:48,090 --> 00:00:49,800 de publier un Iivre. 10 00:00:50,717 --> 00:00:52,302 Je veux pas te dĂ©courager. 11 00:00:52,469 --> 00:00:54,596 T'es partie au plus mauvais moment. 12 00:00:54,763 --> 00:00:57,349 Quand tu as arrĂ©te’ pour devenir psy, 13 00:00:57,766 --> 00:00:59,851 je I'ai vĂ©cu comme un suicide. 14 00:01:00,018 --> 00:01:01,937 Quand quelqu'un gĂ©che autant de talent, 15 00:01:02,104 --> 00:01:04,898 c'est comme si on m'enlevait quelque chose, tu vois ? 16 00:01:06,191 --> 00:01:08,151 —Je te parle un peu franchement. 17 00:01:08,318 --> 00:01:09,194 -Vas-y. 18 00:01:09,361 --> 00:01:11,738 -C'est important de voir ou tu mets les pieds. 19 00:01:11,905 --> 00:01:14,658 Tu me dis que tu vas t‘y remettre, 20 00:01:14,825 --> 00:01:16,994 que tu fais le vide, c'est super. 21 00:01:17,160 --> 00:01:20,372 Sauf qu'on sait que I'inspiration n'existe pas. 22 00:01:20,539 --> 00:01:22,833 On sait que Ie travail ne sert a rien. 23 00:01:23,000 --> 00:01:25,669 Certains bossent de 9h :31 23h, et a la fin, 24 00:01:25,836 --> 00:01:27,254 il y aura rien ! 25 00:01:27,421 --> 00:01:29,172 Ils pensent avoir une idĂ©e. 26 00:01:29,339 --> 00:01:31,842 Alors que la fiction, c'est pas un sujet. 27 00:01:32,009 --> 00:01:35,012 C'est 2 cu 3 choses qui mettent en route un processus. 28 00:01:35,178 --> 00:01:38,348 Des fois, tu peux rĂ©cupĂ©rer un fait divers. 29 00:01:38,515 --> 00:01:39,725 C'est la solution. 30 00:01:39,891 --> 00:01:41,101 Julien Darse sort un livre 31 00:01:41,268 --> 00:01:43,729 sur une AmĂ©ricaine qui a tuĂ© sa coloc Ă© PĂ©rouse. 32 00:01:43,895 --> 00:01:46,481 La fille est bloque’e entre deux justices. 33 00:01:46,648 --> 00:01:48,317 C'est Ie procĂ©s de la beaute’. 34 00:01:48,483 --> 00:01:51,028 AdĂ©le Simoni va sortir un livre 35 00:01:51,194 --> 00:01:53,447 sur I‘affaire de meurtre par textos. 36 00:01:53,614 --> 00:01:57,492 Une meuf envoie des textos Ă© un ami suicidaire et il passe Ă© I'acte. 37 00:01:57,659 --> 00:01:59,202 Un beau livre de femme. 38 00:02:04,583 --> 00:02:06,793 -Merci, Basil, pour tous tes conseils. 39 00:02:06,960 --> 00:02:08,420 -Ecoute... -Vraiment. 40 00:02:08,587 --> 00:02:11,757 -Je suis IĂ© pour lire, je suis content que tu reviennes. 41 00:02:11,923 --> 00:02:14,635 Tu m'envoies ce que tu veux. -Parfait. 42 00:02:16,345 --> 00:02:20,057 Ce que j'ai a vous annoncer n'est pas facile. 43 00:02:20,932 --> 00:02:22,684 Pour des raisons personnelles, 44 00:02:22,851 --> 00:02:25,437 je dois mettre un terme a notre travail ensemble. 45 00:02:26,271 --> 00:02:28,899 Je suis dĂ©solĂ©e, vous n'y Ă©tes pour rien. 46 00:02:29,066 --> 00:02:31,193 C'est que je n'ai pas le choix. 47 00:02:33,236 --> 00:02:36,031 J'ai des collĂ©gues trĂ©s compĂ©tents 48 00:02:36,406 --> 00:02:38,075 qui pourront vous rencontrer. 49 00:02:38,241 --> 00:02:40,952 lls sont au courant. Je peux les appeler. 50 00:02:41,119 --> 00:02:43,080 -Vous vous foutez de moi. 51 00:02:44,373 --> 00:02:47,918 iVous croyez que vos compĂ©tences m‘intĂ©ressent ? 52 00:02:48,085 --> 00:02:50,754 -Je vais aider pour la transition. 53 00:02:50,921 --> 00:02:55,258 -C'est pas de’jĂ© assez flippant d'avoir vĂ©cu cette vie ? 54 00:02:55,425 --> 00:02:57,177 Et en plus... 55 00:02:57,636 --> 00:03:00,764 Etre obligĂ© de la raconter Ă© une inconnue. 56 00:03:01,390 --> 00:03:04,434 -Faut pas voir ga comme 9a. Vous ne reproduirez rien. 57 00:03:04,601 --> 00:03:07,104 —Vous vous foutez de moi ou quoi ? 58 00:03:08,814 --> 00:03:10,148 Vous me volez mon travail. 59 00:03:10,315 --> 00:03:12,693 Vous me volez 7 ans de ma vie. 60 00:03:12,859 --> 00:03:14,611 Vous me es enlevez. 61 00:03:17,322 --> 00:03:19,032 || soupire. 62 00:03:20,075 --> 00:03:21,660 Je vais crever! 63 00:03:23,078 --> 00:03:26,832 Musique dramatique au piano 64 00:04:09,791 --> 00:04:12,043 L'orage gronde. 65 00:04:36,359 --> 00:04:40,572 -JOYEUX ANNIVERSAIRE ! 66 00:04:41,323 --> 00:04:45,327 JOYEUX ANNIVERSAIRE! 67 00:04:48,747 --> 00:04:50,582 Acclamations 68 00:04:50,749 --> 00:04:52,167 -|| y a une coupure, 69 00:04:52,334 --> 00:04:54,586 ga fait une heure qu'on joue a 93. -Mince. 70 00:04:56,505 --> 00:04:58,340 -J'ai Ie cadeau pour maman. 71 00:04:58,507 --> 00:05:00,008 -Merci. 72 00:05:01,635 --> 00:05:02,552 -De rien. 73 00:05:02,719 --> 00:05:03,720 -J'ai une annonce. 74 00:05:04,638 --> 00:05:06,014 Je me remets Ă© Ă©crire. 75 00:05:08,266 --> 00:05:10,143 J'ai quittĂ© la plupart de mes patients. 76 00:05:11,353 --> 00:05:13,104 —Pourquoi t'as fait 9a ? 77 00:05:13,271 --> 00:05:15,732 -Pour me consacrer a men roman. 78 00:05:15,899 --> 00:05:17,192 J'ai pas Ie choix. 79 00:05:17,651 --> 00:05:19,027 -Je trouve 9a gĂ©nial. 80 00:05:22,948 --> 00:05:24,908 Tu t‘es mise a la place de tes patients ? 81 00:05:27,786 --> 00:05:30,080 Imagine un chirurgien en pleine opĂ©ration : 82 00:05:30,247 --> 00:05:32,082 "Salut, je vais Ă©crire ma thĂ©se." 83 00:05:35,836 --> 00:05:37,963 -Un peu de culpabilitĂ©, c'est bien. 84 00:05:38,129 --> 00:05:39,130 -Un peu... 85 00:05:43,510 --> 00:05:46,096 Musique inquiĂ©tante 86 00:05:52,894 --> 00:05:55,605 *Dialogues a la tĂ©lĂ© 87 00:06:00,735 --> 00:06:03,446 Musique inquiĂ©tante 88 00:06:14,708 --> 00:06:16,418 *Crissements de pneus 89 00:06:22,299 --> 00:06:23,884 *Fracas 90 00:06:46,323 --> 00:06:47,407 Vibreur 91 00:06:53,788 --> 00:06:54,956 *-Bonsoir. 92 00:06:56,082 --> 00:06:58,835 *—Un de vos collĂ©gues m'a donnĂ© votre numĂ©ro, 93 00:06:59,002 --> 00:07:00,295 Ă© l'hĂ©pital Saint-Antoine. 94 00:07:00,462 --> 00:07:02,130 DĂ©solĂ©e de vous appeler tard. 95 00:07:02,297 --> 00:07:03,924 Je me sens ma/ I 96 00:07:04,090 --> 00:07:05,425 Ga va pas du tout. 97 00:07:05,592 --> 00:07:06,593 Je dois voir quelqu'un. 98 00:07:06,760 --> 00:07:08,261 -Je comprends, je suis dĂ©solĂ©e, 99 00:07:08,428 --> 00:07:09,971 je prends plus de patients. 100 00:07:10,138 --> 00:07:12,182 J'ai pas encore averti tout Ie monde. 101 00:07:12,349 --> 00:07:14,517 Ce que vous pouvez faire, 102 00:07:14,684 --> 00:07:15,977 c'est rappeler Saint-Antoine 103 00:07:16,144 --> 00:07:18,521 pour qu'on vous conseille d'autres the’rapeutes. 104 00:07:18,688 --> 00:07:20,106 *-Excusez—moi, 105 00:07:20,273 --> 00:07:22,275 je suis dĂ©so/Ă©e de vous dĂ©ranger, 106 00:07:22,442 --> 00:07:24,861 maisje veux pas faire de thĂ©rapie‘ 107 00:07:25,403 --> 00:07:27,614 C'estjuste pour prendre une dĂ©cision‘ 108 00:07:28,573 --> 00:07:30,241 -Je comprends. 109 00:07:30,951 --> 00:07:33,745 || faut parler de ca 3 celui qui vous suivra. 110 00:07:33,912 --> 00:07:35,163 D‘accord ’.7 111 00:07:36,289 --> 00:07:37,582 *-SUrement. 112 00:07:38,249 --> 00:07:40,085 *Elle sang/ate. 113 00:07:40,251 --> 00:07:41,586 -J'espĂ©re que 9a s'arrangera. 114 00:07:41,753 --> 00:07:43,797 Je suis dĂ©solĂ©e, encore une fois. 115 00:07:45,674 --> 00:07:47,300 Au revoir, bon courage. 116 00:07:50,971 --> 00:07:53,348 Vibreur 117 00:08:07,737 --> 00:08:09,614 Vibreur 118 00:08:12,242 --> 00:08:15,578 -Voilz‘a 2 collĂ©gues a appeler de ma part. 119 00:08:15,745 --> 00:08:18,957 Et je pourrai penser Ă© d'autres personnes. 120 00:08:25,964 --> 00:08:28,508 -Je suis enceinte de 2 mois, je peux pas le garder. 121 00:08:30,802 --> 00:08:31,886 J'ai tellement peur. 122 00:08:32,053 --> 00:08:34,097 Je peux pas Iui dire. 123 00:08:34,264 --> 00:08:37,308 Et au travail, comment je vais faire ’.7 124 00:08:37,475 --> 00:08:40,854 J'ai peur que ce que j'ai construit s'Ă©croule. 125 00:08:41,521 --> 00:08:44,190 Etje suis fatiguĂ©e de mentir. 126 00:08:46,192 --> 00:08:49,654 La nuit, dans mes rĂ©ves, les gens me dĂ©masquent. 127 00:08:53,533 --> 00:08:55,452 J'ai peur de m'endormir. 128 00:08:56,953 --> 00:08:58,955 -Qui est le pĂ©re ? 129 00:09:00,790 --> 00:09:03,376 -C‘est un comĂ©dien... 130 00:09:03,543 --> 00:09:05,837 || est connu, je vous dirai pas son nom. 131 00:09:11,009 --> 00:09:13,720 —Vous en avez quittĂ© combien ? -27. 132 00:09:13,887 --> 00:09:15,430 ll m‘en reste 5. 133 00:09:15,889 --> 00:09:18,725 J'ai l'impression de me sevrer de mes patients. 134 00:09:18,892 --> 00:09:20,560 J'en garde quelques—uns pour aller 135 00:09:20,727 --> 00:09:22,437 progressivement vers I‘abstinence. 136 00:09:22,604 --> 00:09:25,148 —Qa vous donne envie de boire ? -Pas du tout. 137 00:09:25,315 --> 00:09:27,067 Je suis dans une bonne Ă©nergie. 138 00:09:27,233 --> 00:09:29,861 J'ai envie d'Ă©crire, 9a m'obsĂ©de. 139 00:09:30,028 --> 00:09:34,699 C'est une ivresse aussi, mais de mots, sans danger. 140 00:09:35,992 --> 00:09:37,744 -Je veux pas ressembler Ă© ma mĂ©re. 141 00:09:39,370 --> 00:09:41,539 Je veux pas que mon enfant porte mon Ă©chec, 142 00:09:41,706 --> 00:09:44,250 qu'il soit responsable de mes dĂ©sillusions. 143 00:09:44,417 --> 00:09:47,253 Je veux pas qu'il pense m'avoir empĂ©chĂ©e de faire 144 00:09:47,420 --> 00:09:48,671 une chose essentielle. 145 00:09:48,838 --> 00:09:52,092 Je prĂ©fĂ©re qu'il souffre de mon Ă©go'l‘sme que de mon sacrifice. 146 00:09:54,511 --> 00:09:58,139 -En l'occurrence, si vous avortez, iI souïŹrira pas du tout. 147 00:10:04,395 --> 00:10:06,606 Vous avez l'air d'avoir dĂ©cidĂ©. 148 00:10:23,623 --> 00:10:26,084 -J'arriverai pas a le garder. 149 00:10:26,251 --> 00:10:27,794 Je dois travailler! 150 00:10:30,880 --> 00:10:32,757 J'ai arrachĂ© ma place sur ce tournage. 151 00:10:32,924 --> 00:10:34,717 Je peux pas tout risquer. 152 00:10:34,884 --> 00:10:36,094 -Je vous juge pas. 153 00:10:36,261 --> 00:10:38,054 Quand vous m'avez appele’e, 154 00:10:38,221 --> 00:10:40,682 vous avez dit: "Je dois prendre une dĂ©cision." 155 00:10:48,189 --> 00:10:52,110 C'est de prendre cette dĂ©cision seule qui est difficile ? 156 00:10:52,944 --> 00:10:56,072 —C'est lui qui m'a amenĂ©e sur ce tournage. 157 00:10:56,239 --> 00:10:57,824 Je lui dois Ă©normĂ©ment. 158 00:10:58,741 --> 00:11:00,368 —Pourquoi vous I'avez pas dit ? 159 00:11:01,077 --> 00:11:02,537 Pourquoi vous avez peur ? 160 00:11:03,454 --> 00:11:05,707 -|| est fou amoureux de moi. 161 00:11:06,124 --> 00:11:08,459 On a dĂ©ja parlĂ© d'avoir des enfants. 162 00:11:08,626 --> 00:11:11,379 Il est trĂ©s sensible, i| supportera pas. 163 00:11:12,547 --> 00:11:16,384 -|| pourrait remettre en question votre participation au film ? 164 00:11:19,888 --> 00:11:22,182 -Je vous ai pas dit, mais il est en couple. 165 00:11:22,348 --> 00:11:24,058 Avec la rĂ©alisatrice du film. 166 00:11:27,979 --> 00:11:30,940 -Tu liquides tes patients, mais tu prends cette ïŹlle ? 167 00:11:31,107 --> 00:11:31,941 -E|Ie est arrivĂ©e 168 00:11:32,108 --> 00:11:35,361 dans un Ă©tat critique, je pouvais pas la rejeter. 169 00:11:35,528 --> 00:11:37,488 -Tu la rejettes pas, tu l'orientes. 170 00:11:37,655 --> 00:11:40,491 —Je prĂ©fĂ©re I'orienter dans mon cabinet. 171 00:11:41,492 --> 00:11:43,369 —C'est toi qui prĂ©fĂ©res ? 172 00:11:44,913 --> 00:11:48,166 -On a tous un faible pour certains d'entre eux, non ? 173 00:11:48,333 --> 00:11:51,002 -T'es cense’e avoir un faible pour la littĂ©rature. 174 00:11:51,169 --> 00:11:52,337 -C'est contradictoire ’? 175 00:11:52,503 --> 00:11:54,088 -Mon rĂ©le est de te dire oui. 176 00:11:55,131 --> 00:11:56,799 —Vous pensez Ă©tre amoureuse ? 177 00:11:58,051 --> 00:11:59,385 -Je sais pas. 178 00:12:03,223 --> 00:12:05,099 -Le sexe, vous voulez en parler ? 179 00:12:10,188 --> 00:12:12,065 -Je pensais pas... 180 00:12:12,232 --> 00:12:13,608 parler de 9a ici. 181 00:12:13,775 --> 00:12:15,485 -Vous parlez de ce que vous voulez. 182 00:12:18,988 --> 00:12:20,490 -|| y a eu une fois... 183 00:12:22,450 --> 00:12:24,285 Je peux pas raconter 9a. 184 00:12:24,452 --> 00:12:27,914 -Margot, si vous avez commencĂ©, c'est peut-Ă©tre important. 185 00:12:30,625 --> 00:12:32,460 -Une fois, on dormait ensemble. 186 00:12:33,127 --> 00:12:36,881 Je me suis rĂ©veillĂ©e en pleine nuit, etj'ai vu qu‘il me regardait. 187 00:12:37,048 --> 00:12:38,466 J'ai senti qu'il me dĂ©sirait. 188 00:12:40,510 --> 00:12:42,178 On s'est pas parlĂ©. 189 00:12:42,345 --> 00:12:44,264 C'est comme s'il m'avait attendue. 190 00:12:45,139 --> 00:12:46,933 J'ai commencĂ© a me toucher. 191 00:12:47,100 --> 00:12:48,059 Lui aussi. 192 00:12:49,477 --> 00:12:53,731 Ila voulu s‘approcher, mais je lui ai fait signe de rester {a distance. 193 00:12:55,942 --> 00:12:59,654 J'essayais de retarder mon excitation en fixant Ia porte. 194 00:13:01,030 --> 00:13:02,156 Mais son regard... 195 00:13:02,949 --> 00:13:06,202 L'idĂ©e qu'il me regardait comme 9a depuis longtemps, 196 00:13:06,369 --> 00:13:08,579 c'Ă©tait tellement fort 197 00:13:08,746 --> 00:13:10,248 que j'ai joui avant lui. 198 00:13:12,166 --> 00:13:14,794 Je me suis rapprochĂ©e pour I'embrasser. 199 00:13:14,961 --> 00:13:17,005 C'Ă©tait fou comme intensitĂ©. 200 00:13:17,171 --> 00:13:19,257 On s'Ă©tait pas encore touchĂ©s. 201 00:13:19,966 --> 00:13:22,927 J'ai senti qu'il allait pleurer quand je I'embrassais. 202 00:13:23,094 --> 00:13:25,179 || avait rĂ©ussi Ă© ressentir mon plaisir 203 00:13:25,346 --> 00:13:26,681 juste en me regardant. 204 00:13:28,891 --> 00:13:30,935 Comme si câ€˜Ă©tait passĂ© en lui. 205 00:13:32,562 --> 00:13:34,397 Ou quelque chose comme 9a. 206 00:13:37,150 --> 00:13:40,028 J'avais l'impression qu'il pleurait de m'avoir vue. 207 00:13:44,073 --> 00:13:46,200 C'Ă©tait plus que du sexe. 208 00:13:52,165 --> 00:13:53,708 -C'est Ă© toi ou moi de jouer ? 209 00:13:53,875 --> 00:13:55,793 -A vous. -Pardon. 210 00:13:56,836 --> 00:13:58,880 Elle fait avancer son pion. 211 00:14:01,007 --> 00:14:02,258 -Vous achetez ’.7 212 00:14:02,425 --> 00:14:03,343 -Non. 213 00:14:03,509 --> 00:14:04,719 —Pourquoi ? 214 00:14:04,886 --> 00:14:06,721 Vous auriez eu les 4. 215 00:14:06,888 --> 00:14:09,057 Je comprends pas comment vous pensez. 216 00:14:10,224 --> 00:14:11,309 Vous allez perdre. 217 00:14:13,353 --> 00:14:16,856 || lance les dĂ©s et dĂ©place son pion. 218 00:14:24,822 --> 00:14:26,407 Rires 219 00:14:36,793 --> 00:14:38,378 -Je t'aime pas. 220 00:14:41,255 --> 00:14:42,673 Tu m'intĂ©resses pas. 221 00:14:49,472 --> 00:14:52,558 Respirations haletantes 222 00:14:57,438 --> 00:14:58,981 Notre amitiĂ©, tu t'en fous. 223 00:14:59,148 --> 00:15:01,442 Ils rient. 224 00:15:03,194 --> 00:15:05,613 Respirations haletantes 225 00:15:17,166 --> 00:15:19,127 Fracas 226 00:15:19,293 --> 00:15:22,171 Respirations haletantes 227 00:15:22,338 --> 00:15:24,507 Elle gĂ©mit. 228 00:15:25,133 --> 00:15:26,926 -Je joue seul, la. 229 00:15:27,885 --> 00:15:29,512 Je vous explose. 230 00:15:30,096 --> 00:15:31,973 C'est a moi de poser les questions. 231 00:15:33,057 --> 00:15:34,267 -D'accord, vas-y. 232 00:15:35,393 --> 00:15:37,395 —C'est quoi, votre endroit pre’fĂ©rĂ© ? 233 00:15:38,354 --> 00:15:41,232 -Partout. -A Paris ? Partout ? 234 00:15:42,900 --> 00:15:45,194 -C'est ici, mon cabinet. 235 00:15:46,028 --> 00:15:48,906 C'est mon endroit a moi. 236 00:15:52,160 --> 00:15:53,786 -Je sais ce que vous voulez. 237 00:15:54,620 --> 00:15:56,122 -Qu'est-ce que je veux ? 238 00:15:58,499 --> 00:15:59,959 -Que je vous dise le mien. 239 00:16:05,798 --> 00:16:07,925 —On se retrouve la semaine prochaine. 240 00:16:12,430 --> 00:16:13,764 -Moi, c'est... 241 00:16:14,098 --> 00:16:16,184 la buanderie chez ma grand-mĂ©re. 242 00:16:29,113 --> 00:16:31,949 -When you put your arms around me 243 00:16:32,116 --> 00:16:34,660 | get a fever that's so hard to bear 244 00:16:34,827 --> 00:16:36,412 You give me fever 245 00:16:36,579 --> 00:16:39,665 Everybody‘s got the fever 246 00:16:39,832 --> 00:16:41,542 Elle rit. Je me suis plantĂ©e. 247 00:16:41,709 --> 00:16:43,336 You all know 248 00:16:43,503 --> 00:16:46,005 La musique continue. 249 00:16:50,760 --> 00:16:52,970 Romeo loved Juliet... 250 00:16:53,137 --> 00:16:54,305 TonalitĂ© de message 251 00:17:01,646 --> 00:17:04,690 Rendez-vous demain, 17h30. 252 00:17:05,900 --> 00:17:07,568 Effacer message. 253 00:17:08,069 --> 00:17:09,862 Demain matin, 6h30. 254 00:17:12,532 --> 00:17:15,660 Je vais paste Iaisser choisir l'heure aussi. 255 00:17:18,913 --> 00:17:21,707 -Tu me laisses Ia gĂ©rer touts seu/e. 256 00:17:21,874 --> 00:17:24,126 Je peux pas Iaisser quelqu'un se dĂ©truire 257 00:17:24,293 --> 00:17:26,629 sans rĂ©agir. -Bah justement, rĂ©agis ! 258 00:17:26,796 --> 00:17:29,757 C'est ta mĂ©re, putain ! Donne-lui quelque chose. 259 00:17:29,924 --> 00:17:31,133 —C'est pas Ie moment. 260 00:17:31,300 --> 00:17:33,135 —On parle de trucs privĂ©s, IĂ© ! 261 00:17:33,302 --> 00:17:35,137 -Je te rejoins. -MĂ©le—toi de ton cul. 262 00:17:35,304 --> 00:17:36,013 T'as dĂ©cidĂ© 263 00:17:36,180 --> 00:17:37,598 de plus voir ceux qui boivent ? 264 00:17:37,765 --> 00:17:41,018 T'es tellement pĂ©remptoire. C'est {a cause de ton mec ? 265 00:17:41,185 --> 00:17:43,729 -J'essaie d‘arrĂ©ter et Gabriel m'aide 266 00:17:43,896 --> 00:17:46,315 comme aucun de vous ne l'a fait. 267 00:17:46,482 --> 00:17:47,858 ll croit en moi. 268 00:17:48,025 --> 00:17:50,194 II pense que je peux devenir Ă©crivain. 269 00:17:51,070 --> 00:17:52,238 ll me sauve de vous. 270 00:17:53,281 --> 00:17:55,700 T'as besoin d'Ă©tre sauvĂ©e de moi ’.7 271 00:17:56,701 --> 00:17:58,869 Tu te rends compte de ce que tu dis ? 272 00:18:00,705 --> 00:18:02,707 —On peut pas parler ensemble. 273 00:18:02,873 --> 00:18:05,042 T'es dans une sorte de dĂ©ni. 274 00:18:05,209 --> 00:18:06,419 -T'es dans ta forteresse 275 00:18:06,586 --> 00:18:07,878 de merde, IĂ© ! 276 00:18:08,045 --> 00:18:10,256 Restes—y, reste bien au chaud. 277 00:18:10,423 --> 00:18:12,717 N'en sors pas, t'aurais le vertige. 278 00:18:12,883 --> 00:18:15,052 -Tu vois rien, regarde-toi. 279 00:18:16,178 --> 00:18:17,805 T'es servie sur Iâ€˜Ă©go'l'sme. 280 00:18:21,392 --> 00:18:24,770 -Va chanter tes petites chansons de merde. 281 00:18:24,937 --> 00:18:26,647 Passe une trĂ©s bonne annĂ©e. 282 00:18:26,814 --> 00:18:30,359 Je vais disparaitre de ta vie, vraiment. 283 00:18:36,657 --> 00:18:40,536 "Sometimes I Feel Like A Motherless Child" Julie London 284 00:19:27,375 --> 00:19:28,668 {3a va ’.7 285 00:19:29,001 --> 00:19:30,378 -J'ai chaud. 286 00:19:45,768 --> 00:19:47,144 Rires 287 00:19:47,311 --> 00:19:48,562 Elle l'Ă©clabousse. 288 00:19:48,729 --> 00:19:50,981 -T'associes toujours Gabriel 6 l'alcool ? 289 00:19:54,318 --> 00:19:56,946 -Je pourrais prĂ©voir ce que tu vas dire. 290 00:19:57,113 --> 00:19:59,115 —C'est toi qui en parles. 291 00:19:59,448 --> 00:20:01,575 Qa fait 8 ans ? 9 ans ’.7 292 00:20:02,284 --> 00:20:05,913 Gabriel, c'est un fantĂ©me. C'est quoi ? II est pas Ia. 293 00:20:06,997 --> 00:20:09,875 Il est inoffensif. C'est toi qui dĂ©cides 294 00:20:10,042 --> 00:20:11,752 si tu le tiens :3 distance. 295 00:20:11,919 --> 00:20:13,045 T'as revu ton actrice ? 296 00:20:15,756 --> 00:20:17,591 -T'as quelque chose a me dire sur elle ? 297 00:20:18,467 --> 00:20:19,468 -Non. 298 00:20:20,761 --> 00:20:22,805 Allez—y, je vous Ă©coute. 299 00:20:22,972 --> 00:20:25,433 -Qa y est, je Iui ai dit. 300 00:20:26,016 --> 00:20:28,436 -Racontez—moi comment ga s'est passĂ©. 301 00:20:29,061 --> 00:20:30,646 -II Ă©tait fou de joie. 302 00:20:30,813 --> 00:20:34,066 -Faut que t‘aies du recul. C'est un signe, ce qui se passe. 303 00:20:34,233 --> 00:20:35,359 CĂ©de pas 3 la peur. 304 00:20:35,526 --> 00:20:37,361 -Bien sUr que j'ai peur, Igor. 305 00:20:37,528 --> 00:20:38,654 Comment je vais le cacher ’.7 306 00:20:38,821 --> 00:20:41,574 -Au dĂ©but, c'est pas visible. -C'est sur une Tle ! 307 00:20:41,741 --> 00:20:44,160 -Pardon, Mika arrive dans 2 minutes. 308 00:20:44,326 --> 00:20:45,411 -Merci. 309 00:20:45,578 --> 00:20:47,830 Tu vas faire ce film et garder l'enfant. 310 00:20:47,997 --> 00:20:50,207 -Je veux pas le garder. 311 00:20:50,374 --> 00:20:52,460 —Je te Iaisserai pas faire. 312 00:20:52,626 --> 00:20:54,837 -E||e veut vous voir sur Ie dĂ©cor. 313 00:20:57,298 --> 00:20:59,133 II se passera des choses trĂ©s violentes. 314 00:21:14,356 --> 00:21:15,900 -AprĂ©s. .. 315 00:21:16,525 --> 00:21:17,943 il s’est excusĂ©. 316 00:21:18,110 --> 00:21:20,070 II s’est rendu compte de sa violence. 317 00:21:20,237 --> 00:21:22,865 -Je comprends que tu veuilles pas d 'enfant maintenant. 318 00:21:23,657 --> 00:21:25,993 Qa me fait mal de te dire 9a, 319 00:21:26,160 --> 00:21:29,121 maisje peux pas t'imposer cette situation. 320 00:21:32,708 --> 00:21:35,211 On aura Ie temps d'en avoir, des enfants. 321 00:21:35,377 --> 00:21:37,588 Si t'en veux pas, on en fera pas. 322 00:21:37,755 --> 00:21:39,465 C'est pas grave. 323 00:21:40,466 --> 00:21:42,301 -Mika est arrivĂ©e dans la loge. 324 00:21:42,468 --> 00:21:44,178 Elle voulait u'on rĂ© Ă©te une scĂ©ne. q 325 00:21:44,345 --> 00:21:46,222 Du coup, on y arrivait pas. 326 00:21:48,557 --> 00:21:50,309 Je regardais Igor, 327 00:21:50,476 --> 00:21:52,770 etje sentais une violence monter en moi. 328 00:21:55,481 --> 00:21:58,234 J'en revenais pas qu'il use de son pouvoir. 329 00:22:01,445 --> 00:22:04,198 J'avais envie de Ie tuer de me faire ce chantage. 330 00:22:28,806 --> 00:22:29,849 Elle pleure. 331 00:22:49,827 --> 00:22:51,704 -Qu'est—ce qui se passe ? 332 00:22:51,871 --> 00:22:54,832 -J'ai fait un cauchemar. 333 00:22:55,666 --> 00:22:57,585 Je voyais maman. 334 00:22:57,751 --> 00:23:00,004 Son corps dans la voiture. 335 00:23:00,921 --> 00:23:02,381 C'Ă©tait horrible. 336 00:23:03,465 --> 00:23:07,303 On portait son corps, toutes les deux, pendant des heures. 337 00:23:07,469 --> 00:23:09,805 Sur la route. Et en fait... 338 00:23:09,972 --> 00:23:12,933 J'arrivais pas Ă© comprendre ce que je voyais. 339 00:23:13,100 --> 00:23:15,436 Elle n‘avait plus de mĂ©choire. 340 00:23:15,603 --> 00:23:18,314 Sa langue sortait de son cou. 341 00:23:18,480 --> 00:23:20,482 Elle sanglote. -Ca|me-toi. 342 00:23:20,649 --> 00:23:22,610 Calme-toi. 343 00:23:22,776 --> 00:23:25,738 C'est ïŹni, c'est fini. 344 00:23:27,114 --> 00:23:28,657 C'est fini. 345 00:23:34,038 --> 00:23:36,457 C'est ïŹni, 9a va aller. 346 00:23:39,752 --> 00:23:42,546 Je crois que je vais boire un coup. 347 00:23:42,713 --> 00:23:44,548 -Je te laisse faire. 348 00:23:44,715 --> 00:23:47,801 -Oui, excuse—moi. -C'est pas grave. 349 00:23:56,602 --> 00:23:59,772 Tout ce que j’exĂ©cre en moi vient d 'elle. 350 00:24:01,273 --> 00:24:02,691 J9 veux pas lui ressemb/er. 351 00:24:02,858 --> 00:24:04,526 -Tu ressembles pas Ă© ta mĂ©re ! 352 00:24:04,693 --> 00:24:06,820 Vous Ă©tes pas pareilles. T'es dans la vie. 353 00:24:06,987 --> 00:24:08,739 Tu construis des chases. 354 00:24:09,573 --> 00:24:11,492 Jamais tu ïŹniras comme elle. 355 00:24:18,082 --> 00:24:19,875 -Ce suicide... -C'Ă©tait un accident. 356 00:24:20,042 --> 00:24:22,002 -Sa voiture a glissĂ©. Non ! 357 00:24:22,169 --> 00:24:23,170 || pleuvait. 358 00:24:23,337 --> 00:24:25,506 C'est banal. -E|le avait 3 g dans Ie sang. 359 00:24:25,673 --> 00:24:27,091 C'est pas un accident. 360 00:24:28,217 --> 00:24:31,762 -Je crois que c‘est pas terrible que je squatte chez vous, 361 00:24:32,262 --> 00:24:35,057 parce que je vous dĂ©range. 362 00:24:36,308 --> 00:24:38,560 -Mais non, tu nous dĂ©ranges jamais! 363 00:24:38,727 --> 00:24:41,814 Les enfants t'adorent, qu'est-ce que tu racontes ? 364 00:24:43,148 --> 00:24:45,234 -Bah ouais, moi aussi. 365 00:24:48,237 --> 00:24:49,822 C'estjuste que... 366 00:24:50,155 --> 00:24:53,742 J'ai I'impression que t'as rĂ©ussi Ă© construire quelque chose. 367 00:24:54,868 --> 00:24:56,870 Moi, je suis seule. 368 00:24:59,415 --> 00:25:01,375 J'ai fait 40 000 boulots, j'ai 36 ans. 369 00:25:01,542 --> 00:25:03,544 J'ai mĂ©me pas fini ma thĂ©se. 370 00:25:05,462 --> 00:25:06,547 -N'importe quoi. 371 00:25:06,714 --> 00:25:10,759 -Si, je crois que la, je suis en train de devenir une ratĂ©e. 372 00:25:10,926 --> 00:25:12,886 -Tu dis n'importe quoi. 373 00:25:13,053 --> 00:25:15,764 T'es Ia personne la plus libre que je connaisse. 374 00:25:15,931 --> 00:25:18,058 Tu te complais dans rien, jamais. 375 00:25:18,225 --> 00:25:20,144 Tu vas y arriver, doute pas. 376 00:25:20,310 --> 00:25:22,563 -Maman me manque tellement. 377 00:25:27,818 --> 00:25:28,902 -Non. 378 00:25:31,280 --> 00:25:34,366 Elle sanglote. 379 00:25:34,533 --> 00:25:38,203 -Comment tu fais pour Ă©tre aussi sïŹre de toi ? 380 00:25:41,248 --> 00:25:42,875 -Je fais semblant. 381 00:25:50,382 --> 00:25:52,426 Vous avez une date pour avorter ? 382 00:25:52,593 --> 00:25:54,428 -Oui, on a rendez-vous 383 00:25:54,595 --> 00:25:56,263 pour / 'Ă©chographie. 384 00:25:56,430 --> 00:25:59,099 Musique dramatique au piano 385 00:26:17,326 --> 00:26:19,119 J'ai cru Ă© tout 9a. 386 00:26:20,746 --> 00:26:23,290 Mais 2 heures aprĂ©s, je me suis mise a douter. 387 00:26:24,374 --> 00:26:26,543 Je sais pas si ce qu'il a racontĂ© est vrai. 388 00:26:27,002 --> 00:26:29,046 -Je te I'ai pas dit, mais avant Mika, 389 00:26:29,213 --> 00:26:31,423 H y a eu cette femme qu'est tombĂ©e enceinte. 390 00:26:31,590 --> 00:26:33,801 Quand elle a accouche’, l'enfant Ă©tait mort. 391 00:26:33,967 --> 00:26:35,344 Mort-nĂ©. 392 00:26:36,178 --> 00:26:38,097 -Je Ie voyais dans un film 393 00:26:38,263 --> 00:26:39,973 on H joue un type qui perd sa femme. 394 00:26:45,145 --> 00:26:46,730 Surle moment, 395 00:26:47,773 --> 00:26:50,317 je croyais totalement en sa sincĂ©ritĂ©. 396 00:26:51,610 --> 00:26:54,154 Une fois seule, je me suis mise Ă© douter. 397 00:26:56,782 --> 00:26:59,618 C 'est hom’ble parce que je Iui ai donnĂ© de I‘espoir. 398 00:27:00,744 --> 00:27:02,746 —C'est quand Ia date de I'avortement ? 399 00:27:03,497 --> 00:27:05,749 -C'Ă©tait hier, mais j'ai dĂ©calĂ©. 400 00:27:05,916 --> 00:27:06,875 J'y vais dans 3 jours, 401 00:27:07,042 --> 00:27:09,169 et Ie lendemain je reprends Ie tournage. 402 00:27:09,336 --> 00:27:10,337 —Vous voulez quoi ? 403 00:27:13,549 --> 00:27:15,300 -J'ai besoin que vous m'aidiez. 404 00:27:15,467 --> 00:27:18,137 J'arrive plus a rĂ©ïŹ‚Ă©chir, a prendre des dĂ©cisions. 405 00:27:18,303 --> 00:27:20,514 -J'essaie de vous aider. -Non. 406 00:27:21,598 --> 00:27:23,142 Faut que vous Ie voyiez en vrai. 407 00:27:23,308 --> 00:27:25,978 Venez sur Ie tournage, moi, j'y arrive plus. 408 00:27:26,145 --> 00:27:27,938 —C'est impossible, 9a. 409 00:27:28,897 --> 00:27:30,858 Je peux pas, 9a servirait Ă© rien. 410 00:27:31,483 --> 00:27:33,819 -On va a Stromboli, je suis presque {a 3 mois. 411 00:27:33,986 --> 00:27:35,904 J'ai besoin de votre avis. 412 00:27:36,071 --> 00:27:37,489 —Je peux pas faire 9a. 413 00:27:44,955 --> 00:27:48,792 -"Jeune femme, actrice. 414 00:27:48,959 --> 00:27:52,045 "DĂ©but de carriĂ©re. 415 00:27:52,546 --> 00:27:54,798 "Premier film. 416 00:27:56,925 --> 00:28:00,762 "Personnages : Margot, Gabriel..." 417 00:28:00,929 --> 00:28:02,973 -Non, Selma, on touche pas Ă© 9a. 418 00:28:03,140 --> 00:28:05,350 Va faire tes devoirs. -J'aijuste lu. 419 00:28:05,517 --> 00:28:07,477 -C'est rien, c'est mon travail. 420 00:28:07,644 --> 00:28:09,646 Edith, s'il te plait... -Viens. 421 00:28:12,065 --> 00:28:13,192 Tu dois apprendre 422 00:28:13,358 --> 00:28:15,444 a manipuler ta mĂ©re. 423 00:28:15,611 --> 00:28:18,322 Qa te servira pour plus tard. 424 00:28:18,488 --> 00:28:22,159 Tu lui dis que t'as l'impression qu'elle t'aime pas. 425 00:28:22,326 --> 00:28:24,369 Qu'elle t'aime moins que ta soeur. 426 00:28:24,536 --> 00:28:27,456 Que t'as I'impression de la dĂ©cevoir tout Ie temps. 427 00:28:27,623 --> 00:28:28,874 Qu'Ă© I'Ă©cole, 428 00:28:29,041 --> 00:28:30,083 quelqu'un t'aime pas. 429 00:28:30,250 --> 00:28:31,752 Tu lui fais pitie'. 430 00:28:31,919 --> 00:28:35,088 Tu sais, tu cumules 2 choses, avec elle. 431 00:28:35,255 --> 00:28:36,215 C'est ta mĂ©re, 432 00:28:36,381 --> 00:28:37,466 et elle est psy. 433 00:28:37,633 --> 00:28:40,302 Une maman dĂ©teste voir son enfant malheureux. 434 00:28:40,469 --> 00:28:42,095 Mais alors, pour une psy... 435 00:28:42,262 --> 00:28:44,014 C'est un crime ! 436 00:28:44,181 --> 00:28:47,184 Va Ia voir, et prends un air trĂ©s malheureux. 437 00:28:47,351 --> 00:28:48,644 Ettu lui dis: 438 00:28:48,810 --> 00:28:53,190 "Maman, j'ai peur de pas avoir les armes pour y arriver dans la vie." 439 00:28:54,358 --> 00:28:57,444 Chien battu, Cosette. Vas-y. 440 00:28:59,071 --> 00:28:59,905 VoilĂ©. 441 00:29:00,072 --> 00:29:01,448 Encore pire. 442 00:29:01,615 --> 00:29:04,117 VoilĂ©, c'est super, vas-y comme 9a. 443 00:29:10,082 --> 00:29:10,916 -Maman. 444 00:29:11,750 --> 00:29:15,796 J'ai peur de pas avoir Ies armes pour y arriver dans la vie. 445 00:29:17,589 --> 00:29:20,300 —Mon amour, qu'est-ce que tu racontes ? 446 00:29:20,842 --> 00:29:21,927 T'es bien trop jeune 447 00:29:22,094 --> 00:29:24,179 pour poser ce type de questions. 448 00:29:24,763 --> 00:29:26,056 Pourquoi tu dis ga ? 449 00:29:26,723 --> 00:29:27,808 Tu as les armes. 450 00:29:31,561 --> 00:29:33,855 Elle se pose des questions Ă©tranges pour son Ă©ge. 451 00:29:34,022 --> 00:29:35,274 Edith acquiesce. 452 00:29:37,109 --> 00:29:41,238 -DĂ©jĂ© a‘ la maternitĂ©, elle avait une fagon de te regarder... 453 00:29:43,532 --> 00:29:46,785 -J'avais jamais imaginĂ© que mon enfant puisse 454 00:29:48,453 --> 00:29:50,414 me juger ou mĂ©me me regarder. 455 00:29:55,377 --> 00:29:58,422 J’a vais I 'impression qu 'elle me disait ave-c ses yeux .' 456 00:29:59,715 --> 00:30:01,174 "Qui es—tu ?" 457 00:30:02,968 --> 00:30:06,972 *-Faut s'amuser du monstre qu'on a en nous. 458 00:30:07,139 --> 00:30:10,559 *Je suis pas adepte de la folie, moi. 459 00:30:11,101 --> 00:30:14,855 *Chercher au fond de soi de maniĂ©re quasi religieuse. 460 00:30:15,022 --> 00:30:16,189 *Je crois au mensonge. 461 00:30:16,356 --> 00:30:18,775 Parfois faut fabriquer. Souvent, il y a rien. 462 00:30:19,484 --> 00:30:21,069 *Strictement rien. 463 00:30:21,778 --> 00:30:25,490 Faut que je fasse que 9a sorte, je suis payĂ© pour 9a. 464 00:30:27,451 --> 00:30:30,620 Mika, c'est une femme que j'admire beaucoup. 465 00:30:30,787 --> 00:30:33,248 H y a vraiment une profonde admiration. 466 00:30:33,415 --> 00:30:35,375 Un respect immense. 467 00:30:35,834 --> 00:30:39,671 C'est la 1re femme que j'aime de cette maniĂ©re. 468 00:30:39,838 --> 00:30:41,465 En anglais -Menteur. 469 00:30:42,090 --> 00:30:44,760 Ca, c‘est un truc que j’aime pas chez lui. 470 00:30:45,344 --> 00:30:47,679 || ment tout le temps. On saitjamais quand il est sincĂ©re. 471 00:30:49,306 --> 00:30:51,600 ...tellement secret. ll faut savoir 472 00:30:51,767 --> 00:30:55,228 qu‘il m'a cachĂ© pendant4 ans qu'il jouait du piano. 473 00:30:55,395 --> 00:30:57,564 *ll est si secret qu'il me ‘3 mĂ©me pas dit. 474 00:30:57,731 --> 00:30:59,149 Unjour, is {entrais a la maison. 475 00:30:59,316 --> 00:31:01,485 ll y avait cette superbe musique. Je me suis dit: 476 00:31:01,651 --> 00:31:03,820 "II a mis un CD. I a peut—étre prĂ©parĂ© un dTner. 477 00:31:03,987 --> 00:31:07,491 Et puis, je I'ai vu en train de jouer du piano. 478 00:31:09,910 --> 00:31:10,911 Jâ€˜Ă©tais choquĂ©e ! 479 00:31:11,078 --> 00:31:13,330 C'est pas Ie genre de chose qu'on cache. 480 00:31:13,497 --> 00:31:15,499 C'est pas un truc honteux. 481 00:31:15,665 --> 00:31:19,002 II n'y a vraiment aucune raison de ne pas le dire. 482 00:31:19,169 --> 00:31:21,254 Doncje me suis Ă©nervĂ©e. Lui aussi. 483 00:31:21,421 --> 00:31:23,090 On s’est e'nervĂ©s. Etje suis partie... 484 00:31:25,467 --> 00:31:26,968 -Pour le rencontrer une fois. 485 00:31:27,135 --> 00:31:29,054 *-Non, tu Ie rencontres pas. 486 00:31:29,221 --> 00:31:31,014 Elle te teste, tu dis non. 487 00:31:31,181 --> 00:31:32,349 Tu dois rester 488 00:31:32,516 --> 00:31:34,142 du cĂ©tĂ© du fantasme. 489 00:31:34,309 --> 00:31:35,352 *T'en as envie ? 490 00:31:35,519 --> 00:31:36,520 -N0n, j'ai besoin 491 00:31:36,686 --> 00:31:38,230 de comprendre Ă© qui j'ai affaire. 492 00:31:39,231 --> 00:31:41,274 *-On parle de Margot, pas de I'hĂ©ro'l'ne 493 00:31:41,441 --> 00:31:42,984 *de ton bouquin. 494 00:31:45,070 --> 00:31:47,155 Tu veux me parler de Gabriel ? 495 00:31:54,955 --> 00:31:57,707 -Je suis si heureux que ton roman soit publie’. 496 00:32:01,586 --> 00:32:03,713 -Qu'est-ce que je peux faire pour toi ’.7 497 00:32:07,467 --> 00:32:09,177 -Sortir de ma vie. 498 00:32:15,183 --> 00:32:18,353 Tu prends trop de place, t‘existes trop. 499 00:32:19,438 --> 00:32:21,606 Tu me rĂ©duis a la moitiĂ© de ce que je suis. 500 00:32:23,608 --> 00:32:26,403 Je commence a t‘en vouloir de t'avoir aidĂ©e. 501 00:32:27,612 --> 00:32:30,615 T'as trouvĂ© ta place, j'Ă©tais la pour 9a, 502 00:32:30,782 --> 00:32:34,077 et c'est bien, je suis heureux de ce qui t'arrive. 503 00:32:34,453 --> 00:32:37,164 Presque plus heureux que si 9a m‘arrivait. 504 00:32:46,214 --> 00:32:48,341 -Tu me quittes parce que tu m'as aidĂ©e ? 505 00:32:50,135 --> 00:32:52,804 Tu t'es racontĂ© que c'Ă©tait 93, ton rĂ©le. 506 00:32:52,971 --> 00:32:55,348 Ga ïŹ‚attait ton orgueil de me sauver. 507 00:32:55,515 --> 00:32:57,309 Je t’aijamais Vu comme ga. 508 00:32:57,476 --> 00:33:01,313 Au fond, peut—étre que tu prĂ©fe’rais quand j‘allais mal. 509 00:33:01,480 --> 00:33:03,190 Qa te dĂ©stabilise que j'aille bien ’.7 510 00:33:04,483 --> 00:33:05,692 Dans la vie, je sais pas... 511 00:33:05,859 --> 00:33:07,611 On change, on Ă©volue. 512 00:33:07,777 --> 00:33:09,529 Y a rien de propre ou figĂ© ! 513 00:33:09,696 --> 00:33:11,531 C'est fou de refuser ca ! 514 00:33:11,698 --> 00:33:14,242 T'es pauvre si t'acceptes pas 9a. 515 00:33:17,704 --> 00:33:21,583 Regarde, je suis une merde pour toi. Tu prĂ©fĂ©res que je sois faible ? 516 00:33:22,209 --> 00:33:24,294 Fracas 517 00:34:37,242 --> 00:34:39,119 TonalitĂ© Appeler Margot Vasilis. 518 00:34:47,085 --> 00:34:49,170 *—Margot Vasilis, Iaissez—moi un message. 519 00:34:49,337 --> 00:34:50,714 Bip sonore 520 00:34:50,880 --> 00:34:53,550 "Blue Veins" The Raconteurs 521 00:36:05,580 --> 00:36:07,874 -La buanderie chez ta grand-mere. 522 00:36:08,041 --> 00:36:09,959 Pourquoi c‘est ta piĂ©ce prĂ©fĂ©rĂ©e ? 523 00:36:16,007 --> 00:36:17,801 —Parce qu'elle ferme Ă© cle’. 524 00:36:20,178 --> 00:36:22,430 -Pourquoi t'avais besoin d'Ă©tre enfermĂ© ? 525 00:36:23,890 --> 00:36:25,767 -Une seule question, docteur. 526 00:36:25,934 --> 00:36:27,102 C'est la rĂ©gle. 527 00:36:30,730 --> 00:36:31,856 -Bon. 528 00:36:32,023 --> 00:36:34,567 Vibreur Attends, une seconde. 529 00:36:34,734 --> 00:36:37,278 -Vous avez pas eu mes messages ’.7 530 00:36:37,445 --> 00:36:39,698 -Margot, je vous ai pas rappelĂ©e 531 00:36:39,864 --> 00:36:41,908 car c'Ă©tait Ă© vous de prendre Ia dĂ©cision. 532 00:36:44,035 --> 00:36:46,454 -Vous pensez que j'ai pris la bonne dĂ©cision ? 533 00:36:46,621 --> 00:36:48,873 -Je pense que vous avez fait le bon choix. 534 00:36:51,126 --> 00:36:53,002 -Je I'ai pas fait, j'y suis pas allĂ©e. 535 00:36:53,461 --> 00:36:55,213 Je me suis pas fait avorter. 536 00:36:56,172 --> 00:36:58,007 J'avais besoin d'entendre 9a hier. 537 00:37:01,344 --> 00:37:04,514 -Pourquoi elle a fait Ie bon choix ? C'est qui Margot? 538 00:37:04,681 --> 00:37:06,307 {3a te regarde pas. 539 00:37:13,565 --> 00:37:16,401 -|l y a des gens qui sont malheureux toute leur vie. 540 00:37:16,568 --> 00:37:18,278 lls guĂ©rissentjamais du malheur. 541 00:37:18,445 --> 00:37:21,030 lls prennent des trucs pour oublier leur vie. 542 00:37:21,197 --> 00:37:22,031 -||s prennent quoi ? 543 00:37:22,490 --> 00:37:25,577 -De I'alcool, des me'dicaments, ou les deux. 544 00:37:25,744 --> 00:37:26,828 lls se sentent mieux. 545 00:37:27,954 --> 00:37:29,664 Mais pas totalement. 546 00:37:29,831 --> 00:37:31,374 Quand il leur reste de I'Ă©nergie, 547 00:37:31,541 --> 00:37:32,959 ils la consacrent 548 00:37:33,126 --> 00:37:34,669 Ă© pourrir la vie des autres. 549 00:37:35,712 --> 00:37:37,881 -Je suis trĂ©s inquiĂ©te, point. 550 00:37:38,715 --> 00:37:41,176 MĂ©me si vous ne voulez plus me parler, 551 00:37:41,593 --> 00:37:43,344 dites-moi comment vous allez, point. 552 00:37:43,511 --> 00:37:45,221 Envoyer Ă© Margot Vasilis. 553 00:37:48,933 --> 00:37:52,479 Dans la buanderie, chez ta grand-mĂ©re, qu'est—ce que tu fais ? 554 00:37:55,607 --> 00:37:57,484 -J'Ă©coute une chanson. 555 00:37:59,068 --> 00:37:59,861 -Les dĂ©s. 556 00:38:00,028 --> 00:38:02,655 Maintenant, les rĂ©gles changent. 557 00:38:02,822 --> 00:38:04,991 C'est 2 questions par coup perdu. 558 00:38:05,158 --> 00:38:06,409 Quelle chanson ? 559 00:38:12,957 --> 00:38:14,751 -A||ez vous faire foutre. 560 00:38:17,504 --> 00:38:22,467 -MON DIEU, DONNEZ-MOI LA SERENITE D'ACCEPTER CE QUE JE NE PEUX CHANGER, 561 00:38:22,634 --> 00:38:25,345 LE COURAGE DE CHANGER CE QUE JE PEUX, 562 00:38:25,512 --> 00:38:28,890 ET LA SAGESSE D'EN CONNAITRE LA DIFFERENCE. 563 00:38:31,684 --> 00:38:33,937 -Cette ïŹlle me rend dingue. 564 00:38:34,103 --> 00:38:35,563 Je la hais. 565 00:38:36,898 --> 00:38:38,233 -T'es amoureux ’.7 566 00:38:41,319 --> 00:38:42,111 -Pardon. 567 00:39:18,565 --> 00:39:19,858 T'es sïŹ‚re ? 568 00:39:23,278 --> 00:39:24,946 Qu'est-ce que tu fais ? 569 00:40:01,566 --> 00:40:03,943 Respirations haletantes 570 00:40:06,529 --> 00:40:08,907 Ge’missements 571 00:40:09,574 --> 00:40:11,910 Respirations haletantes 572 00:40:32,013 --> 00:40:34,557 Ge’missements 573 00:41:38,705 --> 00:41:41,457 Respirations haletantes 574 00:42:00,018 --> 00:42:02,061 Faut plus qu'on fasse 9a. 575 00:42:08,985 --> 00:42:10,111 Sonnerie d'appel 576 00:42:20,329 --> 00:42:21,748 {3a y est. 577 00:42:23,166 --> 00:42:25,418 Qa y est, je I‘ai fait. 578 00:42:26,210 --> 00:42:27,920 —Qu'est—ce que vous avez fait ? 579 00:42:28,504 --> 00:42:30,882 —J'ai fait ce que vous m'avez demande’. 580 00:42:31,049 --> 00:42:32,550 —Je vous ai demandĂ© quoi ? 581 00:42:32,717 --> 00:42:34,510 -Je me suis fait avorter, Sibyl. 582 00:42:34,677 --> 00:42:35,928 -Je vous ai pas demandĂ©... 583 00:42:36,095 --> 00:42:39,098 -J'Ă©tais des heures dans un hĂ©pital dĂ©gueulasse. 584 00:42:39,265 --> 00:42:41,100 J'ai d0 Ie dire a Igor. 585 00:42:41,267 --> 00:42:42,727 *II est devenu fou. 586 00:42:47,940 --> 00:42:50,485 S'il Ie faut, vous rentrerez a Paris. 587 00:42:52,779 --> 00:42:55,656 -C'est impossible, je suis sous contrat. 588 00:42:58,159 --> 00:42:59,827 Je suis bloquĂ©e ici. 589 00:43:02,080 --> 00:43:05,124 *-Je comprends pas, que s’est—il passĂ© avec Igor ? 590 00:43:06,375 --> 00:43:07,794 -II a tout dĂ©ballĂ© :21 Mika. 591 00:43:07,960 --> 00:43:10,797 -Maintenant, l'enjeu c'est de ïŹnir le ïŹlm. 592 00:43:14,509 --> 00:43:17,553 Evidemment, je prĂ©fĂ©rerais vous virer tous les deux, 593 00:43:17,720 --> 00:43:20,431 mais bien sïŹr, c’est impossible. 594 00:43:21,891 --> 00:43:24,310 || faut que tu sashes qu‘en aucun cas, 595 00:43:24,477 --> 00:43:26,145 je vous Iaisserai dĂ©truire mon ïŹlm. 596 00:43:26,312 --> 00:43:27,063 -Bien sïŹr. 597 00:43:27,230 --> 00:43:28,773 -||s ont besoin de toi aux costumes. 598 00:43:29,190 --> 00:43:31,484 ll y a un souci entre Karine et Mario. 599 00:43:31,651 --> 00:43:32,401 -10 minutes. 600 00:43:33,319 --> 00:43:34,237 En italien -20 minutes. 601 00:43:34,403 --> 00:43:35,655 *—Mais eI/e se rend pas compte 602 00:43:35,822 --> 00:43:38,116 des prioritĂ©s sur son putain de ïŹlm ? 603 00:43:38,282 --> 00:43:39,867 En anglais -Comme je te disais, 604 00:43:40,201 --> 00:43:43,496 parfois, c'est un luxe de pouvoir pĂ©ter es plombs. 605 00:43:43,663 --> 00:43:45,498 Un luxe queje n'ai pas, la. 606 00:43:46,165 --> 00:43:46,916 -Je t'admire. 607 00:43:47,083 --> 00:43:49,293 Je ne m‘attendais pas 608 00:43:49,710 --> 00:43:51,212 Ă© une telle rĂ©action. 609 00:43:51,838 --> 00:43:54,674 -Parce que tu t'attendais Ă© quelque chose ? 610 00:43:54,841 --> 00:43:55,758 -Non. 611 00:43:56,509 --> 00:43:58,636 Je m'exprime mal. 612 00:43:58,803 --> 00:44:01,305 —On peut faire Vite ? Car on court aprĂ©s le temps. 613 00:44:01,472 --> 00:44:03,599 Tu peux aller voir Igor et rĂ©gler tout 9a ? 614 00:44:03,766 --> 00:44:05,059 Et tu sais quoi ? 615 00:44:05,226 --> 00:44:07,854 C'est un ordre. pas une demande. 616 00:44:08,896 --> 00:44:12,275 -Mika, je voulais te dire, ce mĂ©tier c'est tout pour moi. 617 00:44:12,441 --> 00:44:13,860 C'est une telle chance d'Ă©tre l‘a... 618 00:44:16,654 --> 00:44:19,282 Je ferai tout pour ton ïŹlm. Je te le jure ! 619 00:44:19,907 --> 00:44:21,993 -P|us tu me remercies, plus je te dĂ©teste. 620 00:44:22,160 --> 00:44:24,745 Si on avait pas autant toumĂ©, je t‘aurais pulvĂ©risĂ©e. 621 00:44:25,246 --> 00:44:27,582 Va te faire maquiller. On tourne dans 20 minutes. 622 00:44:27,748 --> 00:44:30,668 Et n'oublie pas Ia crĂ©me solaire. On sera sur un bateau ! 623 00:44:31,919 --> 00:44:33,838 *-Qa va pas du tout, la. 624 00:44:34,255 --> 00:44:36,465 Demandez de revenir a Paris samedi, 625 00:44:36,632 --> 00:44:37,842 d 'accord ? 626 00:44:38,301 --> 00:44:40,344 C'est important qu'on se voie. 627 00:44:41,012 --> 00:44:42,638 Je vous prends un rendez-vous 628 00:44:42,805 --> 00:44:46,350 pour vĂ©riïŹer que vous avez pas d'ennuis de santĂ©. 629 00:44:49,187 --> 00:44:50,688 Vous n’étes pas seule. 630 00:44:51,063 --> 00:44:52,523 Vous m'entendez ? 631 00:44:54,984 --> 00:44:56,777 On se voit Ă© votre arrivĂ©e. 632 00:44:58,779 --> 00:44:59,947 D'accord ? 633 00:45:00,323 --> 00:45:02,158 -Merci de m‘avoir aidĂ©e. 634 00:45:04,744 --> 00:45:07,205 Vous m'avez aidĂ©e Ă© votre maniĂ©re. 635 00:45:09,123 --> 00:45:12,251 *J’ai passĂ© des annĂ©es a y croire, mais j’y arrive pas. 636 00:45:12,418 --> 00:45:13,294 —Croire Ă© quoi ? 637 00:45:16,589 --> 00:45:19,008 -Que je pouvais dĂ©passer mes origines. 638 00:45:19,592 --> 00:45:21,052 Mais j'ai Ă©chouĂ©. 639 00:45:21,219 --> 00:45:23,888 Je suis sale, je suis sale. 640 00:45:24,055 --> 00:45:25,640 C'est sale en moi. 641 00:45:25,806 --> 00:45:27,558 Qa partira jamais. 642 00:45:28,851 --> 00:45:31,312 On peut pas construire sur de la merde. 643 00:45:33,648 --> 00:45:35,566 *-On construit que sur de la merde. 644 00:45:43,032 --> 00:45:45,952 -ArrĂ©te d'Ă©cn‘re sur elle. -Jâ€˜Ă©cris pas sur elle. 645 00:45:46,118 --> 00:45:48,955 Je suis influencĂ©e par des choses, dont son histoire. 646 00:45:49,622 --> 00:45:50,790 C'est des inïŹ‚uences. 647 00:45:50,957 --> 00:45:52,541 -Tu t'es crue au-dessus des lois. 648 00:45:52,708 --> 00:45:55,753 Tu transgresses toutes les rĂ©gles du mĂ©tier. 649 00:45:55,920 --> 00:45:57,129 Tu I'enregistres, 650 00:45:57,296 --> 00:45:59,715 tu fouilles sa vie, 9a ira jusqu'ou ’.7 651 00:45:59,882 --> 00:46:01,842 Tu as franchi Ia Iigne. 652 00:46:02,009 --> 00:46:03,261 Je dois te le dire. 653 00:46:03,427 --> 00:46:06,305 Tu peux plus analyser car tu t'analyses pas, toi. 654 00:46:06,472 --> 00:46:08,474 -OK, tu veux que je m'analyse. 655 00:46:08,933 --> 00:46:10,017 Cette fille m'obsĂ©de. 656 00:46:10,184 --> 00:46:11,686 Je lui ai conseillĂ© I'avortement. 657 00:46:11,852 --> 00:46:13,521 -Tu lui as jamais conseillĂ© 9a. 658 00:46:13,688 --> 00:46:16,065 Elle t‘a fait croire que t'Ă©tais privilĂ©giĂ©e, 659 00:46:16,232 --> 00:46:17,525 que tu lui devais plus. 660 00:46:17,692 --> 00:46:19,360 T'as marchĂ© avec 9a. 661 00:46:19,527 --> 00:46:21,279 T'as dĂ©connĂ© toute seule, 662 00:46:21,445 --> 00:46:23,781 devant ton ordi, pas dans sa vie. 663 00:46:27,201 --> 00:46:28,744 -J'ai peur qu'elle se tue. 664 00:46:28,911 --> 00:46:31,038 -Vis avec cette peur, c'est ton boulot. 665 00:46:31,455 --> 00:46:33,499 -Je peux Ă©tre aussi glacĂ©e... 666 00:46:33,666 --> 00:46:36,294 -Ce serait pas ta faute. T‘as dit quoi ? 667 00:46:36,460 --> 00:46:37,920 Moi, je suis glacĂ© ’.7 668 00:46:38,087 --> 00:46:39,297 Je suis froid ’.7 669 00:46:39,463 --> 00:46:41,757 —Non, tu fais ce que tu dois faire. 670 00:46:43,968 --> 00:46:46,512 Tu peux me represcrire un peu de Seropram ? 671 00:46:48,306 --> 00:46:50,474 —Je te fais quoi ? -2 mois. 672 00:46:54,061 --> 00:46:56,355 —Qu'est—ce que tu as ressenti 673 00:46:56,522 --> 00:46:58,607 quand t'as appris pour son avortement ? 674 00:47:01,652 --> 00:47:05,114 -Tu me forces a Ă©tre un connard. Je vais pas I'Ă©lever. 675 00:47:05,281 --> 00:47:06,407 Tu peux pas me forcer! 676 00:47:06,574 --> 00:47:07,533 -Je te demande rien. 677 00:47:07,700 --> 00:47:11,746 -Tu me forces 2 abandonner un enfant, a vivre en Ă©tant un connard ! 678 00:47:11,912 --> 00:47:13,456 -Je comprends ta position. 679 00:47:13,622 --> 00:47:14,832 Je ne changerai pas d'avis. 680 00:47:14,999 --> 00:47:17,501 -Si tu veux me faire payer Ă© moi, oui, 681 00:47:17,668 --> 00:47:19,962 mais pas a un enfant qui a rien demandĂ©. 682 00:47:20,129 --> 00:47:21,339 -ll te manque .9 683 00:47:22,381 --> 00:47:24,550 -Je ne m'autorise pas ce genre de pensĂ©es. 684 00:47:24,717 --> 00:47:26,510 -Mais autorise—toi. 685 00:47:27,303 --> 00:47:28,763 -Le souvenir d9 I 'intensitĂ© 686 00:47:29,430 --> 00:47:31,724 de notre amour me manque, oui. 687 00:47:32,683 --> 00:47:36,604 Selma Iui ressemble tellement, c'est douloureux parfois. 688 00:47:38,272 --> 00:47:41,734 Musique dramatique au piano 689 00:48:09,970 --> 00:48:12,098 Vibreur 690 00:48:18,312 --> 00:48:19,271 Margot ? 691 00:48:19,438 --> 00:48:21,941 *-Non, bonjour, c'est Igor. 692 00:48:22,108 --> 00:48:24,026 Elle m'a demandĂ© de vous appeler. 693 00:48:24,193 --> 00:48:26,237 —Pourquoi elle m'appelle pas ? 694 00:48:26,404 --> 00:48:27,863 *-Je viens de la retrouver. 695 00:48:28,030 --> 00:48:29,949 Elle avait disparu depuis 2 jours. 696 00:48:30,116 --> 00:48:32,368 Elle a avalĂ© des mĂ©dicaments qu'elle a vomis. 697 00:48:32,535 --> 00:48:34,203 La, ga va mieux. 698 00:48:34,620 --> 00:48:36,122 Elle vous rĂ©c/ame. 699 00:48:36,539 --> 00:48:38,916 Elle dit qu'elle n'y arrivera pas sans vous. 700 00:48:40,459 --> 00:48:42,378 La, ga devient trĂ©s compliquĂ©. 701 00:48:42,545 --> 00:48:45,297 On peut plus tourner, Ie ïŹlm est arrĂ©tĂ©. 702 00:48:45,464 --> 00:48:47,425 Je sais que c'est un peu Ă©trange. 703 00:48:47,591 --> 00:48:51,095 Mais el/e veut par/er a personne d’autre que vous. 704 00:48:53,305 --> 00:48:56,100 Musique dramatique au piano 705 00:49:46,525 --> 00:49:47,943 Qa m'a rendu fou. 706 00:49:49,862 --> 00:49:51,655 On redevenait complices. 707 00:49:53,657 --> 00:49:55,743 Je I'ai tellement aimĂ©e. 708 00:49:57,870 --> 00:49:59,455 Je vis 9a comme une trahison. 709 00:50:03,292 --> 00:50:05,878 Excusez-moi, j'essaie pas de vous attendrir. 710 00:50:06,045 --> 00:50:07,505 Je peux vous demander un truc ? 711 00:50:10,466 --> 00:50:12,468 -Ne soyez pas contre moi par principe. 712 00:50:12,635 --> 00:50:14,386 N'hĂ©sitez pas Ă© communiquer avec moi. 713 00:50:14,553 --> 00:50:15,721 C'est dĂ©licat 714 00:50:15,888 --> 00:50:18,766 car elle vous raconte des choses que je contrĂ©le pas. 715 00:50:19,600 --> 00:50:23,312 La subjectivitĂ© de sa parole doit vous sembler objective. 716 00:50:26,357 --> 00:50:27,900 -Je suis pas contre vous. 717 00:50:30,444 --> 00:50:31,403 En anglais 718 00:50:31,570 --> 00:50:33,155 -Vous avez tirĂ© sur la corde. 719 00:50:34,406 --> 00:50:37,076 Je vous ai prescrit des cortico'l'des. La voix va revenir. 720 00:50:37,243 --> 00:50:38,202 Mais avant tout, 721 00:50:38,369 --> 00:50:40,079 vous devez dormir. Promis ? 722 00:50:40,788 --> 00:50:44,458 -Je me sens manipulĂ©e, je sais que c'est pas de la parano'l'a. 723 00:50:46,335 --> 00:50:48,963 H y a des gens assez tordus pour vous diriger mal 724 00:50:49,129 --> 00:50:51,840 pour que vous jouiez mal et dĂ©truire votre carriĂ©re. 725 00:50:52,007 --> 00:50:54,510 -|| faut se calmer un peu, dĂ©ja. 726 00:50:54,677 --> 00:50:56,720 Je suis IĂ© pour vous aider. 727 00:50:56,887 --> 00:51:00,307 J'ai besoin de comprendre ce que vous attendez de moi. 728 00:51:00,641 --> 00:51:03,727 -Je veux plus qu'il s'adresse Ă© moi sur Ie plateau. 729 00:51:04,353 --> 00:51:05,729 Tout doit passer par vous. 730 00:51:10,401 --> 00:51:12,194 -Et merci d'Ă©tre venue. 731 00:51:16,031 --> 00:51:18,576 -;a va aller. {3a va aller. 732 00:51:21,036 --> 00:51:23,414 "Un Giorno Come Un AItro" Nino Ferrer 733 00:51:35,467 --> 00:51:38,137 —C'Ă© un po' di nebbia di Febbraio 734 00:51:40,848 --> 00:51:43,726 Fuori non c'Ă© quasi nessuno 735 00:51:45,102 --> 00:51:48,564 E un giorno triste, lungo e freddo 736 00:51:50,858 --> 00:51:53,819 E tira avanti come pub 737 00:51:55,988 --> 00:51:59,074 PerchĂ© questa malinconia 738 00:52:01,285 --> 00:52:04,705 Gira in cittĂ©, mi gira intorno 739 00:52:06,457 --> 00:52:09,543 Che cosa mi ha bagnato i| viso 740 00:52:11,420 --> 00:52:14,340 E pioggia o pianto, non lo so 741 00:52:14,506 --> 00:52:17,051 E sembra un giorno... 742 00:52:17,217 --> 00:52:19,094 Fracas 743 00:52:19,428 --> 00:52:20,596 —Coupez ! 744 00:52:21,889 --> 00:52:23,599 En anglais Coupez, s‘il vous plaTt. 745 00:52:23,766 --> 00:52:25,601 Position de dĂ©part. 746 00:52:27,102 --> 00:52:29,229 Tu peux faire comme si tu jouais vraiment ? 747 00:52:29,396 --> 00:52:30,522 Essaie au moins. Merci. 748 00:52:30,689 --> 00:52:31,899 On reprend depuis Ie dĂ©but! 749 00:52:32,066 --> 00:52:33,984 En italien -Tout le monde en place. Silence. 750 00:52:35,653 --> 00:52:37,780 Voix mĂ©lĂ©es 751 00:52:44,912 --> 00:52:47,665 "Un Giorno Come Un AItro" Nino Ferrer 752 00:52:59,343 --> 00:53:02,471 —C'Ă© un po' di nebbia di Febbraio 753 00:53:04,682 --> 00:53:07,643 Fuori non c'Ă© quasi nessuno 754 00:53:10,145 --> 00:53:13,816 E un giorno triste, lungo e freddo 755 00:53:14,817 --> 00:53:16,652 E tira avanti 756 00:53:16,819 --> 00:53:18,696 Come puc‘ 757 00:53:20,239 --> 00:53:23,784 PerchĂ© questa malinconia 758 00:53:27,079 --> 00:53:28,956 Stop, je peux pas travailler comme 9a. 759 00:53:30,624 --> 00:53:31,750 -E||e donne rien. 760 00:53:31,917 --> 00:53:33,210 T'es complĂ©tement vide. 761 00:53:33,377 --> 00:53:35,713 En anglais -Igor, plus jamais tu coupes une prise. 762 00:53:35,879 --> 00:53:36,922 Margot, s'il te plaTt, 763 00:53:37,089 --> 00:53:40,467 de la profondeur, de la complexitĂ©. Tu es troublĂ©e, charmĂ©e, amusĂ©e. 764 00:53:41,176 --> 00:53:42,886 Mais mĂ©ïŹante. Puis tu craques. || te fait rire. 765 00:53:43,679 --> 00:53:44,805 On y retourne. Gros plan sur Margot. 766 00:53:45,514 --> 00:53:46,765 Excuse-moi. 767 00:53:46,932 --> 00:53:49,017 Sibyl pourrait faire Ia doublure d‘lgor ? 768 00:53:49,393 --> 00:53:51,520 Elle peut jouer Igor, je prĂ©fĂ©re. 769 00:53:51,687 --> 00:53:52,438 Ga change rien 770 00:53:52,604 --> 00:53:53,981 s'il est pas dans Ie plan. 771 00:53:54,148 --> 00:53:56,316 —C'est pas possible ! Allez, on s'y remet. 772 00:53:56,483 --> 00:53:58,026 Je vais pas cĂ©der Ă© tous tes caprices. 773 00:53:58,193 --> 00:53:59,403 -Laisse tomber, j’y vais. 774 00:54:00,195 --> 00:54:01,613 -lgor, s'il te plait. 775 00:54:01,989 --> 00:54:03,782 —Je peux avoir ton micro ? 776 00:54:03,949 --> 00:54:05,826 Allez, on y retourne. 777 00:54:06,910 --> 00:54:08,787 -Je n'ai jamais jouĂ©. Je ne pensais pas... 778 00:54:09,455 --> 00:54:10,456 -Vous savez chanter ? 779 00:54:11,665 --> 00:54:14,168 -P|us ou moins... -Donne-Iui les paroles. 780 00:54:14,334 --> 00:54:17,212 Je sais que vous Ă©tes venue nous aider. C‘est le moment. 781 00:54:18,088 --> 00:54:21,425 Faites comme vous pouvez. DĂ©tendez-vous, vous n'Ă©tes pas filmĂ©e. 782 00:54:21,592 --> 00:54:23,552 En italien -On y va. Silence. 783 00:54:23,719 --> 00:54:25,053 En anglais —Merci beaucoup. 784 00:54:25,721 --> 00:54:27,931 "Un Giorno Come Un AItro" Nino Ferrer 785 00:54:34,271 --> 00:54:35,481 Ready? 786 00:54:41,028 --> 00:54:44,198 —C'Ă© un po' di nebbia di Febbraio 787 00:54:45,157 --> 00:54:48,535 Fuori non c'Ă© quasi nessuno 788 00:54:50,329 --> 00:54:53,540 E un giorno triste, lungo e freddo 789 00:54:55,626 --> 00:54:58,504 E tira avanti come pub 790 00:55:01,256 --> 00:55:04,051 Elle fredonne. 791 00:55:15,187 --> 00:55:16,939 *-Sibyl, c'est Basil, 792 00:55:17,105 --> 00:55:18,941 j'ai lu, c'est super! 793 00:55:19,107 --> 00:55:21,026 Guerre des sexes et revanche sociale, 794 00:55:21,193 --> 00:55:22,444 c'est trĂ©s bien. 795 00:55:22,611 --> 00:55:25,405 J’aime l’alternance entre les deux narratrices. 796 00:55:25,572 --> 00:55:27,699 Quand on dĂ©couvre qu’elle a tout inventĂ©... 797 00:55:27,866 --> 00:55:29,576 L'actrice est hyper ïŹ‚ippante. 798 00:55:29,743 --> 00:55:31,829 L'autre est encore plus atteinte. 799 00:55:31,995 --> 00:55:33,789 J’ai hĂ©te de lire la suite. 800 00:55:36,667 --> 00:55:37,417 On frappe. 801 00:55:37,584 --> 00:55:38,961 -Sibyl, pardon. 802 00:55:39,127 --> 00:55:40,629 Je voulais vous dire 803 00:55:41,296 --> 00:55:43,340 que j'y arriverai pas sans vous. 804 00:55:46,635 --> 00:55:47,803 Merci. 805 00:56:11,785 --> 00:56:12,995 On frappe. 806 00:56:13,161 --> 00:56:14,997 —Je peux vous parler ? 807 00:56:15,163 --> 00:56:16,665 -Oui, bien sCIr. 808 00:56:18,166 --> 00:56:20,127 En anglais -J'ai besoin d’un verre. 809 00:56:20,294 --> 00:56:21,128 Je peux ? 810 00:56:21,295 --> 00:56:22,629 -Oui, allez-y. 811 00:56:23,338 --> 00:56:25,507 Elle ouvre et ferme un placard. 812 00:56:32,639 --> 00:56:34,016 Qa va ? You're OK? 813 00:56:34,975 --> 00:56:37,853 -E|le va trop loin. Vous devez la raisonner. 814 00:56:38,228 --> 00:56:39,354 -Je sais... 815 00:56:40,063 --> 00:56:42,649 C'est ce que j'essaie de faire, mais... 816 00:56:44,026 --> 00:56:45,986 je dois aussi I'aider Ă© jouer, 817 00:56:46,153 --> 00:56:48,614 et pour ca, elle doit me faire conïŹance. Vous comprenez ? 818 00:56:50,532 --> 00:56:52,075 -Bien sïŹr que je comprends. 819 00:56:52,242 --> 00:56:54,828 Je suis humaine aussi, vous savez ? 820 00:56:57,039 --> 00:56:58,749 Mais elle me pousse a bout. 821 00:56:58,916 --> 00:57:02,127 Et si elle continue comme ga, je vais craquer. 822 00:57:02,294 --> 00:57:05,088 Et si je craque, je perds tout. Je perds mon petit ami, 823 00:57:06,340 --> 00:57:08,216 -En effet, votre situation est dĂ©licate. 824 00:57:08,383 --> 00:57:11,303 -J‘ai pris Margot parce qu‘lgor me l’a survendue. 825 00:57:11,470 --> 00:57:13,221 II a insistĂ© pour que je la caste. 826 00:57:13,388 --> 00:57:16,099 Au dĂ©but, j‘ai trouvĂ© ,‘a un peu Ă©trange... 827 00:57:16,266 --> 00:57:19,102 Mais quand je l'ai vue, j'ai tout de suite compris. 828 00:57:21,855 --> 00:57:25,150 -Pourquoi I'avoir engagĂ©e en connaissant leur relation ? 829 00:57:25,317 --> 00:57:29,613 -Je me suis d it que c'Ă©taitjuste une "petite histoire 830 00:57:30,364 --> 00:57:34,618 et que ne pas la prendre accentuerait leur dĂ©sir. 831 00:57:34,785 --> 00:57:37,788 Alors qu’en se voyant tous les jours sur le tournage, 832 00:57:37,955 --> 00:57:41,083 la re’alitĂ© dĂ©truirait les choses 3 ma place. 833 00:57:43,251 --> 00:57:46,797 Maisje n‘avais pas imagine’ qu'elle puisse tomber enceinte. 834 00:57:51,259 --> 00:57:55,097 A une Ă©poque, je rĂ©vais d'avoir un enfant avec Igor. 835 00:57:57,474 --> 00:57:58,558 Et, 836 00:57:58,725 --> 00:58:01,687 j‘ai fini par comprendre que c'Ă©tait pas rĂ©ciproque. 837 00:58:04,606 --> 00:58:07,985 Ga m‘a pris du temps, maisj'ai appris a l'accepter. 838 00:58:08,151 --> 00:58:09,277 C'est passĂ© mais... 839 00:58:09,987 --> 00:58:11,238 le voir 840 00:58:11,905 --> 00:58:16,451 vivre 9a avec quelqu'un d‘autre, c'est une toute autre histoire. 841 00:58:19,663 --> 00:58:22,666 Promettez—moi de rien dire a personne. 842 00:58:22,833 --> 00:58:25,502 Je peux compter sur vous ? -Oui, bien sCIr. 843 00:58:25,669 --> 00:58:28,380 -Et tenez—moi informĂ©e sur eux, ce qu'ils font. 844 00:58:28,547 --> 00:58:29,965 J'ai besoin que vous soyez avec moi. 845 00:58:30,132 --> 00:58:31,550 -Je le suis. 846 00:58:33,176 --> 00:58:34,344 -Merci beaucoup. 847 00:58:47,482 --> 00:58:49,151 -Tenez-vous. —Me touchez pas. 848 00:58:49,317 --> 00:58:50,277 —Coupez ! 849 00:58:50,444 --> 00:58:51,695 En anglais On en refa‘rt une. 850 00:58:51,862 --> 00:58:53,196 C'est pas encore 9a. 851 00:58:54,740 --> 00:58:55,866 -Me touchez pas. 852 00:58:56,033 --> 00:58:58,326 Me touchez pas! 853 00:59:02,664 --> 00:59:05,125 Me touchez pas. 854 00:59:05,292 --> 00:59:06,752 -Tenez-vous. —Me touchez pas. 855 00:59:07,586 --> 00:59:10,130 -Tu me fais mal a taper avec la paume. 856 00:59:10,297 --> 00:59:12,549 ContrĂ©Ie-toi. -Me parle pas, parle Ă© Sibyl. 857 00:59:12,716 --> 00:59:13,633 -Siby| 7 858 00:59:13,800 --> 00:59:16,845 Dites-Iui qu‘elle arrĂ©te de me faire mal volontairement. 859 00:59:19,056 --> 00:59:20,265 En anglais -Plus ! 860 00:59:22,225 --> 00:59:23,268 Sibyl. 861 00:59:24,686 --> 00:59:27,606 En anglais D'rtes-lui de mieux jouer l'ivresse. 862 00:59:27,773 --> 00:59:29,232 LĂ©, j'y crois pas. 863 00:59:32,819 --> 00:59:34,488 -Mika voudrait 864 00:59:34,654 --> 00:59:38,325 que vous soyez dans l'ivresse, avec un ou deux verres de plus. 865 00:59:41,078 --> 00:59:42,412 -Merci. 866 00:59:42,579 --> 00:59:45,040 lvresse, colĂ©re et douceur du geste. 867 00:59:45,207 --> 00:59:48,085 -Essaie juste une fois de crĂ©er une Ă©motion, 868 00:59:48,251 --> 00:59:51,171 de composer sans tomber dans des Ă©lans primaires. 869 00:59:51,338 --> 00:59:53,256 En anglais —Gardez le drame pour la ïŹction, 870 00:59:54,841 --> 00:59:56,051 Merci. 871 01:00:06,144 --> 01:00:07,145 -Action ! 872 01:00:14,653 --> 01:00:16,571 -Tenez-vous. —Me touchez pas. 873 01:00:17,072 --> 01:00:18,406 En anglais -C'Ă©tait parfait ! 874 01:00:18,573 --> 01:00:19,407 Merci. 875 01:00:22,953 --> 01:00:25,122 -Sibyl, j'Ă©tais bien ? 876 01:00:32,337 --> 01:00:34,631 -On en refait une ! 877 01:00:35,549 --> 01:00:38,301 Instructions en italien 878 01:00:41,721 --> 01:00:43,223 Sibyl tape a l‘ordinateur. 879 01:00:43,390 --> 01:00:45,600 -Qa te plait de me faire mal ? 880 01:00:46,518 --> 01:00:48,311 9a te plaft de me ïŹ‚apper ? 881 01:00:48,478 --> 01:00:49,771 C'est pa ? 882 01:00:50,147 --> 01:00:51,439 M'humilier .7 883 01:00:51,606 --> 01:00:53,150 De m'humilier ? 884 01:00:55,694 --> 01:00:57,445 Je peux plus, je peux plus. 885 01:00:58,572 --> 01:01:01,116 Tu peux composer une Ă©motion... 886 01:01:02,033 --> 01:01:03,410 Compose une Ă©motion... 887 01:01:03,577 --> 01:01:05,787 De fabriquer une Ă©motion 888 01:01:05,954 --> 01:01:08,999 sans cĂ©der a} des instincts primaires ? A des pulsions ? 889 01:01:09,166 --> 01:01:11,168 A des pulsions pn‘maires. 890 01:01:11,835 --> 01:01:14,379 C'est exactement ce que j'essaie de faire. 891 01:01:16,131 --> 01:01:17,424 Jâ€˜Ă©tais comment? 892 01:01:18,425 --> 01:01:19,509 Dites-moi. 893 01:01:20,927 --> 01:01:22,053 Vraiment ’.7 894 01:01:26,600 --> 01:01:27,893 Sibyl. 895 01:01:28,768 --> 01:01:30,604 Je voulais juste vous dire : 896 01:01:31,229 --> 01:01:33,064 "J'y arriverai pas sans vous. 897 01:01:34,649 --> 01:01:35,901 Merci. 898 01:01:41,823 --> 01:01:44,618 J'ai plus confiance en personne sur ce plateau. 899 01:01:47,204 --> 01:01:49,039 Je me sens manipule’e. 900 01:01:49,206 --> 01:01:50,957 Je deviens folle. 901 01:01:55,086 --> 01:01:56,838 J'Ă©tais bien ’.7 Vraiment ’.7 902 01:02:06,890 --> 01:02:09,184 Je veux que personne s‘adresse Ă© moi. 903 01:02:10,060 --> 01:02:13,063 Tout doit passer par vous, compris ? 904 01:02:15,357 --> 01:02:16,650 Merci. 905 01:02:18,485 --> 01:02:20,153 Merci, Sibyl. 906 01:02:20,320 --> 01:02:21,863 Je me sens mal. 907 01:02:22,656 --> 01:02:24,282 Je me sens sale. 908 01:02:33,917 --> 01:02:36,294 Air mĂ©lancolique au piano 909 01:03:01,945 --> 01:03:03,446 -Siby|. 910 01:03:03,613 --> 01:03:04,698 En anglais Bonjour. 911 01:03:06,658 --> 01:03:08,868 Je suis Ie coproducteur italien. 912 01:03:09,828 --> 01:03:11,371 Je vous sers un verre. 913 01:03:13,123 --> 01:03:14,165 —Qa ira, merci. 914 01:03:17,460 --> 01:03:20,130 -|| parait que vous faites beaucoup pour Ie ïŹlm. 915 01:03:22,716 --> 01:03:23,967 -Je fais de mon mieux. 916 01:03:24,759 --> 01:03:26,136 C'est vos cigarettes ’.7 917 01:03:37,731 --> 01:03:39,232 -Entre nous, 918 01:03:39,566 --> 01:03:41,318 ils sont un peu tarĂ©s. 919 01:03:42,193 --> 01:03:45,238 C'est rassurant pour moi d'avoir quelqu'un 920 01:03:45,405 --> 01:03:47,240 comme vous sur Ie plateau. 921 01:03:51,536 --> 01:03:52,829 Voici mon numĂ©ro. 922 01:03:53,371 --> 01:03:55,832 N'hĂ©sitez pas Ă© m'appeler si besoin. 923 01:03:56,666 --> 01:04:00,003 Je vous appellerai pour voir si tout va bien. 924 01:04:00,587 --> 01:04:01,921 -D‘accord. 925 01:04:05,925 --> 01:04:07,260 -Vous en voulez ? -Non, merci. 926 01:04:07,427 --> 01:04:08,720 -SïŹre ? 927 01:04:10,930 --> 01:04:12,098 -Oui, et toi ? Qava? 928 01:04:12,265 --> 01:04:13,641 —Ouais, 9a va. 929 01:04:15,477 --> 01:04:18,104 —Tu veux un gin to ? -Non, merci. 930 01:05:38,268 --> 01:05:40,228 Oh! -Pardon. 931 01:05:40,395 --> 01:05:42,272 Je voulais pas vous faire peur. 932 01:05:42,981 --> 01:05:44,774 -Je me vidais Ia tĂ©te. 933 01:05:47,819 --> 01:05:50,405 -Je vais marcher un peu, vous m'accompagnez ? 934 01:05:54,659 --> 01:05:57,162 Air mĂ©lancolique au piano 935 01:07:21,746 --> 01:07:22,705 En anglais 936 01:07:22,872 --> 01:07:25,542 -Margot, tu dois Ă©tre ravagĂ©e par les Iarmes. 937 01:07:25,708 --> 01:07:28,086 ll t'a trahie. Tes pasjuste bouleversĂ©e. 938 01:07:28,253 --> 01:07:29,587 Tu es dĂ©truite. 939 01:07:30,838 --> 01:07:31,965 Action. 940 01:07:43,768 --> 01:07:44,519 Stop ! 941 01:07:44,686 --> 01:07:46,020 Igor, il faut vraiment qu'on voie 942 01:07:46,729 --> 01:07:49,315 qu‘on ressente l‘amour, le dĂ©sir dans tes yeux. 943 01:07:49,482 --> 01:07:52,694 Sinon on croit que tu I'as trahie et le ïŹlm est foutu. 944 01:07:54,404 --> 01:07:56,239 -Je sais. c'est moi qui I'ai mise lĂ©. 945 01:07:56,406 --> 01:07:58,074 Tu veux vraiment parler de ga ? 946 01:07:58,241 --> 01:08:00,994 De ce que je vois ou pas quand tu as de dos ? 947 01:08:01,744 --> 01:08:03,204 Je crois pas qu’on ait le temps. 948 01:08:10,044 --> 01:08:12,755 En anglais -Margot, tu fais ce que tu veux 949 01:08:12,922 --> 01:08:15,008 pour te mettre en condition. 950 01:08:15,174 --> 01:08:17,927 Tu peux mĂ©me crier. Tout ce qui est :3 l'intĂ©rieur 951 01:08:18,094 --> 01:08:19,762 doit sortir. 952 01:08:20,263 --> 01:08:22,265 Tu peux mĂ©me me gueuler dessus. 953 01:08:23,266 --> 01:08:25,935 Elle hurle. 954 01:08:26,853 --> 01:08:27,937 Encore. 955 01:08:33,443 --> 01:08:34,527 Action. 956 01:08:46,748 --> 01:08:48,625 En anglais Margot, embrasse—le. 957 01:08:52,962 --> 01:08:54,380 Stop ! 958 01:08:54,547 --> 01:08:55,548 Igor... 959 01:08:55,715 --> 01:08:58,468 Qu'est-ce que tu fous ? C‘est quoi ga ? 960 01:08:58,635 --> 01:09:02,138 T'as un problĂ©me avec ton nez ? Ga passe pas, c‘est 9a ? 961 01:09:02,305 --> 01:09:03,890 C'Ă©tait parfait! Pas vrai ? 962 01:09:04,057 --> 01:09:04,891 C'Ă©tait super. 963 01:09:05,058 --> 01:09:08,478 Et, qu‘est—ce qu‘il s‘est passĂ© dans ta tĂ©te ? 964 01:09:09,062 --> 01:09:11,648 C'Ă©tait comme si t'embrassais ta soeur! 965 01:09:11,981 --> 01:09:12,649 DĂ©solĂ©e. 966 01:09:12,815 --> 01:09:14,317 C'est Ie climax IĂ© ! 967 01:09:14,484 --> 01:09:16,611 T'es envahi par le dĂ©sir, c'est animal ! 968 01:09:16,778 --> 01:09:19,530 C‘est tout ce que j'ai Ă©crit dans ce putain de scĂ©nario ! 969 01:09:19,697 --> 01:09:20,490 Alors, 970 01:09:20,657 --> 01:09:23,368 tu veux vraiment que je te dise comment Ia dĂ©sirer ? 971 01:09:24,869 --> 01:09:26,496 OK, Margot. 972 01:09:27,080 --> 01:09:28,081 T'es dans un Ă©tat paradoxal. 973 01:09:31,501 --> 01:09:34,212 II te dĂ©goïŹte moralement 974 01:09:34,379 --> 01:09:37,715 et en mĂ©me temps, i| t'attire beaucoup. 975 01:09:41,803 --> 01:09:44,305 Vous pouvez Ieur donner un truc pour qu’ils y arrivent ? 976 01:09:44,472 --> 01:09:46,391 Des pilules ? Du Valium ? Quelque chose. 977 01:09:46,557 --> 01:09:47,892 Aidez—moi ! 978 01:09:48,059 --> 01:09:49,185 -Je vais trouver. 979 01:09:50,728 --> 01:09:51,771 M'ka. 980 01:09:51,938 --> 01:09:54,315 On peut pas perdre autant de temps 981 01:09:54,691 --> 01:09:57,735 La mĂ©tĂ©o change. -Je sais, t'es mon seul alliĂ©. 982 01:09:57,902 --> 01:09:59,654 -J'en peux plus de cette pute. 983 01:09:59,821 --> 01:10:02,115 -E|le vient de dire que c'est super. 984 01:10:02,281 --> 01:10:03,908 C'est son processus. -Faut y aller. 985 01:10:04,492 --> 01:10:05,827 En anglais Allez ! 986 01:10:15,420 --> 01:10:16,713 -Action. 987 01:10:21,801 --> 01:10:22,885 En anglais Igor, dĂ©solĂ©e, 988 01:10:23,052 --> 01:10:25,263 me regarde pas, reste concentrĂ©. 989 01:10:25,763 --> 01:10:28,015 C'est pas Dirty Dancing. C‘est un peu moins... 990 01:10:32,437 --> 01:10:34,230 lls continuent Ă© s'embrasser. 991 01:10:39,026 --> 01:10:40,778 —Plus d‘intensitĂ©, c'est possible ? 992 01:10:42,780 --> 01:10:44,824 Oui. Les mains, c'est bien. 993 01:10:45,491 --> 01:10:47,326 Maintenant, tu I‘allonges par terre. 994 01:11:00,590 --> 01:11:03,050 Maintenant, vous vous regardez, 995 01:11:03,217 --> 01:11:06,179 puis vous reprenez plus intensĂ©ment cette fois. 996 01:11:12,518 --> 01:11:13,478 Qu'est-ce qui se passe ? 997 01:11:14,854 --> 01:11:15,688 -Je suis dĂ©solĂ©e. 998 01:11:15,855 --> 01:11:17,190 -Je crois pas que tu sois dĂ©solĂ©e. 999 01:11:21,402 --> 01:11:23,738 Je peux plus supporter ga ! 1000 01:11:23,905 --> 01:11:25,948 On s'amuse pas Is}. On fait pas une comĂ©die ! 1001 01:11:26,115 --> 01:11:28,159 Qu'est-ce qui tourne pas rond chez vous ? 1002 01:11:28,534 --> 01:11:30,828 On a pas Ie temps pour 9a. 1003 01:11:34,457 --> 01:11:35,833 J'en peux plus. J'arrĂ©te. 1004 01:11:36,000 --> 01:11:38,294 C'est fini ! -On y est presque. Elle va se ressaisir. 1005 01:11:40,213 --> 01:11:41,339 Mika, s'il te plait. 1006 01:11:41,714 --> 01:11:44,008 -Non, je veux que tu me ramĂ©nes tout de suite. 1007 01:11:44,175 --> 01:11:45,551 Sinon, je rentre a la nage. 1008 01:11:45,718 --> 01:11:46,803 -Ca|me-toi. 1009 01:11:46,969 --> 01:11:48,971 On va en refaire une at ca va aller. 1010 01:11:49,430 --> 01:11:51,474 S'il te plait. Qu'est—ce que tu fais ? 1011 01:11:56,103 --> 01:11:58,022 ArrĂ©te, on a pas Ie temps. 1012 01:11:58,773 --> 01:11:59,732 -Finissez sans moi. 1013 01:11:59,899 --> 01:12:02,777 lls me supportent plus. Et c'est re’cipmque ! 1014 01:12:16,624 --> 01:12:18,918 Sibyl pourrait nous diriger. 1015 01:12:24,549 --> 01:12:26,259 -On fait comme 9a. 1016 01:12:26,884 --> 01:12:28,219 On fera des raccords. 1017 01:12:31,514 --> 01:12:33,766 -On reprend quand vous Ă©tes allongĂ©s. 1018 01:12:35,768 --> 01:12:37,854 -Parlez-nous, 9a nous aide. 1019 01:12:43,860 --> 01:12:45,611 -Margot, Iaisse-toi faire. 1020 01:12:48,698 --> 01:12:51,492 T'es pas passive, tu Ie ïŹxes. 1021 01:13:08,134 --> 01:13:10,344 Respiration haletante 1022 01:13:26,110 --> 01:13:27,612 Caresse-la. 1023 01:13:37,997 --> 01:13:39,957 Respiration haletante 1024 01:13:56,432 --> 01:13:58,601 Musique douce 1025 01:14:27,421 --> 01:14:28,881 En anglais -L'eau Ă©tait bonne ? 1026 01:14:29,048 --> 01:14:29,924 -Je suis dĂ©solĂ©e. 1027 01:14:30,091 --> 01:14:32,093 -Je penses que tu vas Ă©tre contente. lls ont Ă©tĂ© super. 1028 01:14:32,259 --> 01:14:33,469 Viens voir Ies images. 1029 01:15:09,005 --> 01:15:10,840 *Sibyl pleure. 1030 01:15:11,007 --> 01:15:12,383 -What's that sound? 1031 01:15:12,550 --> 01:15:14,427 *-Qa va pas du tout. 1032 01:15:16,262 --> 01:15:17,847 *-Qu'est-ce qu’i/ se passe ? 1033 01:15:21,142 --> 01:15:22,768 -Je me sens tellement mal, Edith. 1034 01:15:23,644 --> 01:15:25,730 -And rea? -Wait. 1035 01:15:27,064 --> 01:15:29,025 Elle pleure. 1036 01:15:29,483 --> 01:15:30,860 *-J’entends pas. 1037 01:15:32,528 --> 01:15:36,198 -J'aurais jamais d0 venir, je suis une imposture. 1038 01:15:38,034 --> 01:15:40,161 Je suis une imposture. 1039 01:15:46,125 --> 01:15:48,544 *-Je sais pas 00 tu es, j'entends trĂ©s mal. 1040 01:15:48,711 --> 01:15:50,463 -Tu comprends pas. 1041 01:15:50,629 --> 01:15:52,798 Je fais n'importe quoi. 1042 01:15:55,551 --> 01:15:57,762 J ’ai aucune rĂ©alitĂ©. 1043 01:15:59,847 --> 01:16:02,641 Elle pleure. 1044 01:16:02,808 --> 01:16:04,852 J'ai couchĂ© avec l'acteur. 1045 01:16:11,525 --> 01:16:14,153 Tout ce que je fais... 1046 01:16:15,321 --> 01:16:16,655 ll ya rien.... 1047 01:16:22,328 --> 01:16:24,080 *E/Ie pleure. 1048 01:16:26,290 --> 01:16:28,709 En anglais —Galotin va vous ramener 2‘1 I‘aĂ©roport. 1049 01:16:29,168 --> 01:16:30,836 Right? -Sure. 1050 01:16:32,088 --> 01:16:35,382 -Je crois que tout ce que vous direz ne me surprendra pas. 1051 01:16:35,549 --> 01:16:38,969 Done, parfois, c'est mieux de se taire et de partir. 1052 01:16:52,108 --> 01:16:54,693 Fracas 1053 01:17:21,720 --> 01:17:24,014 -Non, je vous en supplie, pas ga ! 1054 01:17:39,321 --> 01:17:43,033 -Bonjour, madame, en apĂ©ritif, vin, champagne, 1055 01:17:43,784 --> 01:17:45,494 ou soïŹâ€˜s etjus de fruits. 1056 01:17:45,661 --> 01:17:47,496 Qu'est-ce qui vous ferait plaisir .7 1057 01:17:50,791 --> 01:17:52,168 -Champagne. 1058 01:17:53,544 --> 01:17:54,753 Merci. 1059 01:18:01,802 --> 01:18:03,220 —C‘est qui ? 1060 01:18:04,263 --> 01:18:05,472 -Bonsoir ! 1061 01:18:06,724 --> 01:18:09,101 Cris de joie -MAMAN ! 1062 01:18:13,564 --> 01:18:15,566 C'est pour vous, tout 9a. 1063 01:18:21,780 --> 01:18:23,574 -Des chocolats ! 1064 01:18:25,951 --> 01:18:27,661 -Les filles... 1065 01:18:28,120 --> 01:18:29,496 Allez dans votre chambre. 1066 01:18:30,122 --> 01:18:31,498 -Ouais ! 1067 01:18:33,959 --> 01:18:35,753 -A||ez, on y va ! 1068 01:18:35,920 --> 01:18:38,589 Dans la chambre, les filles! 1069 01:18:53,687 --> 01:18:55,481 —Pourquoi cette chanson ? 1070 01:19:05,532 --> 01:19:09,495 -C'est la derniĂ©re que j'ai Ă©coutĂ©e avec ma mĂ©re avant qu'elle meure. 1071 01:19:11,830 --> 01:19:14,166 Je Ia mets toujours dans la buanderie. 1072 01:19:15,834 --> 01:19:17,461 J'ai besoin d'Ă©tre seul. 1073 01:19:20,130 --> 01:19:22,549 Etre stir que personne me dĂ©range. 1074 01:19:24,718 --> 01:19:26,262 Je me souviens 1075 01:19:27,096 --> 01:19:28,764 de son odeur. 1076 01:19:30,975 --> 01:19:32,518 De son parfum. 1077 01:19:36,480 --> 01:19:39,358 -Tu sais, t'as le droit d'Ă©tre triste. 1078 01:19:39,858 --> 01:19:41,819 Tu peux pleurer, si tu veux. 1079 01:19:52,246 --> 01:19:54,123 -Est-ce que ga veut dire 1080 01:19:54,498 --> 01:19:56,500 que j'ai plus besoin de venir ’.7 1081 01:19:59,503 --> 01:20:00,754 -Je sais pas. 1082 01:20:01,088 --> 01:20:02,673 T'en as marre de venir ’.7 1083 01:20:04,883 --> 01:20:05,968 -Non. 1084 01:20:08,762 --> 01:20:11,557 -A la semaine prochaine. —A la semaine prochaine. 1085 01:20:22,526 --> 01:20:24,069 || ferme la porte. 1086 01:20:28,866 --> 01:20:32,619 "Sometimes I Feel Like A Motherless Child" Julie London 1087 01:21:26,840 --> 01:21:29,051 -J'ai trouvĂ© ga magnifique ! 1088 01:21:29,218 --> 01:21:31,178 Le style est super fluide. 1089 01:21:31,345 --> 01:21:33,972 L'atmosphĂ©re urbaine hyper anxiogĂ©ne. 1090 01:21:34,139 --> 01:21:36,266 C'est vachement bien rendu, vraiment. 1091 01:21:36,433 --> 01:21:39,103 J'ai trouve’ ga trĂ©s fort. 1092 01:21:39,269 --> 01:21:40,854 Bravo ! -C'est chouette. 1093 01:21:41,021 --> 01:21:43,982 —J'ai pas fait une lecture stylo en main. 1094 01:21:44,149 --> 01:21:45,901 J'ai dĂ©vorĂ©. 1095 01:21:47,611 --> 01:21:49,196 rĂ©veillĂ© des choses chez moi. 1096 01:21:49,363 --> 01:21:51,657 Ga 3 convoquĂ© quelque chose de fort. 1097 01:21:51,824 --> 01:21:53,075 -Et Ie maitre-nageur ’.7 1098 01:21:53,242 --> 01:21:55,244 Tu sais, qui arrive... 1099 01:21:55,661 --> 01:21:57,788 -C'est mon personnage prĂ©fĂ©rĂ©. 1100 01:21:57,955 --> 01:21:59,581 Qa m'a hyper touchĂ©e. 1101 01:21:59,748 --> 01:22:01,792 C'est trĂ©s ïŹn ce que tu fais avec lui. 1102 01:22:01,959 --> 01:22:04,420 -|| y a pas de maitre—nageur, tu I'as pas lu. 1103 01:22:20,894 --> 01:22:23,564 Pour moi. Et une pomme d'amour, s'il vous plait. 1104 01:22:30,654 --> 01:22:31,864 Merci. 1105 01:22:34,658 --> 01:22:36,160 Merci beaucoup. 1106 01:22:36,535 --> 01:22:37,744 -10 euros, s'il vous plait, 1107 01:22:37,911 --> 01:22:39,163 jeune homme. 1108 01:22:39,663 --> 01:22:40,998 Merci beaucoup. 1109 01:22:42,166 --> 01:22:43,625 —Je IĂ©che ? 1110 01:22:55,679 --> 01:22:57,389 —C'est qui ? 1111 01:22:57,556 --> 01:22:58,849 -Une ancienne amie. 1112 01:23:00,058 --> 01:23:02,936 -Waouh ! || est trop mignon. 1113 01:23:03,437 --> 01:23:04,980 -Qu'est—ce que tu fais IĂ© ? 1114 01:23:05,939 --> 01:23:07,983 -J'accompagne des amis. 1115 01:23:08,150 --> 01:23:09,985 -Vas-y, je te rejoins. 1116 01:23:11,820 --> 01:23:13,155 -Tu vivais pas dans le Sud ? 1117 01:23:13,322 --> 01:23:14,907 -Je suis revenu H y a un mois. 1118 01:23:15,073 --> 01:23:16,700 -D'accord, OK. 1119 01:23:16,867 --> 01:23:18,410 -Oui, 9a va. 1120 01:23:18,577 --> 01:23:20,329 -T'Ă©cris toujours ’.7 1121 01:23:21,872 --> 01:23:23,165 —C'est cool. -Ouais. 1122 01:23:25,083 --> 01:23:27,586 -Tu vis a Paris, alors ’.7 1123 01:23:27,753 --> 01:23:30,088 -Je cherche un appartement pas trop cher. 1124 01:23:30,255 --> 01:23:31,965 -J'ai un site super pour 9a. 1125 01:23:32,132 --> 01:23:34,259 Je te I'enverrai si 9a t'intĂ©resse. 1126 01:23:34,426 --> 01:23:35,969 C'est moins cher. 1127 01:23:36,136 --> 01:23:37,513 {3a m'intĂ©resse vraiment. 1128 01:23:37,679 --> 01:23:39,765 -Tu travailles 53 Paris, alors ’.7 1129 01:23:39,932 --> 01:23:41,475 —Je suis prof en lettres. 1130 01:23:41,642 --> 01:23:44,102 J'ai un poste Ă© Nanterre. Paris me manquait. 1131 01:23:49,066 --> 01:23:50,359 -E||e est la ? 1132 01:23:53,612 --> 01:23:56,156 -Je vais vous Iaisser. Bonne journĂ©e. 1133 01:24:33,026 --> 01:24:35,028 -J'ai adorĂ© travail/er aver; vous. 1134 01:24:35,821 --> 01:24:38,865 J'ai traversĂ© cette expĂ©rience comme un rĂ©ve. 1135 01:24:39,032 --> 01:24:41,410 -C'est ce qu'on essaie de faire. 1136 01:24:41,827 --> 01:24:43,704 Fabriquer un ïŹlm, c'est faire un rĂ©ve. 1137 01:24:43,870 --> 01:24:47,332 J'espĂ©re que vous allez pouvoir rĂ©ver avec nous. 1138 01:24:47,708 --> 01:24:50,419 -En ce qui me concerne, c'est plus un cauchemar. 1139 01:24:50,586 --> 01:24:51,795 Rires 1140 01:24:51,962 --> 01:24:54,089 Quelle idĂ©e de tourner sur un voloan ? 1141 01:24:54,256 --> 01:24:56,216 Rires 1142 01:24:56,633 --> 01:24:58,135 En anglais -Je dĂ©teste ce mec. 1143 01:24:58,844 --> 01:25:00,429 Rires 1144 01:25:00,596 --> 01:25:03,098 —C'est comme ga qu'elle tĂ©moigne son affection. 1145 01:25:03,640 --> 01:25:05,350 En anglais -Non, parce que je te dĂ©teste aussi. 1146 01:25:05,767 --> 01:25:07,269 Rires 1147 01:25:07,436 --> 01:25:08,937 -Bah voilĂ©. 1148 01:25:09,563 --> 01:25:11,565 -On peut lancer Ia projection. 1149 01:25:14,192 --> 01:25:15,861 Applaudissements 1150 01:25:16,028 --> 01:25:18,363 Air dramatique au piano 1151 01:26:40,404 --> 01:26:43,240 Chanson en italien 1152 01:26:48,245 --> 01:26:50,038 Fracas 1153 01:26:52,958 --> 01:26:54,501 -Bien. 1154 01:26:55,043 --> 01:26:56,586 Bonsoir. -Bonsoir. 1155 01:26:57,629 --> 01:27:00,674 C'Ă©tait bien, le film. TrĂ©s beau. 1156 01:27:03,844 --> 01:27:05,095 -Merci. 1157 01:27:07,597 --> 01:27:10,434 -Je voulais dire que vous Ă©tes un acteur... 1158 01:27:11,226 --> 01:27:13,687 Elle cherche ses mots. 1159 01:27:15,397 --> 01:27:16,898 Votre talent... 1160 01:27:17,065 --> 01:27:19,359 Non, que votre talent... 1161 01:27:21,278 --> 01:27:22,279 VoilĂ©. 1162 01:27:23,697 --> 01:27:25,031 -Merci. 1163 01:27:38,545 --> 01:27:39,838 -He||o. 1164 01:27:40,005 --> 01:27:41,673 -Et toi ? 1165 01:27:50,807 --> 01:27:52,517 {3a va ? -Mais oui. 1166 01:27:54,811 --> 01:27:56,730 En anglais -Les histoires d'amour, 1167 01:27:56,897 --> 01:27:59,483 c’est la premiĂ©re chose qu'on veut faire 1168 01:27:59,649 --> 01:28:01,234 quand on... 1169 01:28:14,331 --> 01:28:15,707 -C'est une amie ? 1170 01:28:16,082 --> 01:28:19,169 -Oui, elle nous a aidĂ©s a Stromboli. 1171 01:28:20,295 --> 01:28:23,089 "Un Giorno Come Un AItro" Nino Ferrer 1172 01:28:32,933 --> 01:28:35,769 —C'Ă© un po' di nebbia di Febbraio 1173 01:28:38,021 --> 01:28:40,982 Fuori non c'Ă© quasi nessuno 1174 01:28:43,485 --> 01:28:45,987 E un giorno triste, lungo e freddo 1175 01:28:46,154 --> 01:28:47,531 -Je Ia connais. 1176 01:28:48,490 --> 01:28:51,326 -E tira avanti come pub 1177 01:28:53,787 --> 01:28:57,290 -PerchĂ© questa malinconia 1178 01:28:58,959 --> 01:29:01,795 Gira in cittĂ©, mi gira intorno 1179 01:29:04,130 --> 01:29:07,592 E sembra un giorno 1180 01:29:07,926 --> 01:29:10,220 Come un altro 1181 01:29:12,013 --> 01:29:15,141 || primo giorno 1182 01:29:15,308 --> 01:29:17,435 Senza te 1183 01:29:17,602 --> 01:29:20,981 -Pou rquoi avoir choisi Stromboli pour la ïŹlm ? 1184 01:29:21,565 --> 01:29:23,817 C'est un endroit que tu avais envie de ïŹlmer ? 1185 01:29:24,442 --> 01:29:27,320 -Parce que c'est loin. Parfois c'est bien 1186 01:29:27,487 --> 01:29:28,780 de partir loin. 1187 01:29:37,747 --> 01:29:40,584 -|n casa Ă© tutto come sempre 1188 01:29:42,168 --> 01:29:44,379 E suona i| disco che tu sai 1189 01:29:47,340 --> 01:29:48,967 || fuoco... 1190 01:30:08,904 --> 01:30:12,324 COME UN ALTRO 1191 01:30:23,668 --> 01:30:26,296 Elle tient Ia note. 1192 01:30:35,013 --> 01:30:36,973 Fracas 1193 01:31:19,391 --> 01:31:21,393 Sonnette Fracas 1194 01:31:26,439 --> 01:31:28,274 -Bonsoir, elle se sentait pas bien. 1195 01:31:28,441 --> 01:31:30,777 Je me suis permis de la raccompagner. 1196 01:31:34,948 --> 01:31:37,659 -T'as lu mon livre, hein ’.7 1197 01:31:38,451 --> 01:31:40,412 -Non, je le ferai plus tard. 1198 01:31:41,329 --> 01:31:43,456 -La vie n'a pas de sens. 1199 01:31:44,749 --> 01:31:46,918 {3a fait 5 jours qu'elle est partie. 1200 01:31:48,336 --> 01:31:50,672 DĂ©solĂ©, mais IĂ©, tu rentres pas. 1201 01:31:50,839 --> 01:31:52,966 On part pas pour revenir dans cet Ă©tat. 1202 01:31:55,343 --> 01:31:57,637 Les enfants comprendraient pas, tu le sais. 1203 01:31:59,973 --> 01:32:02,225 -Je les aime plus que tout au monde. 1204 01:32:03,893 --> 01:32:06,438 -Offre-|eur autre chose que ton ivresse. 1205 01:32:25,665 --> 01:32:27,167 -J'ai achetĂ© votre livre. 1206 01:32:31,087 --> 01:32:33,381 ll y a des choses qui peuvent vous... 1207 01:32:33,548 --> 01:32:34,799 Qa va vous faire... 1208 01:32:37,677 --> 01:32:39,679 Un personnage vous Ă©voquera des choses, 1209 01:32:39,846 --> 01:32:41,347 des rĂ©sonances... 1210 01:32:51,316 --> 01:32:52,650 {3a me dĂ©range pas. 1211 01:32:59,157 --> 01:33:01,284 Quelque part, 93 me flatte. 1212 01:33:26,935 --> 01:33:29,646 -Siby|, ca fait 3 semaines que je suis sobre. 1213 01:33:29,813 --> 01:33:32,065 Applaudissements 1214 01:33:33,233 --> 01:33:35,360 Je panse plus a Margot. 1215 01:33:39,656 --> 01:33:41,574 J'ai commencĂ© un nouveau roman. 1216 01:33:45,912 --> 01:33:48,331 Je prends du recul avec ceux qui m'entourent. 1217 01:33:51,209 --> 01:33:52,836 Je Ies vois comme des personnages. 1218 01:33:53,002 --> 01:33:55,380 Air dramatique au piano 1219 01:34:02,053 --> 01:34:04,180 Etienne a pas accĂ©s a moi. 1220 01:34:05,640 --> 01:34:08,226 C'est ce qui fait durer Ie suspense. 1221 01:34:10,770 --> 01:34:12,689 Je touche n‘en de concret avec lui. 1222 01:34:13,565 --> 01:34:16,359 Mais ce qu'il reprĂ©sente me plait. 1223 01:34:19,988 --> 01:34:22,240 Je vois de fagon trĂ©s Claire 1224 01:34:23,116 --> 01:34:25,076 etj'ai compris une chose .' 1225 01:34:26,786 --> 01:34:28,705 ma vie est une ïŹction. 1226 01:34:30,915 --> 01:34:32,959 J9 psux Ia réécïŹre comme je veux. 1227 01:34:33,960 --> 01:34:35,879 Je peux tout faire, tout changer. 1228 01:34:36,045 --> 01:34:37,630 Tout faire naftre. 1229 01:34:39,757 --> 01:34:41,801 Je suis au centre des dĂ©cisions. 1230 01:34:45,972 --> 01:34:48,558 Gabriel est deâ€™ïŹnitivement monf pour moi. 1231 01:34:53,104 --> 01:34:56,191 Air dramatique au piano 1232 01:35:17,712 --> 01:35:19,839 -C'Ă©tait qui, mon pĂ©re ? 1233 01:35:27,472 --> 01:35:29,390 —Qu'est—ce qui te fait penser 3 ca ? 1234 01:35:36,272 --> 01:35:38,316 -Pourquoi je Ie vois pas ’.7 1235 01:35:41,110 --> 01:35:44,530 -Je t'ai dĂ©jĂ© dit, il est parti avant que tu naisses. 1236 01:35:45,615 --> 01:35:48,326 -A|ors, pourquoi vous m'avez fabriquĂ©e ? 1237 01:35:49,202 --> 01:35:51,079 —Parce qu'on s'aimait trĂ©s fort. 1238 01:35:53,414 --> 01:35:55,667 -C'est pas logique qu'il soit parti. 1239 01:35:55,833 --> 01:35:57,919 || Ă©tait pas content que j'arrive ’.7 1240 01:35:58,086 --> 01:35:59,629 -|| Ă©tait trĂ©s heureux. 1241 01:36:00,338 --> 01:36:02,298 II t'aimait mĂ©me avant que tu naisses. 1242 01:36:04,592 --> 01:36:06,552 il avait des choses Ă© faire ailleurs. 1243 01:36:07,053 --> 01:36:09,389 || faut jamais douter de son amour. 1244 01:36:11,057 --> 01:36:12,850 -Je lui ressemble ’.7 1245 01:36:20,566 --> 01:36:23,069 -Tu penses a lui en me regardant ’.7 1246 01:36:26,030 --> 01:36:29,409 Pour moi, c'est comme si une part de lui vivait en toi. 1247 01:36:31,911 --> 01:36:33,538 -Et ga te plait ? 1248 01:37:00,606 --> 01:37:03,276 "Shahdaroba" Roy Orbison 1249 01:38:48,297 --> 01:38:50,633 Musique douce au piano 1250 01:38:53,553 --> 01:38:56,305 *—Sinon peut—étre un truc plus tragique. 1251 01:39:03,646 --> 01:39:05,148 *-Qa marche bien. 1252 01:39:22,665 --> 01:39:24,459 Je repars surle mĂ©me thĂ©me. 1253 01:40:13,549 --> 01:40:15,551 Attends, je vais Ie refaire un peu. 89005

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.