Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
2
00:03:11,984 --> 00:03:13,611
What's happened?
3
00:03:15,779 --> 00:03:17,114
Nurse...
4
00:03:20,242 --> 00:03:21,869
What is this?
5
00:03:32,171 --> 00:03:33,547
(SLURPING)
6
00:04:12,044 --> 00:04:13,879
(SCREAMING)
7
00:04:27,017 --> 00:04:28,435
Your papers.
8
00:04:39,571 --> 00:04:40,906
Right.
9
00:04:40,990 --> 00:04:42,324
Through there.
10
00:05:00,217 --> 00:05:01,760
Your documents.
11
00:05:08,475 --> 00:05:10,060
Come out of the car.
12
00:05:15,232 --> 00:05:16,984
Open the front up.
13
00:05:17,067 --> 00:05:18,193
Open.
14
00:05:30,789 --> 00:05:32,249
Now open the back.
15
00:06:03,113 --> 00:06:04,198
Welcome home.
16
00:06:10,329 --> 00:06:11,455
(KNOCK AT DOOR)
17
00:06:11,538 --> 00:06:12,790
Come in.
18
00:06:13,165 --> 00:06:15,042
- Ah, Konratz.
- Captain Salis.
19
00:06:15,125 --> 00:06:16,627
How are you?
20
00:06:16,668 --> 00:06:18,128
You're looking well.
21
00:06:19,797 --> 00:06:21,757
I'm due at a central committee meeting.
22
00:06:21,799 --> 00:06:23,467
I only have a few moments.
23
00:06:23,509 --> 00:06:24,760
Sit down.
24
00:06:25,803 --> 00:06:28,138
Ah, five years of power, eh?
25
00:06:28,222 --> 00:06:29,890
Do you think we are finally winning?
26
00:06:29,973 --> 00:06:31,600
I thought we already had.
27
00:06:31,642 --> 00:06:34,103
(CHUCKLES)
What have you got for me?
28
00:06:37,981 --> 00:06:40,067
Ah, the MX-12.
29
00:06:40,150 --> 00:06:41,610
But look closer.
30
00:06:45,030 --> 00:06:47,032
Fortunately, they aren't sensitized.
31
00:06:47,366 --> 00:06:51,120
We can program our K-718 to misdirect it.
32
00:06:51,912 --> 00:06:53,497
K-718?
33
00:06:57,334 --> 00:06:59,962
That information is privileged, Konratz.
34
00:07:00,003 --> 00:07:02,005
So how can you know about it?
35
00:07:04,091 --> 00:07:08,804
Only Major Benedek and myself
have access to that information.
36
00:07:12,474 --> 00:07:14,560
Get me Major Benedek, please.
37
00:07:16,478 --> 00:07:17,688
Sir...
38
00:07:19,606 --> 00:07:20,691
Please.
39
00:07:20,732 --> 00:07:23,360
If you will let me explain,
40
00:07:23,402 --> 00:07:26,488
you will find it is to our mutual advantage.
41
00:07:26,530 --> 00:07:28,198
I... Please...
42
00:07:29,199 --> 00:07:30,534
Look.
43
00:07:30,576 --> 00:07:31,952
Look again.
44
00:07:35,038 --> 00:07:36,582
(SHOULDER CRUNCHING)
45
00:08:02,065 --> 00:08:03,525
- Life extinct.
- How are we doing?
46
00:08:03,567 --> 00:08:05,110
Well, some good prints, sir,
but not good enough.
47
00:08:05,194 --> 00:08:06,361
Take a look at this, sir.
48
00:08:06,403 --> 00:08:07,488
"Eileen Stevens."
49
00:08:07,571 --> 00:08:09,615
We need all the help we can get on this one.
50
00:08:09,698 --> 00:08:11,909
At least she's got a name, Phil.
51
00:08:11,950 --> 00:08:15,621
"Wish you were here.
The Crossways, Croydon."
52
00:08:16,246 --> 00:08:17,372
Sounds impressive.
53
00:08:17,414 --> 00:08:18,624
That's in Sussex, isn't it, sir?
54
00:08:18,707 --> 00:08:19,917
Right. About 40 miles.
55
00:08:19,958 --> 00:08:21,084
- Excuse me, sir.
- What is it?
56
00:08:21,126 --> 00:08:22,628
Prof. Kingsmill has gone to the theater, sir.
57
00:08:22,711 --> 00:08:23,754
I hope he enjoys it.
58
00:08:23,795 --> 00:08:25,297
He says it's the first night off
he's had in a month.
59
00:08:25,380 --> 00:08:26,965
Well, my heart bleeds for him.
60
00:08:27,049 --> 00:08:28,759
- Who the bloody hell has?
- Sorry, sir?
61
00:08:28,842 --> 00:08:30,928
- Get my car ready, will you?
- Yes, sir.
62
00:08:30,969 --> 00:08:33,347
Get a hold of Kingsmill.
Don't stand for any bloody messing about.
63
00:08:33,430 --> 00:08:35,057
I want the PM as soon as he can make it.
64
00:08:35,098 --> 00:08:37,267
Sottle, go to the mortuary
with the body, will you?
65
00:08:37,309 --> 00:08:38,602
You're in charge of all the exhibits.
66
00:08:38,685 --> 00:08:41,063
Ask them to send the PM to the station
as soon as they can.
67
00:08:41,104 --> 00:08:42,272
- Right away.
- PHOTOGRAPHER: Hold it please, sir.
68
00:08:42,314 --> 00:08:43,398
Get out of the way.
69
00:08:43,440 --> 00:08:45,901
It might be a good idea
to get some of the Special Patrol boys
70
00:08:45,943 --> 00:08:47,110
stationed around the common tonight.
71
00:08:47,152 --> 00:08:48,529
Do you think he's likely to return, sir?
72
00:08:48,612 --> 00:08:51,156
He might not be too far away.
We can't take any chances.
73
00:08:51,240 --> 00:08:52,658
Do you think he's a weirdo, sir?
74
00:08:52,741 --> 00:08:55,619
Huh! What do you think?
I want more men, more phones.
75
00:08:55,661 --> 00:08:57,246
Get the murder room set up
by the time I get back.
76
00:08:57,287 --> 00:08:58,372
In the car, Joyce.
77
00:08:58,455 --> 00:08:59,623
- Where to, sir?
- Croydon.
78
00:08:59,706 --> 00:09:00,916
Is it murder, sir?
79
00:09:00,958 --> 00:09:03,627
"Is it murder?"
Don't be so bloody stupid. Come on.
80
00:09:06,880 --> 00:09:09,174
(SIREN WAILING)
81
00:09:41,039 --> 00:09:42,207
(DOORBELL RINGS)
82
00:09:47,588 --> 00:09:49,339
- Who is it?
- Police.
83
00:09:53,385 --> 00:09:54,761
Just a moment.
84
00:10:01,685 --> 00:10:03,478
What's it all about?
85
00:10:04,021 --> 00:10:06,356
Dr. Browning won't like being disturbed
this time of night.
86
00:10:06,398 --> 00:10:09,484
He's not supposed to bloody well like it.
Just get him, will you?
87
00:10:09,693 --> 00:10:11,194
Come this way.
88
00:10:15,532 --> 00:10:17,034
I'll get the doctor, sir.
89
00:10:17,117 --> 00:10:18,201
All right.
90
00:10:19,578 --> 00:10:21,496
Snotty little bastard, isn't he?
91
00:10:29,004 --> 00:10:30,422
Good evening.
92
00:10:30,505 --> 00:10:32,883
I'm Dr. Browning.
Did you want to see me?
93
00:10:32,924 --> 00:10:34,593
Detective Superintendent Bellaver.
94
00:10:35,385 --> 00:10:37,763
It's about a Miss Eileen Stevens.
Do you know her, sir?
95
00:10:38,347 --> 00:10:40,724
She works here. Yes. Is she in trouble?
96
00:10:40,932 --> 00:10:41,933
Why do you ask, sir?
97
00:10:42,643 --> 00:10:46,104
You'd hardly get us up
at this hour of the night if she wasn't.
98
00:10:46,313 --> 00:10:48,565
She, uh, she with a boyfriend, do you know?
99
00:10:49,191 --> 00:10:51,401
I really have no idea.
100
00:10:51,443 --> 00:10:54,279
Tell me, is she from London
or, uh, around this way?
101
00:10:54,780 --> 00:10:56,573
Well, I think she's from the North.
102
00:10:56,657 --> 00:10:58,617
I got her through an agency.
103
00:10:59,409 --> 00:11:02,371
Please, can't you tell me
exactly what she's done?
104
00:11:02,412 --> 00:11:03,538
She hasn't done anything.
105
00:11:04,164 --> 00:11:06,541
Putting it crudely, someone's done her.
106
00:11:06,708 --> 00:11:07,751
What?
107
00:11:08,085 --> 00:11:09,086
She's dead.
108
00:11:09,753 --> 00:11:11,380
Oh, that's terrible!
109
00:11:12,756 --> 00:11:14,591
Perfectly terrible.
110
00:11:15,967 --> 00:11:17,135
How did it happen?
111
00:11:17,219 --> 00:11:18,720
Her throat was cut.
112
00:11:18,762 --> 00:11:20,806
(SIGHING) Well...
113
00:11:21,348 --> 00:11:24,976
You don't believe in
breaking things gently, do you?
114
00:11:25,894 --> 00:11:27,270
I have to know all you can tell me, sir,
115
00:11:27,354 --> 00:11:29,272
her movements, friends, family, you know.
116
00:11:29,314 --> 00:11:30,440
I'll tell you all I can.
117
00:11:30,524 --> 00:11:32,818
I really didn't know her very well.
118
00:11:33,485 --> 00:11:37,906
I took a couple of phone calls
for her once from a girlfriend...
119
00:11:37,948 --> 00:11:40,659
I don't think we'll be looking
for a girl in this case, sir.
120
00:11:40,742 --> 00:11:43,578
- No?
- No. She wasn't just murdered...
121
00:11:43,620 --> 00:11:45,789
If you, uh, know what I mean.
122
00:11:48,125 --> 00:11:49,418
KINGSMILL: Injuries...
123
00:11:49,459 --> 00:11:51,169
Bruising and edema around the eyes,
124
00:11:51,253 --> 00:11:52,713
bruising of the nose,
125
00:11:52,796 --> 00:11:54,589
nasal bones fractured,
126
00:11:54,631 --> 00:11:56,216
laceration of the lips
127
00:11:56,299 --> 00:11:58,552
and inner right cheek,
128
00:11:58,635 --> 00:12:01,096
jugular vein cut repeatedly...
129
00:12:01,138 --> 00:12:03,557
Probably violent sawing done,
130
00:12:05,851 --> 00:12:07,436
small punctures on right wrist,
131
00:12:08,186 --> 00:12:10,230
vaginal contusions,
132
00:12:10,313 --> 00:12:11,815
scratches around both breasts,
133
00:12:12,691 --> 00:12:14,818
probably done with the nails
of the right hand.
134
00:12:15,861 --> 00:12:18,363
Lord, I haven't seen anything like this
in donkey's years!
135
00:12:20,782 --> 00:12:21,783
Scalpel.
136
00:12:24,161 --> 00:12:25,245
What's the matter?
137
00:12:25,746 --> 00:12:28,331
I was just wondering
what was the last thing she ever thought.
138
00:12:29,207 --> 00:12:31,042
It's the fastest transition in the world,
139
00:12:31,126 --> 00:12:32,544
from human being to corpse.
140
00:12:32,627 --> 00:12:34,463
And it doesn't do to get the two confused,
141
00:12:34,504 --> 00:12:35,589
or you'll never be successful.
142
00:12:36,173 --> 00:12:37,507
Forceps.
143
00:12:41,136 --> 00:12:43,597
(INDISTINCT CHATTER OVER POLICE RADIO)
144
00:12:49,895 --> 00:12:52,272
Better wake him up, Sergeant. We're back.
145
00:12:52,355 --> 00:12:53,398
Sir?
146
00:12:53,482 --> 00:12:55,650
BELLAVER: I know. I know. I can smell it!
147
00:13:07,871 --> 00:13:08,914
(YAWNS)
148
00:13:08,997 --> 00:13:10,332
(CLEARS THROAT)
149
00:13:16,880 --> 00:13:19,925
Give Browning's statement to a typist,
then start an action book and log it.
150
00:13:20,008 --> 00:13:21,134
Right.
151
00:13:21,218 --> 00:13:22,427
(MAN SINGING)
152
00:13:22,511 --> 00:13:23,929
Caruso's back.
153
00:13:24,012 --> 00:13:25,889
Griffin, I'll... Shut up, Will you?
154
00:13:25,931 --> 00:13:27,057
Griffin, get the new numbers
155
00:13:27,098 --> 00:13:29,601
and ring 'em round
to all the other divisions, will you?
156
00:13:30,393 --> 00:13:31,561
Anything?
157
00:13:32,395 --> 00:13:33,647
No, sir.
158
00:13:36,024 --> 00:13:37,025
How about you, sir?
159
00:13:37,067 --> 00:13:39,694
No, no. You better get on
to the Yard's method index.
160
00:13:39,736 --> 00:13:41,071
I already did, sir.
161
00:13:41,112 --> 00:13:43,949
We're checking on
girls of the same age, servants,
162
00:13:44,032 --> 00:13:46,451
every assault in this area
for the past 12 months, sir.
163
00:13:46,535 --> 00:13:47,619
How long've these been around?
164
00:13:47,702 --> 00:13:50,580
They're curling up like
Charlie Chaplin's boots.
165
00:13:50,622 --> 00:13:52,457
Everything okay at Croydon, sir?
166
00:13:52,541 --> 00:13:54,334
Appears to be,
if the statements check out all right.
167
00:13:54,417 --> 00:13:56,503
See what you can find
on this Browning character,
168
00:13:56,586 --> 00:13:58,588
a conviction or some record or other.
169
00:13:58,672 --> 00:13:59,673
Yes, sir.
170
00:13:59,756 --> 00:14:02,509
Can't tell one from the other
of these bloody things.
171
00:14:02,592 --> 00:14:04,845
Smells like cheese, looks like ham.
172
00:14:05,303 --> 00:14:07,430
Not far wrong. It's chicken.
173
00:14:07,472 --> 00:14:09,432
Harry's going through
the girl's address book today.
174
00:14:09,474 --> 00:14:11,893
If that doesn't turn anything up,
and the method index doesn't check,
175
00:14:11,935 --> 00:14:13,478
-we're really up the wall.
- Yes.
176
00:14:13,562 --> 00:14:15,480
Bloody problem is there's
no motive to a sex crime
177
00:14:15,564 --> 00:14:17,440
apart from the sex.
178
00:14:17,983 --> 00:14:20,652
That bloody chicken wasn't killed.
It died of old age.
179
00:14:23,655 --> 00:14:26,199
You made many runs today?
Who are you?
180
00:14:26,324 --> 00:14:28,368
I'm Dr. Sorel. I've the PM.
181
00:14:28,535 --> 00:14:29,828
Right. Let's have it.
182
00:14:29,911 --> 00:14:31,538
You work for Professor Kingsmill, Doctor?
183
00:14:31,621 --> 00:14:32,622
(PLAYS RECORDING)
184
00:14:32,664 --> 00:14:34,040
Yes, I've just qualified.
185
00:14:34,124 --> 00:14:35,709
He was one of my professors.
186
00:14:35,792 --> 00:14:38,962
KINGSMILL: ...fracture of nasal bones,
laceration of lips...
187
00:14:39,045 --> 00:14:41,298
I can't sit around wasting
my time listening to that.
188
00:14:41,339 --> 00:14:43,008
Why don't you write it out like you used to?
189
00:14:43,091 --> 00:14:44,801
Just give me the main points, will you?
190
00:14:44,885 --> 00:14:47,470
Okay. Well, the skull was caved right in.
191
00:14:47,554 --> 00:14:49,639
The bone was depressed in
one area the size of a penny.
192
00:14:49,806 --> 00:14:50,807
Is that what killed her?
193
00:14:50,891 --> 00:14:53,560
No. Death was caused
by the severing of the jugular vein
194
00:14:53,643 --> 00:14:55,145
and the resultant loss of blood.
195
00:14:55,186 --> 00:14:56,563
Mmm. Yeah. Go on.
196
00:14:56,730 --> 00:14:59,316
Just before that, she'd been strangled.
197
00:14:59,399 --> 00:15:02,152
It was all incredibly brutal
and extremely crude.
198
00:15:02,986 --> 00:15:05,280
Is there, um, anything else you can tell me?
199
00:15:05,864 --> 00:15:08,199
Yes. A funny thing on her wrist,
200
00:15:08,283 --> 00:15:11,161
two little wounds like punctures,
side by side, an inch apart.
201
00:15:11,578 --> 00:15:12,704
Any ideas?
202
00:15:13,413 --> 00:15:16,458
Looks like the sort of thing
that could have been made by a...
203
00:15:16,499 --> 00:15:19,336
Meat skewer or knitting needle,
something like that.
204
00:15:19,377 --> 00:15:23,465
It's quite common, this kind of violence,
though not to such a degree, of course.
205
00:15:23,506 --> 00:15:25,008
Too bad for us, though, isn't it?
206
00:15:25,091 --> 00:15:26,176
I don't get you.
207
00:15:26,217 --> 00:15:29,179
Well, strangled, head bashed in, throat cut.
208
00:15:30,055 --> 00:15:32,098
Doesn't sound like
it was for the sex at all, does it?
209
00:15:32,349 --> 00:15:33,350
A psychopath?
210
00:15:34,100 --> 00:15:35,477
That's about it. (SIGHING)
211
00:15:36,937 --> 00:15:39,689
And the psycho's the most
difficult of all to get.
212
00:15:39,773 --> 00:15:42,901
There's hardly ever any rational motive,
just the...
213
00:15:42,984 --> 00:15:46,071
Just the animal compulsion to kill, that's all.
214
00:15:47,989 --> 00:15:49,491
(BREATHING HEAVILY)
215
00:15:58,208 --> 00:15:59,334
Nurse...
216
00:15:59,376 --> 00:16:01,920
(PANTING)
What are they doing to me?
217
00:16:04,464 --> 00:16:05,715
Nurse...
218
00:16:08,551 --> 00:16:10,553
What are they doing to me?
219
00:16:12,597 --> 00:16:13,974
Nurse...
220
00:16:16,935 --> 00:16:18,353
What's happening?
221
00:16:18,395 --> 00:16:20,230
What are they doing...
222
00:16:20,271 --> 00:16:21,690
Oh.
223
00:16:46,673 --> 00:16:48,174
(SCREAMING)
224
00:17:40,060 --> 00:17:41,311
(GUN COCKING)
225
00:17:56,326 --> 00:17:57,410
(GRUNTING)
226
00:17:59,454 --> 00:18:01,915
No, no! Stop, please!
227
00:18:06,127 --> 00:18:07,462
(GRUNTING)
228
00:18:33,613 --> 00:18:35,073
(DOOR CLOSES)
229
00:18:35,448 --> 00:18:38,618
We can't make her tell us
why they were escaping.
230
00:18:39,410 --> 00:18:41,246
Your lover, I have to tell you,
231
00:18:41,329 --> 00:18:42,497
he is dead.
232
00:18:42,539 --> 00:18:44,124
(CLOCK TICKING)
233
00:19:34,424 --> 00:19:35,842
(BONE CRACKING)
234
00:19:38,636 --> 00:19:40,096
Don't worry.
235
00:19:40,555 --> 00:19:42,182
You will tell me.
236
00:19:49,564 --> 00:19:50,857
You Will.
237
00:19:53,693 --> 00:19:55,028
You Will.
238
00:19:55,612 --> 00:19:58,406
(SINGING) Ahh
239
00:19:58,448 --> 00:20:00,992
Scream and scream again
240
00:20:01,075 --> 00:20:03,286
Scream and scream again
241
00:20:03,328 --> 00:20:05,496
Scream and scream again
242
00:20:05,580 --> 00:20:07,540
Scream and scream again
243
00:20:07,624 --> 00:20:09,375
Ahh, ahh
244
00:20:13,171 --> 00:20:16,132
Ahh
245
00:20:16,174 --> 00:20:18,551
You're all wound up
246
00:20:18,968 --> 00:20:21,304
Unwind a little bit
247
00:20:22,013 --> 00:20:26,267
And remember when
you're on your own
248
00:20:26,309 --> 00:20:28,353
That you say
249
00:20:28,436 --> 00:20:30,647
You've got me
250
00:20:31,773 --> 00:20:34,817
Ahh
251
00:20:34,901 --> 00:20:37,320
You're feelin' down
252
00:20:37,403 --> 00:20:40,823
Get up and take a ride
253
00:20:40,865 --> 00:20:44,869
You forget to bring your doubts along
254
00:20:44,953 --> 00:20:46,788
Come alive
255
00:20:46,829 --> 00:20:48,915
So you can see...
256
00:20:54,170 --> 00:20:55,922
What about him?
257
00:20:57,382 --> 00:20:59,384
Scream and scream again
258
00:20:59,467 --> 00:21:01,469
Scream and scream again
259
00:21:01,511 --> 00:21:03,513
Everybody
260
00:21:03,596 --> 00:21:06,099
Everybody scream and scream again...
261
00:21:10,561 --> 00:21:12,563
What do you think?
262
00:21:12,647 --> 00:21:14,565
He wouldn't fancy you.
263
00:21:14,649 --> 00:21:15,900
Who says?
264
00:21:20,029 --> 00:21:21,739
For I need you
265
00:21:21,823 --> 00:21:24,575
And you need me, too
266
00:21:24,659 --> 00:21:26,286
Yes, I do...
267
00:21:28,037 --> 00:21:30,039
He's a good dancer.
268
00:21:30,081 --> 00:21:32,417
- Lovely mover.
- Yeah!
269
00:21:33,960 --> 00:21:35,670
Make it good
270
00:21:35,712 --> 00:21:38,506
And see you wait around
271
00:21:39,173 --> 00:21:42,593
It will take you anywhere
272
00:21:43,011 --> 00:21:45,221
Like a dream
273
00:21:45,305 --> 00:21:48,141
You've got to try
274
00:21:51,936 --> 00:21:54,230
Hey! Where's he gone?
275
00:21:55,481 --> 00:21:56,649
I didn't see him go.
276
00:21:56,733 --> 00:21:58,735
Well, he was over there a minute ago.
277
00:21:58,776 --> 00:22:00,069
Scream and scream again
278
00:22:00,153 --> 00:22:02,530
Everybody screamin'
279
00:22:02,572 --> 00:22:04,449
Scream and scream again
280
00:22:04,532 --> 00:22:06,701
Never gonna hurt you
281
00:22:06,743 --> 00:22:07,910
Ahh, ahh...
282
00:22:07,952 --> 00:22:09,746
Oh. Don't look now,
283
00:22:09,829 --> 00:22:11,539
but he's over there...
284
00:22:11,706 --> 00:22:13,207
Looking at us!
285
00:22:15,501 --> 00:22:18,588
There's one thing I'm thinking of
286
00:22:18,671 --> 00:22:20,048
It's a scream
287
00:22:20,506 --> 00:22:22,550
It's a scream
288
00:22:22,592 --> 00:22:24,719
I want to scream
289
00:22:24,761 --> 00:22:28,264
I want to scream
290
00:22:30,933 --> 00:22:33,186
Scream and scream again
291
00:22:33,269 --> 00:22:35,104
Scream and scream again
292
00:22:35,146 --> 00:22:37,106
Everybody
293
00:22:37,148 --> 00:22:39,609
Everybody scream and scream again
294
00:22:39,692 --> 00:22:42,111
Ahh, ahh...
295
00:22:45,907 --> 00:22:47,533
- Go on!
- Do you think I should?
296
00:22:47,617 --> 00:22:49,118
Don't be silly!
297
00:22:53,456 --> 00:22:55,333
For I need you
298
00:22:55,416 --> 00:22:58,211
And you need me, too
299
00:22:58,294 --> 00:23:00,171
Yes, I do
300
00:23:00,254 --> 00:23:02,882
And you know why
301
00:23:03,674 --> 00:23:06,969
Ahh
302
00:23:07,011 --> 00:23:09,013
Make it good
303
00:23:09,389 --> 00:23:11,891
And see you wait around
304
00:23:13,101 --> 00:23:14,602
You gonna buy me a drink?
305
00:23:27,532 --> 00:23:29,158
How 'bout coming for a ride?
306
00:23:29,575 --> 00:23:31,202
Scream and scream again
307
00:23:31,285 --> 00:23:33,830
I said, scream and scream again
308
00:23:33,913 --> 00:23:35,790
Scream and scream again
309
00:23:35,832 --> 00:23:38,000
Everybody scream and scream again
310
00:23:38,042 --> 00:23:40,211
Never gonna hurt you
311
00:25:10,426 --> 00:25:12,011
Not here.
312
00:25:12,094 --> 00:25:13,679
It's no good here.
313
00:25:28,903 --> 00:25:30,738
You don't have to hurt me.
314
00:25:49,382 --> 00:25:50,633
Oh!
315
00:26:03,729 --> 00:26:05,147
(SCREAMING)
316
00:26:30,840 --> 00:26:32,049
(GRUNTING)
317
00:26:34,385 --> 00:26:36,846
I am utterly appalled.
318
00:26:38,389 --> 00:26:39,974
What is your opinion, Minister?
319
00:26:40,016 --> 00:26:42,476
I want you to look at the pictures.
320
00:26:43,102 --> 00:26:45,229
It's really an internal problem.
321
00:26:45,313 --> 00:26:46,314
Technically, Minister,
322
00:26:46,355 --> 00:26:48,858
they were Major Benedek's prisoners,
not Konratz's.
323
00:26:49,191 --> 00:26:51,444
And there are wider implications.
324
00:26:51,527 --> 00:26:54,530
In some cases, we have found it
necessary to instill fear
325
00:26:54,614 --> 00:26:55,865
in order to make the more stubborn
326
00:26:55,948 --> 00:26:59,076
behave themselves and cooperate with us.
327
00:26:59,869 --> 00:27:01,370
But in this instance, I agree
328
00:27:01,412 --> 00:27:04,373
that license has been taken
to an unnecessary
329
00:27:05,333 --> 00:27:06,584
and gruesome extreme.
330
00:27:06,667 --> 00:27:08,461
Stories are filtering out already.
331
00:27:08,544 --> 00:27:11,505
There have been stories enough
in the foreign press.
332
00:27:11,547 --> 00:27:14,759
It could create
an embarrassing political situation.
333
00:27:14,842 --> 00:27:15,968
It's difficult, Major.
334
00:27:16,052 --> 00:27:19,680
I have always been sympathetic
to the military concept of order, but...
335
00:27:19,722 --> 00:27:21,015
(INTERCOM BUZZING)
336
00:27:21,057 --> 00:27:23,976
Yes. That is why we allowed you
to remain in our government.
337
00:27:24,060 --> 00:27:25,227
But for the total good.
338
00:27:25,269 --> 00:27:26,562
I understand, Minister.
339
00:27:26,604 --> 00:27:29,982
Politicians require more subtlety
than the militia. Yes?
340
00:27:31,776 --> 00:27:33,986
Show him in, please.
341
00:27:34,779 --> 00:27:36,989
Thank you for
bringing this matter to my attention.
342
00:27:56,509 --> 00:27:58,135
No, thank you, sir.
343
00:28:03,683 --> 00:28:05,601
The man and the girl...
344
00:28:06,435 --> 00:28:07,603
You tortured them?
345
00:28:08,604 --> 00:28:09,939
I interrogated them.
346
00:28:12,316 --> 00:28:13,401
Of course.
347
00:28:14,026 --> 00:28:15,861
(CROWD CHEERING IN DISTANCE)
348
00:28:16,487 --> 00:28:18,447
You listen to them.
349
00:28:19,073 --> 00:28:21,033
They sound happy enough.
350
00:28:21,117 --> 00:28:24,662
We did not force them to celebrate
our 5 years of domination.
351
00:28:27,081 --> 00:28:29,083
We have party unity.
352
00:28:29,125 --> 00:28:31,460
Those who dissent are
eventually converted,
353
00:28:31,544 --> 00:28:33,546
thanks to people like us and our methods.
354
00:28:34,171 --> 00:28:37,174
But military rule is
frowned upon these days.
355
00:28:37,258 --> 00:28:40,302
We need all the political friends we can get.
356
00:28:41,095 --> 00:28:45,099
Now, torture is torture,
no matter how you try to disguise it.
357
00:28:45,141 --> 00:28:47,184
Why do you go to such extremes?
358
00:28:48,144 --> 00:28:49,520
I do not understand you.
359
00:28:50,020 --> 00:28:52,606
You were always anonymous, a non-entity,
360
00:28:53,065 --> 00:28:56,861
but your record was first-class,
your loyalty unquestioned.
361
00:28:56,944 --> 00:29:01,323
That is why you were chosen
to fill the gap left by Salis' death.
362
00:29:01,407 --> 00:29:03,743
But this time you have gone too far.
363
00:29:04,827 --> 00:29:05,911
You are corrupt!
364
00:29:06,287 --> 00:29:07,621
Perhaps you always have been.
365
00:29:07,663 --> 00:29:08,873
I just do not know.
366
00:29:09,540 --> 00:29:11,667
In any case, I shall have you
relieved of your duties.
367
00:29:12,710 --> 00:29:16,505
You are far too unbalanced
for a task that is perverse enough as it is.
368
00:29:17,423 --> 00:29:19,508
But your loyalty to our
cause must be considered.
369
00:29:21,010 --> 00:29:24,513
I shall suppress the reasons
for your dismissal.
370
00:29:24,555 --> 00:29:28,684
But surely, sir,
you will give me an opportunity to explain.
371
00:29:45,868 --> 00:29:46,952
(GASPING)
372
00:29:51,540 --> 00:29:53,000
WOMAN: Ears...
373
00:29:54,543 --> 00:29:55,586
Eyes“.
374
00:29:55,669 --> 00:29:56,712
MAN: We'll give him a different nose.
375
00:29:56,754 --> 00:29:57,880
Uh...
376
00:29:57,963 --> 00:30:00,674
No. That's not him.
377
00:30:00,716 --> 00:30:03,093
(GIGGLING) I think it's the mouth.
378
00:30:03,177 --> 00:30:05,387
I think it should go up at that side.
379
00:30:08,390 --> 00:30:09,391
Car's waiting outside, sir.
380
00:30:09,475 --> 00:30:11,727
Right. What's this?
381
00:30:11,811 --> 00:30:13,562
We're trying to build up his picture.
382
00:30:14,063 --> 00:30:16,565
(GIGGLING) You've taken the chin out.
383
00:30:16,607 --> 00:30:17,900
It's nice like that, though.
384
00:30:18,108 --> 00:30:20,736
- What do you reckon?
- Thought it was worth a try.
385
00:30:20,778 --> 00:30:22,238
All men look the same to her.
386
00:30:22,404 --> 00:30:24,490
Take out the eyes. Try the eyes.
387
00:30:24,740 --> 00:30:26,575
The old man's
worried about the newspaper coverage.
388
00:30:26,659 --> 00:30:27,993
He wants to try something spectacular,
389
00:30:28,077 --> 00:30:29,245
even if it doesn't pay off,
390
00:30:29,328 --> 00:30:30,996
so you better round up
some pretty volunteers.
391
00:30:31,080 --> 00:30:32,248
I'm going off to the mortuary.
392
00:30:32,331 --> 00:30:33,582
Right.
393
00:30:35,835 --> 00:30:37,253
Hey.
394
00:30:37,586 --> 00:30:38,754
I've got a job for you.
395
00:30:38,796 --> 00:30:39,797
Oh?
396
00:30:39,880 --> 00:30:41,006
A beauty parade.
397
00:31:25,134 --> 00:31:26,635
FREMONT: We're all well aware of the fact
398
00:31:26,677 --> 00:31:30,848
that intelligence-gathering missions
are vital to the security of the west.
399
00:31:30,931 --> 00:31:32,808
And that's precisely
why they've got to go on.
400
00:31:32,892 --> 00:31:35,019
They need protection... Armed protection.
401
00:31:35,102 --> 00:31:36,812
I don't agree with you there.
402
00:31:36,854 --> 00:31:39,982
Additional aircraft will jeopardize
the productivity of these missions.
403
00:31:40,065 --> 00:31:43,152
For one thing, they will interfere
with sophisticated radar equipment,
404
00:31:43,235 --> 00:31:46,322
and on top of that,
they will probably restrict radio traffic.
405
00:31:46,363 --> 00:31:47,698
We're under fire already, Fremont.
406
00:31:47,781 --> 00:31:50,534
Look, I don't care what
sort of fairy stories you wish to make up
407
00:31:50,618 --> 00:31:53,287
for the benefit of our friends in the press,
408
00:31:53,329 --> 00:31:56,165
just as long as you don't try and put any of
them into practice. Is that clear?
409
00:31:56,248 --> 00:31:58,000
(TELEPHONE RINGING)
410
00:31:59,418 --> 00:32:00,586
Yes?
411
00:32:06,800 --> 00:32:07,843
Yes, sir.
412
00:32:07,885 --> 00:32:09,428
Very well.
413
00:32:09,511 --> 00:32:11,013
Goodbye, sir.
414
00:32:17,895 --> 00:32:19,104
Look, this, uh,
415
00:32:19,188 --> 00:32:21,857
this fantastic
self-destructing mechanism of yours...
416
00:32:21,899 --> 00:32:23,817
It's supposed to blow up an aircraft, isn't it?
417
00:32:23,859 --> 00:32:25,861
And the pilot, as well.
418
00:32:26,695 --> 00:32:28,030
Well, it hasn't worked.
419
00:32:28,113 --> 00:32:32,076
And so somebody somewhere
has got a live airman on their hands.
420
00:32:39,208 --> 00:32:42,836
- The morphine is killing the pain?
- He withstood all interrogation.
421
00:32:42,878 --> 00:32:44,838
He won't be able to talk again for hours.
422
00:32:44,880 --> 00:32:46,882
I don't care if he's deaf and dumb.
423
00:32:46,924 --> 00:32:49,802
Just put him back in one piece, hmm?
424
00:33:02,064 --> 00:33:03,732
You'll never wash it away, son.
425
00:33:03,816 --> 00:33:04,900
No?
426
00:33:04,942 --> 00:33:08,570
No. Once you've been around it,
it never goes away.
427
00:33:10,906 --> 00:33:13,867
Exactly the same as Eileen Stevens,
428
00:33:13,909 --> 00:33:16,996
down to the last bloody detail.
429
00:33:17,079 --> 00:33:19,289
Do you have an answer for this?
430
00:33:20,040 --> 00:33:22,167
Could be a coincidence.
431
00:33:22,251 --> 00:33:23,919
Brand. The killer's mark.
432
00:33:24,003 --> 00:33:26,588
Maybe. Although
something even more puzzling.
433
00:33:26,672 --> 00:33:28,799
- What?
- The heart's a powerful organ.
434
00:33:28,882 --> 00:33:31,427
It can pump, what,
round about 50 pints a minute, right?
435
00:33:31,468 --> 00:33:32,511
Yes.
436
00:33:32,594 --> 00:33:34,513
So if you sever the jugular vein,
437
00:33:34,596 --> 00:33:37,599
a swiftly beating
heart will spurt out blood like a fountain.
438
00:33:37,641 --> 00:33:40,644
A body could be drained
in next to no time, right?
439
00:33:40,728 --> 00:33:42,146
Of course.
440
00:33:42,229 --> 00:33:44,314
Both these girls'
arteries were virtually emptied.
441
00:33:44,398 --> 00:33:45,983
Hmm. In the case of Eileen Stevens,
442
00:33:46,066 --> 00:33:47,359
we assume that the gushed-out blood
443
00:33:47,443 --> 00:33:49,069
was soaked up in the ground.
444
00:33:49,111 --> 00:33:50,612
You did the tests. No blood, right?
445
00:33:50,654 --> 00:33:51,739
No.
446
00:33:51,780 --> 00:33:54,324
This girl was found on concrete.
447
00:33:56,910 --> 00:33:58,912
Then why wasn't
she literally lying in a pool of blood?
448
00:33:58,954 --> 00:34:01,832
That's it. Hardly any blood at all.
449
00:34:02,249 --> 00:34:03,292
What's your answer?
450
00:34:03,333 --> 00:34:05,127
Oh, I didn't say I had one.
451
00:34:05,169 --> 00:34:06,879
We must assume he's gonna do it again.
452
00:34:06,962 --> 00:34:08,756
We have got a lead, though, Doctor.
453
00:34:08,797 --> 00:34:10,257
Both the girls were picked up in clubs.
454
00:34:10,299 --> 00:34:12,176
So if, uh, we can't go to him,
455
00:34:12,259 --> 00:34:14,762
we must get him to
come to us, mustn't we?
456
00:34:14,887 --> 00:34:16,764
(LOUD MUSIC PLAYING)
457
00:34:25,481 --> 00:34:27,232
Now, the transistor goes into the shoe,
458
00:34:27,316 --> 00:34:28,859
like that.
459
00:34:29,818 --> 00:34:30,819
Oh. Quite a fit.
460
00:34:30,903 --> 00:34:32,154
Yeah.
461
00:34:34,698 --> 00:34:35,991
Thanks.
462
00:34:36,075 --> 00:34:37,409
- All right?
- Ta, yeah.
463
00:34:37,493 --> 00:34:39,536
Good. Now, the microphones.
464
00:34:40,079 --> 00:34:41,580
Um...
465
00:34:41,955 --> 00:34:43,999
Two of the girls haven't reported back yet?
466
00:34:44,083 --> 00:34:46,418
I hope, for their sake, this is a waste of time.
467
00:34:46,502 --> 00:34:49,254
Well, we'd better get out of here.
468
00:34:52,174 --> 00:34:54,051
Down the front of the trousers.
469
00:34:54,134 --> 00:34:55,636
Down the front... Would you let me?
470
00:34:55,677 --> 00:34:58,263
Yes, as you like.
471
00:34:58,347 --> 00:35:00,099
I'll, uh, get it from the other end.
472
00:35:00,182 --> 00:35:01,642
Can you pull it out for me?
473
00:35:01,683 --> 00:35:02,935
Now, listen up, Joyce!
474
00:35:03,018 --> 00:35:04,853
Keep your hair on.
This is my department, you know.
475
00:35:04,895 --> 00:35:08,065
Yeah, this is my department.
Now, put your clothes on.
476
00:35:11,401 --> 00:35:13,529
(MUSIC PLAYING)
477
00:35:21,161 --> 00:35:23,288
Take it easy. I don't want you
picking up any strange men.
478
00:35:23,372 --> 00:35:25,749
I won't pick up any strange men
if you stick to me.
479
00:35:25,833 --> 00:35:26,834
With heat like this, I will stick to you.
480
00:35:26,875 --> 00:35:28,043
Now, come on. Get your skates on.
481
00:35:28,085 --> 00:35:30,712
(MAN SINGING)
I go the limit now for everybody
482
00:35:30,754 --> 00:35:33,215
To really get a thrill
483
00:35:33,298 --> 00:35:37,052
Ooh, ooh, ooh, ooh, ooh, ooh
484
00:35:37,136 --> 00:35:39,471
Make love
485
00:35:39,555 --> 00:35:41,974
With all the world around me
486
00:35:42,516 --> 00:35:44,726
Make love
487
00:35:44,768 --> 00:35:48,564
Have a foolish, happy time
488
00:35:48,605 --> 00:35:50,566
I'll be happy now
489
00:35:51,400 --> 00:35:53,402
I'll be happy now
490
00:35:54,278 --> 00:35:56,196
I'll be happy now
491
00:36:02,244 --> 00:36:05,205
Ahh, ahh, ahh
492
00:36:07,583 --> 00:36:11,295
Gonna be happy now
493
00:36:11,378 --> 00:36:13,964
I'm gonna take you to another world
494
00:36:16,675 --> 00:36:19,178
I wanna take you with me, girl
495
00:36:21,930 --> 00:36:24,683
I need to know all I can about living
496
00:36:24,766 --> 00:36:26,393
So I can live with you
497
00:36:26,435 --> 00:36:30,564
Ooh, ooh, ooh, ooh, ooh, ooh
498
00:36:30,606 --> 00:36:32,900
Make love
499
00:36:32,941 --> 00:36:35,736
With all the world around me
500
00:36:35,777 --> 00:36:37,988
Make love
501
00:36:38,071 --> 00:36:42,034
Have a foolish, happy time...
502
00:36:53,086 --> 00:36:54,588
By yourself?
503
00:37:03,430 --> 00:37:06,767
Time for a last drink, if you'd like.
504
00:37:13,982 --> 00:37:15,525
Are you lost?
505
00:37:26,453 --> 00:37:28,497
How about that drink?
506
00:37:30,499 --> 00:37:31,583
(INAUDIBLE)
507
00:38:04,866 --> 00:38:05,867
(ENGINE STARTING)
508
00:38:10,747 --> 00:38:12,541
MAN: Where do you want
to have that drink?
509
00:38:12,624 --> 00:38:14,668
WOMAN: Well, I really think
I should go home.
510
00:38:14,710 --> 00:38:17,546
MAN: Okay, then.
We'll have it at your place.
511
00:38:22,676 --> 00:38:24,886
You haven't even told me
your name yet, you know?
512
00:38:24,928 --> 00:38:26,888
That's right.
513
00:38:26,930 --> 00:38:28,557
- Guess.
- Okay.
514
00:38:28,640 --> 00:38:30,559
- And I'll guess yours.
- Right. Um...
515
00:38:30,600 --> 00:38:32,185
Just for laughs.
516
00:38:32,227 --> 00:38:33,562
Peter.
517
00:38:34,354 --> 00:38:36,648
- No?
- No. Too ordinary.
518
00:38:36,732 --> 00:38:38,358
Michael.
519
00:38:38,400 --> 00:38:39,901
Not today, lady.
520
00:38:40,360 --> 00:38:41,611
Jeremy?
521
00:38:41,695 --> 00:38:42,738
WOMAN: Tell me.
522
00:38:42,779 --> 00:38:44,114
Rudolph Valentino.
523
00:38:44,197 --> 00:38:46,533
Uh... Archibald!
524
00:38:46,575 --> 00:38:48,243
(BOTH LAUGHING)
525
00:38:48,285 --> 00:38:49,411
MAN: Madam, you insult me.
526
00:38:49,494 --> 00:38:51,747
WOMAN: I wouldn't insult you.
527
00:38:51,830 --> 00:38:54,249
I'll go the quick way across the common.
Is that all right?
528
00:38:54,291 --> 00:38:55,584
Yes. All right. Fine.
529
00:38:55,667 --> 00:38:57,085
MAN: Do you always have
to be home so early?
530
00:38:57,169 --> 00:38:59,129
WOMAN: No, only when I'm working.
531
00:38:59,588 --> 00:39:02,758
Come on. 5 minutes wouldn't make you
that much uglier, would it?
532
00:39:02,841 --> 00:39:04,926
It wouldn't make me uglier at all.
533
00:39:05,010 --> 00:39:06,928
What could we do in 5 minutes?
534
00:39:06,970 --> 00:39:08,096
Exactly.
535
00:39:12,225 --> 00:39:13,602
There he goes. He's turning off.
536
00:39:43,256 --> 00:39:44,299
No boyfriend?
537
00:39:44,633 --> 00:39:47,552
Well, I did have my boyfriend with me,
but we had this terrible row.
538
00:39:47,636 --> 00:39:49,304
- WOMAN: And he left.
- MAN: I see.
539
00:39:49,388 --> 00:39:50,389
(LAUGHING)
540
00:39:50,472 --> 00:39:51,973
You wouldn't be laughing
if it was your old woman.
541
00:39:52,015 --> 00:39:53,141
Where is he now?
542
00:39:53,266 --> 00:39:54,810
I haven't got the vaguest idea.
543
00:39:55,811 --> 00:39:57,312
He wasn't very groovy, anyway.
544
00:39:57,354 --> 00:39:58,438
Oh, charming.
545
00:40:14,496 --> 00:40:17,666
Oh, that's a long kiss! (CHUCKLING)
546
00:40:22,129 --> 00:40:24,756
- Let's go break 'em up.
- No. Let the girl have some fun.
547
00:40:24,840 --> 00:40:26,842
All he's killing in there is time.
548
00:40:26,883 --> 00:40:29,344
You think she's enjoying herself in there?
549
00:40:29,428 --> 00:40:30,554
Hey, wait.
550
00:40:30,637 --> 00:40:32,013
(SUCKING SOUNDS)
551
00:40:32,097 --> 00:40:34,307
What's that?
552
00:40:34,349 --> 00:40:35,976
What the hell's he doing?
553
00:40:50,782 --> 00:40:52,659
Dirty little bastard!
554
00:40:55,495 --> 00:40:58,498
What are you, some kind of a maniac?
555
00:40:58,540 --> 00:41:00,625
That's enough, Griffin.
Leave him! Leave him!
556
00:41:00,709 --> 00:41:01,751
(SIREN APPROACHING)
557
00:41:01,835 --> 00:41:03,253
Stephen, get an ambulance.
558
00:41:03,336 --> 00:41:05,297
Blimey, like a bloody vampire.
559
00:41:05,380 --> 00:41:06,423
She's all right.
560
00:41:06,506 --> 00:41:07,716
That bastard might have killed her!
561
00:41:07,799 --> 00:41:09,468
All right, come here!
562
00:41:09,551 --> 00:41:11,887
Get the cuffs on him, will you?
563
00:41:56,723 --> 00:41:58,433
Have to send you
two back to training school I can see.
564
00:41:58,517 --> 00:42:00,101
I think he might
even've gotten away from you, sir.
565
00:42:00,185 --> 00:42:01,311
He was as strong as a bloody ox.
566
00:42:01,394 --> 00:42:02,395
Look what he did to Fred.
567
00:42:02,437 --> 00:42:04,147
Let's have a look at him.
568
00:42:04,231 --> 00:42:06,816
(BEEPING)
569
00:42:07,817 --> 00:42:10,904
Sir, we've got a signal!
Her shoe must still be in the car.
570
00:42:10,946 --> 00:42:12,197
Get in the car, follow me.
571
00:42:12,280 --> 00:42:15,075
Doctor, I want you around when we get him.
572
00:42:34,803 --> 00:42:36,805
(BEEPING)
573
00:42:45,605 --> 00:42:47,941
(BEEPING)
574
00:42:51,945 --> 00:42:53,363
We've got him good and strong now, sir.
575
00:42:53,446 --> 00:42:55,782
Bellaver, here.
We're on the suspect's tail now.
576
00:42:55,824 --> 00:42:58,243
Follow us. He's headed west. Over.
577
00:42:59,411 --> 00:43:00,870
He's turned off to the left.
578
00:43:07,919 --> 00:43:10,005
(TIRES SCREECHING)
579
00:43:10,046 --> 00:43:11,131
(BEEPING)
580
00:43:11,256 --> 00:43:12,340
We're still with him, sir.
581
00:43:12,382 --> 00:43:14,843
Keep going. And up the speed.
582
00:43:16,136 --> 00:43:17,512
(TIRES SCREECHING)
583
00:43:18,471 --> 00:43:20,849
Hello, Tango-1. Hello, Tango-1.
584
00:43:20,890 --> 00:43:22,976
This is Tango-3 calling Tango-1.
585
00:43:23,018 --> 00:43:24,185
Can you hear me? Over.
586
00:43:24,227 --> 00:43:26,313
(BEEPING)
587
00:43:28,189 --> 00:43:29,399
He's within a mile.
588
00:43:38,700 --> 00:43:39,701
Bellaver to MP.
589
00:43:39,784 --> 00:43:41,578
We've spotted him and on his tail.
Hard on it.
590
00:43:41,661 --> 00:43:44,748
Can you get as many cars as you can
to follow us in pursuit? Over and out.
591
00:43:50,587 --> 00:43:51,880
(CARS HONKING)
592
00:43:51,963 --> 00:43:53,214
(TIRES SCREECHING)
593
00:43:59,929 --> 00:44:01,723
(BEEPING)
594
00:44:09,606 --> 00:44:11,524
(HORN HONKING)
595
00:44:16,696 --> 00:44:18,365
(TIRES SCREECHING)
596
00:44:35,799 --> 00:44:36,966
Right. Let's take him.
597
00:44:47,560 --> 00:44:48,978
(TIRES SCREECHING)
598
00:44:54,484 --> 00:44:56,277
(TIRES SCREECHING)
599
00:45:27,559 --> 00:45:28,810
Tango-6, Tango-2.
600
00:45:28,852 --> 00:45:30,311
He's headed toward the chalk quarry.
601
00:45:30,353 --> 00:45:32,355
Converge. Over and out.
602
00:45:38,820 --> 00:45:40,572
Wilco, sir. Can hear you.
603
00:45:40,655 --> 00:45:42,907
Understood. Over and out.
604
00:45:42,991 --> 00:45:44,159
Okay, Joe, get a move on.
605
00:45:45,076 --> 00:45:46,703
(TIRES SCREECHING)
606
00:46:05,346 --> 00:46:07,348
We've overshot him, sir.
607
00:46:07,932 --> 00:46:09,309
(TIRES SCREECHING)
608
00:46:13,730 --> 00:46:15,398
(SIREN WAILING)
609
00:46:34,459 --> 00:46:36,127
(SIREN WAILING)
610
00:46:40,840 --> 00:46:41,841
Check in there.
611
00:46:41,883 --> 00:46:43,593
Go see what you can find out, will you?
612
00:46:43,676 --> 00:46:44,969
See if he's in the house.
613
00:46:45,053 --> 00:46:46,971
Some of you go around front,
the others around back.
614
00:46:47,055 --> 00:46:48,807
You two, follow them, will you?
615
00:46:49,599 --> 00:46:53,144
Bellaver to HQ. I think we've
got the suspect trapped in the quarry.
616
00:48:48,217 --> 00:48:49,928
Take it easy, lads.
617
00:48:50,011 --> 00:48:51,304
Thomas!
618
00:49:05,652 --> 00:49:07,528
(SIREN WAILING)
619
00:49:20,333 --> 00:49:23,086
BELLAVER: Come on, chummy. That's it.
620
00:49:24,754 --> 00:49:26,506
Come on. Come on.
621
00:49:34,889 --> 00:49:38,309
Come on. Come on, son.
Don't be so bloody stupid.
622
00:49:38,977 --> 00:49:41,521
Right. If he wants to play it rough,
let's give it to him rough.
623
00:49:41,562 --> 00:49:44,732
But mind, he's got a kick
like a bloody horse. Come on.
624
00:50:45,293 --> 00:50:46,919
Right. Get him.
625
00:50:59,307 --> 00:51:01,350
God, he weighs a ton!
626
00:51:02,727 --> 00:51:04,979
Warden, report in to the station, will you?
627
00:51:05,063 --> 00:51:06,439
Yes, sir.
628
00:51:15,031 --> 00:51:16,157
Well...
629
00:51:16,240 --> 00:51:17,992
It's all over, eh?
630
00:51:18,242 --> 00:51:19,368
Sir.
631
00:51:25,750 --> 00:51:27,502
It's incredible. He's only stunned.
632
00:51:27,668 --> 00:51:28,669
Stunned?
633
00:51:30,880 --> 00:51:32,381
Right. Fix him to the car, will you?
634
00:51:43,643 --> 00:51:46,104
Now, you won't bite through that, chummy.
635
00:51:46,187 --> 00:51:49,649
It's a pity they don't hang 'em anymore.
636
00:51:49,690 --> 00:51:51,734
WARDEN: Yes, sir.
Message received and understood.
637
00:51:51,818 --> 00:51:53,986
(GROANING)
638
00:51:54,028 --> 00:51:56,697
I believe he's coming now, sir. Over.
639
00:51:58,366 --> 00:51:59,867
Jackson's dead, sir.
640
00:51:59,909 --> 00:52:03,204
Griffin is seriously injured,
but he's receiving medical attention.
641
00:52:03,246 --> 00:52:05,206
I see. All right, thanks.
642
00:52:05,957 --> 00:52:07,083
Bellaver, sir.
643
00:52:07,166 --> 00:52:08,751
We've got the man.
644
00:52:08,835 --> 00:52:10,878
Yes, he's safely cuffed up now, sir.
645
00:52:10,962 --> 00:52:12,296
(GRUNTING)
646
00:52:13,881 --> 00:52:16,384
Unfortunately, we've lost
one of our men, sir, Jackson.
647
00:52:16,425 --> 00:52:19,804
Detective Constable Griffin's been injured,
but he's receiving medical attention.
648
00:52:19,887 --> 00:52:21,973
This is the worst I've ever seen in my life.
649
00:52:22,056 --> 00:52:24,684
I've seen nothing like it in my life, sir.
650
00:52:24,725 --> 00:52:26,561
GOVERNOR: Well, you've
done a hell of a job, Bellaver.
651
00:52:26,644 --> 00:52:29,188
All of you. Tell them for me, would you?
652
00:52:29,230 --> 00:52:31,315
Understood, sir.
Thank you very much indeed, sir.
653
00:52:31,399 --> 00:52:32,733
Over and out, sir.
654
00:52:32,775 --> 00:52:35,236
GOVERNOR: Watch out, then. Over and out.
655
00:52:35,278 --> 00:52:37,113
The governor said he's very pleased...
656
00:52:37,196 --> 00:52:38,447
(GROANING)
657
00:52:38,531 --> 00:52:40,241
- Get the bastard!
- Come on!
658
00:52:40,324 --> 00:52:41,784
Bring up some men to follow us, will you?
659
00:52:41,868 --> 00:52:44,412
Joyce, use the car! Head him off!
660
00:52:55,298 --> 00:52:57,800
How could he snap
through high tensile steel?
661
00:52:58,301 --> 00:52:59,302
- He didn't.
- Eh?
662
00:52:59,719 --> 00:53:00,720
Look.
663
00:53:31,959 --> 00:53:32,960
There.
664
00:53:33,044 --> 00:53:34,295
He seems to be headed west.
665
00:53:34,378 --> 00:53:36,339
I'm going on the main road
to try and cut him off.
666
00:53:36,422 --> 00:53:39,759
You keep your eyes peeled for him, will you?
Right. Move.
667
00:53:43,804 --> 00:53:45,473
(POLICE WHISTLE BLOWING)
668
00:53:56,776 --> 00:53:59,153
Tango-4, Tango-4, are you receiving? Over.
669
00:54:00,655 --> 00:54:02,448
You're not thinking
of stitching that back on him, are you?
670
00:54:02,865 --> 00:54:04,075
Might be possible.
671
00:54:04,158 --> 00:54:05,701
Blimey! I don't know.
672
00:54:05,785 --> 00:54:07,787
Such operations are rarely successful.
673
00:54:07,912 --> 00:54:09,163
I'm not a bit surprised.
674
00:54:09,330 --> 00:54:11,582
Hello, Tango-4, Tango-4,
what is your position? Over.
675
00:54:11,666 --> 00:54:13,167
MAN: (OVER RADIO)
Approaching prospect crossroads.
676
00:54:13,209 --> 00:54:15,086
Tango-4, great! Suspect headed your way.
677
00:54:15,169 --> 00:54:16,921
Make for the west end of Hynes Meadow.
678
00:54:17,004 --> 00:54:18,798
Over and out. Right. Get moving.
679
00:54:18,839 --> 00:54:20,174
Hello, Tango-1.
680
00:54:20,216 --> 00:54:23,636
We're proceeding in a westerly direction
along Hynes Avenue.
681
00:54:23,678 --> 00:54:24,845
We're gonna try and cut him off.
682
00:54:38,609 --> 00:54:39,819
(PANTING)
683
00:54:50,871 --> 00:54:52,456
(WHISTLE BLOWING)
684
00:54:54,583 --> 00:54:56,252
OFFICER: Come on, men!
685
00:54:57,044 --> 00:54:59,255
Come on!
686
00:55:01,048 --> 00:55:02,883
(SIREN WAILING)
687
00:55:14,603 --> 00:55:15,813
Come on, men!
688
00:55:15,896 --> 00:55:17,231
Come on, now!
689
00:55:17,273 --> 00:55:18,649
He's tiring.
690
00:55:18,733 --> 00:55:20,067
Come on!
691
00:55:25,406 --> 00:55:26,782
Thomas, he's coming your way!
692
00:55:26,866 --> 00:55:29,160
Head him off, man! Head him off!
693
00:55:29,243 --> 00:55:30,786
All right!
694
00:55:32,788 --> 00:55:33,914
Come on, come on!
695
00:55:33,956 --> 00:55:35,082
Through there!
696
00:55:35,124 --> 00:55:36,417
Come on!
697
00:55:36,459 --> 00:55:38,085
Through there!
698
00:55:41,422 --> 00:55:42,923
Around the back!
699
00:55:43,007 --> 00:55:44,592
Open the gate!
700
00:55:56,437 --> 00:55:59,106
Thomas, you stand by. Have you seen him?
701
00:55:59,190 --> 00:56:01,484
- In there, sir.
- Don't let the bastard get away this time.
702
00:56:01,567 --> 00:56:04,445
Get around the back, keep him covered.
You come with me.
703
00:56:24,548 --> 00:56:25,883
Get him.
704
00:56:34,809 --> 00:56:38,312
It's a bloody tank. Try and get him out!
705
00:56:38,354 --> 00:56:39,438
(SIZZLING)
706
00:56:39,480 --> 00:56:40,815
Ahh...
707
00:56:40,898 --> 00:56:42,024
Wha...
708
00:56:42,108 --> 00:56:43,484
My hand...
709
00:56:43,651 --> 00:56:44,735
Acid.
710
00:56:44,819 --> 00:56:46,654
Ah, ahh!
711
00:56:46,695 --> 00:56:48,823
Get it under water, quick.
712
00:56:48,864 --> 00:56:50,157
It burns!
713
00:56:50,950 --> 00:56:52,410
Oh! Oh!
714
00:56:54,120 --> 00:56:55,788
There won't be much left of his arm.
715
00:56:55,830 --> 00:56:58,124
Then there can't be much left of him.
716
00:56:58,165 --> 00:56:59,750
(GURGLING)
717
00:57:07,967 --> 00:57:09,802
All right, let's go.
718
00:57:15,933 --> 00:57:17,810
My man's gonna lose an arm, Doctor.
719
00:57:17,852 --> 00:57:19,603
Now, what's a vat of acid doing out there?
720
00:57:20,187 --> 00:57:24,233
Well, you see, I'm involved
in some very important cancer research.
721
00:57:24,316 --> 00:57:27,486
I breed germ cultures
and I watch their growth
722
00:57:27,528 --> 00:57:29,405
and their effect on human tissue.
723
00:57:29,488 --> 00:57:30,573
I work with animals,
724
00:57:30,656 --> 00:57:32,533
and I have arrangements
with several hospitals.
725
00:57:32,575 --> 00:57:33,993
The, uh... The acid.
726
00:57:34,034 --> 00:57:39,498
Oh, yes, well, obviously, after a time,
some of the material I use decomposes,
727
00:57:39,540 --> 00:57:42,209
and so I destroy it in the acid,
728
00:57:42,293 --> 00:57:45,004
in order to avoid
spreading dangerous bacteria.
729
00:57:45,045 --> 00:57:46,255
Won't you sit down?
730
00:57:46,338 --> 00:57:48,966
I see. And you've no idea
who the killer could be, eh?
731
00:57:49,049 --> 00:57:50,718
From your description, I'm afraid I don't.
732
00:57:50,759 --> 00:57:51,886
Will you have a cigarette?
733
00:57:51,927 --> 00:57:53,971
But his first victim was
a member of your own staff.
734
00:57:54,054 --> 00:57:57,558
And now he seems to have deliberately
made his way here and jumped in the acid.
735
00:57:57,600 --> 00:58:00,561
Yes, I've wondered about that, too.
736
00:58:00,603 --> 00:58:03,731
Well, he must have known Eileen, and...
737
00:58:03,814 --> 00:58:06,192
Well, perhaps
she told him where she worked,
738
00:58:06,233 --> 00:58:09,528
and maybe they used the
outbuildings to meet in,
739
00:58:09,570 --> 00:58:12,239
and she may have told him about the acid.
740
00:58:12,323 --> 00:58:15,659
All the more reason, surely,
why he wouldn't jump in, isn't it?
741
00:58:15,743 --> 00:58:19,914
Superintendent, there is an inherent feeling
742
00:58:19,955 --> 00:58:25,085
of guilt attached to
most aberrant psychotic cases.
743
00:58:25,169 --> 00:58:26,921
Subconsciously, of course,
744
00:58:26,962 --> 00:58:29,131
he was probably looking for a punishment
745
00:58:29,215 --> 00:58:32,760
equal to the enormity of his act.
746
00:58:32,843 --> 00:58:35,888
I mean, such a gruesome death...
747
00:58:35,930 --> 00:58:38,432
Well, it would seem
almost to be in character.
748
00:58:38,474 --> 00:58:40,768
But to feel no pain...
749
00:58:40,851 --> 00:58:44,104
That might explain his incredible strength.
750
00:58:44,146 --> 00:58:48,359
When you feel nothing, not even pain,
751
00:58:48,442 --> 00:58:52,613
then the body and the spirit
are capable of limitless things.
752
00:58:52,655 --> 00:58:54,740
Mmm. It's a pity about that acid.
753
00:58:54,782 --> 00:58:56,575
Well, at least all of him didn't go in.
754
00:58:56,617 --> 00:58:58,953
We may still get some answers.
755
00:58:59,036 --> 00:59:00,955
Answers? From what?
756
00:59:01,622 --> 00:59:02,873
His hand.
757
00:59:02,957 --> 00:59:06,126
He tore it off
getting loose from our handcuffs.
758
00:59:15,553 --> 00:59:18,973
(WHISPERING) I've never seen anything
as strong as this before.
759
00:59:20,015 --> 00:59:23,727
Look, is this a private party,
or can I know what it's all about now?
760
00:59:23,811 --> 00:59:24,812
The tendons and muscles
761
00:59:24,853 --> 00:59:27,690
are both made of a substance
we can't classify. It's quite...
762
00:59:27,773 --> 00:59:30,943
Hang on.
Strong or not, it is just a hand, isn't it?
763
00:59:30,985 --> 00:59:32,611
We're not even sure it's organic.
764
00:59:32,653 --> 00:59:33,862
But it was bleeding.
765
00:59:33,946 --> 00:59:35,864
You can't tell me the hand's artificial.
766
00:59:35,948 --> 00:59:38,617
Not artificial. Let's say synthetic.
767
00:59:38,659 --> 00:59:40,494
Man-made. Like rubber.
768
00:59:40,578 --> 00:59:41,620
And the rest of the hand?
769
00:59:41,662 --> 00:59:44,290
Is normal flesh and blood.
770
00:59:44,331 --> 00:59:45,791
Well, if they are man-made,
771
00:59:45,833 --> 00:59:47,585
how does flesh and blood
grow on them, then?
772
00:59:47,668 --> 00:59:50,254
That's why we want
the best equipment in the country...
773
00:59:50,337 --> 00:59:51,380
To find out.
774
00:59:51,463 --> 00:59:54,341
I'll see you get every cooperation.
775
00:59:54,383 --> 00:59:57,469
Oh, by the way, uh,
you better bring the hand in for safekeeping.
776
00:59:57,511 --> 00:59:59,013
If it's as unusual as you say it is,
777
00:59:59,054 --> 01:00:01,724
it might, uh, might get up
and walk away, mightn't it?
778
01:01:22,930 --> 01:01:24,098
What do you think you're up to?
779
01:01:27,142 --> 01:01:28,185
Give me that at once.
780
01:01:51,750 --> 01:01:54,837
But we are under heavy pressure
for real information.
781
01:01:54,920 --> 01:01:56,630
Promise Ambassador Opwitz.
782
01:01:56,672 --> 01:01:59,258
Give me time.
I want to find a use for him first.
783
01:01:59,299 --> 01:02:01,135
Aye, but I haven't much time left.
784
01:02:01,218 --> 01:02:03,011
Regional meeting?
785
01:02:03,387 --> 01:02:04,471
Yes.
786
01:02:04,513 --> 01:02:06,515
Have a safe journey.
787
01:02:50,434 --> 01:02:52,269
Your documents, sir.
788
01:03:02,529 --> 01:03:04,573
Hurry UP-
789
01:03:04,782 --> 01:03:06,116
Where is your exit visa, sir?
790
01:03:06,366 --> 01:03:07,367
It's there.
791
01:03:08,118 --> 01:03:09,244
It's not signed.
792
01:03:09,578 --> 01:03:11,205
Don't be a fool. Do you know who I am?
793
01:03:12,206 --> 01:03:13,499
I'm sorry, sir.
794
01:03:14,249 --> 01:03:16,460
I must ask you to get out of the car.
795
01:03:16,877 --> 01:03:17,961
I am the Minister of State.
796
01:03:18,045 --> 01:03:19,546
Now, please give me my documents.
797
01:03:21,256 --> 01:03:22,716
I'm sorry, sir.
798
01:03:23,550 --> 01:03:27,763
I must ask you to follow me
to my superior officer.
799
01:04:02,798 --> 01:04:04,424
SOREL: Her neck's fractured,
her spine's broken,
800
01:04:04,466 --> 01:04:05,801
she's been dead about 20 minutes.
801
01:04:06,176 --> 01:04:07,678
So, the hand's missing, eh?
802
01:04:07,761 --> 01:04:10,430
And all the damage to my furniture.
803
01:04:11,265 --> 01:04:12,891
What do you think?
804
01:04:12,933 --> 01:04:14,351
Well, either this is coincidence,
805
01:04:14,434 --> 01:04:16,395
some kinky freak burglary turned tragic,
806
01:04:16,436 --> 01:04:20,941
or, um, or we've got more than one
supernormal maniac on our hands.
807
01:04:47,134 --> 01:04:48,802
Vital to the security...
808
01:04:48,844 --> 01:04:50,470
(PHONE RINGING)
809
01:04:50,762 --> 01:04:51,763
Yes?
810
01:04:51,805 --> 01:04:52,848
(BEEPING)
811
01:04:56,310 --> 01:04:57,311
What number are you calling?
812
01:04:57,644 --> 01:04:59,563
Your number, Fremont.
813
01:05:02,149 --> 01:05:03,442
When?
814
01:05:04,026 --> 01:05:05,319
An hour?
815
01:05:07,362 --> 01:05:08,614
Yes, uh, very well.
816
01:05:08,655 --> 01:05:10,741
I'll meet you in an hour
817
01:05:10,949 --> 01:05:13,535
at the fountain in Trafalgar Square.
818
01:05:15,954 --> 01:05:16,955
What's this?
819
01:05:16,997 --> 01:05:18,040
Narcotics, sir.
820
01:05:18,123 --> 01:05:19,625
Hey, man. I love you.
821
01:05:19,666 --> 01:05:21,752
I'm mad about you and all.
822
01:05:23,253 --> 01:05:24,296
What's going on?
823
01:05:24,338 --> 01:05:25,964
- The case is closed.
- Closed?
824
01:05:26,006 --> 01:05:27,049
That's what I said.
825
01:05:27,132 --> 01:05:28,175
According to the old man,
826
01:05:28,258 --> 01:05:29,384
the case closed all on its own
827
01:05:29,468 --> 01:05:31,511
when that animal fell in the acid.
828
01:05:31,553 --> 01:05:32,679
Jumped in the acid.
829
01:05:32,971 --> 01:05:35,724
We know he's the killer, we know he's dead,
830
01:05:35,807 --> 01:05:37,893
and that's all we can know.
831
01:05:37,976 --> 01:05:41,313
Garbage! What about the other murder?
832
01:05:41,355 --> 01:05:42,731
And there's the hand.
833
01:05:43,106 --> 01:05:45,192
Person or persons unknown.
834
01:05:45,275 --> 01:05:48,278
Nothing to do officially with the other case.
835
01:05:48,362 --> 01:05:49,863
And how do we know it is?
836
01:05:49,947 --> 01:05:52,282
What about Browning?
837
01:05:52,366 --> 01:05:53,408
You were gonna screen...
838
01:05:53,492 --> 01:05:57,037
He's been screened! And a right bloody idiot
I made of myself doing it, too.
839
01:05:57,162 --> 01:05:58,914
He's totally above suspicion...
840
01:05:58,997 --> 01:06:02,042
Even got a research contract
with the government.
841
01:06:02,125 --> 01:06:04,169
I've been ordered
not to bother him with this again.
842
01:06:04,211 --> 01:06:05,253
Nobody told me!
843
01:06:05,337 --> 01:06:06,380
I did!
844
01:06:06,421 --> 01:06:08,256
That's what I said!
845
01:06:09,841 --> 01:06:13,303
Well, you're on
bleedin' half-day holiday, are you?
846
01:06:20,018 --> 01:06:21,687
What the hell's bitten him?
847
01:06:56,763 --> 01:07:00,600
Look. I don't want to get you
into trouble with Bellaver,
848
01:07:00,809 --> 01:07:03,645
but I'm gonna find out all I can,
whether or not the police are interested.
849
01:07:03,729 --> 01:07:06,231
Well, I'm the police, and I'm interested.
850
01:07:16,783 --> 01:07:19,870
The first thing is to get
a sample of that acid.
851
01:07:20,037 --> 01:07:22,039
If anything happens, blow the horn.
852
01:07:22,122 --> 01:07:24,624
And if I'm not back soon, clear off.
853
01:07:24,958 --> 01:07:26,460
Oh, and, uh...
854
01:07:26,501 --> 01:07:28,128
Call the cops.
855
01:08:22,349 --> 01:08:24,059
(HORN HONKING)
856
01:09:48,351 --> 01:09:50,478
We agreed alone.
857
01:09:50,604 --> 01:09:51,771
They heard so much about you,
858
01:09:51,813 --> 01:09:54,065
they wanted
to see what you really looked like.
859
01:09:55,775 --> 01:09:57,777
What are you doing here, anyway?
860
01:09:57,861 --> 01:09:59,362
Or are you here just for the shopping?
861
01:10:00,155 --> 01:10:02,115
We have your pilot, Friar.
862
01:10:02,699 --> 01:10:03,700
I see.
863
01:10:04,367 --> 01:10:09,206
You invaded our territorial air space,
but the plane did not self-destruct.
864
01:10:09,748 --> 01:10:12,167
He's alive and well, so...
865
01:10:13,043 --> 01:10:15,420
I found a new role for him...
866
01:10:18,131 --> 01:10:19,132
That of pawn.
867
01:10:21,301 --> 01:10:23,720
We do, of course, monitor radio activities
868
01:10:23,803 --> 01:10:25,138
and radar communications.
869
01:10:25,472 --> 01:10:27,057
So does everybody else who can afford it.
870
01:10:27,849 --> 01:10:29,309
So do you.
871
01:10:32,103 --> 01:10:33,313
But that hardly justifies
872
01:10:33,355 --> 01:10:35,190
your trying to make
political capital out of it.
873
01:10:35,273 --> 01:10:36,399
Does it?
874
01:10:37,150 --> 01:10:39,361
An interesting situation.
875
01:10:39,444 --> 01:10:43,615
A real live pilot from a real life spy plane.
876
01:10:44,324 --> 01:10:47,327
You know the trouble he could cause for you
if we wanted him to.
877
01:10:48,495 --> 01:10:50,622
But you don't want him to, is that it?
878
01:10:51,248 --> 01:10:52,666
You can have him back.
879
01:10:53,458 --> 01:10:54,918
No international embarrassment.
880
01:10:56,044 --> 01:10:57,879
Or if you prefer, I'll have him killed.
881
01:11:05,262 --> 01:11:06,346
What's the price?
882
01:11:07,013 --> 01:11:10,183
You won't understand, and I won't explain,
883
01:11:10,225 --> 01:11:12,435
but I want all the information
884
01:11:12,686 --> 01:11:15,272
and every scrap of evidence
your police possess
885
01:11:15,855 --> 01:11:19,442
relating to the so-called "vampire murders."
886
01:11:20,527 --> 01:11:21,528
Just that?
887
01:11:21,695 --> 01:11:22,904
Yes.
888
01:11:29,828 --> 01:11:31,246
Very well.
889
01:11:40,171 --> 01:11:41,673
(DOOR OPENING)
890
01:11:43,550 --> 01:11:44,884
Nurse...
891
01:11:44,968 --> 01:11:48,680
Nurse, could you
please contact Superintendent Bellaver?
892
01:11:49,347 --> 01:11:51,725
Nurse, it's important.
893
01:12:13,204 --> 01:12:16,416
Just back from court. Guess what?
894
01:12:16,666 --> 01:12:18,668
They got Hewitt off again.
895
01:12:18,752 --> 01:12:20,086
Never mind.
896
01:12:21,338 --> 01:12:22,589
You'll get him one of these days.
897
01:12:22,672 --> 01:12:23,882
Law of averages.
898
01:12:24,132 --> 01:12:25,383
Did you want me, sir?
899
01:12:25,425 --> 01:12:27,093
Yeah. Jimmy Joyce has made a...
900
01:12:27,135 --> 01:12:28,511
Has made a missing person's breakdown.
901
01:12:28,595 --> 01:12:29,637
It's quite peculiar.
902
01:12:29,721 --> 01:12:31,473
The norm has gone mad this last year.
903
01:12:31,765 --> 01:12:33,058
- Excuse me, sir.
- What is it?
904
01:12:33,099 --> 01:12:34,225
It's a Professor Weiss.
905
01:12:34,267 --> 01:12:35,643
Show him to my office.
906
01:12:35,727 --> 01:12:37,312
This way please, Professor.
907
01:12:37,395 --> 01:12:38,897
He's a sociologist. He's doing a book
908
01:12:38,938 --> 01:12:42,359
on the psychological
aspects of crimes of violence.
909
01:12:47,906 --> 01:12:49,199
Come in.
910
01:12:49,324 --> 01:12:51,284
Professor Weiss, sir.
911
01:12:51,951 --> 01:12:53,328
Professor.
912
01:12:53,411 --> 01:12:56,748
I've got all the, uh, all the medical reports,
913
01:12:56,790 --> 01:12:58,541
analysis of blood stains,
914
01:12:58,625 --> 01:13:00,627
all scraps of evidence.
915
01:13:01,044 --> 01:13:02,420
The whole story, what there is of it.
916
01:13:02,462 --> 01:13:04,339
If you can make anything of it,
you'll let me know, will you?
917
01:13:04,422 --> 01:13:06,883
I've arranged for you to look them over
in an office just down the hall.
918
01:13:06,966 --> 01:13:10,303
- You won't be disturbed.
- Don't bother. I want to take them with me.
919
01:13:10,387 --> 01:13:11,554
Just a minute.
920
01:13:11,930 --> 01:13:13,473
You've come here with a
great deal of influence,
921
01:13:13,556 --> 01:13:14,641
but I don't care who orders it...
922
01:13:14,724 --> 01:13:16,142
You can't take away police evidence.
923
01:13:16,226 --> 01:13:18,812
Very well, Superintendent. Thank you.
924
01:13:18,895 --> 01:13:21,314
Right. I'll show you the office.
Just down the hall.
925
01:13:23,400 --> 01:13:24,901
(GROANING)
926
01:13:52,762 --> 01:13:54,264
Hello? This is Dr. Sorel.
927
01:13:54,681 --> 01:13:56,057
Constable, I want that report
as soon as possible.
928
01:13:56,141 --> 01:13:57,851
- Right.
- Eh, what is it now, Doctor?
929
01:13:58,184 --> 01:14:00,520
You've got to send some men out
to Browning's house.
930
01:14:00,603 --> 01:14:02,564
No, we haven't.
Our orders are to leave him alone.
931
01:14:02,647 --> 01:14:03,857
And get them to the yard.
932
01:14:04,190 --> 01:14:06,693
Look, this is urgent.
Uh, let me talk to Bellaver.
933
01:14:07,026 --> 01:14:09,821
Doctor, I wish you could. Bellaver's dead.
934
01:19:00,278 --> 01:19:02,989
I imagine I can guess
why you're here, Doctor.
935
01:19:06,284 --> 01:19:09,704
You found a whole assortment
of strange mysteries
936
01:19:09,787 --> 01:19:12,457
through your involvement
with the police, and...
937
01:19:12,498 --> 01:19:14,792
You thought you might
find some answers here,
938
01:19:14,834 --> 01:19:15,960
is that it?
939
01:19:16,002 --> 01:19:17,670
That's about it.
940
01:19:18,921 --> 01:19:21,257
I wanted a sample of your amazing acid.
941
01:19:21,632 --> 01:19:24,844
Well, I did think it
was a bit dangerous to keep it out there,
942
01:19:24,886 --> 01:19:27,722
so I... I had it moved here.
943
01:19:33,644 --> 01:19:34,687
As a doctor,
944
01:19:34,771 --> 01:19:38,191
I think you're going to be fascinated
with what I'm trying to do.
945
01:19:38,775 --> 01:19:41,861
I don't have much of a chance to show off,
946
01:19:43,029 --> 01:19:46,282
and, well, I couldn't resist
telling you anyway.
947
01:19:47,408 --> 01:19:50,369
But once you fully understand,
948
01:19:50,453 --> 01:19:54,332
your life will have to wind down
a very different road.
949
01:19:58,878 --> 01:19:59,921
Well?
950
01:20:00,129 --> 01:20:01,839
I want to know.
951
01:20:01,881 --> 01:20:03,090
Good.
952
01:20:06,886 --> 01:20:07,970
You see this?
953
01:20:08,137 --> 01:20:13,392
Television can be very useful
during an operation.
954
01:20:13,559 --> 01:20:19,190
Yes, I can see much more clearly
with the camera eye.
955
01:20:19,899 --> 01:20:25,863
And this. This is my activator
and my fabricator. Hmm.
956
01:20:26,113 --> 01:20:30,535
Science-fiction names, I know,
but actually, science fact.
957
01:20:30,785 --> 01:20:37,750
With them, I can shape and bend
the laws of surgery as you know them
958
01:20:37,875 --> 01:20:41,128
in my search for human perfection.
959
01:20:42,839 --> 01:20:44,423
Look at this.
960
01:20:46,259 --> 01:20:48,386
How long ago did she die?
961
01:20:49,929 --> 01:20:52,849
She has never really existed yet.
962
01:20:53,057 --> 01:20:55,935
You see,
she's been assembled piece by piece,
963
01:20:56,018 --> 01:20:57,562
organ by organ.
964
01:20:57,728 --> 01:21:00,731
She's a composite, like Keith.
965
01:21:01,274 --> 01:21:02,400
Keith?
966
01:21:02,441 --> 01:21:05,611
Yes, you remember,
the so-called "vampire killer."
967
01:21:05,778 --> 01:21:08,030
- The boy who jumped in the acid?
- Yes.
968
01:21:08,114 --> 01:21:09,323
You made him?
969
01:21:09,407 --> 01:21:12,451
Yes. He was my first, in a way.
970
01:21:13,119 --> 01:21:14,203
The first, anyway,
971
01:21:14,287 --> 01:21:17,790
with autonomously
functioning brain patterns.
972
01:21:18,124 --> 01:21:20,835
Oh, the others all were really nothing more
973
01:21:20,918 --> 01:21:23,129
than...than robots.
974
01:21:23,337 --> 01:21:27,133
Now, you see, it's like
taking the best working parts
975
01:21:27,216 --> 01:21:31,512
of 2 separate machines,
and forging them together
976
01:21:31,596 --> 01:21:33,973
into one perfect new machine.
977
01:21:35,433 --> 01:21:36,726
Five minutes, Doctor.
978
01:21:36,934 --> 01:21:40,146
You're in luck. You can watch an operation.
979
01:21:40,229 --> 01:21:41,480
Would you like to?
980
01:21:41,564 --> 01:21:43,316
Well, yes, but...
981
01:21:43,566 --> 01:21:45,443
But all this is impossible.
982
01:21:45,484 --> 01:21:48,279
No. Only your acceptance of it.
983
01:22:35,576 --> 01:22:37,370
So, you've created life?
984
01:22:38,871 --> 01:22:41,415
It's the old mad scientist's dream.
985
01:22:41,499 --> 01:22:42,875
Let's play God.
986
01:22:42,917 --> 01:22:44,794
My dear young man,
you know as well as I do
987
01:22:44,877 --> 01:22:47,713
that God is dying all over the world.
988
01:22:48,172 --> 01:22:51,634
Man invented him,
but doesn't need him anymore.
989
01:22:51,717 --> 01:22:53,469
Man is God now.
990
01:22:53,719 --> 01:22:56,597
As a matter of fact, he always was.
991
01:22:56,681 --> 01:22:57,807
But where will this end?
992
01:22:57,890 --> 01:23:01,602
Overpopulation, pollution, famine,
993
01:23:01,686 --> 01:23:04,897
nuclear holocaust, war.
994
01:23:05,189 --> 01:23:09,944
This civilization is driving us
into the sea of extinction.
995
01:23:10,027 --> 01:23:12,571
The keynote is control.
996
01:23:13,114 --> 01:23:15,783
But that's the province of
politicians, not scientists.
997
01:23:15,866 --> 01:23:20,454
Yes, but we're the only ones
who are trying to combat the problem now.
998
01:23:22,289 --> 01:23:26,002
In 20 years' time,
we will be in positions of power,
999
01:23:26,669 --> 01:23:30,131
and then we'll be ready to act
for the good of humanity.
1000
01:23:30,214 --> 01:23:31,382
We?
1001
01:23:31,465 --> 01:23:33,926
You didn't think I was in it alone, did you?
1002
01:23:33,968 --> 01:23:35,970
You think I could do it all on my own?
1003
01:23:36,053 --> 01:23:37,513
There are more of you doing this work?
1004
01:23:37,596 --> 01:23:41,058
Uh, not many, but more, yes.
1005
01:23:41,100 --> 01:23:43,936
We're like a slowly growing organism,
1006
01:23:44,020 --> 01:23:47,773
in its infancy now, but gradually maturing.
1007
01:23:47,940 --> 01:23:49,108
A super race.
1008
01:23:49,442 --> 01:23:50,985
Well, yes.
1009
01:23:51,777 --> 01:23:54,697
But not an evil super race.
1010
01:23:55,948 --> 01:23:58,951
Still, in the future, there won't be any room
1011
01:23:58,993 --> 01:24:00,453
for imperfection.
1012
01:24:00,828 --> 01:24:01,954
But who chooses?
1013
01:24:02,371 --> 01:24:04,457
In medicine as you know it,
1014
01:24:05,124 --> 01:24:08,377
your organ transplants are forcing a choice.
1015
01:24:09,587 --> 01:24:12,214
I mean, who should have another heart?
1016
01:24:12,590 --> 01:24:14,300
The mental deficient
1017
01:24:14,633 --> 01:24:17,386
or the great philosopher, hmm?
1018
01:24:17,803 --> 01:24:21,265
Or an artist or some great statesman?
1019
01:24:22,600 --> 01:24:25,811
Now, don't tell me
that you would choose the deficient.
1020
01:24:25,895 --> 01:24:30,316
All right. Now you see, your society
1021
01:24:30,900 --> 01:24:34,820
is taking the first baby steps
that we took years ago.
1022
01:24:35,780 --> 01:24:39,992
You seem to forget, Doctor,
you have to murder them.
1023
01:24:40,493 --> 01:24:45,581
Well, my dear young man,
we are for the future.
1024
01:24:46,665 --> 01:24:50,753
Now I ask you,
what future did they have, hmm?
1025
01:24:50,836 --> 01:24:52,630
Beauty fades.
1026
01:24:52,922 --> 01:24:55,966
Even the greatest athletes grow old young.
1027
01:25:16,529 --> 01:25:19,365
I've speeded up the healing process.
1028
01:25:19,448 --> 01:25:24,537
Wounds heal perfectly
with no scar tissue or pain,
1029
01:25:24,620 --> 01:25:26,372
in little more than an hour,
1030
01:25:26,539 --> 01:25:30,167
as you'll see when I remove the brain
1031
01:25:30,209 --> 01:25:34,088
from this skull and put it into this one.
1032
01:25:39,468 --> 01:25:41,762
I won't let you do it, Doctor.
1033
01:25:42,012 --> 01:25:43,889
Tell them to stay back.
1034
01:25:46,934 --> 01:25:49,019
Tell her to untie the girl.
1035
01:25:51,730 --> 01:25:52,982
Tell her.
1036
01:25:53,440 --> 01:25:54,441
I'm sorry, Doctor.
1037
01:25:54,692 --> 01:25:55,860
(GRUNTING)
1038
01:26:12,459 --> 01:26:13,460
You?
1039
01:26:13,544 --> 01:26:15,296
Yes, I'm a composite, too.
1040
01:26:16,922 --> 01:26:18,674
And so are both of them.
1041
01:26:42,281 --> 01:26:44,200
Well, let's get on with it.
1042
01:26:45,117 --> 01:26:46,410
Scalpel.
1043
01:26:54,668 --> 01:26:56,545
(DOOR OPENING)
1044
01:27:00,799 --> 01:27:02,551
Rogers, get rid of him.
1045
01:27:02,676 --> 01:27:04,345
I won't be interrupted now.
1046
01:27:13,145 --> 01:27:14,355
(GRUNTING)
1047
01:27:14,855 --> 01:27:17,358
Oh, that's being pointlessly savage!
1048
01:27:18,984 --> 01:27:21,737
You can't hurt her anyway.
You should know that.
1049
01:27:23,405 --> 01:27:24,573
(GRUNTING)
1050
01:27:51,517 --> 01:27:53,185
Help me, Nurse.
1051
01:28:02,945 --> 01:28:05,990
Browning, you have been
uncommonly stupid.
1052
01:28:06,031 --> 01:28:07,116
Who are you?
1053
01:28:07,199 --> 01:28:08,492
Konratz.
1054
01:28:09,368 --> 01:28:10,536
What do you want?
1055
01:28:10,577 --> 01:28:12,371
Your composite that ran amuck.
1056
01:28:12,663 --> 01:28:16,041
Its killings found the papers,
even in my own country.
1057
01:28:16,375 --> 01:28:18,252
You should have destroyed him yourself.
1058
01:28:18,335 --> 01:28:19,420
Yes, I know, I...
1059
01:28:19,503 --> 01:28:24,008
Even so, your operation has become
much too dangerous.
1060
01:28:25,384 --> 01:28:26,802
Is she one?
1061
01:28:27,219 --> 01:28:28,387
Yes.
1062
01:28:50,200 --> 01:28:52,328
That your disposal tank?
1063
01:28:52,411 --> 01:28:53,454
Yes.
1064
01:28:53,620 --> 01:28:55,914
I have destroyed all the police evidence
1065
01:28:56,081 --> 01:28:58,417
and the man, Bellaver.
1066
01:28:58,584 --> 01:28:59,960
But was that necessary? I thought...
1067
01:29:00,044 --> 01:29:02,171
Now I must destroy all this.
1068
01:29:06,675 --> 01:29:08,010
Oh, no!
1069
01:29:09,803 --> 01:29:12,931
All positions of power
must be consolidated first.
1070
01:29:13,098 --> 01:29:15,517
You are not yet ready in this country.
1071
01:29:16,352 --> 01:29:18,937
Politically, you are expendable.
1072
01:29:19,521 --> 01:29:21,106
Oh, no. I...
1073
01:29:22,107 --> 01:29:24,735
I can't let you destroy that.
1074
01:29:26,403 --> 01:29:28,781
Too soon. Too dangerous.
1075
01:29:29,448 --> 01:29:30,491
No!
1076
01:29:34,119 --> 01:29:35,871
(BOTH GRUNTING)
1077
01:29:48,967 --> 01:29:50,386
(GURGLING)
1078
01:30:02,523 --> 01:30:06,860
You've turned every
scientific advance into a weapon.
1079
01:30:07,653 --> 01:30:10,864
You won't have me or my work.
1080
01:30:12,991 --> 01:30:15,285
(GRUNTING)
1081
01:30:21,166 --> 01:30:22,376
(GRUNTING)
1082
01:30:24,795 --> 01:30:26,213
(GROANING)
1083
01:31:43,582 --> 01:31:44,625
- You okay?
- Yeah.
1084
01:31:44,708 --> 01:31:46,210
Mind the step.
1085
01:31:54,426 --> 01:31:56,136
You were ordered not to interfere, Doctor.
1086
01:31:56,386 --> 01:31:57,679
I'm well aware of the situation here.
1087
01:31:57,763 --> 01:31:58,972
Everything's under control.
1088
01:31:59,056 --> 01:32:00,933
Now get in the car and wait for me.
1089
01:32:02,601 --> 01:32:04,436
(BOTH GRUNTING)
1090
01:32:18,075 --> 01:32:19,576
(GURGLING)
1091
01:32:22,204 --> 01:32:24,081
FREMONT: Where is Konratz?
1092
01:32:28,835 --> 01:32:30,963
He tried to destroy all of this.
1093
01:32:31,588 --> 01:32:34,800
He thought we'd been careless
in letting my work go too far.
1094
01:32:35,259 --> 01:32:37,386
He was evil.
1095
01:32:37,803 --> 01:32:40,973
He made me realize that
we aren't perfect yet,
1096
01:32:41,640 --> 01:32:44,101
that we could be corrupted
by too much power.
1097
01:32:44,351 --> 01:32:47,271
So we must find all of the others
who may have gone bad
1098
01:32:48,146 --> 01:32:49,940
and destroy them before it's too late.
1099
01:32:50,482 --> 01:32:52,109
It is too late now.
1100
01:33:18,176 --> 01:33:20,137
(GURGLING)
1101
01:33:40,741 --> 01:33:42,367
Is it all over, sir?
1102
01:33:43,619 --> 01:33:45,871
It's only just beginning.
1102
01:33:46,305 --> 01:33:52,711
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org
78168
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.