Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,125 --> 00:00:26,542
Un merveilleux matin d'été
dans un cadre bucolique et pittoresque
2
00:00:26,542 --> 00:00:28,834
En plus c'est le weekend!
3
00:00:29,542 --> 00:00:33,584
La paix, le repos et les délices de
la nature sont trop de tentations.
4
00:00:33,584 --> 00:00:37,000
Hélas, le moment est venu,
l'appel de la ville se fait entendre...
5
00:00:37,000 --> 00:00:40,125
et c'est l'heure de se quitter.
6
00:00:40,125 --> 00:00:43,083
Emmi et Felix ne font pas exception.
7
00:00:44,792 --> 00:00:47,083
L'industrieuse Emmi reste à la maison.
8
00:00:47,083 --> 00:00:49,417
N'importe qui d'autre
se laisserait aller,
9
00:00:49,417 --> 00:00:52,667
mais elle remplirait quand même
ses tâches avec diligence.
10
00:00:52,667 --> 00:00:55,959
Mais Felix ne sera pas absent longtemps.
11
00:00:55,959 --> 00:00:59,959
Une chose est sure:
vous pouvez sortir le gars du village
12
00:00:59,959 --> 00:01:03,501
mais vous n'arriverez jamais
à faire sortir le village du gars.
13
00:01:03,959 --> 00:01:07,000
Au moins, il a tout ce qu'il faut:
à boire et à manger.
14
00:01:07,542 --> 00:01:08,626
Tu as tout?
15
00:01:08,626 --> 00:01:10,876
Je crois.
Tu as pris ton picnic?
16
00:01:10,876 --> 00:01:12,542
Biensûr!
Il y a des sandwichs végétariens.
17
00:01:12,542 --> 00:01:14,584
Trop bien! J'adore!
18
00:01:14,584 --> 00:01:16,042
Je sais.
19
00:01:17,876 --> 00:01:21,792
Bon ben, passe un bon week-end
avec des frites et du rock'n'roll.
20
00:01:21,792 --> 00:01:25,167
Sérieux: je me réjouis tellement.
"Fraktus" ça va être une tuerie.
21
00:01:25,167 --> 00:01:27,000
-Embrasse Kai de ma part.
- J'y manquerai pas.
22
00:01:27,000 --> 00:01:29,626
N'abuse pas trop avec, tu sais...
23
00:01:30,334 --> 00:01:33,000
Et surtout, tu ne...
24
00:01:33,417 --> 00:01:36,542
T'inquiète! Mais à un moment donné
va bien falloir que je corrige ces exa.
25
00:01:36,542 --> 00:01:38,834
C'est quoi déjà?
Le français? Les cours de musique?
26
00:01:38,834 --> 00:01:40,250
Seulement du français.
27
00:01:40,250 --> 00:01:44,584
Mmmh du français.
Ma sexy prof de français.
28
00:01:52,334 --> 00:01:54,209
Je penserais à toi de temps à autre.
29
00:01:54,209 --> 00:01:56,125
Seulement de temps à autre?
30
00:01:56,626 --> 00:02:03,501
C'est ça, comme si Felix avait le temps
de penser à sa douce durant le festival.
31
00:02:39,834 --> 00:02:42,792
ça c'est Kai, le meilleur ami de Felix,
32
00:02:42,792 --> 00:02:46,042
Il est toujours en retard...
33
00:02:46,042 --> 00:02:48,834
enfin - aux rdvs, en tout cas
34
00:02:48,834 --> 00:02:51,542
et s'il y a une chose à savoir à son
propos c'est que c'est un petit malin.
35
00:02:51,542 --> 00:02:53,999
Quoi qu'il en soit,
les filles l'adorent.
36
00:03:04,999 --> 00:03:08,000
- Salut, ça va?
- T'es super à la bourre, mec!
37
00:03:08,000 --> 00:03:09,876
Je suis vraiment désolé mon pote.
38
00:03:09,876 --> 00:03:11,375
Mais d'abord j'ai niqué mon vélo...
39
00:03:11,375 --> 00:03:13,167
et ensuite j'ai niqué cette fille!
40
00:03:13,167 --> 00:03:14,918
Mec. Tu te fous de moi?
41
00:03:14,918 --> 00:03:17,000
Jure que c'est ce qui t'es arrivé!
42
00:03:17,000 --> 00:03:20,501
Tu vois, on est sorti hier soir
avec les potes boire des coups
43
00:03:20,501 --> 00:03:22,667
Et on a rencontré cette fille
et tu sais comment ça se passe.
44
00:03:22,667 --> 00:03:24,334
Bon, ta gueule.
On y va!
45
00:03:24,334 --> 00:03:26,375
Attends, attends!
46
00:03:26,375 --> 00:03:29,626
Alors, je traversais le parc,
parfaitement à l'heure.
47
00:03:29,626 --> 00:03:33,125
Et cette fille, Nazran ou Nazen?
Je ne sais plus...
48
00:03:33,125 --> 00:03:36,375
Bref, je suis rentré chez moi,
prendre mes affaires
49
00:03:36,375 --> 00:03:38,042
et j'ai mis les billets bien au chaud
50
00:03:38,042 --> 00:03:40,209
parce que c'est vraiment pas
le truc que tu veux perdre, hein!
51
00:03:40,209 --> 00:03:45,459
J'arrive chez Lena - qui te dit salut -
pour chercher notre réchaud Karsten.
52
00:03:45,959 --> 00:03:49,876
Il fait beau, le soleil brille,
le son à fond dans mon casque,
53
00:03:49,876 --> 00:03:51,751
tout est sous contrôle, bref je déchire!
54
00:03:51,751 --> 00:03:54,125
Et tout d'un coup,
sortie de nulle part...
55
00:03:54,125 --> 00:03:56,375
Y'a cette fille!
56
00:04:10,751 --> 00:04:13,876
Je lui ai foncé dedans.
57
00:04:33,709 --> 00:04:35,876
Oh putain! Merde!
58
00:04:36,999 --> 00:04:38,834
Mais t'es malade ou quoi?!
59
00:04:39,083 --> 00:04:41,751
Elle a raison d'être fâchée.
60
00:04:41,751 --> 00:04:47,167
Steffi n'est pas du genre à
être facilement déstabilisé.
61
00:04:49,375 --> 00:04:52,250
Heu, je suis hyper désolé!
Tu t'es fait mal?
62
00:04:52,250 --> 00:04:57,375
Nan, ça va. J'ai mal au cul.
Je vais avoir un de ces bleus!
63
00:04:57,999 --> 00:05:01,375
Heu, je veux bien essayé
de me ratrapper!
64
00:05:01,375 --> 00:05:02,876
Tu pourrais me sucer?
65
00:05:37,459 --> 00:05:41,250
Peut-être qu'on devrait s'échanger nos
numéros? Au fait, moi c'est Kai. Salut!
66
00:05:41,250 --> 00:05:43,459
Ciao Kai, ne te fais pas trop
d'illusions, hein!
67
00:05:43,459 --> 00:05:46,334
Tu es juste un entre-deux, et il va
m'en falloir encore quelques uns.
68
00:05:46,334 --> 00:05:48,709
Hein? Tu veux dire quoi par entre-deux?
69
00:05:48,709 --> 00:05:52,292
Des mecs obéissants avec qui
je ne baise qu'une seule fois
70
00:05:52,292 --> 00:05:55,083
pour oublier mon con d'ex.
71
00:05:57,209 --> 00:06:00,000
Quoi?! Non, je voulais ton numéro
parce que j'ai bousillé ton vélo.
72
00:06:00,000 --> 00:06:01,876
Je peux le réparer si tu veux.
73
00:06:01,876 --> 00:06:03,999
Ok, ça marche.
Donne-moi ton numéro!
74
00:06:09,792 --> 00:06:11,667
Alors ça c'est Steffi
75
00:06:11,667 --> 00:06:13,209
Ouais.
76
00:06:13,209 --> 00:06:16,417
Merde, c'est déjà si tard!?
J'ai un train à prendre!
77
00:06:16,417 --> 00:06:17,792
Il faut que j'y aille.
78
00:06:18,375 --> 00:06:20,167
Téléphone!
79
00:06:24,083 --> 00:06:26,250
Les vélos sont là-bas!
80
00:06:27,751 --> 00:06:29,167
Tu vas où?
81
00:06:29,167 --> 00:06:30,459
Je dois aller à Amsterdam!
82
00:06:35,000 --> 00:06:39,083
Bon, ok, peut-être que j'ai un peu
exagéré à la fin. Mais tu me connais...
83
00:06:39,918 --> 00:06:42,292
En plus je ne voulais
pas te faire attendre.
84
00:06:42,292 --> 00:06:44,959
Et pendant que je sortais
mon vélo des buissons...
85
00:06:56,042 --> 00:06:58,209
Je ne te crois pas Kai!
Tu es en train de tout inventer!
86
00:06:58,209 --> 00:06:59,918
Et il ne fait pas si beau.
87
00:06:59,918 --> 00:07:03,584
C'est juste un tout petit nuage -
le soleil brille toujours à Cologne, non?
88
00:07:15,083 --> 00:07:20,125
Eh Monsieur Entre-deux, t'as oublié ta
veste. Tu fais toujours ce genre de truc?
89
00:07:20,125 --> 00:07:22,000
Heh, c'est elle.
90
00:07:22,000 --> 00:07:24,417
- Qui ça?
- La fille du parc!
91
00:07:24,417 --> 00:07:26,250
Et pis? On s'en fout!
92
00:07:26,959 --> 00:07:28,918
C'est elle qui a nos billets.
93
00:07:29,334 --> 00:07:31,209
Pourquoi c'est elle
qui a les billets?
94
00:07:31,209 --> 00:07:33,584
Putain Kai! Tu fais chier!
95
00:07:33,584 --> 00:07:35,918
Les billets étaient dans ma veste
et c'est elle qui a ma veste.
96
00:07:35,918 --> 00:07:38,000
Putain et on est déjà à la bourre!
97
00:07:38,000 --> 00:07:39,417
Putain!
98
00:07:39,417 --> 00:07:41,501
Bon, écoute, voilà ce qu'on va faire:
99
00:07:41,501 --> 00:07:45,667
on va prendre le prochain train et
là on va aller chercher ces billets.
100
00:07:46,459 --> 00:07:49,751
Allez Felix!
On partira simplement un peu plus tard!
101
00:07:50,334 --> 00:07:53,209
Eh ben, c'est juste génial!
102
00:07:53,209 --> 00:07:57,167
Bon, voyons voir si Emmi
agi comme prévu.
103
00:08:13,334 --> 00:08:16,292
Oh non, Emmi!
Pas internet!
104
00:08:18,626 --> 00:08:23,542
Bon, bon!
Que fabrique Felix?
105
00:08:36,167 --> 00:08:38,459
Quoi, vraiment?!
106
00:08:38,459 --> 00:08:40,042
Mais ne serait-ce pas Magda?
107
00:08:40,459 --> 00:08:41,792
Magda?
108
00:08:41,792 --> 00:08:46,292
LA partenaire dans le crime d'Emmi
de l'époque de l'école?
109
00:08:46,292 --> 00:08:51,584
Je me rappelle bien l'incident
avec les rollers et l'aubergine.
110
00:08:51,584 --> 00:08:54,083
Ah, la nostalgie du temps révolu...
111
00:08:54,083 --> 00:08:59,792
Salut Magda, c'est Emmi!
ça fait une éternité!
112
00:08:59,792 --> 00:09:06,584
Dis c'est toi dans cette image de
chat sur internet, toute nue?!
113
00:09:13,542 --> 00:09:16,834
Hey, Emmykins!
114
00:09:16,834 --> 00:09:20,667
ça tellement chouette
d'avoir de tes nouvelles!
115
00:09:20,667 --> 00:09:24,459
Ouais c'est moi, c'est clair!
Sexy non?
116
00:09:25,417 --> 00:09:31,918
Quoi??
Mais tu l'as mis exprès?
117
00:09:32,792 --> 00:09:35,792
Ben, pas vraiment.
C'est une longue histoire.
118
00:09:35,792 --> 00:09:39,209
Je commence à avoir mal aux doigts
à force de taper, alors appelle-moi!
119
00:09:39,209 --> 00:09:41,292
Il était temps de toute façon -
après toutes ces années!
120
00:09:41,292 --> 00:09:46,042
ça marche, je suis hyper curieuse
maintenant. A toute!
121
00:09:47,751 --> 00:09:49,000
A toute!
122
00:10:10,584 --> 00:10:14,042
C'est cool de vous avoir ici
les gars! Comme il fait chaud!
123
00:10:14,042 --> 00:10:16,292
Un truc frais à boire pour
vous redonner des forces?
124
00:10:16,292 --> 00:10:17,334
C'est clair!
125
00:10:17,334 --> 00:10:19,792
En fait on voulait juste chopper
les billets vite fait.
126
00:10:19,792 --> 00:10:24,209
Mais Felix, regarde ce jus de fruits.
C'est exactement ce qu'il nous faut!
127
00:10:24,209 --> 00:10:25,792
Vous en aimeriez tous les deux?
128
00:10:25,792 --> 00:10:29,292
- Peut-être juste un petit peu...
- Allez, prends en un!
129
00:10:29,292 --> 00:10:34,542
- Cul sec, alors?
- Cul sec! Santé!
130
00:10:39,709 --> 00:10:43,542
Allez Felix!
Qu'est-ce qui a!?
131
00:10:43,542 --> 00:10:46,959
Il n'arrive plus à boire, même un shot
ça lui prend des heures à descendre.
132
00:10:46,959 --> 00:10:48,167
C'est quoi ton problème?
133
00:10:48,167 --> 00:10:51,459
Ce truc est tellement bon,
il faut le savourer.
134
00:10:51,459 --> 00:10:52,717
C'est clair!
135
00:10:53,501 --> 00:10:55,834
Mais qu'est-ce qu'il se passe là?!
136
00:10:55,834 --> 00:10:59,709
Steffi ne va quand même pas
faire tourner la tête à Felix aussi?
137
00:11:04,334 --> 00:11:06,167
Alors tu fais quoi dans la vie?
138
00:11:06,167 --> 00:11:08,250
Je suis un ingénieur en informatique.
139
00:11:08,250 --> 00:11:11,250
Et ça fait quoi un ingénieur en
informatique toute la journée?
140
00:11:11,250 --> 00:11:13,209
Ben je crée des applications
pour des banques.
141
00:11:13,209 --> 00:11:15,834
qui fonctionnent pendant que
les gens retirent de l'argent.
142
00:11:15,834 --> 00:11:19,626
C'est cool! Tu pourrais faire un truc
pour que j'aie plus d'argent?
143
00:11:19,626 --> 00:11:23,083
Non, on me pose toujours la question,
il y a des garde-fous, c'est impossible.
144
00:11:23,083 --> 00:11:26,417
Allez! C'est toi qui fait le code,
je suis sûre que tu peux le faire!
145
00:11:26,417 --> 00:11:30,959
Pas moyen. Il y a plusieurs personnes
qui vérifient ce que je fais...
146
00:11:33,000 --> 00:11:34,834
- Quoi?
- Mec!
147
00:11:36,584 --> 00:11:37,626
Salut!
148
00:11:42,501 --> 00:11:44,417
ça c'est Anke.
149
00:12:03,375 --> 00:12:05,083
La couleur en dit long:
150
00:12:05,083 --> 00:12:07,459
Anke, biensûr, est en train de boire
151
00:12:07,459 --> 00:12:09,584
du lait de soja!
152
00:12:14,542 --> 00:12:16,417
Alors vous avez des projets
pour ce soir les filles?
153
00:12:16,417 --> 00:12:19,417
Kai! On va toujours voir ce concert mec!
154
00:12:19,417 --> 00:12:21,417
J'ai envie de voir Fraktus
et de manger des frites!
155
00:12:21,417 --> 00:12:23,709
Allez, Felix, on peut y aller
demain, ça ne changera rien.
156
00:12:23,709 --> 00:12:26,459
Super! Bon plan!
T'as qu'à y aller demain.
157
00:12:26,459 --> 00:12:28,667
On va aller au bord du lac maintenant.
158
00:12:28,667 --> 00:12:31,250
Allez ... Felix!
159
00:12:33,709 --> 00:12:36,459
D'accord mais on prend le
train demain matin à 9h30!
160
00:12:36,459 --> 00:12:38,709
Yes, excellent!
161
00:12:38,709 --> 00:12:40,584
C'est super!
162
00:12:40,584 --> 00:12:44,459
Alors que les choses sont parties dans
tous les sens du côté des garçons
163
00:12:44,459 --> 00:12:47,501
Emmi est sur le droit chemin!
164
00:12:48,334 --> 00:12:50,292
vraiment?!
165
00:12:51,999 --> 00:12:55,792
Non, Emmi!
Pas le téléphone!
166
00:13:01,375 --> 00:13:05,167
- Oui?
- Coucou! C'est moi.
167
00:13:05,167 --> 00:13:07,876
- Qui ça?
- C'est Emmi.
168
00:13:07,876 --> 00:13:10,918
Comme je n'avais rien à faire,
je me suis dit que j'allais t'appeler.
169
00:13:10,918 --> 00:13:12,375
Je te dérange?
170
00:13:12,375 --> 00:13:13,999
Pas du tout.
171
00:13:13,999 --> 00:13:17,626
Je suis juste en train de baiser
avec mon copain et un autre mec.
172
00:13:17,626 --> 00:13:19,667
Pardon?!
173
00:13:19,667 --> 00:13:23,834
Allo, t'es toujours là?
Je t'en ai trop dit?
174
00:13:23,834 --> 00:13:25,999
C'était jamais un problème avant.
175
00:13:25,999 --> 00:13:27,834
ça fait du bien de t'entendre.
176
00:13:27,834 --> 00:13:29,792
Ben, ouais, heu...
177
00:13:29,792 --> 00:13:31,792
Attends une seconde,
mon mec fait trop de bruit.
178
00:13:31,792 --> 00:13:34,584
Tu pourrais faire un peu moins
de bruit, stp? Je suis au téléphone.
179
00:13:34,584 --> 00:13:36,918
- Ok.
- Merci.
180
00:13:36,918 --> 00:13:39,501
Si tu veux, tu peux te joindre à nous.
181
00:13:39,501 --> 00:13:41,000
Me joindre à vous?!
182
00:13:41,000 --> 00:13:42,834
Ecoute ça.
183
00:16:40,375 --> 00:16:43,209
Emmi? T'es toujours là?
184
00:16:44,501 --> 00:16:47,083
Uh, Magda! C'était quoi ça là?!
185
00:16:47,167 --> 00:16:50,709
Sérieux, je voulais juste savoir pour
cette histoire de photo avec le chat.
186
00:16:50,709 --> 00:16:55,375
Ben alors my chère,
il va falloir me rendre visite.
187
00:16:56,292 --> 00:16:58,042
Je passerai demain.
188
00:16:58,042 --> 00:17:00,167
J'ai plus envie de corriger
des copies de toute manière.
189
00:17:00,667 --> 00:17:04,000
Ah ben c'était facile ça!
Il fait quoi Felix ces jours?
190
00:17:04,000 --> 00:17:05,999
Bonne question Magda!
Très bonne question.
191
00:17:06,042 --> 00:17:09,834
En ce moment, il écoute attentivement
Steffi parler de son sujet favori.
192
00:17:09,834 --> 00:17:11,709
Mais comment tu fais? Quel batard!
193
00:17:11,709 --> 00:17:16,417
D'abord il baise cette connasse moche
au fitness, ensuite tu l'apprends,
194
00:17:16,417 --> 00:17:19,667
et il n'a pas les couilles
de l'admettre,
195
00:17:19,667 --> 00:17:25,834
et après c'est juste des crises,
des messages et des larmes.
196
00:17:26,918 --> 00:17:28,209
ça donne envie de gerber!
197
00:17:28,209 --> 00:17:31,042
Alors je l'a plaqué et
maintenant tout va mieux.
198
00:17:31,042 --> 00:17:32,584
Je suis libre de faire
ce qu'il me plaît, hein?
199
00:17:32,584 --> 00:17:33,999
Ouais je vois bien.
200
00:17:35,167 --> 00:17:38,584
J'imagine bien.
201
00:17:38,584 --> 00:17:42,042
Tu sais quoi;: je suis en train
d'imaginer ça maintenant.
202
00:18:09,751 --> 00:18:13,125
Après cette dernière tournée de baise,
j'étais bien contente de m'en débarrasser.
203
00:18:13,125 --> 00:18:16,417
Mais je vais avoir besoin d'au moins 5
entre-deux après lui. Kai était numéro 3.
204
00:18:16,417 --> 00:18:19,167
Tu comptes? Tu as 16 ans ou quoi?
205
00:18:19,167 --> 00:18:22,501
Compter, compter...!
Compter jusqu'à 3 c'est pas beaucoup!
206
00:18:22,501 --> 00:18:24,959
10 et plus, et je m'achèterai
un petit carnet noir.
207
00:18:24,959 --> 00:18:29,626
- Sérieux, ce mec c'était un loser!
- Ouais. Un vrai connard, non?
208
00:18:29,626 --> 00:18:32,667
Et tout ce temps, mes oreilles ont
dû subir ses coin-coins.
209
00:18:32,667 --> 00:18:34,459
Ton ex-copain, le canard.
210
00:18:43,626 --> 00:18:46,334
Steffi raconte encore cette
histoire bite de canard?
211
00:18:46,334 --> 00:18:48,083
Bonjour Normen!
212
00:18:48,083 --> 00:18:50,334
J'ai jamais entendu un truc pareil...
213
00:18:52,542 --> 00:18:56,042
- C'est qui?
- Lui ? C'est notre collocataire.
214
00:18:57,250 --> 00:18:59,417
Et c'est quoi cette histoire
de bite de canard?
215
00:18:59,417 --> 00:19:02,626
Ah, c'est drôle ça!
216
00:19:02,999 --> 00:19:07,834
Anke a trouvé "L'étrange vie sexuelle des animaux"
dans la bibliothèque de ses parents.
217
00:19:07,834 --> 00:19:09,834
Elle me l'a offert pour
mon anniversaire.
218
00:19:09,834 --> 00:19:12,834
Ils racontent que certaines bites de canard peuvent
219
00:19:12,834 --> 00:19:16,042
atteindre 40 cm long et
sont en tire-bouchon.
220
00:19:16,042 --> 00:19:19,292
Moi, ça ne me dit rien une
bite géante en tire-bouchon!
221
00:19:19,292 --> 00:19:24,125
Mais ces petits cons ils enfoncent
leur truc par force. Agh!
222
00:19:24,125 --> 00:19:28,667
Mais: certaines chattes de canard
ont une sorte de cul de sac intégré
223
00:19:28,667 --> 00:19:30,667
qu'elles peuvent ouvrir et fermer.
224
00:19:30,667 --> 00:19:32,959
Un merveilleux petit exemple de résistance
féministe en quelque sorte.
225
00:19:32,959 --> 00:19:35,834
Et quand le mec canard a enfoncé son truc
à l'intérieur, il ne remarque même pas
226
00:19:35,834 --> 00:19:37,542
que l'insémination n'est
plus une option.
227
00:19:37,542 --> 00:19:39,209
Pas de chance, loser!
228
00:19:39,209 --> 00:19:43,709
J'ai parlé de ça à Normen mais
il n'arrive juste pas à le supporter.
229
00:19:43,709 --> 00:19:46,626
Et Anke était totalement
terrifiée, elle voulait
230
00:19:46,626 --> 00:19:49,417
qu'on fasse quelque chose, genre
faire une pétition ou autre chose,
231
00:19:49,417 --> 00:19:51,792
parce que ce truc, c'est
juste complètement...
232
00:19:53,042 --> 00:19:55,667
Putain de canard sexiste de merde!
233
00:19:57,417 --> 00:20:00,999
- Cool.
- Bon! On peut aller au lac maintenant?
234
00:20:18,918 --> 00:20:20,792
Ben, d'habitude je dis "vulve".
235
00:20:21,334 --> 00:20:24,459
"Vulve" ?! Mais absolument pas!
236
00:20:24,459 --> 00:20:26,626
On dirait qu'on parle à un médecin!
237
00:20:27,542 --> 00:20:31,167
Ouais, Emmi appelle ça "Mumu".
Je trouve ça assez chou.
238
00:20:31,167 --> 00:20:33,125
Ouais, super. C'est juste mignon.
239
00:20:33,125 --> 00:20:36,584
- Ouais, un peu comme vous deux, Felix.
- Ça veut dire quoi ça ?!
240
00:20:36,584 --> 00:20:39,083
C'est exactement comme mon grand-père.
Il avait l'habitude de dire "cerise".
241
00:20:39,083 --> 00:20:41,792
Mais sérieux, on dirait qu'on est
dans un porno des années 70!
242
00:20:41,792 --> 00:20:43,167
Complètement!
243
00:21:12,918 --> 00:21:15,042
Wow, Steffi!
244
00:21:20,417 --> 00:21:21,834
Laisse tomber...
245
00:21:27,834 --> 00:21:31,501
Qu'est-ce qui lui est arrivé à ce mec ?
Je l'ai presque pas reconnu!
246
00:21:32,125 --> 00:21:34,999
Tiens, ça me rappelle l'année passée!
247
00:21:34,999 --> 00:21:38,167
Je suis allée nager avec des mecs,
c'était vraiment cool.
248
00:21:38,167 --> 00:21:42,083
Plus : tout le monde était
complètement à poil!
249
00:21:42,083 --> 00:21:43,876
Et donc?
250
00:21:43,876 --> 00:21:47,959
Et donc on s'est tous montés
dessus, c'était génial!
251
00:21:48,876 --> 00:21:51,959
C'est un joli conte porno
que t'essaies de raconter.
252
00:21:52,459 --> 00:21:55,667
- Bienvenue à Pornotopia!
- Comment ça, Pornotopia?
253
00:21:56,125 --> 00:22:00,751
Ouais, Marcuse a dit de classifier la
pornographie de la bonne manière,
254
00:22:00,751 --> 00:22:03,292
et de ne pas la confondre
avec le vrai sexe.
255
00:22:03,292 --> 00:22:07,918
Car c'est du sexe médiatisé, complètement
différent de celui dans la vraie vie.
256
00:22:07,918 --> 00:22:10,709
Ouais, et donc...?
257
00:22:10,709 --> 00:22:15,834
Dans le porno, pas de sentiments négatifs.
Pas de "j'ai pas envie", pas de jalousie,
258
00:22:15,834 --> 00:22:19,751
tous les corps s'emboîtent, tout le
monde veut baiser tout le temps.
259
00:22:19,751 --> 00:22:22,542
Les corps sont toujours
prêts, toujours partants...
260
00:22:23,834 --> 00:22:26,334
Donc en gros c'est exactement
comme nous maintenant?
261
00:23:33,000 --> 00:23:36,959
Ça fait 10 ans qu'on est ensemble.
C'est long pour une relation.
262
00:23:36,959 --> 00:23:39,209
Je ne peux même pas commencer à
imaginer. C'est juste pas pour moi!
263
00:23:39,209 --> 00:23:43,000
Ben, on s'entend parfaitement bien, et
le meilleur dans tout ça c'est que:
264
00:23:43,000 --> 00:23:46,042
quand ça fait si longtemps qu'on se connaît,
on comprend parfaitement l'autre.
265
00:23:46,042 --> 00:23:48,459
- Donc tout est assez parfait en fait...
- Mais?
266
00:23:48,918 --> 00:23:50,292
Y a pas de "mais".
267
00:23:51,334 --> 00:23:53,542
T'as de la chance alors ! On a
eu beaucoup de "mais".
268
00:23:53,542 --> 00:23:56,999
Beaucoup d'embrouilles, dès le début.
269
00:23:56,999 --> 00:23:59,501
Mais t'essaies quand même parce que t'en as
envie, et tu penses qu'un jour ça va marcher.
270
00:23:59,501 --> 00:24:02,083
Mais maintenant, je suis juste contente
de m'être débarrassée de ce mec.
271
00:24:02,542 --> 00:24:05,292
Je pense que ce qui me fait le plus peur,
ce serait de ne plus être avec Emmi.
272
00:24:05,918 --> 00:24:07,209
Vraiment?
273
00:24:09,042 --> 00:24:12,959
Mais j'ai aussi peur de me retrouver dans
cette relation pour toujours, tu me diras.
274
00:24:12,959 --> 00:24:14,709
Qu'est-ce que tu pourrais en tirer de plus?
275
00:24:14,709 --> 00:24:17,000
Ouais, l'herbe du voisin est toujours
plus verte, pas vrai?
276
00:24:17,000 --> 00:24:18,876
Et ça veut dire quoi, ça?
277
00:24:55,209 --> 00:24:56,709
Des fringues balancées?
278
00:24:56,709 --> 00:24:58,501
Des habits volés?!
279
00:24:58,501 --> 00:25:01,626
Ça va sûrement pas inquiéter ces gens.
280
00:25:03,042 --> 00:25:07,751
Les restes sont partagés dans l'harmonie,
et mélangés avec confiance.
281
00:25:07,751 --> 00:25:10,417
Tiens, voilà quelque chose que tu pourras
raconter à tes petits-enfants, Kai!
282
00:26:09,125 --> 00:26:10,709
Hé, ralentis un peu!
283
00:26:14,459 --> 00:26:16,876
- Voilà!
- Parfait!
284
00:26:20,334 --> 00:26:22,083
Attends une seconde. Qu'est-ce
que t'es en train de faire, là?
285
00:26:22,083 --> 00:26:24,501
Je sais pas, je fais mon travail!
286
00:26:24,501 --> 00:26:25,959
Non non non, Kai.
287
00:26:25,959 --> 00:26:29,250
Ton travail, c'est la pipe.
288
00:26:29,667 --> 00:26:30,751
Laisse tomber!
289
00:26:53,209 --> 00:26:55,959
Et bien ça marche du tonnerre, tout ça.
290
00:26:56,918 --> 00:27:01,042
Attends, allons voir ce que
font Steffi et Felix maintenant.
291
00:27:30,375 --> 00:27:32,209
Qu'est-ce qui se passe?
292
00:27:35,209 --> 00:27:37,459
Je crois que je suis un poil trop bourré.
293
00:27:38,125 --> 00:27:41,083
Avec tous ces radis et ces
concombres, ou quoi?!
294
00:27:42,667 --> 00:27:44,834
Ils commencent à faire salement effet.
295
00:27:44,834 --> 00:27:49,999
Tu sais quoi: je vais juste nous choper un
petit remède anti-gueule de bois, vite fait.
296
00:27:51,792 --> 00:27:54,042
Ok...
297
00:33:51,584 --> 00:33:54,250
Super...
298
00:33:58,999 --> 00:34:02,083
Ces deux-là, c'est qui?
299
00:34:02,083 --> 00:34:04,417
Ce sont mes deux chéris, mes amants.
300
00:34:04,417 --> 00:34:07,042
- Quoi, les deux?
- Ouaip, les deux.
301
00:34:07,042 --> 00:34:08,667
On est en ménage à trois.
302
00:34:08,667 --> 00:34:11,292
Genre une vrai relation
entre trois personnes?
303
00:34:12,125 --> 00:34:13,209
Incroyable.
304
00:34:13,209 --> 00:34:15,417
Et c'est lequel, ton copain?
305
00:34:15,417 --> 00:34:18,083
- Ben, les deux, tout simplement.
- Mais genre, des copains sérieux?
306
00:34:18,083 --> 00:34:21,542
- Genre des copains sérieux.
- Et tu les aimes les deux?
307
00:34:21,542 --> 00:34:25,375
Je suis amoureuse des deux
mais de manière différente.
308
00:34:26,501 --> 00:34:32,501
Mais moi, si j'aime bien une fille,
je la veux pour moi tout seul!
309
00:34:32,501 --> 00:34:35,292
Oui, mais c'est juste tellement
possessif de penser ça.
310
00:34:35,292 --> 00:34:37,792
Je veux faire en sorte qu'ils soient
les deux libres, ils devraient
311
00:34:37,792 --> 00:34:40,542
pouvoir faire ce qu'ils
veulent. Et moi aussi.
312
00:35:32,667 --> 00:35:34,667
- Coucou!
- Salut.
313
00:35:34,667 --> 00:35:37,709
- C'est ici qu'elle vit Magda?
- C'est ça.
314
00:35:37,709 --> 00:35:40,000
- Ciao Roman.
- À plus!
315
00:35:40,709 --> 00:35:42,042
Donc, tu dois être Emmi, du coup.
316
00:35:43,083 --> 00:35:46,334
- Magda avait prévenu que tu viendrais.
- Heu, oui.
317
00:35:46,334 --> 00:35:49,751
Alors on se connaît depuis
hier au téléphone, c'est ça.
318
00:35:50,959 --> 00:35:52,292
Entre!
319
00:35:52,918 --> 00:35:54,999
J'étais juste en chemin pour
aller prendre le petit-déjeuner.
320
00:35:54,999 --> 00:35:57,751
Magda dort encore, mais
tu n'as qu'à la réveiller.
321
00:35:59,417 --> 00:36:02,834
Et est-ce que je pourrais emprunter un
peu d'argent pour les petits pains?
322
00:36:02,834 --> 00:36:05,000
Oui, bien sûr.
323
00:36:05,000 --> 00:36:07,999
- Cool, merci. J'arrive tout de suite.
- À toute!
324
00:36:26,209 --> 00:36:27,792
Coucou?
325
00:36:33,792 --> 00:36:34,792
Coucou?
326
00:36:35,375 --> 00:36:36,501
Salut!
327
00:36:49,876 --> 00:36:51,250
Magda?
328
00:37:00,292 --> 00:37:02,584
Pourquoi tu me secoues comme ça?
329
00:37:02,584 --> 00:37:04,792
Mon cerveau part en vrille.
330
00:37:05,542 --> 00:37:08,542
- Emmi! Quelle bonne surprise!
- Salut toi!
331
00:37:08,542 --> 00:37:10,083
Dure soirée ou quoi?
332
00:37:10,083 --> 00:37:12,876
J'ai pas l'habitude de me lever aussi tôt.
333
00:37:14,292 --> 00:37:16,584
Coucou!
334
00:37:16,584 --> 00:37:20,125
Mademoiselle Schmidt!
Encore plus belle que la dernière fois!
335
00:37:20,876 --> 00:37:21,876
Merci.
336
00:37:23,167 --> 00:37:25,334
Laissez-moi juste me rafraîchir un peu,
337
00:37:26,501 --> 00:37:30,375
et puis je vous raconterai tout
sur cette photo de chat.
338
00:37:48,834 --> 00:37:50,876
Attends une seconde!
339
00:37:50,876 --> 00:37:53,250
Ça va un peu trop vite pour moi.
340
00:37:53,250 --> 00:37:56,417
Donc, qu'est-ce que c'est que
cette photo de chat, Magda?
341
00:37:57,542 --> 00:38:00,709
Ah oui. Alors...
342
00:38:00,709 --> 00:38:03,459
Y avait un type, Peter, du
jardin communautaire.
343
00:38:03,459 --> 00:38:06,375
Je le trouvais assez sexy.
344
00:38:06,375 --> 00:38:08,459
et donc on a fini par baiser.
345
00:38:08,459 --> 00:38:11,417
Sauf qu'au bout d'un moment, il voulait
que je fasse tous ces trucs de chat.
346
00:38:12,375 --> 00:38:15,959
Genre miauler, griffer, me
cambrer et me lécher les pattes.
347
00:38:15,959 --> 00:38:19,375
Au début c'était marrant, mais au
bout d'un moment ça m'a lassée.
348
00:38:19,375 --> 00:38:22,709
Sauf qu'il y a encore toutes
ces photos de moi sur le web,
349
00:38:22,709 --> 00:38:26,834
Maintenant, Peter s'en veut et n'arrête
pas de me donner des légumes gratuits.
350
00:38:29,334 --> 00:38:32,417
Voilà, c'est toute l'histoire.
Il est vraiment bizarre.
351
00:38:33,167 --> 00:38:34,834
Tu te souviens des listes
qu'on a faites?
352
00:38:34,834 --> 00:38:37,375
- Putain, mais oui! Le hit-parade
de baise?- Ouaiiiiis!
353
00:38:37,375 --> 00:38:40,209
- On avait noté qui déjà?
- Sascha, tu te souviens?
354
00:38:40,209 --> 00:38:42,834
- Tobias, Matthias, Paul.
- Juste!
355
00:38:42,834 --> 00:38:44,584
Plus le cours de pipes!
356
00:38:45,417 --> 00:38:48,042
- Bravo!
- Bravo.
357
00:43:47,542 --> 00:43:49,042
Salut!
358
00:43:49,626 --> 00:43:51,375
Salut Olaf!
359
00:43:52,667 --> 00:43:55,501
Si c'étaient pas des retrouvailles
réussies pour vous deux, ça...
360
00:43:55,501 --> 00:43:57,209
Je pense que je vais
m'habiller maintenant.
361
00:43:57,209 --> 00:43:59,542
Attends! Faisons le contraire.
362
00:44:00,125 --> 00:44:02,584
Tu as décidé d'être solidaire, Olaf?
363
00:44:02,584 --> 00:44:04,334
- Bonjour.
- Salut.
364
00:44:05,959 --> 00:44:07,876
Déjeunons.
365
00:44:08,334 --> 00:44:11,042
J'aurais bien besoin d'un bon café.
Et toi?
366
00:44:11,042 --> 00:44:13,709
- C'est clair.
- Oui, moi aussi.
367
00:45:48,918 --> 00:45:51,167
Alors? C'était comment pour toi?
368
00:45:51,167 --> 00:45:53,209
Il a fait si chaud!
369
00:45:53,209 --> 00:45:56,542
J'te jure, j'avais des picotements
cochons dans le cul.
370
00:45:57,459 --> 00:46:01,334
Et quand on est arrivé à la maison,
ça a explosé, tout est sorti d'un coup!
371
00:46:01,334 --> 00:46:05,459
On s'est traîné au lit en
s'arrachant nos habits.
372
00:46:06,209 --> 00:46:09,083
Oh, et il m'a attrapé les
hanches comme ça,
373
00:46:09,751 --> 00:46:12,834
J'adore ça, et ensuite il m'a
soulevé et mise sur le lit...
374
00:46:12,834 --> 00:46:17,584
On devrait mettre un panneau:
"Attention - collocs en chaleur!"
375
00:46:20,250 --> 00:46:25,459
Oh, et il m'a lèché et tout, la totale.
376
00:46:26,667 --> 00:46:29,334
Et j'ai ce nouveau gode-ceinture
377
00:46:29,375 --> 00:46:32,959
au début je me suis dit: c'est juste un
hétéro débile et il ne le fera jamais.
378
00:46:33,375 --> 00:46:36,292
Mais je crois qu'il était
à fond de dedans.
379
00:46:36,292 --> 00:46:41,751
J'ai pris mon pied rien qu'en le regardant.
C'est une vue assez excitante, en fait...
380
00:47:52,417 --> 00:47:53,834
Et toi?
381
00:47:53,834 --> 00:47:57,209
Ben, ça n'a pas très bien commencé.
382
00:47:57,209 --> 00:48:00,375
- C'est-à-dire?
- Il n'arrivait pas à bander.
383
00:48:00,375 --> 00:48:02,792
J'avais tellement envie de lui
mais ça n'a pas marché.
384
00:48:03,626 --> 00:48:05,792
Bon, ben ça arrive...
385
00:48:06,250 --> 00:48:08,042
C'était assez chou, en fait.
386
00:48:08,042 --> 00:48:10,000
Peut-être qu'on peut
encore se ratrapper.
387
00:48:10,000 --> 00:48:11,999
Peut-être que je vais
juste aller le réveiller.
388
00:48:12,709 --> 00:48:16,042
Ou tu penses que c'est bizarre,
avec Emmi et tout?
389
00:48:16,042 --> 00:48:21,292
Allez Effi! Tu as commencé ça hier.
Tu dois terminer ce que tu as commencé.
390
00:48:21,292 --> 00:48:23,584
T'as raison!
391
00:48:38,209 --> 00:48:40,083
Tiens, regarde qui est déjà réveillé.
392
00:48:42,709 --> 00:48:44,167
Coucou!
393
00:51:27,417 --> 00:51:28,542
Salut.
394
00:51:28,792 --> 00:51:30,375
Salut Kai!
395
00:51:39,584 --> 00:51:42,250
J'ai pas l'impression qu'on arrivera
à chopper ce train.
396
00:51:42,250 --> 00:51:44,584
Moi j'ai une très bonne impression.
397
00:51:46,042 --> 00:51:48,834
On remet le couvert?
398
00:51:49,999 --> 00:51:52,918
J'adorerais, mais j'ai pas
le temps pour ça.
399
00:51:52,918 --> 00:51:55,999
Je dois rejoindre Janosch et
Maike pour monter.
400
00:51:57,584 --> 00:52:00,083
Mais c'est pas un peu bizarre
pour toi de toute façon, tout ça,
401
00:52:00,083 --> 00:52:02,584
Moi et ton colloc', dans le parc, et tout?
402
00:52:02,584 --> 00:52:05,999
Nous sommes très socialistes à ce propos.
403
00:53:24,292 --> 00:53:28,000
- Et ton colloc', c'est quoi son nom déjà ?
- Normen.
404
00:53:28,000 --> 00:53:32,250
Ah ouais. S'il déménage un jour, est-ce que
je pourrais emménager avec toi?
405
00:53:32,999 --> 00:53:35,999
Je pense pas. Normen ne va
jamais s'en aller, ça fait
406
00:53:35,999 --> 00:53:40,083
genre 50 ans qu'il est là.
Il y est, il y reste!
407
00:53:42,667 --> 00:53:44,584
Tu as une brosse à dents pour moi?
408
00:53:44,584 --> 00:53:47,209
T'en as pas? Je croyais que
tu allais à ce festival.
409
00:53:47,209 --> 00:53:51,667
Ben non. "J'en emporte jamais avec moi":
c'est la réplique parfaite!
410
00:53:54,999 --> 00:53:57,584
Tiens, voilà celle de Normen.
411
00:54:10,417 --> 00:54:14,709
On se fait la belle ce soir? Un ami
organise une fête de malade.
412
00:54:14,709 --> 00:54:16,250
Effi veut aussi y aller.
413
00:54:16,250 --> 00:54:19,667
Fête de malade, ça me parle, je viens.
414
00:54:20,542 --> 00:54:23,209
Apparemment, Felix vient aussi.
415
00:57:59,209 --> 00:58:03,167
Je me demande ce que Felix est en
train de faire. Je me sens un peu coupable.
416
00:58:03,167 --> 00:58:06,042
Quoi, mais pourquoi ? Jusqu'à présent
on s'est juste bécotés un peu.
417
00:58:06,042 --> 00:58:09,667
Juste bécotés? Je serai hyper
jaloux, à sa place.
418
00:58:10,209 --> 00:58:12,375
Et embrasser c'est tromper aussi!
419
00:58:12,375 --> 00:58:15,167
Vous avez quoi comme règles
vous deux, au fond?
420
00:58:15,167 --> 00:58:17,709
Rien de spécial. Les règles normales.
421
00:58:17,709 --> 00:58:20,000
C'est quoi "normal", alors?
422
00:58:21,751 --> 00:58:24,542
On ne roule pas des pelles
à d'autres gens.
423
00:58:24,542 --> 00:58:27,000
Enfin, c'est déjà arrivé...
424
00:58:27,000 --> 00:58:33,042
Mais je me sentais terriblement coupable.
Je me disais: c'est mal, pauvre Felix
425
00:58:33,042 --> 00:58:36,209
qui m'attend tranquillement à la maison
et moi
426
00:58:36,209 --> 00:58:39,459
je suis à cette fête en train
d'embrasser un autre type.
427
00:58:39,459 --> 00:58:44,083
- Et vous?
- On a commencé avec les règles normales.
428
00:58:44,876 --> 00:58:48,792
Mais après on s'est assoupli
avec le temps.
429
00:58:50,167 --> 00:58:53,834
Et ensuite on a commencé à chercher
à s'amuser un peu plus.
430
00:58:53,834 --> 00:58:56,584
Alors vous arrangez
ça entre vous?
431
00:58:56,584 --> 00:58:59,792
- Exactement.
- Qui peut faire quoi avec qui et quand?
432
00:59:00,209 --> 00:59:03,334
C'est pas comme si on était
complètement libres de jalousie.
433
00:59:03,334 --> 00:59:08,042
C'est un peu moi qui décide ce que
je veux entendre de la part de Magda.
434
00:59:09,584 --> 00:59:12,792
Mais si tu tombais fou amoureux
de quelqu'un d'autre?
435
00:59:12,792 --> 00:59:19,167
Ben, je tombe facilement amoureux parce que
je trouve la personne belle ou fascinante.
436
00:59:20,417 --> 00:59:23,542
Mais en général c'est juste une
question d'hormones à la con!
437
00:59:23,542 --> 00:59:26,083
Et je dirais que c'est généralement
plus dangereux pour une relation
438
00:59:26,083 --> 00:59:31,250
si tu ne laisses pas ton partenaire
avoir ce genre d'expérience.
439
00:59:31,250 --> 00:59:34,584
Tu crois?
Je serais folle de jalousie Magda!
440
00:59:35,000 --> 00:59:37,459
C'est une question de confiance surtout.
441
00:59:37,459 --> 00:59:41,375
En plus, j'aime bien sortir,
m'aérer un peu,
442
00:59:41,375 --> 00:59:45,167
aller boire un verre dans un bar ou
dans une fête et voir qui me kiffe.
443
00:59:45,167 --> 00:59:48,417
ça fait du bien et cela faire
revenir ce sentiment de...
444
00:59:49,501 --> 00:59:52,334
cette boule dans ton estomac!
445
00:59:54,792 --> 00:59:59,501
- J'peux avoir une carotte stp?
- Biensûr.
446
01:00:07,501 --> 01:00:10,667
Abacadabra - c'est déjà la nuit!
447
01:00:10,667 --> 01:00:14,459
Felix, Kai, Steffi et Anke
sont en route pour la fête,
448
01:00:14,459 --> 01:00:16,999
remplis de grandes attentes.
449
01:00:59,250 --> 01:01:02,501
D'abord on boit une bière!
450
01:01:02,501 --> 01:01:05,209
Schnick, schnack, schnuck!
451
01:01:13,751 --> 01:01:16,792
Ooops, pardon!
Permettez-moi de vous de vous présenter
452
01:01:16,792 --> 01:01:19,959
notre hôte. Voici Magda!
453
01:01:19,959 --> 01:01:22,334
Bienvenue à "L'Age d'Or"!
454
01:01:22,334 --> 01:01:25,209
C'est toi qui a fait tout ça?
On ne dirait pas.
455
01:01:25,209 --> 01:01:27,709
Pourquoi? Juste parce que je n'ai
pas de bite? C'est ça?
456
01:01:28,501 --> 01:01:29,876
C'est quoi cet endroit?
457
01:01:29,876 --> 01:01:32,542
Et ben mon chou,
CE spot a du potentiel.
458
01:01:32,542 --> 01:01:34,542
beaucoup même!
459
01:01:34,542 --> 01:01:35,667
Je vois ça.
460
01:01:35,667 --> 01:01:39,292
C'est la première fois que je viens dans un
endroit comme ça mais je crois que j'aime bien.
461
01:01:39,292 --> 01:01:43,375
- De la bonne musique, en bonne compagnie.
- Et c'est de mieux en mieux!
462
01:01:44,918 --> 01:01:46,542
En effet!
463
01:01:46,542 --> 01:01:49,501
Regardons un peu ce que fait Emmi
464
01:01:49,501 --> 01:01:52,667
qui est certainement rentrée et doit
être en train de corriger des copies.
465
01:01:54,209 --> 01:01:55,834
Qu'en est-il vraiment!?
466
01:02:12,459 --> 01:02:14,792
- Hello!
- Salut.
467
01:02:14,792 --> 01:02:20,501
Qu'est-ce que tu es chic,
sérieuse et élégante...
468
01:02:20,501 --> 01:02:22,459
- Merci.
- ...et tes seins, heu...
469
01:02:22,999 --> 01:02:24,709
Pardon, ce que je suis gauche!
470
01:02:24,709 --> 01:02:28,542
Merci de m'avoir aidée à choisir.
J'allais mettre le rose de toute façon.
471
01:02:28,542 --> 01:02:30,792
J'admire tellement tes seins.
472
01:02:30,792 --> 01:02:32,918
J'ai pas grand chose à offrir dans
le domaine des seins.
473
01:02:32,918 --> 01:02:35,125
Mais tes cheveux sont plus
beaux que les miens.
474
01:02:35,959 --> 01:02:38,375
On va même pas commencer un concours
de celle qui pisse le plus loin.
475
01:02:39,125 --> 01:02:42,542
- On se voit plus tard?
- Oui, à toute!
476
01:02:42,542 --> 01:02:44,584
- A toute, alors.
- Ciao.
477
01:03:09,000 --> 01:03:11,667
- Je peux t'emprunter ta perruque?
- Oui pourquoi?
478
01:03:11,667 --> 01:03:14,542
- Ne me demande pas! Les mecs, heu, mon copain...
- Les gars, j'ai capté.
479
01:03:14,542 --> 01:03:16,999
Voilà!
480
01:03:20,751 --> 01:03:23,209
On a tous besoin d'un petit relooking
de temps à autre.
481
01:03:24,042 --> 01:03:26,375
C'est beaucoup mieux!
482
01:03:26,918 --> 01:03:29,542
- Ma belle, te voilà!
- Magda!
483
01:03:29,542 --> 01:03:32,375
J'ai deux amies que j'aimerais
te présenter.
484
01:03:32,375 --> 01:03:34,501
Elles sont avec deux beaux
mecs aussi.
485
01:03:34,501 --> 01:03:38,417
Mais... pourquoi as-tu chipé la
perruque de Stella Starlet?
486
01:03:39,334 --> 01:03:41,999
Magda! Un des deux mecs
c'est mon copain!
487
01:03:41,999 --> 01:03:43,959
Sérieux? Eh ben!
488
01:03:44,834 --> 01:03:49,834
On va lui montrer comme t'es bonne.
J'ai une idée, regarde!
489
01:03:50,999 --> 01:03:55,667
Emmi et Magda, ces deux-là trouvent
toujours un moyen
490
01:03:55,667 --> 01:03:58,834
de se tirer d'affaire dans un
moment de malaise.
491
01:03:59,834 --> 01:04:05,292
Tout comme la fois avec la police
et le camion rempli de fumier.
492
01:04:07,000 --> 01:04:09,834
Il ne te reconnaîtra jamais comme ça.
493
01:04:10,792 --> 01:04:12,459
Parfait!
494
01:04:18,417 --> 01:04:20,292
Tu te souviens de la dernière fois?
495
01:04:21,459 --> 01:04:22,751
Oui, à fond.
496
01:04:22,751 --> 01:04:25,417
- C'est vrai? On y retourne?
- Oui.
497
01:04:31,000 --> 01:04:35,542
- Mais où vont-elles?
- Par là? Aucun idée.
498
01:04:37,918 --> 01:04:43,792
Putain, si je dis à Lena ce qu'il se passe
ici, elle ne me croira jamais! C'est fou!
499
01:04:44,250 --> 01:04:46,751
Mec, c'est quoi ce endroit?
500
01:04:47,667 --> 01:04:50,501
La meilleure fête de la ville, je dirais.
501
01:04:52,584 --> 01:04:54,667
- T'as vu?
- Quoi?
502
01:04:54,667 --> 01:04:56,918
Ce marin viens de me toucher le cul!
503
01:04:58,417 --> 01:05:01,042
Je ne sais même pas comment réagir.
504
01:05:02,167 --> 01:05:04,792
- Allez, on va se chopper un truc à boire.
- Bonne idée.
505
01:05:04,792 --> 01:05:07,167
Eh les gars, on dirait que vous
en avez bien besoin.
506
01:05:07,959 --> 01:05:11,959
- Merci.
- De rien. Amusez-vous bien!
507
01:05:12,417 --> 01:05:14,083
- A la tienne, mon pote.
- Santé!
508
01:05:21,501 --> 01:05:23,584
Oh putain, oh putain.
509
01:05:24,834 --> 01:05:28,999
Bon allez vous amuser vous deux-là!
510
01:05:46,834 --> 01:05:49,918
Voilà les gars. Enjoy!
511
01:06:13,083 --> 01:06:15,792
- C'est à toi!
- Je suis sensé faire quoi au juste?
512
01:06:16,167 --> 01:06:19,542
On joue à "Feuille-Caillou-Ciseau"
et je viens de perdre.
513
01:06:20,167 --> 01:06:22,751
Pour le prochain tour, je peux choisir
un nouveau partenaire.
514
01:06:22,751 --> 01:06:26,501
Le jeu: faire perdre en sorte que le
guitariste perde son sang-froid.
515
01:06:26,501 --> 01:06:30,250
- Go.
- Ok, c'est parti!
516
01:07:12,834 --> 01:07:14,751
A nous.
517
01:07:14,751 --> 01:07:17,250
- Ok.
- Le perdant doit se mettre à poil!
518
01:07:17,250 --> 01:07:21,083
- Seulement si je peux garder ma perruque et mon masque.
- ça marche!
519
01:07:26,459 --> 01:07:27,501
D'accord.
520
01:08:01,000 --> 01:08:04,417
- A moi de jouer avec toi!
- Ok.
521
01:08:04,417 --> 01:08:06,834
Celui qui perd doit embrasser ton pote.
522
01:08:06,834 --> 01:08:08,459
Quoi?!
523
01:08:09,250 --> 01:08:12,042
- Mais c'est mon meilleur ami.
- C'est parti!
524
01:08:12,042 --> 01:08:13,417
D'accord...
525
01:08:15,501 --> 01:08:16,334
Encore.
526
01:08:19,167 --> 01:08:20,083
Encore!
527
01:08:29,083 --> 01:08:30,626
Allez on veut voir!
528
01:08:30,626 --> 01:08:32,209
- On ne se défile pas!
- Ok, go!
529
01:08:51,000 --> 01:08:52,959
Allez!
530
01:09:33,083 --> 01:09:34,918
C'est pas possible!
531
01:09:34,918 --> 01:09:37,459
Putain, Emmi!
Qu'est-ce que tu fous là?
532
01:09:37,459 --> 01:09:40,125
Et toi pourquoi t'es pas à Amsterdam?
533
01:09:40,125 --> 01:09:42,167
Ben Kai a eu un accident de vélo!
534
01:09:42,167 --> 01:09:44,792
Je vois, c'est pour ça que tu devais
venir à une sex party biensûr.
535
01:09:44,792 --> 01:09:46,375
Mais toi aussi tu es là!
536
01:09:46,375 --> 01:09:49,626
Ouais, sauf que moi je voulais juste
voir une vieille copine d'école.
537
01:09:50,125 --> 01:09:52,709
Et c'est pour ça que tu as commencé
à voir à droite à gauche?
538
01:09:52,709 --> 01:09:54,542
Je n'ai rien fait!
539
01:09:55,709 --> 01:09:58,459
J'ai juste joué le jeu parce
que je t'avais reconnue.
540
01:09:58,459 --> 01:10:02,042
Tu as passé un bon weekend
avec Kai et ces filles?
541
01:10:03,375 --> 01:10:07,167
Ecoute, chérie, tu es clairement venue
ici avec une idée en tête.
542
01:10:07,167 --> 01:10:09,751
- Alors regarde!
- Quoi?!
543
01:18:25,918 --> 01:18:30,334
Une douce nuit d'été pleine
de rejouissances urbaines.
544
01:18:30,334 --> 01:18:32,459
et en plus: c'est
encore le weekend!
545
01:18:32,459 --> 01:18:37,667
Excitation, aventure et offres
culturelles vous attendent ici.
546
01:18:37,709 --> 01:18:41,709
Mais malheureusement, à un moment,
l'appel de la campagne se fait entendre.
547
01:18:41,709 --> 01:18:44,834
C'est l'heure de dire aurevoir,
548
01:18:44,834 --> 01:18:48,751
tout comme Emmi et Felix
sont en train de le faire.
549
01:18:50,792 --> 01:18:55,042
La vie est folle.
On a fait quoi là?
550
01:18:55,542 --> 01:18:59,167
Je ne sais pas.
On a tout les deux été infidèle...
551
01:18:59,167 --> 01:19:01,542
et je n'avais aucune raison de l'être.
552
01:19:01,542 --> 01:19:03,792
Moi non plus.
553
01:19:03,792 --> 01:19:05,626
Et j'avais vraiment pas prévu tout ça.
554
01:19:07,250 --> 01:19:10,000
Mais ça a été assez excitant,
d'une certaine manière.
555
01:19:11,292 --> 01:19:12,751
Je ne sais pas.
556
01:19:13,250 --> 01:19:15,999
Parce qu'après tout, c'est
encore tout autre chose avec toi
557
01:19:15,999 --> 01:19:19,334
et je suis vraiment content de
t'avoir de nouveau à mes côtés.
558
01:19:28,667 --> 01:19:31,000
Bon on rentre maintenant ok?
559
01:19:31,000 --> 01:19:33,542
Ok!
560
01:19:33,542 --> 01:19:37,125
Mais il faut qu'on rediscute de tout ça. De ce
qu'on va faire à partir de maintenant et tout.
561
01:19:37,125 --> 01:19:39,083
Effectivement!
562
01:19:40,667 --> 01:19:44,626
Qui sait? Peut-être qu'on pourrait faire
une fête comme ça dans notre village?
563
01:19:44,626 --> 01:19:50,792
J'avoue j'ai toujours eu un faible
pour la fille qui travaille à la banque.
564
01:19:50,792 --> 01:19:54,000
C'est vrai? Moi aussi!
565
01:19:54,000 --> 01:19:57,459
On invite aussi le gars du
supermarché?
566
01:19:57,459 --> 01:19:59,792
Ok, ça marche!
567
01:19:59,792 --> 01:20:02,292
Eh ben, ça m'a l'air pas mal tout ça.
568
01:20:02,292 --> 01:20:05,834
Peut-être que Kai amènera
aussi ses nouveaux amis!
569
01:20:06,751 --> 01:20:09,584
Quant à moi, c'est clair, j'y serai!
570
01:20:44,542 --> 01:20:47,501
Alors d'abord tu dois
avoir l'air fâché,
571
01:20:47,501 --> 01:20:49,751
et ensuite content et excité!
572
01:20:52,584 --> 01:20:56,751
- Alors tu peux tout lui dire?
- Ben, non, pas vraiment...
573
01:20:57,501 --> 01:20:59,751
- Biensûr que si!
- C'est vrai?
574
01:20:59,751 --> 01:21:02,959
Biensûr! Je dis toujours tout à Magda!
575
01:21:32,250 --> 01:21:34,959
- ça parait si évident!
- Putain!
576
01:21:39,584 --> 01:21:42,000
Alors tu continues aussi longtemps
que ça t'amuse.
577
01:21:42,000 --> 01:21:44,626
Et on arrêtera si ça ne te dit plus.
578
01:21:44,626 --> 01:21:46,501
T'en as déjà marre?
579
01:21:46,501 --> 01:21:48,918
- Tout va bien.
- Très bien même.
580
01:21:48,918 --> 01:21:49,934
Cool!
581
01:21:56,876 --> 01:22:01,459
Sous-titres réalisés par La Fête du Slip, Lausanne
582
01:22:35,042 --> 01:22:38,999
Ce tableau à la con est
de nouveau tombé!
583
01:22:40,334 --> 01:22:43,417
Janosch j'espère que tu filmes
aussi le cul de Paul!
584
01:22:44,292 --> 01:22:46,584
- Ben je peux le faire.
- Oui merci!
585
01:22:47,792 --> 01:22:49,792
C'est pour ma collection personnelle.
586
01:22:50,334 --> 01:22:51,342
Joli!
587
01:23:17,584 --> 01:23:21,751
Tu dois descendre un peu
et moi je dois m'avancer.
588
01:23:24,709 --> 01:23:26,375
Putain de combiné de téléphone!
589
01:23:27,501 --> 01:23:29,501
Emmi, tu es toujours là??
590
01:23:39,959 --> 01:23:42,292
- Transpiration?
- Assez de transpiration, Maike?
591
01:23:42,292 --> 01:23:43,918
Non.
592
01:23:45,250 --> 01:23:47,792
Désolé, mais il n'y en a plus.
593
01:23:50,125 --> 01:23:52,167
Je suis désolé mais ça a
besoin d'être fait. Ok!
594
01:23:53,918 --> 01:23:55,501
Bravo, Maike!
49259
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.