Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,500 --> 00:00:05,500
Subtitles by DramaFever
2
00:00:09,823 --> 00:00:12,022
[Doctor Romantic]
3
00:00:37,765 --> 00:00:40,865
[Special Episode]
4
00:00:47,064 --> 00:00:48,064
Thank you.
5
00:00:48,064 --> 00:00:49,265
Goodbye.
6
00:00:51,465 --> 00:00:53,765
Kang... Dong Joo.
7
00:00:53,765 --> 00:00:55,145
What could this be?
8
00:00:55,145 --> 00:00:56,390
[Supreme Court of Korea]
9
00:00:56,390 --> 00:01:01,365
Oh? The results of Doctor Nam Do Il's
case have finally come out?
10
00:01:03,765 --> 00:01:06,064
Oh man. Good work!
11
00:01:06,064 --> 00:01:07,265
You too, sir.
12
00:01:07,765 --> 00:01:10,064
Oh, your surgery just ended?
Great timing!
13
00:01:10,064 --> 00:01:12,165
There are letters for the two of you.
14
00:01:12,165 --> 00:01:13,965
For you, Doctor Nam.
15
00:01:13,965 --> 00:01:15,498
And this is for you,
Doctor Kang Dong Joo.
16
00:01:15,498 --> 00:01:18,564
All right, which one of you
wants to open theirs first?
17
00:01:32,465 --> 00:01:34,265
You're just going to leave?
18
00:01:34,265 --> 00:01:36,864
Doctor Nam?
Doctor Kang Dong Joo?
19
00:01:54,165 --> 00:01:56,265
Hey, Kang Dong Joo!
What are you up to?
20
00:01:56,765 --> 00:01:58,864
Can you knock when you enter, Senior?
21
00:02:01,864 --> 00:02:04,064
What's that?
Did you get a letter?
22
00:02:04,064 --> 00:02:05,364
No.
23
00:02:07,165 --> 00:02:09,164
I have to go to the ICU.
24
00:02:12,064 --> 00:02:13,587
What could it be?
25
00:02:13,587 --> 00:02:15,664
It appeared to be
a letter from overseas.
26
00:02:15,664 --> 00:02:18,365
From the USA.
The United States! America!
27
00:02:18,365 --> 00:02:19,965
The United States?
28
00:02:19,965 --> 00:02:22,764
He got a letter from the United States?
29
00:02:24,365 --> 00:02:26,365
But why is he hiding it from me?
30
00:02:26,365 --> 00:02:27,664
You didn't see where in the
States it was from, did you?
31
00:02:27,664 --> 00:02:30,764
Oh, no. I received another letter
alongside his, you see.
32
00:02:30,764 --> 00:02:34,064
A letter from the Supreme Court
came too. For Doctor Nam Do Il.
33
00:02:34,064 --> 00:02:35,365
Oh my, really?
34
00:02:35,865 --> 00:02:38,664
Was there finally a ruling
regarding his case?
35
00:02:44,865 --> 00:02:50,164
About seven years ago, a 10-year-old
girl died in the middle of surgery.
36
00:02:50,164 --> 00:02:55,965
She had a supracondylar fracture,
but she died due to fat embolism.
37
00:02:56,865 --> 00:03:00,365
Her parents said it was the
anesthesiologist's fault and sued him.
38
00:03:01,564 --> 00:03:03,210
He lost during the first round
of legal proceedings
39
00:03:03,210 --> 00:03:06,564
but the verdict was overturned
during the second round.
40
00:03:07,064 --> 00:03:09,965
And that's how the case ended up
going to the Supreme Court.
41
00:03:09,965 --> 00:03:12,064
[The appeal has been dismissed.]
42
00:03:19,965 --> 00:03:24,365
After the accident, he quit working
at Geosan and became a freelancer.
43
00:03:24,365 --> 00:03:28,264
Thanks to his being acquainted with
Director Yeo, he ended up coming here.
44
00:03:28,264 --> 00:03:31,764
And after that,
Doctor Nam called Teacher Kim here.
45
00:03:31,764 --> 00:03:35,564
And Teacher Kim called me here.
46
00:03:35,564 --> 00:03:38,885
And as for me, it was
Nurse Oh who called me here.
47
00:03:38,885 --> 00:03:41,564
I never called you here.
You just followed me.
48
00:03:42,264 --> 00:03:44,164
I see.
49
00:03:45,465 --> 00:03:50,365
So the reason you and Teacher Kim
came to Doldam in the first place
50
00:03:50,365 --> 00:03:53,465
was because of Doctor Nam Do Il,
when it comes down to it. Right?
51
00:03:54,164 --> 00:03:56,465
And then we met you.
52
00:03:59,064 --> 00:04:01,664
Oh my, you didn't know?
53
00:04:01,664 --> 00:04:02,965
What do you mean?
54
00:04:03,664 --> 00:04:09,865
The first surgery that Teacher Kim
did here was the one he did on you.
55
00:04:09,865 --> 00:04:10,965
What?
56
00:04:10,965 --> 00:04:12,713
It was me?
57
00:04:12,713 --> 00:04:14,664
We have a patient!
58
00:04:17,964 --> 00:04:19,064
This way, Doctor!
59
00:04:19,064 --> 00:04:20,906
- Here?
- Okay.
60
00:04:28,665 --> 00:04:30,165
- What do we do?
- What's wrong?
61
00:04:30,165 --> 00:04:32,064
The doctor who's supposed
to be on duty isn't here.
62
00:04:32,064 --> 00:04:34,165
I can take care of
performing the surgery.
63
00:04:34,165 --> 00:04:36,764
Have you ever gone into an OR before?
64
00:04:36,764 --> 00:04:40,064
I'm sorry, but no. I haven't.
65
00:04:40,064 --> 00:04:43,365
All right. Then give her some
normal saline to hydrate her
66
00:04:43,365 --> 00:04:45,165
and call Doctor Nam Do Il right away.
67
00:04:45,165 --> 00:04:46,365
Yes, Doctor!
68
00:04:50,165 --> 00:04:52,764
It's me, Doctor Teacher Kim.
69
00:04:52,764 --> 00:04:55,964
We have a patient who
needs surgery immediately.
70
00:04:55,964 --> 00:04:58,574
I really need you right now,
Ms. Oh Myung Shim.
71
00:04:58,574 --> 00:05:00,264
Can you come here?
72
00:05:00,264 --> 00:05:03,964
Oh, okay. Please hurry, then!
73
00:05:07,264 --> 00:05:13,764
That was the beginning of our time at
Doldam, for both me and Teacher Kim.
74
00:05:15,064 --> 00:05:18,764
Everything has a beginning.
75
00:05:28,764 --> 00:05:32,365
And behind every beginning...
76
00:05:32,365 --> 00:05:36,165
is a cause and a motive.
77
00:05:39,064 --> 00:05:41,264
Whether that may be from oneself...
78
00:05:42,064 --> 00:05:44,064
or from someone else.
79
00:05:44,964 --> 00:05:48,165
Beginnings create a sense of
direction for one's life to take
80
00:05:48,665 --> 00:05:53,464
and those small routes add up
to create the map of one's life.
81
00:06:09,165 --> 00:06:12,165
The beginning of everything.
82
00:06:13,064 --> 00:06:17,264
But could coincidences and fate,
which are stronger than that
83
00:06:17,264 --> 00:06:18,865
possibly exist?
84
00:06:20,264 --> 00:06:21,865
Hey.
85
00:06:25,564 --> 00:06:27,365
It's been a while.
86
00:06:27,964 --> 00:06:30,165
Wait, you...
87
00:06:41,464 --> 00:06:45,764
[Appendix: The Beginning of Everything]
88
00:06:46,964 --> 00:06:48,738
Wait...
89
00:06:50,865 --> 00:06:54,264
How... did you end up here?
90
00:06:56,165 --> 00:06:58,384
This place is nicer
than I would've imagined.
91
00:06:58,384 --> 00:07:00,964
And here I thought the building
was probably collapsing in.
92
00:07:01,464 --> 00:07:04,764
I've heard rumors about you
since early this year, Senior.
93
00:07:04,764 --> 00:07:09,064
And I heard about the transplant surgery
for the Chairman of the Foundation.
94
00:07:09,764 --> 00:07:13,165
And then, I found out that
you were at Doldam Hospital.
95
00:07:16,865 --> 00:07:18,665
How do you do?
96
00:07:41,964 --> 00:07:43,764
You still have things like that?
97
00:07:44,764 --> 00:07:47,865
Yeah, I still listen to it.
98
00:08:09,264 --> 00:08:11,464
Music sure is fascinating.
99
00:08:12,365 --> 00:08:15,365
Some songs have a way of taking you back.
100
00:08:15,865 --> 00:08:16,865
Right?
101
00:08:19,464 --> 00:08:20,764
Yeah.
102
00:08:24,165 --> 00:08:26,064
When did you come back?
103
00:08:26,064 --> 00:08:29,064
It's been about three years now.
Or has it been four?
104
00:08:32,764 --> 00:08:35,065
I'm starting to get a
bit old too, aren't I?
105
00:08:35,565 --> 00:08:37,365
You're the same as ever.
106
00:08:37,365 --> 00:08:39,264
Well, maybe a little.
107
00:08:40,865 --> 00:08:44,065
I know you're lying to me,
but it's still nice to hear.
108
00:08:44,065 --> 00:08:47,065
It means that I've gotten quite old
if that feels good to hear, though.
109
00:08:51,264 --> 00:08:54,365
What's this?
You even make coffee now?
110
00:08:55,065 --> 00:08:58,065
Yeah. It's kind of a hobby.
111
00:08:58,065 --> 00:09:00,664
A hobby?
112
00:09:02,865 --> 00:09:05,365
You used to hate
things like that, though!
113
00:09:05,365 --> 00:09:06,441
Really?
114
00:09:06,441 --> 00:09:09,664
Watching movies,
searching for the best places to eat
115
00:09:09,664 --> 00:09:13,365
and sitting in a cafe while drinking
coffee and chatting, in particular.
116
00:09:13,365 --> 00:09:14,965
You hated everything like that.
117
00:09:14,965 --> 00:09:18,664
But now you make your own coffee?
118
00:09:18,664 --> 00:09:20,264
Did I, now?
119
00:09:22,365 --> 00:09:25,365
You made me feel so self-conscious
whenever we went on dates.
120
00:09:25,365 --> 00:09:27,565
I could write an entire
thesis about that.
121
00:09:27,565 --> 00:09:29,664
Was I really like that?
122
00:09:35,664 --> 00:09:37,865
I haven't ever seen you
laugh like that, either.
123
00:09:47,565 --> 00:09:50,764
But, um, what brings you here?
124
00:09:50,764 --> 00:09:56,065
I'm sure you didn't come here just
to see me because you missed me.
125
00:09:57,664 --> 00:10:02,565
There's a person I met in Joongguk-dong
during my volunteer activities.
126
00:10:02,565 --> 00:10:03,565
Yeah?
127
00:10:03,565 --> 00:10:06,912
They were diagnosed with
a pheochromocytoma.
128
00:10:06,912 --> 00:10:10,164
They were also diagnosed with
malignant hypertension after some tests.
129
00:10:10,865 --> 00:10:12,965
I wanted to ask you to
perform surgery on them.
130
00:10:14,565 --> 00:10:17,865
Well, that's not a
difficult surgery to do.
131
00:10:17,865 --> 00:10:20,865
Why don't they just get the surgery done
by the doctor who diagnosed them?
132
00:10:25,965 --> 00:10:30,965
Because... to be honest,
the patient is HIV-positive.
133
00:10:45,965 --> 00:10:48,065
You're really not going to eat?
134
00:10:48,565 --> 00:10:50,164
No, I'm not.
135
00:10:51,865 --> 00:10:53,365
It's been three minutes now.
136
00:10:58,865 --> 00:11:01,664
What's with him?
Did something happen?
137
00:11:01,664 --> 00:11:03,865
I think he's been like that all day now.
138
00:11:04,365 --> 00:11:08,965
He was looking at something that
looked like a letter this afternoon.
139
00:11:08,965 --> 00:11:12,065
Maybe he got some bad news, or something?
140
00:11:12,065 --> 00:11:13,465
A letter?
141
00:11:14,865 --> 00:11:16,965
It appeared to be
a letter from overseas.
142
00:11:16,965 --> 00:11:19,065
From the USA.
The United States!
143
00:11:19,065 --> 00:11:20,065
America!
144
00:11:23,565 --> 00:11:24,865
Everyone!
145
00:11:24,865 --> 00:11:26,764
Big news!
146
00:11:26,764 --> 00:11:28,150
Do we have an emergency patient?
147
00:11:28,150 --> 00:11:30,893
It's a female. A female.
148
00:11:30,893 --> 00:11:31,965
A female patient?
149
00:11:31,965 --> 00:11:32,965
No, that's not it!
150
00:11:32,965 --> 00:11:36,764
A female guest has come
to see Teacher Kim!
151
00:11:36,764 --> 00:11:39,565
And a very pretty one, at that!
152
00:11:39,565 --> 00:11:41,065
- What?
- What?
153
00:11:41,065 --> 00:11:43,065
A pretty woman?
154
00:11:43,065 --> 00:11:44,065
I'm telling you, yes!
155
00:11:44,065 --> 00:11:47,664
This person with a ridiculous amount
of beauty has come to see Teacher Kim.
156
00:11:47,664 --> 00:11:50,465
And she's in his office right now!
157
00:11:59,264 --> 00:12:01,664
Really? They're really going
to leave while they're eating?
158
00:12:01,664 --> 00:12:04,826
Is it that fascinating to them that
Teacher Kim has a woman visiting him?
159
00:12:04,826 --> 00:12:06,264
Right?
160
00:12:29,865 --> 00:12:31,865
I can't really see.
161
00:12:31,865 --> 00:12:34,471
She doesn't seem like
she's your average guest.
162
00:12:44,664 --> 00:12:46,664
Teacher Kim is calling for us.
163
00:12:46,664 --> 00:12:47,865
Teacher Kim is?
164
00:12:48,965 --> 00:12:50,365
I didn't get a text, though.
165
00:12:50,365 --> 00:12:51,664
He wants us to go
to the director's office.
166
00:12:51,664 --> 00:12:53,164
The director's office?
167
00:12:54,365 --> 00:12:56,164
- I'll be back!
- Sure.
168
00:12:57,664 --> 00:12:59,373
- Doctor.
- Huh?
169
00:12:59,373 --> 00:13:00,865
Um...
170
00:13:06,164 --> 00:13:07,365
Hello...
171
00:13:18,764 --> 00:13:20,990
The patient is HIV-positive?
172
00:13:20,990 --> 00:13:25,225
By HIV, do you mean AIDS?
173
00:13:25,225 --> 00:13:31,625
The patient's blood pressure is too high
so they need surgery right away
174
00:13:31,625 --> 00:13:34,525
or they'll be in grave danger.
175
00:13:34,525 --> 00:13:37,826
They've gone to multiple
hospitals to try and get surgery
176
00:13:37,826 --> 00:13:40,625
but they've been rejected
for one reason or another
177
00:13:40,625 --> 00:13:43,326
and have asked us for our help.
178
00:13:43,326 --> 00:13:45,225
I think that we should refuse as well.
179
00:13:45,225 --> 00:13:46,225
They have AIDS!
180
00:13:46,225 --> 00:13:49,451
Imagine what would happen if word spread
that an AIDS patient had surgery here.
181
00:13:49,451 --> 00:13:51,826
We'll never get another patient again!
182
00:13:51,826 --> 00:13:54,525
Section Chief Jang.
AIDS patients are patients, too.
183
00:13:54,525 --> 00:13:57,025
Either way, we shouldn't
do this, Teacher Kim.
184
00:13:57,326 --> 00:13:58,625
Director.
185
00:13:59,326 --> 00:14:04,525
I agree with
Section Chief Jang, Teacher Kim.
186
00:14:04,525 --> 00:14:08,826
We won't do an open surgery.
We'll do it via a laparoscopy.
187
00:14:08,826 --> 00:14:14,225
We'll put shield masks on and
be a bit more careful than normal.
188
00:14:14,225 --> 00:14:16,525
If we take those measures,
there should be no problems, Director.
189
00:14:16,525 --> 00:14:21,125
No matter how careful we are,
accidents could happen at any time.
190
00:14:21,125 --> 00:14:24,225
What if we get pricked by the same needle
that was used to extract their blood?
191
00:14:24,225 --> 00:14:27,625
If you start getting scared already
because of what-ifs
192
00:14:27,625 --> 00:14:30,826
you'll never be able to
treat any patients at all.
193
00:14:30,826 --> 00:14:33,926
I'll tell you something that
definitely will happen, then.
194
00:14:33,926 --> 00:14:37,225
If we do this operation, we'll have
to sanitize the entire place afterwards
195
00:14:37,225 --> 00:14:39,826
and we won't be able to use one of
our two operating rooms for two days.
196
00:14:39,826 --> 00:14:42,225
What'll we do about patients
who need surgery then?
197
00:14:42,225 --> 00:14:43,426
Hey, Do In Bum.
198
00:14:43,426 --> 00:14:48,725
Based on what you're saying,
they can't get surgery anywhere in Korea.
199
00:14:49,426 --> 00:14:53,525
I'm more worried about your wrist
than anything else, Doctor.
200
00:14:54,326 --> 00:14:56,225
You'll have you move
201
00:14:56,225 --> 00:15:00,426
the muscles in your fingers and wrist
a lot more to perform a laprascopy.
202
00:15:00,426 --> 00:15:04,025
I'll worry about the issue
regarding my wrist.
203
00:15:04,926 --> 00:15:11,926
At any rate, Director, this surgery
is only possible with your consent.
204
00:15:12,525 --> 00:15:14,525
Please give us your permission.
205
00:15:14,525 --> 00:15:19,926
No. I'm opposed to it, if only for the
other patients coming to this hospital.
206
00:15:21,025 --> 00:15:22,426
Director Yeo.
207
00:15:37,826 --> 00:15:40,376
It's taking a lot longer
than I'd expected.
208
00:15:41,926 --> 00:15:44,826
What could they possibly be talking
about that's taking them so long?
209
00:16:26,125 --> 00:16:27,125
How did it go?
210
00:16:27,125 --> 00:16:29,625
Bring that patient here
early tomorrow morning.
211
00:16:29,625 --> 00:16:31,926
And bring whatever medical
records they may have, too.
212
00:16:31,926 --> 00:16:35,125
I'll schedule a surgery date
for them as soon as I can.
213
00:16:39,326 --> 00:16:40,725
It's because of that woman!
214
00:16:40,725 --> 00:16:43,926
It's because of her that Teacher Kim's
sense of judgment has become clouded!
215
00:16:43,926 --> 00:16:45,225
Section Chief Jang!
216
00:16:45,225 --> 00:16:48,725
I mean, why else would he agree,
considering that wrist of his?
217
00:16:48,725 --> 00:16:49,725
Furthermore!
218
00:16:50,926 --> 00:16:53,926
It makes no sense that he's
operating on an AIDS patient!
219
00:16:53,926 --> 00:16:54,926
Section Chief Jang.
220
00:16:54,926 --> 00:16:57,958
Please go to him and try to
convince him one more time!
221
00:16:57,958 --> 00:17:00,725
I don't think that Teacher Kim
made the wrong decision.
222
00:17:00,725 --> 00:17:02,926
- Nurse Oh!
- Director Yeo even gave him permission!
223
00:17:02,926 --> 00:17:04,225
So stop it, already.
224
00:17:04,225 --> 00:17:06,425
But... oh, geez!
225
00:17:07,826 --> 00:17:10,226
Hey, shouldn't we step up
and try to stop him?
226
00:17:10,226 --> 00:17:12,925
He's not the type to listen to
people who try to stop him.
227
00:17:12,925 --> 00:17:17,413
I mean, you're right. It's not like
Teacher Kim's wrist is in good shape.
228
00:17:17,413 --> 00:17:20,026
If you're that worried,
you do the surgery!
229
00:17:20,026 --> 00:17:22,625
You're better at doing laparoscopies
than I am, after all!
230
00:17:22,625 --> 00:17:24,925
Are you insane?
I'd never go in there.
231
00:17:24,925 --> 00:17:26,625
I'd never do it.
232
00:17:36,925 --> 00:17:38,326
What's the matter?
233
00:17:40,326 --> 00:17:41,498
Senior.
234
00:17:41,498 --> 00:17:42,925
Huh?
235
00:17:44,125 --> 00:17:47,226
Oh, sorry.
I'm just so tired.
236
00:17:47,826 --> 00:17:50,625
So, what was the meeting about?
237
00:17:51,125 --> 00:17:54,925
We have an HIV-positive patient
and they have a pheochromocytoma.
238
00:17:55,425 --> 00:18:00,226
Teacher Kim said that he'd schedule
the surgery for tomorrow if he can.
239
00:18:00,226 --> 00:18:01,925
Oh, I see.
240
00:18:06,726 --> 00:18:09,226
What's the matter?
Are you ill?
241
00:18:09,826 --> 00:18:12,625
Oh... I don't know.
242
00:18:12,625 --> 00:18:15,026
I'm just not feeling well today.
243
00:18:15,026 --> 00:18:16,727
I'll have to turn in early
and get some rest.
244
00:18:16,727 --> 00:18:18,226
I'll be heading out now.
245
00:18:57,625 --> 00:19:00,625
Are the rumors true, Nurse Oh?
246
00:19:01,125 --> 00:19:04,425
I heard that a patient with AIDS
is getting surgery here.
247
00:19:04,925 --> 00:19:08,526
Tensions have been running high since
this morning because of those rumors.
248
00:19:15,625 --> 00:19:20,226
What? They're operating on
an HIV-positive patient?
249
00:19:20,226 --> 00:19:24,425
Yes, Chief. I can tolerate
everything else, but not this!
250
00:19:25,026 --> 00:19:26,683
Wow, goodness!
251
00:19:26,683 --> 00:19:29,212
I knew that he did some
crazy things, but...
252
00:19:29,625 --> 00:19:32,526
I think they're here, Nurse Oh.
253
00:19:33,826 --> 00:19:35,625
The patient with HIV.
254
00:19:35,625 --> 00:19:37,726
What do we do, Nurse Oh?
255
00:19:49,625 --> 00:19:54,444
See? She's just overflowing
with beauty, just as I said, right?
256
00:19:54,444 --> 00:19:56,125
Hey. Shush.
257
00:20:03,425 --> 00:20:04,726
This way.
258
00:20:11,726 --> 00:20:13,425
It's all right.
259
00:20:20,826 --> 00:20:25,026
Huh? Huh?
260
00:20:27,026 --> 00:20:28,906
Isn't that Lee Young Jo?
261
00:20:31,826 --> 00:20:33,226
What's the matter, sir?
262
00:20:33,226 --> 00:20:34,526
Do you know her?
263
00:20:34,526 --> 00:20:37,425
Of course. We graduated from
the same class and department.
264
00:20:37,425 --> 00:20:39,726
She's... a doctor?
265
00:20:39,726 --> 00:20:41,425
She used to be a
general surgeon, like me.
266
00:20:41,425 --> 00:20:44,526
She was so hardcore and
serious when it came to work.
267
00:20:44,526 --> 00:20:46,775
She joined something like
Doctors Without Borders
268
00:20:46,775 --> 00:20:49,226
so she was usually abroad.
When did she come back to Korea?
269
00:20:49,226 --> 00:20:52,226
Really? Doctors Without Borders?
270
00:20:52,226 --> 00:20:53,925
She was quite famous a while back.
271
00:20:54,425 --> 00:20:56,826
She dated Teacher Kim
back in college, you see.
272
00:20:56,826 --> 00:21:01,526
What? She and Teacher Kim
used to date? In college?
273
00:21:05,826 --> 00:21:07,625
Yes, Teacher Kim?
274
00:21:09,026 --> 00:21:11,726
Understood. I'll come right now.
275
00:21:12,365 --> 00:21:13,565
Yes?
276
00:21:26,663 --> 00:21:29,065
Her BP is 220/120.
277
00:21:29,765 --> 00:21:33,365
Her BP is a lot higher than I'd thought.
278
00:21:33,865 --> 00:21:36,565
- Any medication she's taking?
- Two types of beta blockers.
279
00:21:36,565 --> 00:21:40,065
You used two medications for her
blood pressure and it's still so high?
280
00:21:40,065 --> 00:21:43,394
What about hospitals?
How many have you been to?
281
00:21:43,394 --> 00:21:48,865
I've been to five places in person,
and I've called a lot more than that.
282
00:21:48,865 --> 00:21:51,065
Does the patient speak Korean?
283
00:21:51,065 --> 00:21:52,365
Yeah, quite well.
284
00:21:52,963 --> 00:21:58,765
Excuse me, ma'am. Your blood pressure
is a lot higher than we'd thought.
285
00:22:00,163 --> 00:22:02,463
If your blood pressure is this high
even with medication
286
00:22:02,463 --> 00:22:04,565
you're in a lot of danger.
287
00:22:05,065 --> 00:22:09,365
We'll have to do your surgery
right away. Is that all right?
288
00:22:15,163 --> 00:22:16,765
Nurse Oh.
289
00:22:16,765 --> 00:22:17,765
Yes?
290
00:22:17,765 --> 00:22:20,565
Give her some medication,
and prepare the OR.
291
00:22:21,163 --> 00:22:25,163
And please upload this video file.
292
00:22:25,163 --> 00:22:26,365
Yes, sir.
293
00:22:27,365 --> 00:22:29,565
Would you like to come with me?
294
00:22:30,963 --> 00:22:34,365
it's all right. I'll stay here
until your surgery is over.
295
00:22:34,365 --> 00:22:36,065
All right.
296
00:22:44,163 --> 00:22:47,663
Her condition is worse than I'd imagined.
297
00:22:48,163 --> 00:22:52,663
And we'll be at our wit's end
if she has a brain aneurysm.
298
00:22:52,663 --> 00:22:54,163
I know.
299
00:22:56,065 --> 00:22:59,182
At any rate, thanks.
300
00:22:59,182 --> 00:23:00,765
For hurrying to perform surgery on her.
301
00:23:00,765 --> 00:23:04,963
What is it that you said about thanking
people for unnecessary things?
302
00:23:06,463 --> 00:23:07,963
Useless chatter.
303
00:23:07,963 --> 00:23:09,163
That's right.
304
00:23:09,163 --> 00:23:10,865
Your memory is as good as ever.
305
00:23:12,565 --> 00:23:13,565
All right.
306
00:23:16,865 --> 00:23:20,963
So we've decided to operate
on her this afternoon.
307
00:23:20,963 --> 00:23:25,065
I won't choose an assistant.
I'll take volunteers.
308
00:23:25,065 --> 00:23:26,963
Which one of you wants to do it?
309
00:23:30,663 --> 00:23:32,565
I'll do it, sir.
310
00:23:34,163 --> 00:23:39,065
But will your wrist really be able to
withstand performing this procedure?
311
00:23:39,065 --> 00:23:41,463
If not, I can hold the laparoscope.
312
00:23:41,463 --> 00:23:44,290
It'd probably be best for me
to not move my wrist too much
313
00:23:44,290 --> 00:23:46,765
but we're not in a situation to
be worrying about that now.
314
00:23:47,865 --> 00:23:51,281
Don't forget to wear two
pairs of surgical gloves.
315
00:23:51,281 --> 00:23:54,738
And make sure that all garments
worn into the room are disposed of.
316
00:23:54,738 --> 00:23:56,037
Yes, I will.
317
00:23:56,037 --> 00:23:59,638
Okay. Call me over as soon
as everything is ready.
318
00:23:59,638 --> 00:24:00,638
Yes, Doctor.
319
00:24:04,638 --> 00:24:06,528
If you're really unlucky...
320
00:24:07,538 --> 00:24:09,738
she could end up transmitting
the disease to you.
321
00:24:09,738 --> 00:24:11,538
Aren't you scared?
322
00:24:11,538 --> 00:24:13,338
Not really.
323
00:24:14,138 --> 00:24:17,938
I don't think I'm that unlucky.
324
00:24:33,238 --> 00:24:35,538
Did you manage to get
some rest last night?
325
00:24:35,538 --> 00:24:37,538
Yeah, of course I did.
326
00:24:37,538 --> 00:24:41,038
Are you angry at me, or something?
327
00:24:41,538 --> 00:24:45,438
Me? Why would I be?
328
00:24:46,438 --> 00:24:48,538
Did you do something that
I should be angry about?
329
00:24:48,538 --> 00:24:53,771
No, it... just seemed like
you were a bit mad.
330
00:24:53,771 --> 00:24:55,538
Well, I'm not.
331
00:24:55,538 --> 00:24:57,438
Hey, Doctor Yoon Seo Jung!
332
00:24:58,138 --> 00:25:01,538
I have a jerk over at bed number 10,
and they're killing me!
333
00:25:01,538 --> 00:25:03,838
They've been like that
for 10 minutes now.
334
00:25:03,838 --> 00:25:04,838
Oh, really?
335
00:25:04,838 --> 00:25:06,138
I'll go over to them.
336
00:25:11,938 --> 00:25:17,570
Yeah, Li Dan? It's Mom.
(Speaking Chinese)
337
00:25:17,570 --> 00:25:20,787
Yes, I'm fine. I'm healthy.
338
00:25:20,787 --> 00:25:23,938
I really miss you, Li Dan.
339
00:25:23,938 --> 00:25:28,338
Really? You're competing
in an art competition?
340
00:25:28,338 --> 00:25:32,438
Wow, I'm so proud of you, my daughter!
341
00:25:32,938 --> 00:25:34,838
Yes, yes.
342
00:25:35,638 --> 00:25:38,338
Of course.
I'll make tons of money here
343
00:25:38,338 --> 00:25:43,423
and buy you the piano you want
and lots of books, too.
344
00:25:43,423 --> 00:25:50,938
So make sure you obey your
grandmother until I get back, okay?
345
00:25:51,538 --> 00:25:52,538
Doctor.
346
00:25:53,838 --> 00:25:55,838
What is she saying?
347
00:25:57,538 --> 00:26:00,251
I think she's speaking with her daughter.
348
00:26:00,938 --> 00:26:05,138
And I don't think her daughter
knows that she's ill.
349
00:26:19,638 --> 00:26:24,538
The most dangerous part of this surgery
is when we remove the tumor.
350
00:26:24,538 --> 00:26:26,138
So at that moment, Do Il, you have to--
351
00:26:26,138 --> 00:26:29,538
Don't even worry about it, man.
I'll make sure to keep her stabilized.
352
00:26:29,538 --> 00:26:34,538
Okay. If we get past that with no
issues, we won't have any problems.
353
00:26:34,538 --> 00:26:36,338
Doctor.
354
00:26:36,338 --> 00:26:38,438
The patient is in the operating room.
355
00:26:38,438 --> 00:26:40,438
- Oh, really?
- We'll get ready and head in.
356
00:26:40,438 --> 00:26:41,538
Yeah. Let's go, Kang Dong Joo.
357
00:26:41,538 --> 00:26:42,838
- Yes, sir.
- Get ready.
358
00:26:42,838 --> 00:26:44,038
Yes, sir.
359
00:26:47,938 --> 00:26:51,438
Allow me to ask you
one last time, Teacher Kim.
360
00:26:51,438 --> 00:26:53,638
Please stop now.
361
00:26:53,638 --> 00:26:58,838
I say this with hope that you are not
putting your professional environment
362
00:26:58,838 --> 00:27:00,938
in danger due to your personal life.
363
00:27:00,938 --> 00:27:04,838
Please, do not do this surgery.
364
00:27:04,838 --> 00:27:07,838
To be honest, it's not like you
would've done this surgery anyway
365
00:27:07,838 --> 00:27:10,938
if Lee Young Jo hadn't asked you
to do this as a personal favor.
366
00:27:10,938 --> 00:27:13,738
No, you certainly wouldn't have.
367
00:27:21,738 --> 00:27:23,438
That's right.
368
00:27:24,338 --> 00:27:26,438
I did make a personal request of him.
369
00:27:27,938 --> 00:27:31,338
Because it looked like someone
was going to die if I didn't!
370
00:27:34,338 --> 00:27:37,438
That's why I came to seek out
my ex from more than 10 years ago
371
00:27:37,438 --> 00:27:39,738
and make a difficult request of him.
372
00:27:39,738 --> 00:27:41,138
Is that so terrible of me?
373
00:27:41,138 --> 00:27:43,438
It's not terrible, per se. It's just...
374
00:27:43,438 --> 00:27:45,538
At any rate, she's a patient
who is HIV-positive--
375
00:27:45,538 --> 00:27:46,738
I know that.
376
00:27:46,738 --> 00:27:50,738
I'm sure that it's very scary to
operate on a patient with HIV, yes.
377
00:27:52,038 --> 00:27:54,538
But do you know what's
even scarier than that?
378
00:27:56,338 --> 00:27:58,538
It's your discrimination.
379
00:28:03,538 --> 00:28:06,738
I'm sure you all need to take
precautions just in case, and all.
380
00:28:06,738 --> 00:28:11,838
But saying that you won't do what you
must do just because of what-ifs...
381
00:28:13,338 --> 00:28:15,838
is quite a serious problem,
don't you think?
382
00:28:20,038 --> 00:28:23,190
Don't just approach the
situation with fear.
383
00:28:23,190 --> 00:28:25,790
I ask that you try to see the
bigger picture here, instead.
384
00:28:31,638 --> 00:28:33,838
Please, I beg of you.
385
00:28:36,638 --> 00:28:39,738
Um, you needn't be so humble...
386
00:28:43,438 --> 00:28:47,138
All right, I'll be heading in now
since the patient awaits.
387
00:28:50,238 --> 00:28:53,438
We'll catch up after the surgery.
388
00:29:10,838 --> 00:29:12,938
Yes, this is the ER at Doldam Hospital.
389
00:29:14,738 --> 00:29:16,438
Doctor.
390
00:29:16,438 --> 00:29:17,638
Yeah?
391
00:29:17,638 --> 00:29:19,438
We have a patient with bullet wounds!
392
00:29:19,938 --> 00:29:21,038
What?
393
00:29:24,938 --> 00:29:26,738
We'll put him in the hybrid room!
394
00:29:29,338 --> 00:29:31,438
Let's move him over!
395
00:29:32,916 --> 00:29:35,496
He was hit by stray pellets
while trying to catch a wild boar.
396
00:29:35,496 --> 00:29:37,338
- Pellets from a shotgun?
- Yes, they were.
397
00:29:37,338 --> 00:29:39,738
- What are his vitals?
- His BP is 90/40. With 140 bpm.
398
00:29:39,738 --> 00:29:41,738
Get two lines in him and give him
one liter of full-drop normal saline!
399
00:29:41,738 --> 00:29:45,138
Request two packs of RBC as an emergency
and give him some antibiotics.
400
00:29:48,338 --> 00:29:50,138
And give the patient in bed eight
50 milligrams of it, too!
401
00:29:50,138 --> 00:29:51,138
Yes, Doctor!
402
00:29:51,138 --> 00:29:54,338
Sir, please calm down. We'll take good
care of you, so please calm down.
403
00:29:54,338 --> 00:29:56,089
I'll be taking a look at your wound now.
404
00:29:59,738 --> 00:30:02,444
How many pellets does he have in him?
405
00:30:02,444 --> 00:30:05,638
He has wounds going from
his thigh to his abdomen, Doctor.
406
00:30:05,638 --> 00:30:07,838
I think there are at least 20 in total.
407
00:30:07,838 --> 00:30:09,438
Get the FAST.
408
00:30:15,738 --> 00:30:18,038
There's some fluid
welled up in his abdomen.
409
00:30:18,038 --> 00:30:19,666
I think he has some organ damage, too.
410
00:30:19,666 --> 00:30:21,538
What are his vitals?
411
00:30:21,538 --> 00:30:22,613
100/70, with 120 bpm.
412
00:30:22,613 --> 00:30:25,738
Okay, let's get a CT scan of him first.
Then hurry and send him to the OR.
413
00:30:25,738 --> 00:30:26,938
Yes, sir.
414
00:30:32,638 --> 00:30:37,138
All of you have your protective goggles
and disposable gowns on, right?
415
00:30:37,138 --> 00:30:39,638
And make sure you have
two pairs of gloves on, as well.
416
00:30:40,238 --> 00:30:46,038
Later, after we disinfect the OR,
we'll lock it down for 24 hours.
417
00:30:46,938 --> 00:30:51,038
All right, I'll put you under now.
Just think of it as taking a nap.
418
00:30:51,638 --> 00:30:54,938
120 milligrams of propofol and
40 milligrams of rocuronium, please.
419
00:30:54,938 --> 00:30:55,938
Yes, sir.
420
00:31:01,938 --> 00:31:05,239
This is a disposable laryngoscope,
but it's nicer than I'd expected!
421
00:31:05,239 --> 00:31:06,568
Its light is pretty bright, too!
422
00:31:06,568 --> 00:31:08,922
Most people are starting to use
disposable ones nowadays.
423
00:31:08,922 --> 00:31:11,294
You know about the incident
where newborns all got infections
424
00:31:11,294 --> 00:31:13,438
due to being exposed to the
same laryngoscope, don't you?
425
00:31:13,438 --> 00:31:15,587
It's a tool that is quite
invasive for the patient
426
00:31:15,587 --> 00:31:18,538
and only those who are trained in
using it are allowed to buy them, so...
427
00:31:18,538 --> 00:31:19,738
Oh, yes.
428
00:31:19,738 --> 00:31:21,909
I heard that you got a letter
from the Supreme Court.
429
00:31:21,909 --> 00:31:23,438
The result was a good one, right?
430
00:31:23,438 --> 00:31:28,538
Yes. But winning the case
doesn't make me feel that great.
431
00:31:28,538 --> 00:31:30,138
But still, it's quite a relief.
432
00:31:30,138 --> 00:31:34,053
Oh, and I heard that you got a letter
from the U.S., Doctor Kang.
433
00:31:34,053 --> 00:31:35,238
Pardon?
434
00:31:35,238 --> 00:31:38,324
Didn't Doctor Yoon ask you about it?
She heard about it when she was with me.
435
00:31:45,538 --> 00:31:47,938
Oh, Doctor Nam!
It's Teacher Kim.
436
00:31:49,238 --> 00:31:52,238
Hey, Do Il. Did you already
put that patient under?
437
00:31:52,238 --> 00:31:55,605
Yes, I just finished.
All you have to do is come in.
438
00:31:57,738 --> 00:31:59,138
What is it? What's wrong?
439
00:31:59,338 --> 00:32:02,938
We just got a patient in here
with shotgun wounds.
440
00:32:03,438 --> 00:32:06,438
I think he has about 20 pellets in him.
441
00:32:09,338 --> 00:32:11,138
Hey, Dong Joo!
442
00:32:11,438 --> 00:32:14,538
- Yes, Doctor?
- Come over here for a second.
443
00:32:14,538 --> 00:32:16,038
Yes, sir. I will.
444
00:32:24,538 --> 00:32:25,638
Yes, Doctor?
445
00:32:25,638 --> 00:32:28,138
Hey, Dong Joo. You take care
of this gunshot wound patient.
446
00:32:28,138 --> 00:32:31,438
Confirm where the pellets are exactly
after the CT scan results come out
447
00:32:31,438 --> 00:32:33,730
and extract them in the operating room.
448
00:32:33,730 --> 00:32:37,138
There's lead in those pellets
that could poison the organs.
449
00:32:37,138 --> 00:32:40,438
So don't waste any time,
and get them out as soon as possible.
450
00:32:40,438 --> 00:32:44,038
But I've never dealt with a patient
with such injuries before.
451
00:32:45,338 --> 00:32:46,538
Really?
452
00:32:47,138 --> 00:32:51,038
But you have no experience
with pheochromocytomas, either.
453
00:32:51,038 --> 00:32:52,338
No, I don't.
454
00:32:53,638 --> 00:32:55,138
What should I do, then?
455
00:32:55,138 --> 00:32:56,838
I'll go into the OR with him.
456
00:32:57,438 --> 00:32:59,538
I have a lot of experience
with bullet wounds.
457
00:32:59,538 --> 00:33:03,738
I encountered people with bullet wounds
every day where I was stationed.
458
00:33:04,238 --> 00:33:06,338
I'll assist him
and guide him through it.
459
00:33:07,938 --> 00:33:09,438
That's okay with you, right?
460
00:33:09,438 --> 00:33:10,538
Yeah, sure.
461
00:33:11,538 --> 00:33:15,838
All right, then. I'll take care of the
patient with the pheochromocytoma.
462
00:33:15,838 --> 00:33:17,338
I'll leave it to you, then.
463
00:33:20,738 --> 00:33:22,838
I'll leave myself in your
capable hands, then.
464
00:33:22,838 --> 00:33:24,338
Likewise.
465
00:33:55,338 --> 00:33:56,738
Hey, Do In Bum.
466
00:33:57,338 --> 00:33:59,138
Why are you here?
467
00:33:59,138 --> 00:34:02,338
I'll hold the laparoscope, sir.
468
00:34:03,538 --> 00:34:07,938
I think that I'd be better off doing it
than you in your current state.
469
00:34:07,938 --> 00:34:10,338
Have you ever operated on
a pheochromocytoma before?
470
00:34:10,338 --> 00:34:11,639
Yes, once.
471
00:34:14,438 --> 00:34:17,039
I'm not lying this time.
I really have operated on one.
472
00:34:17,039 --> 00:34:19,438
So, may I operate on this patient?
473
00:34:34,338 --> 00:34:36,838
There were 14 pellets
visible in the CT scan.
474
00:34:36,838 --> 00:34:40,438
Five in the abdomen, three in the pelvis.
And the rest are in the thigh.
475
00:34:40,438 --> 00:34:44,139
It may appear that way in the CT scan
and the x-ray, but there could be more.
476
00:34:44,139 --> 00:34:45,139
Be prepared.
477
00:34:45,139 --> 00:34:47,639
Yes, Doctor.
I'll get started, then.
478
00:34:47,639 --> 00:34:49,539
I'll start with the abdomen.
479
00:34:49,539 --> 00:34:51,139
Knife!
480
00:34:51,838 --> 00:34:52,938
Gauze.
481
00:34:56,039 --> 00:34:57,237
Gouge.
482
00:35:00,338 --> 00:35:01,938
Retractor.
483
00:35:04,237 --> 00:35:05,438
One more, please.
484
00:35:07,938 --> 00:35:10,438
I'll get started now, then.
485
00:35:10,438 --> 00:35:11,838
Scalpel.
486
00:35:26,039 --> 00:35:27,039
Trocar.
487
00:35:32,438 --> 00:35:33,639
Scope.
488
00:35:40,539 --> 00:35:42,039
Hold this.
489
00:35:43,338 --> 00:35:45,838
I'll be inserting three
more trocars. Scalpel.
490
00:35:47,438 --> 00:35:48,438
Gouge.
491
00:35:54,039 --> 00:35:55,838
Let's take a look here.
492
00:35:55,838 --> 00:35:58,539
Found it. Forceps, please.
493
00:36:02,539 --> 00:36:04,139
Please count these for me.
494
00:36:04,139 --> 00:36:05,438
Yes, Doctor.
495
00:36:05,438 --> 00:36:07,938
We'll have to cut through
this section of the bowel.
496
00:36:09,237 --> 00:36:11,237
Oh, this one is...
497
00:36:11,237 --> 00:36:13,338
Looks like it's lodged near an artery.
498
00:36:13,338 --> 00:36:14,539
Please prepare some ties.
499
00:36:14,539 --> 00:36:15,639
Hemostat.
500
00:36:25,338 --> 00:36:27,139
Doctor, you're my assistant!
501
00:36:27,139 --> 00:36:29,039
Yes, I'll keep that in mind.
502
00:36:29,539 --> 00:36:31,338
Hemostat.
503
00:36:35,539 --> 00:36:37,338
- Gouge.
- Sponge stick.
504
00:36:40,938 --> 00:36:42,838
GIA, please.
505
00:36:47,737 --> 00:36:49,539
Specimen out.
506
00:36:50,539 --> 00:36:52,121
Speculum.
507
00:36:52,121 --> 00:36:53,639
Scissors.
508
00:36:54,237 --> 00:36:55,438
One more, please.
509
00:36:58,139 --> 00:36:59,338
GIA.
510
00:37:01,237 --> 00:37:02,438
We have five in total.
511
00:37:02,438 --> 00:37:04,463
No, we only have four.
One more left.
512
00:37:06,237 --> 00:37:09,139
I think it was near the kidney.
513
00:37:11,639 --> 00:37:13,737
Teacher Kim's first love?
514
00:37:13,737 --> 00:37:15,139
Yes.
515
00:37:15,139 --> 00:37:17,737
And I was wondering if you knew
anything about how they met
516
00:37:17,737 --> 00:37:20,139
and why they broke up.
517
00:37:21,438 --> 00:37:24,438
Have you heard anything regarding that?
518
00:37:24,438 --> 00:37:28,338
Well, no. Not really.
519
00:37:29,737 --> 00:37:32,838
I know a thing or two
about their history.
520
00:37:35,938 --> 00:37:40,838
Bu Yong Joo and Lee Young Jo
would fight whenever their eyes met.
521
00:37:40,838 --> 00:37:43,838
They'd get into arguments
all the time over nothing
522
00:37:43,838 --> 00:37:47,353
and there were a couple of times when
they flipped tables over while fighting.
523
00:37:47,938 --> 00:37:53,675
I thought, "Ah, one of them is
going to end up dead sooner or later."
524
00:37:53,675 --> 00:37:57,539
But those two became
inseparable before I knew it.
525
00:37:57,539 --> 00:38:00,737
Oh, what's with this
sense of deja vu?
526
00:38:00,737 --> 00:38:04,184
I know about a couple that formed
under similar circumstances, too.
527
00:38:06,737 --> 00:38:12,139
But, um, why did they
end up breaking up?
528
00:38:12,139 --> 00:38:13,338
Oh.
529
00:38:14,338 --> 00:38:18,539
Firstly, I think they grew apart after
Teacher Kim went to Cleveland for a bit.
530
00:38:18,539 --> 00:38:24,476
And then Lee Young Jo went abroad
to join Doctors Without Borders.
531
00:38:24,476 --> 00:38:26,838
That led to them breaking up eventually.
532
00:38:27,838 --> 00:38:29,639
I see.
533
00:38:30,838 --> 00:38:34,639
So people end up breaking up
when they're far apart.
534
00:38:40,639 --> 00:38:43,128
I'll tie up the adrenal vein now.
535
00:38:43,128 --> 00:38:44,139
Hemoclip.
536
00:38:52,237 --> 00:38:53,338
Metzenbaum scissors.
537
00:38:58,338 --> 00:38:59,438
Drain tube.
538
00:39:03,539 --> 00:39:07,438
Be careful.
This right here is the adrenal artery.
539
00:39:12,639 --> 00:39:13,838
Hemoclip.
540
00:39:14,539 --> 00:39:15,838
One more.
541
00:39:16,838 --> 00:39:19,237
Her blood pressure
will suddenly drop a lot
542
00:39:19,237 --> 00:39:20,639
but don't be too alarmed.
543
00:39:24,465 --> 00:39:26,594
Is she really okay with her
blood pressure like that?
544
00:39:26,594 --> 00:39:28,039
I think it's dropping too much.
545
00:39:28,039 --> 00:39:31,838
110/70. It does seem like it
dropped a lot, but it's okay for now.
546
00:39:31,838 --> 00:39:34,438
Leave this to me
and continue with what you're doing.
547
00:39:34,438 --> 00:39:36,838
Yes, Doctor.
Another tube, please.
548
00:39:41,838 --> 00:39:42,838
Gouge.
549
00:39:43,338 --> 00:39:44,338
Kelly scissors.
550
00:39:47,237 --> 00:39:49,639
Doctor Kang.
Teacher Kim is calling.
551
00:39:50,338 --> 00:39:52,938
Yeah, it's me.
How's it going?
552
00:39:52,938 --> 00:39:55,338
We're looking for a pellet
somewhere near the kidney.
553
00:39:55,338 --> 00:39:57,139
Here it is.
554
00:39:57,139 --> 00:39:59,938
It just managed to avoid
hitting the kidney.
555
00:40:04,639 --> 00:40:09,114
There's a small injury here,
but we can fix it.
556
00:40:09,114 --> 00:40:11,420
How many have you extracted so far?
557
00:40:11,420 --> 00:40:14,139
We have all five pellets that
landed in his abdomen.
558
00:40:14,139 --> 00:40:16,139
This patient seems to be extremely lucky.
559
00:40:16,139 --> 00:40:18,717
He managed to avoid taking
any bullets through his arteries.
560
00:40:20,338 --> 00:40:21,938
Keep up the good work.
561
00:40:26,639 --> 00:40:29,438
I've removed it completely.
Please give me the bag.
562
00:40:38,039 --> 00:40:39,039
There we go.
563
00:40:39,039 --> 00:40:40,539
Removing it now.
564
00:40:41,838 --> 00:40:43,237
Scope, please.
565
00:40:48,164 --> 00:40:50,063
There's no bleeding.
566
00:40:53,463 --> 00:40:56,563
Okay. It looks nice.
567
00:40:58,164 --> 00:40:59,864
Great job.
568
00:41:05,063 --> 00:41:08,664
Make sure you stay focused
until the end and finish this up well.
569
00:41:08,664 --> 00:41:10,164
Yes, Doctor.
570
00:41:13,563 --> 00:41:15,523
I'll put the drain tube in
and finish things up.
571
00:41:17,764 --> 00:41:19,264
How's it going?
572
00:41:19,264 --> 00:41:21,101
We just extracted the eighth pellet
from the patient's pelvis.
573
00:41:21,101 --> 00:41:23,664
We'll check it over one more time,
and head down to the thigh.
574
00:41:23,664 --> 00:41:25,364
Will you be okay without an
orthopedic surgeon here?
575
00:41:25,364 --> 00:41:27,563
I don't think there are any
deeply lodged in here.
576
00:41:27,563 --> 00:41:29,963
But we can't just
dismiss the possibility.
577
00:41:29,963 --> 00:41:32,289
Scalpel.
578
00:41:32,289 --> 00:41:35,463
Who cares about orthopedic versus
general surgeons when we're in a hurry?
579
00:41:35,463 --> 00:41:37,606
We'll just have to open him up
everywhere ourselves.
580
00:41:37,606 --> 00:41:39,032
Is that how they do things over there?
581
00:41:39,032 --> 00:41:42,563
We don't have CT machines
or x-ray machines, either
582
00:41:42,563 --> 00:41:44,364
so you just have to open them up to see.
583
00:41:45,463 --> 00:41:48,764
Thankfully, if there's
a military base nearby
584
00:41:48,764 --> 00:41:51,385
we can borrow their metal detector.
585
00:41:51,385 --> 00:41:54,364
You use a metal detector
to try and find bullets?
586
00:41:55,664 --> 00:41:58,963
Wow, what a great idea.
587
00:41:58,963 --> 00:42:02,963
Well, we have tons of people
dying on us every day over there.
588
00:42:04,063 --> 00:42:09,364
So you have to deal with
situations as they come.
589
00:42:10,963 --> 00:42:13,364
There's no such thing as
respect for human life
590
00:42:13,364 --> 00:42:15,864
or human dignity over there.
591
00:42:17,463 --> 00:42:23,364
All people care about is getting
through every day without dying.
592
00:42:25,063 --> 00:42:27,664
Can you believe that such a world exists
593
00:42:28,563 --> 00:42:32,063
and that such a world coexists
with your own, right now?
594
00:42:34,264 --> 00:42:36,864
- How many do we have now?
- 13 in total.
595
00:42:41,164 --> 00:42:43,764
Now we have 14 pellets in total.
We've removed all of them.
596
00:42:45,563 --> 00:42:47,764
I'll finish things up here, then.
597
00:42:47,764 --> 00:42:49,563
Suture number three.
598
00:42:59,563 --> 00:43:01,463
Your suturing skills are top-notch.
599
00:43:02,063 --> 00:43:04,164
Looks like you taught
your disciple well, Teach.
600
00:43:06,164 --> 00:43:08,664
I just learned by watching him.
601
00:43:08,664 --> 00:43:10,963
Then you truly are skilled.
602
00:43:10,963 --> 00:43:12,364
Thank you.
603
00:43:12,864 --> 00:43:14,764
- Cut.
- Cut.
604
00:43:20,164 --> 00:43:21,563
- Cut.
- Cut.
605
00:43:45,563 --> 00:43:46,864
Young Jo.
606
00:43:48,463 --> 00:43:50,164
Want to get a cup of coffee with me?
607
00:43:50,563 --> 00:43:51,864
Sure.
608
00:44:23,563 --> 00:44:25,764
Here. Drink up.
609
00:44:34,364 --> 00:44:37,264
That's good.
610
00:44:37,264 --> 00:44:38,463
Yeah?
611
00:44:48,864 --> 00:44:53,264
The last region I
volunteered in was bombed.
612
00:44:54,864 --> 00:44:58,264
All of my co-workers died.
613
00:45:00,463 --> 00:45:05,164
But... strangely enough,
I didn't shed any tears for them.
614
00:45:07,963 --> 00:45:13,864
I was... just angry.
615
00:45:15,963 --> 00:45:18,284
And I thought, "Why'd this happen to me?"
616
00:45:18,284 --> 00:45:20,864
"What did I do wrong?"
617
00:45:24,563 --> 00:45:28,063
Then I grew to hate
and fear other people.
618
00:45:33,563 --> 00:45:37,063
This isn't how I'd wanted
things to be when I'd started.
619
00:45:44,264 --> 00:45:46,164
No matter how much I think about it...
620
00:45:49,264 --> 00:45:51,364
I think that I've lost my way.
621
00:45:54,563 --> 00:45:58,463
If you'd really lost your way...
622
00:46:01,164 --> 00:46:06,364
you wouldn't have come here
with that patient.
623
00:46:06,364 --> 00:46:10,764
That was just out of habit
more than anything.
624
00:46:12,563 --> 00:46:14,764
Because that's what I'd always done.
625
00:46:15,963 --> 00:46:17,664
So I just did what I always did.
626
00:46:20,164 --> 00:46:23,164
Because I felt that I had to
do that, at the very least.
627
00:46:26,563 --> 00:46:28,264
And...
628
00:46:31,264 --> 00:46:33,264
I did want to see you, too.
629
00:46:36,463 --> 00:46:40,764
What about you, Senior?
630
00:46:41,764 --> 00:46:44,563
- Are you okay here?
- Me?
631
00:46:47,164 --> 00:46:49,063
Well, I don't know.
632
00:46:52,463 --> 00:46:54,963
I used to think it was a
waste of time to watch movies
633
00:46:54,963 --> 00:46:58,563
and go around looking
for good places to eat...
634
00:47:00,963 --> 00:47:06,164
and drink coffee with
a woman I fancy like this.
635
00:47:09,164 --> 00:47:11,264
I used to be such an idiot.
636
00:47:13,864 --> 00:47:17,563
But I'm doing pretty well for myself now
despite all that, don't you think?
637
00:47:19,063 --> 00:47:20,563
You think so?
638
00:47:23,764 --> 00:47:25,463
Yeah, you're right.
639
00:47:41,664 --> 00:47:43,364
Do you need my shoulder?
640
00:47:46,664 --> 00:47:48,664
Will you lend it to me for a bit?
641
00:48:10,864 --> 00:48:12,864
How did we...
642
00:48:15,164 --> 00:48:18,063
let all those years slip past us?
643
00:49:09,463 --> 00:49:11,164
Cheer up, Yoon Seo Jung.
644
00:49:11,164 --> 00:49:13,963
You can do it.
645
00:49:14,463 --> 00:49:18,364
Be chaste and play it cool.
646
00:49:29,164 --> 00:49:30,364
What are you up to?
647
00:49:31,063 --> 00:49:34,664
Oh, I was waiting for you, Senior.
648
00:49:35,164 --> 00:49:37,063
I have something to talk to you about.
649
00:49:37,063 --> 00:49:40,764
Oh, really? So do I.
650
00:49:42,664 --> 00:49:44,963
I have something to
discuss with you, too.
651
00:49:45,563 --> 00:49:47,364
What is it?
652
00:49:47,364 --> 00:49:50,764
Want to go on a date?
653
00:49:50,764 --> 00:49:53,063
A... date?
654
00:49:54,563 --> 00:49:55,764
Where?
655
00:49:55,764 --> 00:49:57,664
- Let's go.
- What?
656
00:50:00,463 --> 00:50:03,664
Oh, right here! So that
Teacher Kim's name is visible!
657
00:50:03,664 --> 00:50:04,664
Okay?
658
00:50:05,463 --> 00:50:06,463
Oh, great timing!
659
00:50:06,463 --> 00:50:08,664
Take a photo with us, Teacher Kim!
660
00:50:08,664 --> 00:50:10,981
- No, I don't want to.
- Come on, just one!
661
00:50:10,981 --> 00:50:13,411
- One, two, three!
- You're in this too?
662
00:50:13,411 --> 00:50:14,764
- No, I'm not.
- Hey, stop it!
663
00:50:14,764 --> 00:50:15,963
Make sure the camera is above our heads.
664
00:50:15,963 --> 00:50:18,063
Yes, yes, yes.
45 degrees above!
665
00:50:18,063 --> 00:50:19,963
One, two, three!
666
00:50:21,164 --> 00:50:22,563
One over here now!
667
00:50:24,563 --> 00:50:26,063
Okay.
668
00:50:26,963 --> 00:50:29,764
One, two, three!
669
00:50:31,764 --> 00:50:34,063
Section Chief!
Take a photo with us!
670
00:50:34,063 --> 00:50:35,063
- Shall I?
- Yes!
671
00:50:35,063 --> 00:50:36,463
One, two, three!
672
00:50:37,063 --> 00:50:39,364
All right, I'll take one for you now!
673
00:50:40,063 --> 00:50:41,563
Pretend that you're me!
674
00:50:41,563 --> 00:50:44,164
Oh, I like that.
I'm taking it now!
675
00:50:44,764 --> 00:50:46,963
All right,
I'm taking it now!
676
00:50:47,463 --> 00:50:49,164
That's great! One more!
677
00:50:51,664 --> 00:50:54,563
- Oh, are you taking a photo of me?
- One, two, three!
678
00:50:55,563 --> 00:50:56,963
Stand with him. Yeah.
679
00:51:00,085 --> 00:51:02,664
Nurse Oh! Let's take a photo!
680
00:51:02,664 --> 00:51:04,563
Whoa, you can't do this here.
681
00:51:05,864 --> 00:51:08,364
Nice! All right, everyone in!
682
00:51:08,364 --> 00:51:10,563
One, two, three!
683
00:51:11,342 --> 00:51:12,963
Wow!
684
00:51:12,963 --> 00:51:14,764
Thank you, everyone!
685
00:51:15,364 --> 00:51:18,164
Senior, what are you doing?
686
00:51:18,164 --> 00:51:19,963
Let's go to the next spot now!
687
00:51:20,463 --> 00:51:23,563
Director Yeo!
Take a photo with us!
688
00:51:23,563 --> 00:51:25,563
One, two, three!
689
00:51:28,579 --> 00:51:29,664
- Whoa.
- Okay, now.
690
00:51:32,963 --> 00:51:34,864
- Senior.
- Oh, that spot is good.
691
00:51:34,864 --> 00:51:35,864
It's perfect.
692
00:51:36,463 --> 00:51:38,164
Isn't it a bit dark in here?
693
00:51:38,164 --> 00:51:40,764
It'll come out well
even though it's a bit dark.
694
00:51:42,463 --> 00:51:43,664
I'm taking it now.
695
00:51:44,664 --> 00:51:46,664
One, two, three!
696
00:51:48,063 --> 00:51:49,864
It looks great!
Here, look.
697
00:51:52,164 --> 00:51:56,364
But can I ask you what you're doing?
698
00:51:56,364 --> 00:51:58,563
I told you.
We're on a date.
699
00:52:02,463 --> 00:52:03,764
What's going on?
700
00:52:04,364 --> 00:52:06,764
What's with all these photos
all of the sudden?
701
00:52:09,264 --> 00:52:10,864
I'm...
702
00:52:11,764 --> 00:52:13,764
going to send you off.
703
00:52:16,664 --> 00:52:21,063
But there were barely any photos
that we'd taken together!
704
00:52:22,764 --> 00:52:26,764
And we'd never even gone
on a proper date together.
705
00:52:27,963 --> 00:52:29,563
That's why.
706
00:52:31,364 --> 00:52:36,063
Where are you sending
me off to, exactly?
707
00:52:41,963 --> 00:52:47,164
To be honest, I saw your letter.
708
00:52:48,463 --> 00:52:50,764
Um, I didn't mean
to look at it, though.
709
00:52:51,364 --> 00:52:53,989
You left it in a book,
so I was wondering what it was.
710
00:52:53,989 --> 00:52:55,264
So?
711
00:52:55,764 --> 00:52:57,963
I don't want you to worry about me.
712
00:52:59,063 --> 00:53:01,664
Just look at Teacher Kim
and Doctor Lee Young Jo!
713
00:53:01,664 --> 00:53:05,764
They have deep feelings for one another
but respect each other's paths.
714
00:53:06,463 --> 00:53:09,063
I think that we can manage that, too.
715
00:53:09,563 --> 00:53:11,063
Geez, you're driving me crazy.
716
00:53:11,063 --> 00:53:13,063
I told you,
there's no need to be like that!
717
00:53:13,063 --> 00:53:15,518
I'm really okay.
I really am.
718
00:53:15,518 --> 00:53:18,963
How much of that letter
did you actually read?
719
00:53:18,963 --> 00:53:22,563
Just the name of the hospital
on the envelope.
720
00:53:23,463 --> 00:53:24,864
Why?
721
00:53:36,664 --> 00:53:38,664
Here, read it.
722
00:53:42,063 --> 00:53:44,463
Not that.
This part, at the bottom.
723
00:53:49,563 --> 00:53:50,764
Huh?
724
00:53:51,764 --> 00:53:52,963
"Sorry"?
725
00:53:52,963 --> 00:53:55,465
"Sorry."
That's right. "Sorry."
726
00:53:55,465 --> 00:53:58,063
- You see that?
- What is this?
727
00:53:59,864 --> 00:54:05,364
Is this... a rejection letter,
by any chance?
728
00:54:05,364 --> 00:54:06,864
- Yes.
- Oh my.
729
00:54:07,463 --> 00:54:11,664
Oh me, oh my.
You weren't accepted?
730
00:54:11,664 --> 00:54:12,764
Oh, wow!
731
00:54:12,764 --> 00:54:15,063
"Oh, wow"?
732
00:54:18,463 --> 00:54:21,364
I hid it because I was embarrassed.
733
00:54:21,364 --> 00:54:23,864
That's why I wasn't going to mention it.
734
00:54:23,864 --> 00:54:27,463
But you misunderstood the situation and
were thinking of sending me packing?
735
00:54:29,864 --> 00:54:33,563
So... you're not leaving, then?
736
00:54:34,864 --> 00:54:38,264
Wait, no.
You can't go. Right?
737
00:54:40,764 --> 00:54:43,664
Even if I'd been accepted,
I wouldn't have gone by myself.
738
00:54:43,664 --> 00:54:45,864
Why would you send me away
when you like me?
739
00:54:45,864 --> 00:54:49,364
You could come with me,
or stop me from going.
740
00:54:49,864 --> 00:54:54,563
But still, if our professional
paths are dividing
741
00:54:54,563 --> 00:54:56,052
I guess I could let you go.
742
00:54:56,052 --> 00:54:58,235
It's not like you're living
100 or 1,000 more years.
743
00:54:58,235 --> 00:55:00,563
We only have a couple
of decades left as it is
744
00:55:00,563 --> 00:55:01,829
so why would we live apart?
745
00:55:01,829 --> 00:55:04,664
If that's what's best
for each other, then...
746
00:55:05,264 --> 00:55:06,764
we could do that.
747
00:55:06,764 --> 00:55:09,063
You're so tacky and old-fashioned.
748
00:55:09,063 --> 00:55:11,764
Acting that way is super
outdated now, you know!
749
00:55:11,764 --> 00:55:13,811
You're the one who's tacky!
750
00:55:13,811 --> 00:55:15,612
You know what they call
that nowadays?
751
00:55:15,612 --> 00:55:17,213
"Shackling someone down."
752
00:55:17,213 --> 00:55:18,512
Shackling someone down?
753
00:55:18,512 --> 00:55:20,811
Haven't you ever heard the song
"Beautiful Imprisonment"?
754
00:55:20,811 --> 00:55:24,268
All I know is that song is super old.
755
00:55:24,268 --> 00:55:28,911
At any rate,
I'm really disappointed in you.
756
00:55:40,112 --> 00:55:41,512
I love you.
757
00:55:41,512 --> 00:55:42,612
Oh, whatever...
758
00:55:45,512 --> 00:55:47,213
What did you just say?
759
00:55:47,911 --> 00:55:50,690
- Whoa, whoa, wait!
- Huh?
760
00:55:50,690 --> 00:55:52,202
I think you said something just now.
761
00:55:52,202 --> 00:55:53,311
Like what?
762
00:55:53,311 --> 00:55:57,411
I didn't really hear you properly.
Say it one more time, please?
763
00:55:57,411 --> 00:55:59,612
No, I didn't say anything.
Oh, you mean "sorry"?
764
00:55:59,612 --> 00:56:00,612
No, not "sorry."
765
00:56:00,612 --> 00:56:02,411
- Doctor Kang?
- It didn't start with a "K."
766
00:56:02,411 --> 00:56:03,931
- It started like, "I love."
- Nope.
767
00:56:03,931 --> 00:56:04,974
- Oh, come on.
- I didn't!
768
00:56:04,974 --> 00:56:06,411
- I didn't hear you.
- Nope!
769
00:56:07,411 --> 00:56:09,811
- I didn't say anything. Really.
- Come on!
770
00:56:09,811 --> 00:56:11,512
- I'm going to tickle you more.
- No.
771
00:56:11,512 --> 00:56:13,411
- What did you say?
- Sorry? Sorry?
772
00:56:14,612 --> 00:56:17,213
We have a patient!
773
00:56:18,911 --> 00:56:20,612
Ow! Ow, my head!
774
00:56:20,612 --> 00:56:21,612
Oh, that hurts!
775
00:56:21,612 --> 00:56:23,213
- Doctor In Soo?
- Yes?
776
00:56:23,213 --> 00:56:25,411
- Move him to the hybrid room.
- Will do!
777
00:56:32,612 --> 00:56:34,112
Is the guardian of Joo Hye Jung here?
778
00:56:34,112 --> 00:56:35,713
- Yes?
- Please come with me.
779
00:57:03,012 --> 00:57:07,213
[Doldam Hospital]
780
00:57:08,612 --> 00:57:10,411
You know...
781
00:57:10,411 --> 00:57:13,811
How did you and Teacher Kim
first meet, Nurse Oh?
782
00:57:19,112 --> 00:57:21,213
Can you keep a secret?
783
00:57:21,911 --> 00:57:23,311
Of course.
784
00:57:24,811 --> 00:57:26,213
At a police station.
785
00:57:26,213 --> 00:57:27,213
A pol--
786
00:57:27,713 --> 00:57:29,811
A police station?
787
00:57:29,811 --> 00:57:32,713
Ms. Oh Myung Shim.
788
00:57:33,411 --> 00:57:37,411
But still, how could you slap
a patient across the face?
789
00:57:37,411 --> 00:57:39,213
[Winter 2002]
You're a nurse!
790
00:57:39,213 --> 00:57:42,911
What, was I supposed to hold back
when he slapped my butt?
791
00:57:42,911 --> 00:57:45,512
He may be a drunk,
good-for-nothing patient, but still!
792
00:57:45,512 --> 00:57:46,512
How dare you?
793
00:57:46,512 --> 00:57:49,213
- When did I ever do that?
- You did before!
794
00:57:49,213 --> 00:57:51,213
- Do you have evidence?
- You did it before!
795
00:57:51,213 --> 00:57:52,911
- Do you have evidence?
- Stop it!
796
00:57:52,911 --> 00:57:57,512
But still, Doctor, you can't
go around punching people!
797
00:57:57,512 --> 00:58:03,911
These two thugs ganged up on a kid,
so how could I do nothing?
798
00:58:03,911 --> 00:58:06,411
They may be the worst
of the worst, but still!
799
00:58:06,411 --> 00:58:08,213
All right, I get it.
800
00:58:08,213 --> 00:58:09,811
Why did you get hit? Huh? Why?
801
00:58:09,811 --> 00:58:12,018
Well, they asked me if
I had money all of the sudden.
802
00:58:12,018 --> 00:58:15,012
Excuse me! I'm telling you,
this person is acting weird!
803
00:58:15,012 --> 00:58:17,713
- Stop it!
- Pipe down!
804
00:58:17,713 --> 00:58:20,411
I'm telling you, that person
over there looks like they're dying.
805
00:58:20,411 --> 00:58:22,048
Hey, you, over there!
806
00:58:24,311 --> 00:58:26,713
Hey! Hey, Mister!
807
00:58:26,713 --> 00:58:27,911
Mister!
808
00:58:28,911 --> 00:58:30,411
It's... it's blood! Blood!
809
00:58:37,911 --> 00:58:41,512
Okay. You and you.
Let's move him.
810
00:58:41,512 --> 00:58:43,612
Who are you?
Are you a doctor?
811
00:58:43,612 --> 00:58:46,411
Yes, I am! So let's
hurry and move him!
812
00:58:46,411 --> 00:58:48,213
- Yes, of course.
- Okay, slowly!
813
00:58:49,713 --> 00:58:51,411
Be careful.
814
00:58:55,411 --> 00:58:57,612
Don't you have a first aid kit here?
815
00:58:57,612 --> 00:58:58,612
- Huh?
- Go find it!
816
00:58:58,612 --> 00:59:02,012
Bring that here, please! Hurry!
817
00:59:05,311 --> 00:59:07,911
Here, I don't have gauze,
but I have a handkerchief.
818
00:59:09,512 --> 00:59:10,713
Okay.
819
00:59:11,811 --> 00:59:14,168
Man, I need to treat this injury.
820
00:59:14,713 --> 00:59:16,213
Take that off, please.
821
00:59:19,311 --> 00:59:20,311
Here.
822
00:59:20,311 --> 00:59:22,213
Put it there,
and put it on tightly, please.
823
00:59:22,213 --> 00:59:23,512
Yes, I will.
824
00:59:23,512 --> 00:59:27,911
He'll be in danger if we don't patch
him up soon due to the blood loss.
825
00:59:27,911 --> 00:59:30,713
Where is the nearest hospital?
826
00:59:30,713 --> 00:59:32,811
The hospital I work at is
about five minutes from here.
827
00:59:32,811 --> 00:59:35,411
Do they have suture sets
and such over there, then?
828
00:59:35,411 --> 00:59:36,612
Yes.
829
00:59:37,112 --> 00:59:40,213
Could I perform an
arteriorrhaphy there, then?
830
00:59:40,213 --> 00:59:45,411
Well, if you have the skills
to do that, then yes.
831
00:59:45,411 --> 00:59:48,213
Well, of course I have the skills, lady.
832
00:59:49,411 --> 00:59:51,213
What's your name?
833
00:59:51,213 --> 00:59:54,411
I'm Nurse Oh Myung Shim.
What about you?
834
00:59:54,411 --> 00:59:57,213
I'm Doctor Teacher Kim.
835
00:59:57,213 --> 01:00:01,512
Oh... Teacher, huh? I see.
836
01:00:05,500 --> 01:00:12,500
Subtitles by DramaFever
837
01:00:15,612 --> 01:00:18,012
[Doctor Romantic]
838
01:00:50,911 --> 01:00:53,811
[Don't clean?
Then don't eat!]
839
01:00:53,811 --> 01:00:59,275
[Thank you to all of our viewers
who watched "Doctor Romantic"!]
840
01:00:59,275 --> 01:01:04,382
[Doctor Romantic]
63803
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.