Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,478 --> 00:00:24,348
EL REGRESO DE SHANGAI JOE
2
00:02:03,650 --> 00:02:05,743
Tranquilos. D�jenlo pasar.
3
00:02:07,086 --> 00:02:08,521
Comienza. Tranquilos.
4
00:02:08,521 --> 00:02:11,388
�Agua! �Agua!
5
00:02:12,725 --> 00:02:14,352
�Se�or!
6
00:02:16,896 --> 00:02:18,830
Se�or, env�anosla.
7
00:02:20,833 --> 00:02:23,069
Oh, Virgen, te lo ruego.
8
00:02:23,069 --> 00:02:25,705
Env�anos el agua.
9
00:02:25,705 --> 00:02:29,676
Haz que venga el agua.
�Agua! �Agua!
10
00:02:29,676 --> 00:02:33,746
- �Haz que venga el agua!
- �Basta, no me distraigan!
11
00:02:33,746 --> 00:02:37,250
Les dije que aqu� abajo hay agua.
Lo encontrar�.
12
00:02:37,250 --> 00:02:40,185
No lo molesten.
D�jenlo trabajar.
13
00:02:44,023 --> 00:02:46,893
- Agua...
- Env�anos el agua.
14
00:02:46,893 --> 00:02:48,588
- Env�anos el agua.
- Agua...
15
00:02:52,899 --> 00:02:54,100
Comenz� a encontrarla.
16
00:02:54,100 --> 00:02:55,897
�Vamos a ver!
17
00:02:57,937 --> 00:02:59,529
�Aqu�! �Aqu�!
18
00:02:59,939 --> 00:03:01,702
�Encontr� el agua!
19
00:03:03,776 --> 00:03:06,574
- �Pobrecito!
- Te ayudaremos.
20
00:03:09,249 --> 00:03:11,217
�Me tiraste tierra a los ojos!
21
00:03:16,489 --> 00:03:17,456
�Ten cuidado!
22
00:03:22,362 --> 00:03:25,431
- Ven con nosotras.
- Gracias.
23
00:03:25,431 --> 00:03:29,602
- As� est� mejor.
- Cuidado.
24
00:03:29,602 --> 00:03:31,738
�Vamos! �Cuidado!
25
00:03:31,738 --> 00:03:34,332
D�jenme trabajar.
26
00:03:43,683 --> 00:03:44,650
�Agua!
27
00:03:55,795 --> 00:03:57,430
�Esta agua est� sucia!
28
00:03:57,430 --> 00:04:00,133
Calma. Tranquilos.
29
00:04:00,133 --> 00:04:02,863
Poco a poco saldr� m�s pura.
30
00:04:10,209 --> 00:04:11,644
�Esto es mierda!
31
00:04:11,644 --> 00:04:13,479
�Esto es diarrea, no es agua!
32
00:04:13,479 --> 00:04:16,505
�Esto es un r�o del infierno!
33
00:04:18,117 --> 00:04:19,819
�Calma!
34
00:04:19,819 --> 00:04:21,988
- �Esto no es agua!
- �Es petr�leo!
35
00:04:21,988 --> 00:04:24,791
- �Qu� nos importa!
- Es una gracia de Dios.
36
00:04:24,791 --> 00:04:26,726
�Idiotas!
37
00:04:26,726 --> 00:04:28,995
El petr�leo ser� su fortuna.
38
00:04:28,995 --> 00:04:32,294
�No entienden que este terreno
vale millones de d�lares?
39
00:04:41,641 --> 00:04:42,608
�C�lmense!
40
00:04:43,242 --> 00:04:44,470
�C�lmense!
41
00:04:55,855 --> 00:04:57,957
�Ignorantes! �Eso es lo que son!
42
00:04:57,957 --> 00:05:00,126
Son unos est�pidos.
43
00:05:00,126 --> 00:05:02,462
�En lugar de agradecerme, idiotas!
44
00:05:02,462 --> 00:05:04,564
�No se merecen nada!
45
00:05:04,564 --> 00:05:08,625
�Ignorantes!
No se dan cuenta de nada.
46
00:05:11,337 --> 00:05:13,430
Petr�leo.
�Est�s seguro?
47
00:05:14,073 --> 00:05:16,633
En mi vida vi un l�quido
m�s negro y pestilente.
48
00:05:21,247 --> 00:05:22,882
�Lo descubri� un buscador de agua?
49
00:05:22,882 --> 00:05:24,984
Un charlat�n, un tipo curioso.
50
00:05:24,984 --> 00:05:27,787
Un hombre gordo que anda
siempre en carro.
51
00:05:27,787 --> 00:05:29,756
�Dijiste que era el desierto?
52
00:05:29,756 --> 00:05:32,725
No crece ni una planta.
S�lo rocas y tierra quemada.
53
00:05:32,725 --> 00:05:34,627
La comprar� por un pu�ado
de d�lares.
54
00:05:34,627 --> 00:05:37,027
- Oc�pense ustedes.
- Claro, Sr. Barnes.
55
00:05:38,064 --> 00:05:39,832
�No sabes golpear la puerta?
56
00:05:39,832 --> 00:05:43,836
Disculpe, pero Pedro G�mez
y su banda acampan en Mesa Rubia.
57
00:05:43,836 --> 00:05:46,372
- Es la oportunidad para atraparlos.
- Perfecto.
58
00:05:46,372 --> 00:05:49,208
Primero encuentra a Pedro G�mez
y luego compra el pueblo mexicano.
59
00:05:49,208 --> 00:05:50,309
�Vamos!
60
00:05:50,309 --> 00:05:51,867
Dos p�jaros de un tiro.
61
00:06:03,022 --> 00:06:05,191
Muy bien, Gide�n.
El nombre le va bien.
62
00:06:05,191 --> 00:06:08,828
Adem�s, Mercurio y Venus
deb�an traerle buena suerte.
63
00:06:08,828 --> 00:06:11,296
No entiendo.
64
00:06:24,410 --> 00:06:25,377
�Qu� pasa?
65
00:06:27,213 --> 00:06:30,205
Vamos, salgamos de su paso.
66
00:06:48,935 --> 00:06:49,902
�Mi sombrero!
67
00:06:58,744 --> 00:07:00,644
�Qu� pasa? �Es el Apocalipsis!
68
00:07:02,648 --> 00:07:03,615
�Vamos!
69
00:07:15,895 --> 00:07:17,453
Menos mal que se fueron.
70
00:07:24,103 --> 00:07:26,372
�C�mo est�s, Gide�n?
Te asustaste.
71
00:07:26,372 --> 00:07:30,035
Por poco me matan.
72
00:07:31,477 --> 00:07:32,569
Menos mal que todo est� bien.
73
00:07:35,448 --> 00:07:37,473
Vamos, Gide�n.
�En marcha!
74
00:07:38,317 --> 00:07:39,284
Vamos.
75
00:07:40,453 --> 00:07:43,547
Muy bien. Vamos.
76
00:07:47,860 --> 00:07:50,886
Gracias, amigo.
Por haberme salvado...
77
00:07:55,535 --> 00:07:58,504
Hoy, se la tomaron con mi sombrero.
78
00:07:58,504 --> 00:07:59,994
�Qu� pasa?
79
00:08:15,655 --> 00:08:17,623
�Cielos, qu� herida fea!
80
00:08:43,316 --> 00:08:44,510
Buenos d�as.
81
00:08:47,119 --> 00:08:49,952
Quiero comprar un poco de leche,
forraje para mi caballo...
82
00:08:50,089 --> 00:08:52,182
y saber si hay un lugar
para pasar la noche.
83
00:08:53,826 --> 00:08:56,429
- Ta vez hablan otra engua.
- S�, somos mexicanos.
84
00:08:56,429 --> 00:08:58,030
Estas mujeres no te entienden.
�Qu� quieres?
85
00:08:58,030 --> 00:09:00,600
Buenos d�as.
Quer�a s�lo un poco de leche,
86
00:09:00,600 --> 00:09:02,966
forraje para el caballo
y un lugar para dormir.
87
00:09:04,070 --> 00:09:05,972
Te equivocaste, joven.
88
00:09:05,972 --> 00:09:08,374
Aqu� no tenemos nada.
Nada de nada.
89
00:09:08,374 --> 00:09:10,376
Al menos un poco de agua.
90
00:09:10,376 --> 00:09:12,674
Eso menos que nada.
91
00:09:13,346 --> 00:09:17,717
Por no tener un pozo de agua
no tenemos leche, ni avena ni nada.
92
00:09:17,717 --> 00:09:19,708
Es una tierra maldita.
93
00:09:21,020 --> 00:09:23,756
- �Qu� es ese extra�o olor?
- Petr�leo.
94
00:09:23,756 --> 00:09:25,157
Maldici�n.
95
00:09:25,157 --> 00:09:28,761
Lleg� un charlat�n.
En vez de agua, encontr� petr�leo.
96
00:09:28,761 --> 00:09:31,163
Entonces son ricos.
97
00:09:31,163 --> 00:09:35,156
�Ricos? �Debo repetirte
que nos morimos de hambre?
98
00:09:44,276 --> 00:09:46,979
- �Qui�n es el jefe?
- Aqu� no hay jefe.
99
00:09:46,979 --> 00:09:48,381
�Con qui�n debo hablar?
100
00:09:48,381 --> 00:09:50,816
Depende de lo que quiera.
Puede hablar incluso conmigo.
101
00:09:50,816 --> 00:09:52,885
Muy bien.
Deben marcharse de aqu�.
102
00:09:52,885 --> 00:09:54,353
�Marcharnos? �Por qu�?
103
00:09:54,353 --> 00:09:56,222
Porque esta tierra no les pertenece.
104
00:09:56,222 --> 00:09:58,624
Nacimos y siempre vivimos aqu�.
105
00:09:58,624 --> 00:09:59,959
�Qu� significa esto?
106
00:09:59,959 --> 00:10:03,496
Vamos, abandonen el pueblo.
Ll�vense sus cosas y l�rguense.
107
00:10:03,496 --> 00:10:05,589
Tienen una hora.
Adviertan a los otros.
108
00:10:06,932 --> 00:10:08,401
�Qu� pasa aqu�?
109
00:10:08,401 --> 00:10:10,002
- �Qu� significa esto?
- �Qu� pasa?
110
00:10:10,002 --> 00:10:13,802
Diles qu� queremos.
�Vamos!
111
00:10:19,045 --> 00:10:20,103
�Esta es nuestra casa!
112
00:10:21,614 --> 00:10:23,282
Hay ancianos y ni�os.
113
00:10:23,282 --> 00:10:24,517
Adem�s, �ad�nde ir�amos?
114
00:10:24,517 --> 00:10:27,687
�Por qu� deben marcharse
de su tierra?
115
00:10:27,687 --> 00:10:30,356
�T� qu� tienes que ver, amarillo?
116
00:10:30,356 --> 00:10:32,158
Yo no tengo nada que ver.
117
00:10:32,158 --> 00:10:36,195
Pero me parece injusto echar
a la gente de su tierra sin motivo.
118
00:10:36,195 --> 00:10:39,358
- Existe un motivo.
- Y a ti no te interesa.
119
00:11:25,978 --> 00:11:27,104
�V�monos, r�pido!
120
00:12:03,949 --> 00:12:05,814
�Gracias!
121
00:12:14,426 --> 00:12:15,393
Bebe esto.
122
00:12:21,500 --> 00:12:22,935
�Qu� porquer�a me haces beber?
123
00:12:22,935 --> 00:12:25,638
- �Es veneno?
- Bebe es dulce y buena.
124
00:12:25,638 --> 00:12:28,574
Te har� bien. Es una infusi�n
de capsella bursa pastoris.
125
00:12:28,574 --> 00:12:30,009
Es un antihemorr�gico.
126
00:12:30,009 --> 00:12:33,846
Junto con matricaria, un calmante,
pasar�s una noche tranquila.
127
00:12:33,846 --> 00:12:36,048
�No tienes tequila?
128
00:12:36,048 --> 00:12:39,151
Mi madre me lo daba
para curarme el sarampi�n.
129
00:12:39,151 --> 00:12:40,419
El tequila es bueno para todo.
130
00:12:40,419 --> 00:12:43,689
Hice todo lo posible, pero tienes
una bala en el est�mago...
131
00:12:43,689 --> 00:12:46,859
y es algo que no puedo manejar.
Necesitas un cirujano y r�pido.
132
00:12:46,859 --> 00:12:51,764
Los cirujanos est�n en la ciudad
y no quiero ir a la ciudad.
133
00:12:51,764 --> 00:12:54,266
No quiero que nadie
me abra el est�mago.
134
00:12:54,266 --> 00:12:58,304
Mi est�mago se acostumbrar�
a tener un poco de plomo.
135
00:12:58,304 --> 00:13:00,465
No me preocupa el peso.
136
00:13:06,412 --> 00:13:09,481
�Por qu� lo hiciste?
Ni siquiera me conoces.
137
00:13:09,481 --> 00:13:13,452
�Hay que curar s�lo a los conocidos
y dejar morir a los dem�s?
138
00:13:13,452 --> 00:13:15,754
No sabes qui�n soy yo.
139
00:13:15,754 --> 00:13:18,348
Alguien que necesita ayuda y basta.
140
00:13:18,891 --> 00:13:21,427
Soy Pedro G�mez,
el bandido.
141
00:13:21,427 --> 00:13:24,330
Mucho gusto.
Yo soy Bil Cannon.
142
00:13:24,330 --> 00:13:26,332
�No entendiste?
143
00:13:26,332 --> 00:13:29,001
Soy el terror de toda la zona.
144
00:13:29,001 --> 00:13:31,971
A qui�n le importa.
Ahora intenta dormir.
145
00:13:31,971 --> 00:13:33,873
Ver�s que a la ma�ana estar�s mejor.
146
00:13:33,873 --> 00:13:36,642
Mejor que no me enga�es,
porque, si no...
147
00:13:36,642 --> 00:13:39,044
No, duerme. Vamos.
148
00:13:39,044 --> 00:13:40,102
As�.
149
00:13:42,214 --> 00:13:43,579
�Qu� idiotas!
150
00:13:50,856 --> 00:13:52,517
Son unos idiotas.
151
00:13:53,826 --> 00:13:57,796
Se nos presentaron dos ocasiones
y no aprovecharon siquiera una.
152
00:13:57,796 --> 00:14:00,332
Desbaratamos la banda
de Pedro G�mez.
153
00:14:00,332 --> 00:14:01,634
�No se salv� nadie!
154
00:14:01,634 --> 00:14:03,269
�Y Pedro?
155
00:14:03,269 --> 00:14:05,104
�D�nde est� Pedro G�mez?
156
00:14:05,104 --> 00:14:08,173
Necesitaba su cad�ver
para cobrar la recompensa.
157
00:14:08,173 --> 00:14:09,162
Pero nosotros...
158
00:14:11,744 --> 00:14:13,769
�Y la otra historia
en el pueblo mexicano?
159
00:14:16,015 --> 00:14:19,084
Un chino, solo,
los venci� a todos.
160
00:14:19,084 --> 00:14:22,221
- As� fue, Sr. Barnes.
- Incluso desarmado.
161
00:14:22,221 --> 00:14:24,590
Nunca vi nada as�.
162
00:14:24,590 --> 00:14:28,661
Solo, sin armas, derrib� a todos.
No es un hombre, es un demonio.
163
00:14:28,661 --> 00:14:31,430
Saltaba, brincaba,
ten�a una fuerza incre�ble.
164
00:14:31,430 --> 00:14:32,798
No quiero o�r hablar de esto.
165
00:14:32,798 --> 00:14:34,400
Hoy fue un d�a negativo.
166
00:14:34,400 --> 00:14:37,469
Vayan a dormir, pero ya saben
qu� les espera ma�ana.
167
00:14:37,469 --> 00:14:38,959
S�, Sr. Barnes.
168
00:14:40,706 --> 00:14:43,075
Ma�ana es 29 de julio.
169
00:14:43,075 --> 00:14:44,910
La diligencia se va de San Juan.
170
00:14:44,910 --> 00:14:48,681
En esa diligencia
estar� el nuevo juez, Finney.
171
00:14:48,681 --> 00:14:51,383
Que sustituir�
al difunto juez Norton.
172
00:14:51,383 --> 00:14:54,477
Exacto. El plan est� preparado
desde hace tiempo.
173
00:14:55,788 --> 00:14:57,619
Trabajamos en cada detalle.
174
00:15:00,092 --> 00:15:02,461
Y si fallas, sabes qu� te espera.
175
00:15:02,461 --> 00:15:03,996
Sabes qu� te espera.
176
00:15:03,996 --> 00:15:05,564
Tambi�n a usted.
177
00:15:05,564 --> 00:15:07,054
Ahora vayan.
178
00:15:27,653 --> 00:15:28,915
Ya te tengo, serpiente.
179
00:15:32,057 --> 00:15:33,325
�Qu� haces con eso?
180
00:15:33,325 --> 00:15:34,360
Todo.
181
00:15:34,360 --> 00:15:38,530
P�cimas, pociones,
filtros milagrosos, cataplasmas.
182
00:15:38,530 --> 00:15:40,532
S� que eres un tipo raro.
183
00:15:40,532 --> 00:15:42,167
Eres simp�tico.
184
00:15:42,167 --> 00:15:44,260
Estar� bien contigo.
185
00:15:45,404 --> 00:15:47,906
Sabes tantas cosas
que nunca habr�a imaginado.
186
00:15:47,906 --> 00:15:50,776
S�, tantas cosas.
187
00:15:50,776 --> 00:15:54,213
S� que dentro de poco
habr� una gran hambruna.
188
00:15:54,213 --> 00:15:57,049
Las provisiones comienzan
a escasear.
189
00:15:57,049 --> 00:16:00,085
Si no voy a los pueblos
a vender mis pociones y filtros...
190
00:16:00,085 --> 00:16:02,986
tendremos que contentarnos
con el pasto como las vacas.
191
00:16:03,722 --> 00:16:07,749
Si me ven, ser� el fin para m�.
192
00:16:07,893 --> 00:16:09,561
Me matar�n.
193
00:16:09,561 --> 00:16:13,465
No, te quedar�s escondido
en la carreta. Nadie te ver�.
194
00:16:13,465 --> 00:16:16,869
Incluso podr� convencer
a un cirujano que te opere.
195
00:16:16,869 --> 00:16:20,305
Dir� que eres un pariente m�o.
No sospechar�.
196
00:16:20,305 --> 00:16:23,876
No, es demasiado arriesgado.
197
00:16:23,876 --> 00:16:26,777
Adem�s, estoy mejor.
Me curar�.
198
00:16:32,184 --> 00:16:33,208
Tienes raz�n.
199
00:16:34,920 --> 00:16:37,047
Ll�vame al primer pueblo.
200
00:16:51,270 --> 00:16:52,237
Se�orita...
201
00:16:52,971 --> 00:16:54,206
S�, d�game.
202
00:16:54,206 --> 00:16:56,041
�Me permite? Me llamo Garc�a.
203
00:16:56,041 --> 00:16:58,610
Manuel Garc�a.
�Tambi�n va a Glenwood?
204
00:16:58,610 --> 00:17:00,813
- S�.
- �Viaja sola?
205
00:17:00,813 --> 00:17:02,974
No, con mi padre, el juez Finney.
206
00:17:09,555 --> 00:17:12,024
- �El equipaje est� acomodado?
- S�.
207
00:17:12,024 --> 00:17:13,651
Est� todo acomodado, juez.
208
00:17:20,299 --> 00:17:22,534
Gracias, Shangai. Adi�s.
Regresa pronto.
209
00:17:22,534 --> 00:17:23,967
Hasta pronto, amigos.
210
00:17:24,036 --> 00:17:26,472
No abandonen esta tierra.
Resistan.
211
00:17:26,472 --> 00:17:29,708
Aqu� hay riqueza y buena suerte
para ustedes y sus hijos.
212
00:17:29,708 --> 00:17:32,040
- Adi�s.
- �Adi�s!
213
00:17:33,178 --> 00:17:35,781
Damas y caballeros,
no vengo a esta plaza p�blica...
214
00:17:35,781 --> 00:17:37,549
para hacerles perder tiempo.
215
00:17:37,549 --> 00:17:40,853
Mis productos son solicitados
en todo el mundo.
216
00:17:40,853 --> 00:17:43,856
Curo los males de hombres y bestias.
217
00:17:43,856 --> 00:17:45,557
Para m� no hay ninguna diferencia.
218
00:17:45,557 --> 00:17:50,229
�Est� constipado? Con mi laxante
correr� toda la semana.
219
00:17:50,229 --> 00:17:51,797
Si alguien tiene diarrea...
220
00:17:51,797 --> 00:17:55,033
con mi extracto de ladrillos
no querr� volver a sentarse.
221
00:17:55,033 --> 00:17:56,635
�Alguien tiene mal aliento?
222
00:17:56,635 --> 00:17:59,705
Con esto, la boca quedar�
perfumada como rosas.
223
00:17:59,705 --> 00:18:02,341
�Dolor de muelas?
�Dolores femeninos?
224
00:18:02,341 --> 00:18:05,043
�Dolor de o�dos?
�Callos?
225
00:18:05,043 --> 00:18:06,378
�Yo curo todo!
226
00:18:06,378 --> 00:18:08,447
�Vamos se�oras y se�ores!
227
00:18:08,447 --> 00:18:10,574
Tengo un remedio para cada dolor.
228
00:18:19,791 --> 00:18:21,349
Un sorbo media hora antes y...
229
00:18:22,394 --> 00:18:23,695
�A la carga!
230
00:18:23,695 --> 00:18:24,855
20 centavos.
231
00:18:26,165 --> 00:18:27,533
Yo sufro de migra�as.
232
00:18:27,533 --> 00:18:31,025
Cuidado con no equivocarse
en la dosis. Si no...
233
00:18:32,004 --> 00:18:33,005
�Qu� sucede?
234
00:18:33,005 --> 00:18:34,640
Yo siempre tengo jaqueca.
235
00:18:34,640 --> 00:18:36,608
Dese la vuelta.
236
00:18:37,142 --> 00:18:40,212
Con esa cabezota, le creo,
debe sufrir mucho.
237
00:18:40,212 --> 00:18:44,850
En la cena, despu�s de comer,
se me hincha el est�mago...
238
00:18:44,850 --> 00:18:46,285
y hace unos ruidos terribles.
239
00:18:46,285 --> 00:18:48,320
Aqu� tiene.
Una antes de cada comida.
240
00:18:48,320 --> 00:18:50,622
No se olvide de abrir la ventana
por las dudas.
241
00:18:50,622 --> 00:18:53,025
Para los piojos,
el dolor de rodillas,
242
00:18:53,025 --> 00:18:55,118
incluso el mal de ojo,
soy todo o�dos.
243
00:18:55,794 --> 00:19:00,599
Por aqu�. Vengan, se�ores.
�No guarden sus carteras!
244
00:19:00,599 --> 00:19:02,401
Vienen tanto ricos como pobres.
245
00:19:02,401 --> 00:19:04,803
Seguro que usted
sufre de lumbago.
246
00:19:04,803 --> 00:19:06,430
Tenemos las piernas entumecidas
por el viaje.
247
00:19:06,505 --> 00:19:08,040
Pero el juez est� muy bien.
248
00:19:08,040 --> 00:19:10,075
Disculpe, juez, cre�a...
249
00:19:10,075 --> 00:19:12,678
Tiene raz�n, joven,
sufro de lumbago.
250
00:19:12,678 --> 00:19:14,279
Por suerte, en forma leve.
251
00:19:14,279 --> 00:19:16,348
Tengo para usted
un producto excepcional.
252
00:19:16,348 --> 00:19:19,418
Basta con friccionar ligeramente
sobre la parte afectada...
253
00:19:19,418 --> 00:19:21,220
y el dolor se va enseguida.
254
00:19:21,220 --> 00:19:24,156
Y como atenci�n,
un perfume para la se�orita.
255
00:19:24,156 --> 00:19:26,124
Es mi hija.
Muy amable.
256
00:19:26,124 --> 00:19:27,148
Gracias.
257
00:19:28,493 --> 00:19:29,728
- �Cu�nto le debo?
- 20 centavos.
258
00:19:29,728 --> 00:19:32,164
S�lo 20 centavos y estar� muy bien.
259
00:19:32,164 --> 00:19:34,166
- Gracias, lo estar�. Adi�s.
- �Buen viaje!
260
00:19:34,166 --> 00:19:37,936
Vengan, se�ores,
tengo un remedio para cada dolor.
261
00:19:37,936 --> 00:19:40,172
Para los piojos,
el dolor de rodillas,
262
00:19:40,172 --> 00:19:42,402
incluso el mal de ojos,
soy todo o�dos.
263
00:20:08,300 --> 00:20:10,928
Sr. Barnes, termin�, si quiere leer.
264
00:20:16,975 --> 00:20:18,310
- S�, est� bien.
- De acuerdo.
265
00:20:18,310 --> 00:20:20,710
A esta hora debe estar
en el paso de c�ndor.
266
00:21:06,091 --> 00:21:07,058
Vamos.
267
00:21:29,648 --> 00:21:30,615
�Alto!
268
00:21:33,685 --> 00:21:34,786
�Qu� quieres?
269
00:21:34,786 --> 00:21:38,423
Mi caballo se rompi� la pata
y tuve que matarlo.
270
00:21:38,423 --> 00:21:41,727
�Me podr�an llevar
hasta el pueblo m�s cercano?
271
00:21:41,727 --> 00:21:43,462
�Ad�nde te diriges?
272
00:21:43,462 --> 00:21:47,265
A Tucson, pero bajar� donde
sea posible comprar otro caballo.
273
00:21:47,265 --> 00:21:48,459
Est� bien, sube.
274
00:21:50,669 --> 00:21:52,136
�Nadie se mueva!
275
00:21:59,711 --> 00:22:01,146
Bajen todos.
276
00:22:01,146 --> 00:22:03,307
Todos afuera. R�pido.
277
00:22:03,849 --> 00:22:04,950
�Camina!
278
00:22:04,950 --> 00:22:06,815
Sal tambi�n t�. �Vamos!
279
00:22:49,127 --> 00:22:50,462
Los negocios fueron bastante bien.
280
00:22:50,462 --> 00:22:53,331
Tenemos v�veres para una semana.
281
00:22:53,331 --> 00:22:55,200
�Hacia ad�nde vamos?
282
00:22:55,200 --> 00:22:57,369
�Colinas o llanura?
283
00:22:57,369 --> 00:23:00,429
�O a orillas de un r�o o un lago?
284
00:23:08,413 --> 00:23:11,249
Termin� de molestarte.
285
00:23:11,249 --> 00:23:12,350
�Qu� pasa, Pedro?
286
00:23:12,350 --> 00:23:14,653
Es el fin, amigo m�o.
287
00:23:14,653 --> 00:23:16,621
Es el fin.
288
00:23:16,621 --> 00:23:18,350
�Qu� dices?
289
00:23:19,090 --> 00:23:23,254
Espera.
Te dar� algo que te reponga.
290
00:23:24,296 --> 00:23:25,831
�Tequila!
291
00:23:25,831 --> 00:23:28,322
Dame un sorbo de tequila.
292
00:23:28,867 --> 00:23:34,739
Ahora, ya no hay nada que hacer
por m�.
293
00:23:34,739 --> 00:23:39,472
Te lo ruego.
Hazme morir feliz.
294
00:23:41,746 --> 00:23:44,271
S�, amigo. Como quieras.
295
00:23:44,850 --> 00:23:47,318
Aqu� tienes. Bebe.
296
00:23:47,652 --> 00:23:48,983
Despacio.
297
00:23:50,722 --> 00:23:52,257
Bebe despacio.
298
00:23:52,257 --> 00:23:54,248
No te atragantes.
299
00:23:58,897 --> 00:24:01,566
Siento que la voz
se me est� apagando,
300
00:24:01,566 --> 00:24:05,504
en la garganta.
Ac�rcate.
301
00:24:05,504 --> 00:24:09,207
Debo decirte algo muy importante.
302
00:24:09,207 --> 00:24:13,044
Eres la �nica persona
que me dio algo...
303
00:24:13,044 --> 00:24:17,003
sin pedirme nada a cambio.
304
00:24:18,750 --> 00:24:22,220
Me has hecho pasar bien
mis �ltimos d�as,
305
00:24:22,220 --> 00:24:24,017
los m�s bellos de mi vida.
306
00:24:26,024 --> 00:24:29,661
Quiero agradecerte.
Yo era socio de Barnes.
307
00:24:29,661 --> 00:24:32,297
Para algunos
es una persona respetable.
308
00:24:32,297 --> 00:24:34,561
Puso un rescate por mi cabeza...
309
00:24:35,166 --> 00:24:40,194
porque soy un testigo peligroso
para �l.
310
00:24:42,107 --> 00:24:47,546
Mi �nica riqueza son mil d�lares
y te los dejo a ti.
311
00:24:47,546 --> 00:24:50,815
Son los de mi recompensa.
312
00:24:50,815 --> 00:24:54,252
Entrega mi cuerpo al sheriff.
313
00:24:54,252 --> 00:24:57,380
Pedro... Pedro...
314
00:24:59,457 --> 00:25:00,392
Ven aqu�.
315
00:25:00,392 --> 00:25:04,129
Tengo la sensaci�n de que
estas cuentas no est�n bien.
316
00:25:04,129 --> 00:25:05,330
Faltan 200 d�lares.
317
00:25:05,330 --> 00:25:06,765
Esta cifra debe trasladarla aqu�.
318
00:25:06,765 --> 00:25:08,232
No, no.
319
00:25:25,951 --> 00:25:28,887
�Ay�denlo r�pido!
Nos asaltaron los bandidos.
320
00:25:28,887 --> 00:25:30,718
Vamos, ay�denlo.
321
00:25:34,092 --> 00:25:35,961
�D�nde est� el sheriff?
322
00:25:35,961 --> 00:25:37,128
Aqu� estoy.
323
00:25:37,128 --> 00:25:38,663
- �Usted es el sheriff Wilson?
- As� es.
324
00:25:38,663 --> 00:25:40,563
- Soy el juez Finney.
- Bienvenido.
325
00:25:45,470 --> 00:25:48,740
Quiere explicarme por qu�, a pesar
de la disposici�n del congreso,
326
00:25:48,740 --> 00:25:52,077
no envi� una escolta
para la diligencia.
327
00:25:52,077 --> 00:25:54,613
La disposici�n se refiere
a los pueblos violentos.
328
00:25:54,613 --> 00:25:56,047
El nuestro es un pueblo tranquilo.
329
00:25:56,047 --> 00:25:58,617
Lamento que se haya despertado
justamente hoy.
330
00:25:58,617 --> 00:26:00,352
- Francamente.
- �Qu� sucedi�?
331
00:26:00,352 --> 00:26:02,287
- Sr. Barnes.
- Nos atacaron.
332
00:26:02,287 --> 00:26:03,413
Eso sucedi�.
333
00:26:04,456 --> 00:26:06,191
�El juez Finney?
334
00:26:06,191 --> 00:26:07,715
S�, en persona.
335
00:26:07,792 --> 00:26:10,328
Bienvenido, juez.
336
00:26:10,328 --> 00:26:12,597
Me llamo Barnes.
337
00:26:12,597 --> 00:26:14,399
Pat Barnes.
338
00:26:14,399 --> 00:26:17,869
Lamento mucho lo sucedido.
339
00:26:17,869 --> 00:26:20,972
Es la primera vez que sucede
algo as� en Glenwood.
340
00:26:20,972 --> 00:26:24,109
Fuimos afortunados. De no haber
sido por un hombre misterioso...
341
00:26:24,109 --> 00:26:26,168
que nos salv� sin hacer
un solo disparo...
342
00:26:26,244 --> 00:26:28,474
A esta hora no estar�amos aqu�.
343
00:26:29,247 --> 00:26:30,248
�Pap�!
344
00:26:30,248 --> 00:26:31,983
Ya descargaron el equipaje.
345
00:26:31,983 --> 00:26:34,085
El Sr. Barnes, mi hija Carol.
346
00:26:34,085 --> 00:26:36,921
Bienvenida a Glenwood, se�orita.
347
00:26:36,921 --> 00:26:39,324
Sheriff, acompa�e al juez
a su nueva casa.
348
00:26:39,324 --> 00:26:41,026
- Sr. Barnes...
- Juez, por favor.
349
00:26:41,026 --> 00:26:43,561
Srta. Carol,
�puedo ir a visitarla?
350
00:26:43,561 --> 00:26:46,264
- Con mucho gusto.
- Primero acom�dese.
351
00:26:46,264 --> 00:26:47,632
Por supuesto, juez.
352
00:26:47,632 --> 00:26:49,497
Por aqu�, juez.
353
00:26:49,567 --> 00:26:50,935
Esta maleta es m�a.
354
00:26:50,935 --> 00:26:53,199
�Vamos!
355
00:26:59,878 --> 00:27:03,381
1.000 d�lares al que entregue
vivo o muerto...
356
00:27:03,381 --> 00:27:05,349
al bandido Pedro G�mez.
357
00:27:06,785 --> 00:27:08,150
�Vaya!
358
00:27:10,955 --> 00:27:13,692
No tengo dinero
para un funeral...
359
00:27:13,692 --> 00:27:15,960
ya que fuiste tan generoso conmigo.
360
00:27:15,960 --> 00:27:18,563
Pero es tu �ltima voluntad.
361
00:27:18,563 --> 00:27:23,268
Adem�s, ya est�s muerto.
Ni siquiera pueden colgarte.
362
00:27:23,268 --> 00:27:25,668
Vamos, Gide�n.
363
00:27:35,647 --> 00:27:37,515
�Idiota!
�Se puede saber qu� pas�?
364
00:27:37,515 --> 00:27:40,185
- El chino.
- �C�mo el chino?
365
00:27:40,185 --> 00:27:42,520
Todo iba como lo planeamos.
366
00:27:42,520 --> 00:27:45,523
S�lo hab�a que matar al juez.
367
00:27:45,523 --> 00:27:48,293
Pero de pronto lleg� el chino
y nos venci� a todos.
368
00:27:48,293 --> 00:27:49,658
Yo logr� escapar.
369
00:27:54,899 --> 00:27:58,203
Durante la lucha, ese chino,
�vio tu cara y la de tus amigos?
370
00:27:58,203 --> 00:28:00,538
S�.
Creo que s�.
371
00:28:00,538 --> 00:28:03,029
Entonces debe desaparecer r�pido.
372
00:28:04,375 --> 00:28:06,275
S�, debe desaparecer enseguida.
373
00:28:12,283 --> 00:28:13,785
Merecer�as morir.
374
00:28:13,785 --> 00:28:17,312
Pero hoy soy generoso.
�Ahora largo!
375
00:29:08,940 --> 00:29:11,609
�Pareces una vaca,
no una bailarina!
376
00:29:11,609 --> 00:29:13,178
�D�nde est� el Sr. Barnes?
377
00:29:13,178 --> 00:29:15,947
En su oficina.
�D�nde quiere que est�?
378
00:29:15,947 --> 00:29:17,676
�Qu� pregunta tonta!
379
00:29:30,829 --> 00:29:32,524
Gracias, se�or.
380
00:29:34,899 --> 00:29:37,129
Ahora los brazos.
As�.
381
00:29:38,837 --> 00:29:40,236
66...
382
00:29:42,040 --> 00:29:43,474
96...
383
00:29:43,474 --> 00:29:45,874
100 y un poco m�s.
384
00:29:46,911 --> 00:29:49,547
Mejor que tome la cinta m�trica.
385
00:29:49,547 --> 00:29:54,211
�De puede vestir?
No s� qu�...
386
00:29:55,854 --> 00:29:57,515
Disculpe...
387
00:30:03,261 --> 00:30:05,320
Por favor, aqu� no.
388
00:30:20,144 --> 00:30:22,146
Hizo mal en pagar la recompensa.
389
00:30:22,146 --> 00:30:26,117
Debi� preguntarme antes de pagarle.
390
00:30:26,117 --> 00:30:28,608
�Est� seguro de que es Pedro G�mez?
391
00:30:29,153 --> 00:30:31,122
No cabe duda.
392
00:30:31,122 --> 00:30:33,591
Una bala en el est�mago.
393
00:30:33,591 --> 00:30:36,219
No creo que lo haya matado el gordo.
394
00:30:38,062 --> 00:30:40,997
Gracias, sheriff.
Puede marcharse.
395
00:30:41,065 --> 00:30:42,934
- Lo lamento.
- Por favor.
396
00:30:42,934 --> 00:30:44,265
Adi�s.
397
00:30:48,539 --> 00:30:50,308
Debi� ser herido por los nuestros.
398
00:30:50,308 --> 00:30:54,210
El charlat�n lo encontr� muerto
en alguna parte.
399
00:30:59,083 --> 00:31:00,641
O tal vez lo encontr� vivo.
400
00:31:03,888 --> 00:31:05,253
Y Pedro le cont� todo.
401
00:31:05,924 --> 00:31:07,516
No, ese hombre es un peligro.
402
00:31:07,959 --> 00:31:09,950
Oc�pate t�.
403
00:31:21,406 --> 00:31:22,566
Disculpe, yo s�lo...
404
00:31:29,948 --> 00:31:31,108
Viejo amigo...
405
00:31:31,215 --> 00:31:34,585
Es hora de jubilarte.
406
00:31:34,585 --> 00:31:35,609
Buenos d�as, se�or.
407
00:31:37,288 --> 00:31:38,255
Se�or...
408
00:31:42,527 --> 00:31:44,262
- �Se�or a m�?
- S�.
409
00:31:44,262 --> 00:31:46,164
Quer�a proponerle un negocio.
410
00:31:46,164 --> 00:31:48,099
Como me marcho de la ciudad
por razones de trabajo...
411
00:31:48,099 --> 00:31:50,702
quiero vender mi caballo.
Una buena oportunidad.
412
00:31:50,702 --> 00:31:52,704
�Un caballo de montar?
413
00:31:52,704 --> 00:31:54,072
Un magn�fico pura sangre.
414
00:31:54,072 --> 00:31:58,443
No, ser�a cruel, pobre bestia.
415
00:31:58,443 --> 00:32:02,113
Peso 150 kilogramos.
Le romper�a el lomo.
416
00:32:02,113 --> 00:32:04,549
�Sabe qu� me gustar�a?
417
00:32:04,549 --> 00:32:08,186
Un caballo de trote,
con un lindo carro.
418
00:32:08,186 --> 00:32:10,088
Me gustar�a eso.
419
00:32:10,088 --> 00:32:13,285
Tengo algo para usted.
Venga conmigo.
420
00:32:14,592 --> 00:32:15,581
�Qu� le dec�a?
421
00:32:17,829 --> 00:32:19,430
Mire qu� d�cil es.
422
00:32:19,430 --> 00:32:21,966
Se lo conduce como a una pluma.
423
00:32:21,966 --> 00:32:23,601
�Est� convencido?
424
00:32:23,601 --> 00:32:26,237
- D�jeme conducirlo un momento.
- �Qu� quiere hacer?
425
00:32:26,237 --> 00:32:29,331
Quiero que lo pruebe tambi�n
en terreno accidentado.
426
00:33:12,350 --> 00:33:14,045
- �Buenos d�as!
- Hola.
427
00:33:16,020 --> 00:33:17,422
�Baje r�pido!
428
00:33:17,422 --> 00:33:19,857
- �Qu� quieren?
- Ya lo ver�.
429
00:33:19,857 --> 00:33:21,688
- No pueden hacer esto.
- Camina.
430
00:33:26,898 --> 00:33:27,865
Qu�date tranquilo.
431
00:33:31,502 --> 00:33:32,503
�Vamos, camina!
432
00:33:32,503 --> 00:33:35,472
- �Vamos!
- D�jenme.
433
00:33:41,712 --> 00:33:43,907
�Mu�vete, mont�n de esti�rcol!
434
00:33:46,851 --> 00:33:50,685
- Aqu� est� prohibido fumar.
- Est� atado como un salame.
435
00:33:53,958 --> 00:33:55,391
�A un lado! �Fuera!
436
00:35:14,672 --> 00:35:18,073
�Est� lista la cuerda?
No puedo m�s.
437
00:35:19,610 --> 00:35:20,945
Entonces descansa.
438
00:35:20,945 --> 00:35:23,209
�Suelten las armas!
439
00:35:31,389 --> 00:35:32,481
Nadie se mueva.
440
00:35:41,299 --> 00:35:42,459
T�, ay�dalo.
441
00:35:47,805 --> 00:35:48,794
T�, trae el agua.
442
00:35:50,942 --> 00:35:51,909
D�sela.
443
00:35:54,946 --> 00:35:56,607
Bebe, amigo.
444
00:37:38,416 --> 00:37:41,579
�Y el hombre que ten�amos que colgar?
�D�nde est�?
445
00:37:42,887 --> 00:37:44,047
�Est�pido!
446
00:38:48,085 --> 00:38:50,610
�No dispares! �Soy un amigo!
447
00:38:54,725 --> 00:38:57,395
Soy el que te salv� de la horca.
448
00:38:57,395 --> 00:38:59,454
�No me reconoces?
449
00:39:00,531 --> 00:39:02,556
�Y qu� quieres de m�?
450
00:39:05,069 --> 00:39:07,304
�S�lo quiero mi caballo y mis cosas!
451
00:39:07,304 --> 00:39:09,568
En cambio, puedes tomar �ste.
452
00:39:20,284 --> 00:39:22,218
�No me har�s otra broma?
453
00:39:24,288 --> 00:39:26,654
Habr�a sido mejor
dejar que te colgaran.
454
00:39:30,561 --> 00:39:33,431
No se responde con el mal
al bien recibido.
455
00:39:33,431 --> 00:39:36,000
Disculpa, perd� la cabeza.
456
00:39:36,000 --> 00:39:39,970
- Esos malditos me robaron.
- S�, lo s�. Vi todo.
457
00:39:39,970 --> 00:39:42,907
Pero no entiendo por qu�
quer�an colgarte.
458
00:39:42,907 --> 00:39:44,708
Ya te hab�an robado.
459
00:39:44,708 --> 00:39:47,711
Hay algo que no quieres decirme.
460
00:39:47,711 --> 00:39:50,881
No s� nada.
Soy un infeliz.
461
00:39:50,881 --> 00:39:53,751
No vi m�s de un d�lar
en mi vida.
462
00:39:53,751 --> 00:39:57,254
�Y los billetes que ten�as
en el bolsillo? �Los robaste?
463
00:39:57,254 --> 00:39:59,824
No, esa es una larga historia.
464
00:39:59,824 --> 00:40:01,815
Es la recompensa de un bandido.
465
00:40:01,892 --> 00:40:02,993
�Qu� bandido?
466
00:40:02,993 --> 00:40:06,827
Ya te lo dije.
Es una historia larga.
467
00:40:08,466 --> 00:40:10,593
Me llamo Bill Cannon
y te doy las gracias.
468
00:40:11,735 --> 00:40:13,337
Shangai Joe.
469
00:40:13,337 --> 00:40:14,531
Adi�s.
470
00:40:19,410 --> 00:40:21,640
De nuevo gracias, amigo,
te debo la vida.
471
00:40:22,813 --> 00:40:24,849
Quiero un lugar para mi caballo.
472
00:40:24,849 --> 00:40:27,284
Necesita una buena dosis
de heno y avena...
473
00:40:27,284 --> 00:40:29,587
y un lugar c�modo para descansar.
474
00:40:29,587 --> 00:40:31,789
S�, se�or, tengo un lugar
para su caballo.
475
00:40:31,789 --> 00:40:33,924
Yo me ocupar� de darle
bien de comer.
476
00:40:33,924 --> 00:40:36,360
Le dar� una buena cepillada,
qu�dese tranquilo.
477
00:40:36,360 --> 00:40:40,364
�D�nde se puede encontrar
una buena cama?
478
00:40:40,364 --> 00:40:42,066
En el Silver Star, se�or.
479
00:40:42,066 --> 00:40:45,536
Una cama, buena cocina
y las chicas m�s lindas del oeste.
480
00:40:45,536 --> 00:40:48,072
El local m�s lindo del pueblo.
Es del Sr. Barnes.
481
00:40:48,072 --> 00:40:50,241
Este Sr. Barnes
es un gran hombre.
482
00:40:50,241 --> 00:40:52,076
Es el due�o de toda la ciudad.
483
00:40:52,076 --> 00:40:55,239
- Te recomiendo el caballo.
- Como si fuera m�o.
484
00:40:56,881 --> 00:41:00,217
El difunto juez Norton estaba
por publicar esa ordenanza.
485
00:41:00,217 --> 00:41:03,153
Cuando se hizo de noche,
su coraz�n...
486
00:41:03,153 --> 00:41:06,624
Le aconsejo que espere unos d�as.
487
00:41:06,624 --> 00:41:09,760
As� se da cuenta de c�mo
est�n realmente las cosas.
488
00:41:09,760 --> 00:41:12,997
Hay evidencia suficiente
para que me d� cuenta de todo.
489
00:41:12,997 --> 00:41:16,100
Es cierto que un hombre
con la posici�n de Barnes...
490
00:41:16,100 --> 00:41:17,368
pueda tener enemigos.
491
00:41:17,368 --> 00:41:20,804
Pero aqu� hay una denuncia
de incendio doloso de una granja,
492
00:41:20,804 --> 00:41:23,173
una denuncia de extorsi�n,
etc�tera.
493
00:41:23,173 --> 00:41:27,545
Sin faltar el respeto
a las decisiones de mi predecesor...
494
00:41:27,545 --> 00:41:31,982
pretendo actuar seg�n
mis ideas y mi sistema.
495
00:41:33,183 --> 00:41:35,208
Juez, hasta ahora aqu�
estaba todo tranquilo.
496
00:41:35,853 --> 00:41:36,921
�Claro!
497
00:41:36,921 --> 00:41:40,049
Pero a Barnes se lo obedece
o se muere.
498
00:41:41,191 --> 00:41:45,829
�Lindas! No sabe cu�nto me alegra
que haya una mujer en esta casa.
499
00:41:45,829 --> 00:41:48,320
El pobre juez estaba solo
y enfermo del coraz�n.
500
00:41:48,465 --> 00:41:52,902
Beb�a y gru��a siempre.
No es que fuera una mala persona.
501
00:41:53,304 --> 00:41:54,464
Voy yo.
502
00:41:56,974 --> 00:41:58,943
- Buenos d�as, Sr. Manuel, pase.
- Buenos d�as.
503
00:41:58,943 --> 00:42:02,313
Pens� que estos primeros d�as
estar�a ocupada para hacer compras.
504
00:42:02,313 --> 00:42:05,749
- Entonces le traje...
- �Qu� amable!
505
00:42:06,584 --> 00:42:08,552
Pondr� el gallo en el gallinero.
506
00:42:14,525 --> 00:42:16,288
�Es realmente mexicano?
507
00:42:17,227 --> 00:42:18,558
S�. �Por qu�?
508
00:42:19,129 --> 00:42:21,723
Porque todos los mexicanos
tienen ojos oscuros.
509
00:42:24,068 --> 00:42:26,127
Pero yo estudi� en Inglaterra.
510
00:42:29,340 --> 00:42:31,942
Espere... La ayudar�.
511
00:42:31,942 --> 00:42:33,777
�D�nde? Aqu�.
512
00:42:33,777 --> 00:42:36,213
Mi padre no sabe que vine.
513
00:42:36,213 --> 00:42:39,817
Es un poco antiguado. A los mexicanos
no les simpatizan los yanquis.
514
00:42:39,817 --> 00:42:42,149
- Manuel.
- Buenos d�as, juez.
515
00:42:42,286 --> 00:42:46,382
Har� todo lo posible para que Garc�a
cambie de opini�n.
516
00:42:46,523 --> 00:42:47,547
Muchas gracias.
517
00:42:52,930 --> 00:42:56,263
- �Mi lindo bruto barbudo!
- Ven aqu�.
518
00:43:01,639 --> 00:43:03,163
- �Camarero!
- �Ya voy!
519
00:43:05,242 --> 00:43:06,777
�Quieto con las manos!
520
00:43:06,777 --> 00:43:09,302
Soy una chica honesta.
521
00:43:10,147 --> 00:43:13,183
�Acaso no conf�as en m�?
522
00:43:13,183 --> 00:43:16,949
Voy a quitarme los pendientes,
me duelen las orejas.
523
00:43:23,360 --> 00:43:25,362
- El se�or perdi� todo.
- Incluy�ndome a m�.
524
00:43:25,362 --> 00:43:26,329
V�yanse al infierno.
525
00:43:31,168 --> 00:43:33,636
Vamos a ver cu�l es su estilo.
526
00:43:51,155 --> 00:43:52,179
Aqu� tiene.
527
00:43:54,625 --> 00:43:55,726
- Comp�rtate.
- D�jame.
528
00:43:55,726 --> 00:43:59,596
- Vamos, d�jame.
- No puedes ser as� frente a todos.
529
00:43:59,596 --> 00:44:01,496
Deja ya mis pendientes.
530
00:44:02,533 --> 00:44:03,727
El se�or gan�.
531
00:44:09,873 --> 00:44:12,137
Mira, est� ganando.
532
00:44:16,346 --> 00:44:17,506
�Qu� maravilla!
533
00:44:25,355 --> 00:44:26,913
El se�or gan� de nuevo.
534
00:44:41,505 --> 00:44:43,140
El se�or gana siempre.
535
00:44:43,140 --> 00:44:44,164
Es verdad.
536
00:44:50,881 --> 00:44:52,883
Mis piernas son las m�s bellas
de la ciudad.
537
00:44:52,883 --> 00:44:56,284
No, son las m�s bellas
de todo el oeste.
538
00:44:57,020 --> 00:44:58,578
M�ralas bien.
539
00:45:03,627 --> 00:45:05,185
Buenas noches, Sr. Barnes.
540
00:45:30,621 --> 00:45:31,645
�Cambio los dados?
541
00:45:38,529 --> 00:45:39,689
�Qu� hacemos?
542
00:45:41,131 --> 00:45:44,100
Dej�moslo ganar.
As� alguno lo matar� para robarle.
543
00:45:47,104 --> 00:45:49,006
Gracias. Basta.
544
00:45:49,006 --> 00:45:50,774
�Con tanta suerte lo deja?
545
00:45:50,774 --> 00:45:52,509
Es mejor no ser codicioso.
546
00:45:52,509 --> 00:45:55,345
�Si festejamos su triunfo
con un trago?
547
00:45:55,345 --> 00:45:58,048
No, gracias, soy abstemio.
Beban ustedes a mi salud.
548
00:45:58,048 --> 00:46:00,744
Adem�s, estoy cansado.
S�lo quiero dormir.
549
00:46:06,924 --> 00:46:08,915
- �Adi�s!
- Buenas noches.
550
00:46:32,583 --> 00:46:33,550
�Vengan!
551
00:46:35,018 --> 00:46:37,087
Ustedes dos.
Suban.
552
00:46:37,087 --> 00:46:39,351
�Vamos! �Vamos!
553
00:47:10,921 --> 00:47:13,023
- �Qu� pas�?
- El chino no est�.
554
00:47:13,023 --> 00:47:14,291
- �C�mo no est�?
- Es imposible.
555
00:47:14,291 --> 00:47:15,280
�Est�s seguro?
556
00:47:45,689 --> 00:47:47,925
�Muy bien! �Gracias!
557
00:47:47,925 --> 00:47:49,326
Es mi deber.
558
00:47:49,326 --> 00:47:52,496
�C�mo es que est� aqu� a esta hora?
559
00:47:52,496 --> 00:47:55,933
Estaba buscando algo para comer.
Encontr� un pollo en la cocina.
560
00:47:55,933 --> 00:48:01,038
Casi lo hab�a terminado
cuando o�... todo este bullicio.
561
00:48:01,038 --> 00:48:03,273
- Entonces...
- Me salv� la vida.
562
00:48:03,273 --> 00:48:05,876
Al menos as� estamos a mano.
563
00:48:05,876 --> 00:48:08,412
A prop�sito...
564
00:48:08,412 --> 00:48:10,141
�Por qu� no me ense�as tus trucos?
565
00:48:12,883 --> 00:48:14,918
Eso que haces con las manos
y con los pies.
566
00:48:14,918 --> 00:48:17,154
A cambio, te ense�o
a usar esto.
567
00:48:17,154 --> 00:48:18,722
Est� bien. Acepto.
568
00:48:18,722 --> 00:48:21,892
�Est�n seguros de que fueron
los hombres de Barnes?
569
00:48:21,892 --> 00:48:23,093
S�, muy seguros.
570
00:48:23,093 --> 00:48:24,594
Incluso estaba su abogado.
571
00:48:24,594 --> 00:48:27,164
Esa tierra nunca rindi� nada.
572
00:48:27,164 --> 00:48:28,699
S�lo trae fatiga y sudor.
573
00:48:28,699 --> 00:48:32,602
El chino nos convenci� de que
en adelante ser� nuestra fortuna.
574
00:48:32,602 --> 00:48:34,638
Si es verdad que hay petr�leo,
575
00:48:34,638 --> 00:48:37,307
hay que defenderla de Barnes.
576
00:48:37,307 --> 00:48:40,444
Hace poco lleg� a Glenwood
un nuevo juez.
577
00:48:40,444 --> 00:48:42,713
Dicen que es una buena persona.
578
00:48:42,713 --> 00:48:44,281
S�, es honesto y valiente.
579
00:48:44,281 --> 00:48:45,839
Entonces demos gracias a Dios.
580
00:48:46,350 --> 00:48:49,478
Es hora de que este pueblo
recupera la paz y la justicia.
581
00:49:02,799 --> 00:49:05,535
No, la mano m�s r�gida. As�.
582
00:49:05,535 --> 00:49:07,471
Los dedos juntos.
Muy bien.
583
00:49:07,471 --> 00:49:09,735
Infla el pecho.
584
00:49:11,508 --> 00:49:13,677
Amaga al cuello y patea al est�mago.
585
00:49:13,677 --> 00:49:16,313
- �De acuerdo?
- S�, pero no te muevas.
586
00:49:16,313 --> 00:49:19,149
No, no me muevo.
�Est�s isto?
587
00:49:19,149 --> 00:49:20,784
Entonces ataca, ven aqu�.
588
00:49:20,784 --> 00:49:22,376
�All� voy!
589
00:49:26,823 --> 00:49:28,358
�C�mo voy, maestro?
590
00:49:28,358 --> 00:49:30,427
Nada mal. Mejor.
591
00:49:30,427 --> 00:49:32,725
Pero recuerda que debe
caer el adversario.
592
00:49:33,263 --> 00:49:34,965
- �Un cigarro?
- No, gracias.
593
00:49:34,965 --> 00:49:37,701
Por lo que entiendo, Sr. Barnes,
594
00:49:37,701 --> 00:49:41,204
usted lleg� a Glenwood
hace 5 a�os.
595
00:49:41,204 --> 00:49:42,899
Exacto.
596
00:49:44,741 --> 00:49:48,078
Por entonces era un simple
agente de bienes ra�ces.
597
00:49:48,078 --> 00:49:50,945
No veo ad�nde quiere llegar, juez.
598
00:49:51,681 --> 00:49:54,584
En cinco a�os de actividad,
Sr. Barnes,
599
00:49:54,584 --> 00:49:58,855
se convirti� en due�o de todas
las tierras de los alrededores.
600
00:49:58,855 --> 00:50:02,492
Y no hay actividad en Glenwood
en la que no tenga inter�s.
601
00:50:02,492 --> 00:50:07,497
En este pueblo, la libre iniciativa,
ayudada por una dosis de suerte,
602
00:50:07,497 --> 00:50:09,566
no es un delito.
603
00:50:09,566 --> 00:50:14,401
Se tiene, como se dice, olfato,
intuici�n.
604
00:50:14,538 --> 00:50:15,596
Claro.
605
00:50:16,339 --> 00:50:21,078
�Pero nunca escuch� hablar
de una ley votada...
606
00:50:21,078 --> 00:50:25,482
por el Congreso que habla
de enriquecimiento ileg�timo...
607
00:50:25,482 --> 00:50:30,020
en particular respecto a las tierras
anexadas recientemente.
608
00:50:30,020 --> 00:50:33,857
Estimado juez, todos mis contratos
est�n en regla.
609
00:50:33,857 --> 00:50:37,160
Fueron redactados por el abogado
Jonathan Smith.
610
00:50:37,160 --> 00:50:41,965
Adem�s de ser mi abogado,
es el asesor catastral del pueblo.
611
00:50:41,965 --> 00:50:46,069
El tr�mite realizado por
su predecesor, el juez Norton,
612
00:50:46,069 --> 00:50:48,738
fue registrado en la corte
de Santa Fe.
613
00:50:48,738 --> 00:50:51,308
No me refiero a los contratos.
614
00:50:51,308 --> 00:50:54,211
Los contratos siempre est�n en regla.
615
00:50:54,211 --> 00:50:58,448
Me refiero al modo...
616
00:50:58,448 --> 00:51:00,784
como fueron obtenidos.
617
00:51:00,784 --> 00:51:05,619
Por ejemplo un tal Ram�n Garc�a...
618
00:51:06,523 --> 00:51:10,560
que dice que su contrato
fue obtenido...
619
00:51:10,560 --> 00:51:15,298
con m�todos no del todo,
digamos, comerciales.
620
00:51:15,298 --> 00:51:18,199
Y est� iniciando
una causa en su contra.
621
00:51:22,439 --> 00:51:24,532
El Sr. Garc�a...
622
00:51:26,676 --> 00:51:29,446
como no puede hacer
frente a sus compromisos...
623
00:51:29,446 --> 00:51:33,416
hace acusaciones
absurdas y rid�culas.
624
00:51:33,416 --> 00:51:36,419
Eso lo veremos en el juicio.
625
00:51:36,419 --> 00:51:38,622
- Como desee, juez.
- Pap�...
626
00:51:38,622 --> 00:51:41,022
- Disculpe.
- Buenos d�as, se�orita.
627
00:51:42,058 --> 00:51:45,494
Quer�a pedirte permiso para ir
a la ciudad a hacer algunas compras.
628
00:51:48,398 --> 00:51:51,201
Creo que nuestra discusi�n
termin�, juez.
629
00:51:51,201 --> 00:51:52,669
S�, Sr. Barnes.
630
00:51:52,669 --> 00:51:54,534
Hasta pronto.
631
00:51:56,072 --> 00:51:57,300
Se�orita.
632
00:52:02,145 --> 00:52:04,648
- �Puedo decirte algo?
- Claro.
633
00:52:04,648 --> 00:52:07,884
Este Sr. Barnes me parece
un caballero.
634
00:52:07,884 --> 00:52:10,648
Parece un caballero.
635
00:52:24,000 --> 00:52:25,035
�Qu� hace?
636
00:52:25,035 --> 00:52:26,803
El juez me mand� llamar.
637
00:52:26,803 --> 00:52:28,371
- �Por qu�?
- No lo s�.
638
00:52:28,371 --> 00:52:29,773
Cuidado, abogado.
639
00:52:29,773 --> 00:52:32,309
Es cauteloso. Habr�a sido mejor
que no viniera.
640
00:52:32,309 --> 00:52:34,244
Habr�a sido mucho mejor.
641
00:52:34,244 --> 00:52:36,474
Abogado, �no tendr� miedo?
642
00:52:37,948 --> 00:52:40,280
No, �por qu� deber�a tener miedo?
643
00:52:43,720 --> 00:52:44,721
Se�orita.
644
00:52:44,721 --> 00:52:48,158
S� que va a la ciudad.
�Me permite llevarla?
645
00:52:48,158 --> 00:52:50,961
Gracias, pero prefiero caminar.
646
00:52:50,961 --> 00:52:54,331
Ese hermoso vestido y esos lindos
zapatos se llenar�n de polvo.
647
00:52:54,331 --> 00:52:57,095
La calle est� en p�simas condiciones.
648
00:53:04,374 --> 00:53:06,638
Es la muchacha m�s bella
que haya visto.
649
00:53:12,515 --> 00:53:15,018
Su padre tiene una mala
opini�n de m�.
650
00:53:15,018 --> 00:53:18,221
Espero que cambie de parecer.
Estimo mucho al juez Finney.
651
00:53:18,221 --> 00:53:20,890
Sobre todo, la admiro
profundamente a usted, se�orita.
652
00:53:20,890 --> 00:53:23,859
Det�ngase, Sr. Barnes.
Llegu�, gracias.
653
00:53:26,563 --> 00:53:29,464
Tiene todas las condiciones para ser
la primera dama de la ciudad.
654
00:53:34,070 --> 00:53:35,332
De nuevo gracias.
655
00:53:40,477 --> 00:53:42,512
Buenos d�as, se�orita.
�Usted por la ciudad?
656
00:53:42,512 --> 00:53:44,614
Vine a hacer compras.
657
00:53:44,614 --> 00:53:46,149
- �Todo bien?
- S�.
658
00:53:46,149 --> 00:53:47,584
- �En casa?
- Bien.
659
00:53:47,584 --> 00:53:49,953
- �Puedo ayudarla?
- Gracias. �Me acompa�a?
660
00:53:49,953 --> 00:53:51,352
Por supuesto.
661
00:53:52,122 --> 00:53:54,424
- Atienda a la se�orita.
- Adelante.
662
00:53:54,424 --> 00:53:56,449
A sus �rdenes.
Pase, por favor.
663
00:54:14,311 --> 00:54:15,278
OFICINA
664
00:54:16,513 --> 00:54:18,481
Lo negu� de modo m�s absoluto.
665
00:54:18,481 --> 00:54:23,053
Pero el juez Finney dice que la
poblaci�n de ese pueblo mexicano...
666
00:54:23,053 --> 00:54:25,920
est� dispuesta a declarar
que me vio ese d�a.
667
00:54:27,390 --> 00:54:29,926
Hiciste mal en negarlo.
668
00:54:29,926 --> 00:54:32,862
Debiste decir que estabas de paso.
669
00:54:32,862 --> 00:54:36,166
Lo s�, pero el juez
me hac�a muchas preguntas.
670
00:54:36,166 --> 00:54:37,167
Te advert� que era muy h�bil.
671
00:54:37,167 --> 00:54:41,304
Ahora sabe lo del petr�leo.
672
00:54:41,304 --> 00:54:43,373
No le dije nada, cr�ame.
673
00:54:43,373 --> 00:54:45,008
Llegaron las caras nuevas.
674
00:54:45,008 --> 00:54:46,669
Est�n dispuestos y decididos
a todo.
675
00:54:50,046 --> 00:54:51,377
�Malas noticias?
676
00:54:52,916 --> 00:54:56,653
No, no. Con nuestro h�bil abogado...
677
00:54:56,653 --> 00:54:59,422
el juez Finney s�lo podr�
comerse las manos.
678
00:54:59,422 --> 00:55:01,891
Gracias, abogado.
Buenas noches.
679
00:55:01,891 --> 00:55:05,258
- Buenas noches, Sr. Barnes.
- Hasta pronto.
680
00:55:09,165 --> 00:55:10,462
Buenas noches.
681
00:55:13,169 --> 00:55:14,136
�Qu� pas�?
682
00:55:16,773 --> 00:55:17,841
Est� muerto de miedo.
683
00:55:17,841 --> 00:55:19,909
Qui�n sabe qu� le dijo al juez.
684
00:55:19,909 --> 00:55:21,706
El abogado Smith es un testigo
seguro.
685
00:55:26,516 --> 00:55:28,381
S�lo los muertos
son testigos seguros.
686
00:55:45,502 --> 00:55:47,437
El se�or volvi� a ganar.
687
00:55:47,437 --> 00:55:48,461
Gracias.
688
00:56:13,296 --> 00:56:14,524
Los dados.
689
00:56:18,268 --> 00:56:20,770
Basta, no hay que exigirle
demasiado a la suerte.
690
00:56:20,770 --> 00:56:21,759
Gracias.
691
00:56:38,788 --> 00:56:40,255
El se�or perdi�.
692
00:56:58,341 --> 00:57:00,070
El se�or volvi� a perder.
693
00:57:04,747 --> 00:57:05,648
Aqu� tiene.
694
00:57:05,648 --> 00:57:09,319
- �C�mo puede ser?
- Con estos dados nunca podr�s ganar.
695
00:57:09,319 --> 00:57:11,048
- �Por qu�?
- Porque est�n trucados.
696
00:57:15,792 --> 00:57:17,521
Dame el dinero y abre la boca.
697
00:57:18,661 --> 00:57:19,628
�Dame el dinero!
698
00:57:22,866 --> 00:57:23,833
Abre la boca.
699
00:58:37,974 --> 00:58:39,236
�D�jame a m�!
700
00:58:52,322 --> 00:58:54,290
- Te dije que me lo dejaras a m�.
- A m�.
701
00:59:13,042 --> 00:59:14,202
�Otra vez?
702
00:59:15,311 --> 00:59:16,278
�Por qu� no?
703
01:01:53,269 --> 01:01:56,873
"Estoy en peligro y le pido ayuda
a Shangai Joe.
704
01:01:56,873 --> 01:02:02,106
Te espero ma�ana a las 3".
Firmado Jonathan Smith.
705
01:02:36,512 --> 01:02:38,648
Le destrozaron la columna vertebra.
706
01:02:38,648 --> 01:02:40,850
- Lo mataste t�.
- No es verdad.
707
01:02:40,850 --> 01:02:42,613
Fuiste t� con uno de tus golpes.
708
01:02:58,868 --> 01:02:59,869
�Qu� hacen?
709
01:02:59,869 --> 01:03:01,504
Mat� al abogado.
Vamos a matarlo.
710
01:03:01,504 --> 01:03:04,173
- �Mataron a abogado?
- S�, fue �l.
711
01:03:04,173 --> 01:03:06,242
Si es culpable,
deben entregarlo a la ey.
712
01:03:06,242 --> 01:03:09,478
- M�tase en sus asuntos.
- Este es un asunto m�o.
713
01:03:09,478 --> 01:03:12,413
- �Qu� sucede?
- Lo acusan de matar a Smith.
714
01:03:14,984 --> 01:03:17,782
En el oeste hay una sola ley.
Muerte por muerte.
715
01:03:24,927 --> 01:03:25,894
�Alto!
716
01:03:26,329 --> 01:03:27,296
�Alto!
717
01:03:29,599 --> 01:03:30,733
�Alto all�!
718
01:03:30,733 --> 01:03:33,002
Les ordeno que suspendan
la ejecuci�n.
719
01:03:33,002 --> 01:03:35,266
Toda la poblaci�n quiere justicia.
720
01:03:37,907 --> 01:03:40,068
�Esta es la poblaci�n?
721
01:03:42,178 --> 01:03:45,807
La justicia en este pueblo soy yo.
S�lo yo la administro.
722
01:03:49,285 --> 01:03:52,021
Es el hombre que me rob�
y que intent� matarme.
723
01:03:52,021 --> 01:03:54,557
Tambi�n esto lo aclararemos luego.
724
01:03:54,557 --> 01:03:58,594
Sheriff, encierre en una celda
al presunto culpable.
725
01:03:58,594 --> 01:04:01,197
Mientras espera el juicio.
726
01:04:01,197 --> 01:04:02,687
�Silencio!
727
01:04:04,500 --> 01:04:06,434
Preparen una horca.
728
01:04:07,937 --> 01:04:10,371
Ser� ajusticiado despu�s del juicio.
729
01:04:12,275 --> 01:04:13,765
Sheriff, ll�veselo.
730
01:04:14,877 --> 01:04:15,866
Ven aqu�.
731
01:04:18,080 --> 01:04:19,411
Ven a ver.
732
01:04:21,250 --> 01:04:24,553
Nuestra tierra antes
de que Barnes nos la expropiara.
733
01:04:24,553 --> 01:04:26,722
Llegaba hasta aquella colina.
734
01:04:26,722 --> 01:04:30,760
Ma�ana ser� el juicio.
Mi padre arreglar� todo.
735
01:04:30,760 --> 01:04:34,830
Conf�o en el sentido de justicia
y en la incorruptibilidad de tu padre.
736
01:04:34,830 --> 01:04:38,768
Recuperaremos todo aquello
que nos fue quitado.
737
01:04:38,768 --> 01:04:40,770
- Entonces...
- �S�?
738
01:04:40,770 --> 01:04:44,206
Quiero pedirle a tu padre
algo muy importante.
739
01:04:46,142 --> 01:04:48,577
T� mismo dijiste que mi padre
es un hombre incorruptible.
740
01:04:48,577 --> 01:04:50,379
�Qu� quieres pedirle?
741
01:04:50,379 --> 01:04:51,971
Su permiso para casarme contigo.
742
01:05:04,794 --> 01:05:07,129
Estoy encantada.
Manuel es tan apuesto y simp�tico.
743
01:05:07,129 --> 01:05:08,364
Buenos d�as, se�orita.
744
01:05:08,364 --> 01:05:10,730
Disculpe, pero querr�a hablarle
un instante a solas.
745
01:05:11,767 --> 01:05:12,756
Con permiso.
746
01:05:13,436 --> 01:05:14,603
Quer�a decirle...
747
01:05:14,603 --> 01:05:20,109
Hace poco tiempo que lleg�
y no conoce a los que viven aqu�.
748
01:05:20,109 --> 01:05:24,341
La gente habla mucho y no es bueno
que frecuente al joven Garc�a.
749
01:05:27,350 --> 01:05:30,686
Su familia est� al borde
de la bancarrota.
750
01:05:30,686 --> 01:05:35,316
Usted podr�a aspirar
a algo mucho mejor.
751
01:05:46,369 --> 01:05:48,537
El juicio de ma�ana ser�
una causa in�til.
752
01:05:48,537 --> 01:05:50,573
Nadie atestiguar�
en contra de m�.
753
01:05:50,573 --> 01:05:54,510
Ta vez porque el �nico que pod�a
hacerlo muri� esta noche.
754
01:05:54,510 --> 01:05:56,245
Y los muertos no hablan.
755
01:05:56,245 --> 01:05:59,482
Pero algunos muertos son previsores,
como Jonathan Smith.
756
01:05:59,482 --> 01:06:02,651
Antes de morir me hizo llegar
una confesi�n escrita.
757
01:06:02,651 --> 01:06:05,988
Nos veremos ma�ana en el tribunal.
758
01:06:05,988 --> 01:06:07,990
Claro que s�.
759
01:06:07,990 --> 01:06:10,322
Pero usted estar� en el banquillo
de los acusados.
760
01:06:13,696 --> 01:06:16,298
Estoy siempre a su disposici�n.
Se�orita.
761
01:06:16,298 --> 01:06:18,267
Paquita, acompa�a a la se�orita.
762
01:06:18,267 --> 01:06:20,369
Carol, ve a casa.
Me quedan cosas que hacer.
763
01:06:20,369 --> 01:06:21,734
S�, se�or.
764
01:06:34,917 --> 01:06:37,987
- Juez.
- El juicio de ma�ana ser� breve.
765
01:06:37,987 --> 01:06:41,223
Tengo pruebas de la culpabilidad
de Barnes y su banda.
766
01:06:41,223 --> 01:06:45,027
Acusa a un hombre al que toda
la ciudad le debe mucho.
767
01:06:45,027 --> 01:06:47,396
Desde que lleg� Barnes,
todo cambi� aqu�.
768
01:06:47,396 --> 01:06:48,798
Claro que s�.
769
01:06:48,798 --> 01:06:51,267
Hizo la parte del le�n.
D�galo tambi�n.
770
01:06:51,267 --> 01:06:52,902
Es hora de acabar con Barnes.
771
01:06:52,902 --> 01:06:55,004
Es una orden de arresto para �l.
C�mplanla.
772
01:06:55,004 --> 01:06:57,406
- Yo se�or...
- Ya no tiene nada que temer.
773
01:06:57,406 --> 01:06:58,566
Ahora estoy yo.
774
01:07:24,300 --> 01:07:25,301
�C�mo est�?
775
01:07:25,301 --> 01:07:28,904
Tiene fiebre y sigue durmiendo.
776
01:07:28,904 --> 01:07:29,939
Lo colgaremos sin que se d� cuenta.
777
01:07:29,939 --> 01:07:32,842
Ni siquiera me da gusto.
778
01:07:32,842 --> 01:07:34,009
- Mant�n los ojos abiertos.
- S�.
779
01:07:34,009 --> 01:07:35,311
- Buenas noches.
- Buenas noches.
780
01:07:35,311 --> 01:07:36,573
Espero que no delire.
781
01:08:07,076 --> 01:08:08,077
�Qu� pasa?
782
01:08:08,077 --> 01:08:10,246
�So�ando con los angelitos?
783
01:08:10,246 --> 01:08:13,545
Dentro de unas horas
t� tambi�n volar�s.
784
01:08:16,619 --> 01:08:17,586
Te colgar�n.
785
01:09:09,738 --> 01:09:10,705
Shangai Joe.
786
01:09:30,226 --> 01:09:31,193
Soy yo.
787
01:09:32,561 --> 01:09:33,528
Soy Bill.
788
01:10:59,348 --> 01:11:01,578
La llave. �La llave!
789
01:11:02,318 --> 01:11:03,876
Ahora enci�rralo.
790
01:11:12,594 --> 01:11:14,926
�Vamos!
Ten valor.
791
01:11:25,274 --> 01:11:26,241
Adentro.
792
01:11:28,143 --> 01:11:29,303
�Vamos, mu�vete!
793
01:11:32,181 --> 01:11:33,148
Silencio.
794
01:11:36,051 --> 01:11:37,018
�Vamos!
795
01:11:42,157 --> 01:11:44,853
�Qu� es tan importante
para despertarme a esta hora?
796
01:11:45,094 --> 01:11:50,088
Le traje a alguien que s�lo
est� seguro bajo su protecci�n.
797
01:11:50,966 --> 01:11:52,034
�Usted?
798
01:11:52,034 --> 01:11:55,037
- �No deb�a estar en prisi�n?
- Yo lo saqu�.
799
01:11:55,037 --> 01:11:57,806
- Era el lugar m�s seguro.
- M�s seguro para ser colgado.
800
01:11:57,806 --> 01:11:59,441
�Tiene dudas sobre su inocencia?
801
01:11:59,441 --> 01:12:03,779
No, estoy seguro.
Mejor dicho, no, hizo muy mal.
802
01:12:03,779 --> 01:12:09,017
Pero ahora que est� afuera,
tal vez pueda ayudar a la justicia.
803
01:12:09,017 --> 01:12:11,485
Envi� a arrestar a Barnes.
804
01:12:11,620 --> 01:12:14,316
Tengo miedo que el sheriff
no pueda solo.
805
01:12:14,456 --> 01:12:15,445
Deben ayudarlo.
806
01:12:15,591 --> 01:12:17,059
- �Nosotros?
- S�.
807
01:12:17,059 --> 01:12:21,130
No. Cuanto m�s lejos estoy
de la ley, mejor me siento.
808
01:12:21,130 --> 01:12:24,299
Est� bien, juez.
Como quiera.
809
01:12:24,299 --> 01:12:26,168
Protegeremos al sheriff.
810
01:12:26,168 --> 01:12:27,336
�Est�s loco?
811
01:12:27,336 --> 01:12:29,571
Est�s delirando.
812
01:12:29,571 --> 01:12:31,473
Aun tienes las marcas
de la cuerda en el cuello.
813
01:12:31,473 --> 01:12:32,804
�No te basta?
814
01:12:44,219 --> 01:12:45,821
- �Oye t�!
- �Qu� pasa?
815
01:12:45,821 --> 01:12:47,689
An�nciame con el Sr. Barnes.
816
01:12:47,689 --> 01:12:50,025
El Sr. Barnes no est�.
Est� en aquel corral.
817
01:12:50,025 --> 01:12:51,014
Est� bien.
818
01:13:01,303 --> 01:13:02,270
�Vamos!
819
01:13:45,481 --> 01:13:46,448
�Hola, sheriff!
820
01:13:48,450 --> 01:13:50,577
Barnes, tiene que venir conmigo.
821
01:13:52,654 --> 01:13:53,856
�Qu� pasa, sheriff?
822
01:13:53,856 --> 01:13:56,017
Entr�gueme la pistola y s�game.
823
01:14:04,333 --> 01:14:08,064
Aunque no lo crea, le tengo afecto
a este juguete.
824
01:14:11,240 --> 01:14:13,367
Esos juguetes no me gustan.
Entr�gueme la pistola.
825
01:14:17,446 --> 01:14:18,780
�Se volvi� oco?
826
01:14:18,780 --> 01:14:21,183
Ahora, v�yase antes
de que pierda la paciencia.
827
01:14:21,183 --> 01:14:22,384
�Largo!
828
01:14:22,384 --> 01:14:25,654
Muchos a�os tuve las manos atadas.
829
01:14:25,654 --> 01:14:28,790
Fui un cobarde, un d�bil.
Pero ahora basta.
830
01:14:28,790 --> 01:14:31,927
Puede matarme.
Pero se acab� para usted.
831
01:14:31,927 --> 01:14:35,693
�R�pido, a la finca!
832
01:14:49,278 --> 01:14:50,279
�Sheriff!
833
01:14:50,279 --> 01:14:53,148
No es grave. Gracias.
834
01:14:53,148 --> 01:14:56,518
�Usted no estaba en prisi�n?
835
01:14:56,518 --> 01:14:57,849
S�, lo estaba.
836
01:15:03,425 --> 01:15:05,723
�Asesino! �Asesino!
837
01:15:15,871 --> 01:15:18,203
�Ustedes sigan!
T�, ven conmigo.
838
01:15:19,942 --> 01:15:21,876
Qu�date tranquila.
Todo saldr� bien.
839
01:15:44,967 --> 01:15:47,903
�No! �Socorro!
840
01:15:47,903 --> 01:15:49,370
�Socorro!
841
01:15:50,505 --> 01:15:51,506
�Se�orita!
842
01:15:51,506 --> 01:15:52,808
�Srta. Carol!
843
01:15:52,808 --> 01:15:54,901
�Dios! �Se�orita!
844
01:15:58,680 --> 01:15:59,881
�El chino colgado!
845
01:15:59,881 --> 01:16:05,020
Ll�venlo a su casa
para alegr�a de sus hijos.
846
01:16:05,020 --> 01:16:07,055
�El chino colgado!
847
01:16:07,055 --> 01:16:10,592
�Qu� est�n esperando?
C�mprenlo y jueguen con �l.
848
01:16:10,592 --> 01:16:12,394
�Socorro! �Socorro!
849
01:16:12,394 --> 01:16:13,929
�Me encerraron!
850
01:16:13,929 --> 01:16:16,498
Yo no debo estar aqu�.
851
01:16:16,498 --> 01:16:19,434
El prisionero escap� y me atac�.
852
01:16:19,434 --> 01:16:22,631
�No entienden?
�Socorro!
853
01:16:28,310 --> 01:16:29,645
- Buenos d�as, se�or�a.
- Buenos d�as.
854
01:16:29,645 --> 01:16:30,873
- Soy Garc�a.
- Encantado.
855
01:16:31,113 --> 01:16:32,102
Juez.
856
01:16:41,390 --> 01:16:42,391
Escuchen.
857
01:16:42,391 --> 01:16:44,059
Escuchen todos.
858
01:16:44,059 --> 01:16:45,661
Shangai Joe es inocente.
859
01:16:45,661 --> 01:16:47,329
Barnes fue desenmascarado.
860
01:16:47,329 --> 01:16:49,064
Es un asesino y un bandido.
861
01:16:49,064 --> 01:16:52,167
Tengo una orden de captura, pero
necesito su ayuda para atraparlo.
862
01:16:52,167 --> 01:16:53,802
Necesito voluntarios.
863
01:16:53,802 --> 01:16:56,605
Barnes hizo todo por esta ciudad.
864
01:16:56,605 --> 01:16:58,674
- Es verdad.
- Yo ir�a con gusto.
865
01:16:58,674 --> 01:17:00,776
Pero ser�a m�s una molestia
que una ayuda.
866
01:17:00,776 --> 01:17:03,779
Ir contra Barnes significa
no trabajar m�s.
867
01:17:03,779 --> 01:17:06,581
Esto es lo que hace Barnes.
Es un asesino.
868
01:17:06,581 --> 01:17:09,251
Ustedes tienen miedo de acusarlo.
869
01:17:09,251 --> 01:17:11,653
�Socorro, juez!
870
01:17:11,653 --> 01:17:14,623
�Raptaron a su hija!
871
01:17:14,623 --> 01:17:17,259
- �Qu�?
- El Sr. Barnes se la llev�.
872
01:17:17,259 --> 01:17:18,427
Estoy con usted, sheriff.
873
01:17:18,427 --> 01:17:20,662
Tambi�n nosotros.
Queremos justicia.
874
01:17:20,662 --> 01:17:22,664
Debemos tener ley y justicia.
875
01:17:22,664 --> 01:17:25,367
�La ley de Barnes, como siempre?
876
01:17:25,367 --> 01:17:27,597
La ley, incluso contra Barnes.
877
01:17:29,104 --> 01:17:30,071
�Vamos!
878
01:17:46,922 --> 01:17:48,913
�Barnes, abra!
879
01:17:52,994 --> 01:17:55,690
�Barnes, te ordeno que abras!
880
01:18:56,291 --> 01:18:58,486
As� se comportan los caballeros
cuando los molestan.
881
01:19:05,834 --> 01:19:07,392
Manuel est� enamorado de ti.
882
01:19:08,637 --> 01:19:10,071
�Qui�n no lo sabe?
883
01:19:10,071 --> 01:19:12,574
Eres una criatura divina
y misteriosa.
884
01:19:12,574 --> 01:19:15,566
Si quisieras, podr�a
hacer de ti una reina.
885
01:19:28,790 --> 01:19:31,860
Puedo tener todo lo que quiera.
Y si no lo puedo comprar,
886
01:19:31,860 --> 01:19:33,885
porque no se vende, lo tomo.
887
01:19:35,730 --> 01:19:37,299
T� ser�s m�a.
888
01:19:37,299 --> 01:19:39,494
�Aprender�s a amarme!
889
01:20:05,794 --> 01:20:09,423
�Barnes! �Se acab� para ti!
�Sal de all�!
890
01:20:10,866 --> 01:20:12,891
T� ser�s mi vida
y mi vida ser� tuya.
891
01:20:13,935 --> 01:20:16,771
Si no podemos vivir nuestro amor,
moriremos juntos.
892
01:20:16,771 --> 01:20:21,231
�Atr�s, bastardos!
La llevar� conmigo.
893
01:20:46,668 --> 01:20:47,635
�Manuel!
894
01:20:51,706 --> 01:20:52,440
Carol...
895
01:20:52,440 --> 01:20:55,238
No es nada.
896
01:23:03,605 --> 01:23:04,867
No hagas que te mate, Barnes.
897
01:23:07,075 --> 01:23:08,565
Te entregar� a la justicia.
898
01:23:35,070 --> 01:23:36,662
�Chino tonto!
899
01:24:03,298 --> 01:24:05,858
�All� vienen!
900
01:24:17,612 --> 01:24:18,943
Se hizo justicia.
901
01:24:19,080 --> 01:24:20,104
Gracias, Shangai Joe.
902
01:24:20,949 --> 01:24:22,109
Felicitaciones.
903
01:24:22,750 --> 01:24:23,944
Gracias por todo.
904
01:24:24,886 --> 01:24:26,754
�Nada para m�?
�No tuve nada que ver?
905
01:24:26,754 --> 01:24:28,654
Gracias tambi�n a ti, Bill.
906
01:24:32,227 --> 01:24:36,131
Finalmente en Glenwood se podr�
trabajar y vivir tranquilamente.
907
01:24:36,131 --> 01:24:37,198
Gracias.
908
01:24:37,198 --> 01:24:38,825
- Sr. Juez.
- Don Ram�n.
909
01:24:41,402 --> 01:24:45,406
- Quer�a pedirle algo...
- Ver�s, pap�, nosotros...
910
01:24:45,406 --> 01:24:46,805
Quer�amos...
911
01:24:48,476 --> 01:24:49,670
Para m� est� bien.
912
01:24:50,345 --> 01:24:51,778
Tambi�n para m�.
913
01:24:55,517 --> 01:24:57,075
Yo me voy. �T� qu� haces?
914
01:24:59,621 --> 01:25:01,556
Si no tienes nada en contra...
915
01:25:01,556 --> 01:25:03,023
me voy contigo.
916
01:25:06,094 --> 01:25:10,121
No s� si querr�s venir conmigo
despu�s de ver esto.
917
01:25:13,868 --> 01:25:16,404
Buscado por estafa.
918
01:25:16,404 --> 01:25:19,440
�C�mo tienes esto contigo?
919
01:25:19,440 --> 01:25:23,178
Es el deber de todo agente federal
tener consigo las fotos...
920
01:25:23,178 --> 01:25:25,480
de los que est�n buscados.
921
01:25:25,480 --> 01:25:28,750
Sab�a que ven�a
a la guarida del le�n.
922
01:25:28,750 --> 01:25:32,253
Y sab�a que Barnes har�a todo
para echarme.
923
01:25:32,253 --> 01:25:34,689
Por eso me permitieron
tener la protecci�n...
924
01:25:34,689 --> 01:25:37,192
del mejor agente federal
del estado.
925
01:25:37,192 --> 01:25:38,989
El aqu� presente, Shangai Joe.
926
01:25:40,094 --> 01:25:41,763
�Un polic�a!
927
01:25:41,763 --> 01:25:45,767
Hiciste mucho para ayudar a la ey.
928
01:25:45,767 --> 01:25:48,895
Por eso, tu pena es perdonada.
929
01:25:54,008 --> 01:25:57,045
La medicina que me vendiste
me hizo muy bien.
930
01:25:57,045 --> 01:25:58,413
�No tiene otra botella?
931
01:25:58,413 --> 01:25:59,471
- Claro.
- Bien.
932
01:26:01,349 --> 01:26:02,680
Entonces, �vienes o no?
933
01:26:04,886 --> 01:26:07,188
�Comeremos todos los d�as?
934
01:26:07,188 --> 01:26:08,553
Dos veces al d�a.
935
01:26:12,594 --> 01:26:15,961
Nunca ir� contigo, �entendiste?
�Adi�s!
936
01:26:16,397 --> 01:26:18,365
�Un agente! �Amarillo, adem�s!
937
01:26:24,939 --> 01:26:26,541
Muy bien. Voy por all�.
938
01:26:26,541 --> 01:26:27,976
Y yo por all�.
939
01:26:27,976 --> 01:26:31,112
- Adi�s, chino.
- Adi�s.
940
01:26:31,112 --> 01:26:32,875
�Ad�nde voy solo?
941
01:26:33,915 --> 01:26:35,516
�Shangai Joe!
942
01:26:35,516 --> 01:26:36,608
�Espera!
943
01:26:37,218 --> 01:26:38,886
�Espera, Shangai!
944
01:26:38,886 --> 01:26:41,116
�Esp�rame!
945
01:26:51,933 --> 01:26:56,893
FIN
68938
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.