Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,007 --> 00:00:10,427
[Рей] Преди, на Рей Донован ...
2
00:00:10,511 --> 00:00:12,888
♪ тежка музика
3
00:00:12,971 --> 00:00:16,308
♪♪♪ i>
4
00:00:16,391 --> 00:00:18,519
Изглежда познато?
5
00:00:19,853 --> 00:00:21,939
Там, да.
Имали ли сте достатъчно?
6
00:00:22,022 --> 00:00:23,232
[Задавяне]
7
00:00:23,315 --> 00:00:25,275
- Кой по дяволите беше?
- Беше Ма ...
8
00:00:25,359 --> 00:00:25,734
О'Мали. О'Мали.
9
00:00:25,817 --> 00:00:29,112
♪♪♪ i>
10
00:00:29,196 --> 00:00:30,239
- [електрически шип]
- Ааа!
11
00:00:30,322 --> 00:00:31,406
Исусе, попе,
ще спреш ли?
12
00:00:31,490 --> 00:00:35,285
Записвах всяко шибано нещо
Джими някога ми казваше.
13
00:00:38,580 --> 00:00:40,541
♪ неприятна музика ♪
14
00:00:40,624 --> 00:00:46,505
♪♪♪ i>
15
00:01:07,276 --> 00:01:09,278
[Мики] Мамка му
лента е невероятна.
16
00:01:09,361 --> 00:01:11,488
Джими Съливан ще ни даде
каквото искаме.
17
00:01:11,572 --> 00:01:16,159
♪♪♪ i>
18
00:01:25,210 --> 00:01:27,170
Тук да вземем
кредитна карта.
19
00:01:27,254 --> 00:01:29,131
Sandy ... Патрик?
20
00:01:29,214 --> 00:01:32,718
Аз, О'Мейли и Дойл,
свършихме тази работа, ъъъ,
21
00:01:32,801 --> 00:01:34,386
още през '77 г.
22
00:01:34,469 --> 00:01:36,638
[Мики] Знаеш кой още беше на тази работа?
23
00:01:36,722 --> 00:01:38,140
Баща ти.
24
00:01:38,223 --> 00:01:39,808
- Мики?
- [Мики] Хей, скъпа.
25
00:01:39,891 --> 00:01:40,976
- [emcee] О, Боже мой!
- [Мики] Как си?
26
00:01:41,059 --> 00:01:43,645
- Толкова е хубаво да те видя!
- [Мики] Радвам се да ви видя и вие.
27
00:01:43,729 --> 00:01:45,981
- Муа! Пази се!
- [Мики] Добре, скъпа.
28
00:01:46,064 --> 00:01:50,235
♪♪♪ i>
29
00:01:57,617 --> 00:02:00,120
[грухтене]
30
00:02:01,830 --> 00:02:05,542
♪ тъмна музика ♪
31
00:02:05,625 --> 00:02:06,877
[грухтене]
32
00:02:09,129 --> 00:02:10,839
[Daryll]
Ааа!
33
00:02:10,922 --> 00:02:12,799
[стенания]
Ооо ...
34
00:02:18,555 --> 00:02:20,599
[Туп]
35
00:02:41,787 --> 00:02:44,498
[жена] Рей ...
36
00:02:44,581 --> 00:02:47,250
Ray. I>
37
00:02:48,669 --> 00:02:51,213
Рей.
38
00:02:51,296 --> 00:02:54,091
Тук съм, мамо.
39
00:02:54,174 --> 00:02:57,636
[треперещи вдишвания]
40
00:02:57,719 --> 00:02:59,763
Боли.
41
00:03:01,473 --> 00:03:02,724
Знам.
42
00:03:02,808 --> 00:03:05,852
[хленчи]
43
00:03:05,936 --> 00:03:08,021
Моля те...
[дишам трудно]
44
00:03:09,773 --> 00:03:11,483
Дръж ме.
45
00:03:12,943 --> 00:03:15,112
[хленчи]
46
00:03:20,325 --> 00:03:21,410
[стъпки наближава]
47
00:03:37,634 --> 00:03:39,845
[бълва]
48
00:03:39,928 --> 00:03:44,474
[вдишвания, издишвания]
49
00:03:49,104 --> 00:03:50,355
[малък смях]
50
00:03:56,236 --> 00:03:57,946
Мм ...
51
00:04:02,367 --> 00:04:04,035
[позвъняване на звънене на плота]
52
00:04:44,659 --> 00:04:46,203
[издишва]
53
00:05:02,803 --> 00:05:03,470
[Рей] Мик,
какво правиш?
54
00:05:03,553 --> 00:05:05,597
- [може да цъфти]
- Майко ...
55
00:05:05,680 --> 00:05:07,849
[дишам трудно]
56
00:05:07,933 --> 00:05:09,726
Какво правиш?
57
00:05:09,810 --> 00:05:11,520
Мама се намокри.
58
00:05:11,603 --> 00:05:14,439
Е, ъъ ... ще дойда.
59
00:05:14,523 --> 00:05:16,566
Не, няма.
Защо й вземаш парите?
60
00:05:18,777 --> 00:05:19,861
Това е инвестиция
възможност, Рей-Рей.
61
00:05:19,945 --> 00:05:22,322
[сметки шумолене]
62
00:05:22,405 --> 00:05:24,199
Не се тревожете за това.
63
00:05:24,282 --> 00:05:25,659
[може да цъфти]
64
00:05:30,789 --> 00:05:32,999
О хайде.
65
00:05:33,083 --> 00:05:35,919
Изглежда толкова сериозно, а?
66
00:05:37,295 --> 00:05:38,505
Върнете се в леглото.
67
00:05:42,926 --> 00:05:43,468
[малък смях]
68
00:05:45,637 --> 00:05:48,265
[тихо] Ще бъде
добре, Рей-Рей.
69
00:05:51,268 --> 00:05:53,436
[мивка капе]
70
00:05:56,731 --> 00:05:57,774
[неясен разговор]
71
00:05:57,858 --> 00:06:00,402
... стартира от шибаната релса
в петия кръг,
72
00:06:00,485 --> 00:06:00,861
какво се случи,
и той се върна ...
73
00:06:00,944 --> 00:06:02,237
[Джими] Мик.
74
00:06:02,320 --> 00:06:03,905
Това го предполага
да направя.
75
00:06:03,989 --> 00:06:07,075
[неясни спорове]
76
00:06:07,158 --> 00:06:08,076
Хей, Джими.
Имам ...
77
00:06:08,159 --> 00:06:11,329
Първо ми дай бира, нали?
78
00:06:12,122 --> 00:06:13,623
- Сигурен.
- Да, един за, ъъ,
79
00:06:13,707 --> 00:06:15,083
Марк и Арти също.
80
00:06:15,166 --> 00:06:16,668
[смуче зъби]
81
00:06:16,751 --> 00:06:17,919
Добре.
82
00:06:18,920 --> 00:06:21,006
Ах. Ей, Теди.
83
00:06:21,089 --> 00:06:23,091
- Три лайнера.
- Да.
84
00:06:23,174 --> 00:06:24,551
Ммм.
85
00:06:24,634 --> 00:06:25,427
О, хей,
86
00:06:25,510 --> 00:06:28,680
Имам онези 500
Дължа ти утре.
87
00:06:28,763 --> 00:06:30,640
Сигурно щете, Мик.
88
00:06:30,724 --> 00:06:32,726
Тед, ти ме наричаш лъжец?
89
00:06:33,685 --> 00:06:35,979
Благодаря ти.
Поставете го на моя раздел, а?
90
00:06:36,062 --> 00:06:37,772
Били.
91
00:06:37,856 --> 00:06:38,940
[Мики]
Добре!
92
00:06:39,024 --> 00:06:41,067
- [Мики] Ето ти.
- [Jimmy] Добре, добре, мамка му
93
00:06:41,151 --> 00:06:42,527
вие двама, хайде.
[Свирки]
94
00:06:48,950 --> 00:06:50,660
[Хм]
95
00:06:50,744 --> 00:06:52,370
Ооо ...
96
00:06:52,454 --> 00:06:53,121
Брой го.
97
00:06:53,204 --> 00:06:55,707
Исусе, майната.
Просто ми кажете.
98
00:06:56,041 --> 00:06:58,168
Голямо.
99
00:06:59,544 --> 00:07:01,546
Дължиш ми пет.
100
00:07:01,630 --> 00:07:04,424
[Huffs]
Знам.
101
00:07:05,717 --> 00:07:07,761
Един от пет.
Това са, хм ...
102
00:07:07,844 --> 00:07:09,429
това са номера на Дени Дойл.
103
00:07:09,512 --> 00:07:11,306
- Какво?
- Вижте, Дени Дойл,
104
00:07:11,389 --> 00:07:12,807
той бие 200.
105
00:07:12,891 --> 00:07:14,643
Сега мислите, че ще го направи
започнете отново догодина
106
00:07:14,726 --> 00:07:17,395
- за Сокса?
- Не се чудя.
107
00:07:17,479 --> 00:07:19,606
Е, имам шибан
кристална топка.
108
00:07:19,689 --> 00:07:22,192
Виждате ли, Дени Дойл не е само
не отговаря на догодина
109
00:07:22,275 --> 00:07:24,277
за Sox,
той не е подходящ
110
00:07:24,361 --> 00:07:26,905
за всеки шибан MLB
екип догодина.
111
00:07:26,988 --> 00:07:29,741
Знаеш ли защо?
112
00:07:29,824 --> 00:07:32,911
- Не.
- Е, защото като теб,
113
00:07:32,994 --> 00:07:33,953
той е един от петимата.
114
00:07:34,037 --> 00:07:37,707
Бил един от петима
от близо десет години.
115
00:07:37,791 --> 00:07:40,251
След известно време, знаете,
хора ...
116
00:07:40,335 --> 00:07:42,545
те започват да губят надежда,
ти знаеш?
117
00:07:42,629 --> 00:07:46,216
На Дени Дойл
винаги ще удари 200.
118
00:07:46,299 --> 00:07:49,094
И ръководството, добре ...
[прочиства гърлото]
119
00:07:49,177 --> 00:07:50,637
Не ни харесва
тези любопитни числа.
120
00:07:52,764 --> 00:07:54,891
Защо не, ъъъ, дай
вашите пари за кокс.
121
00:07:56,476 --> 00:07:58,687
Ъъъ ... какво си
говорим ли?
122
00:07:58,770 --> 00:08:00,021
[смее се]
Исус Христос,
123
00:08:00,105 --> 00:08:01,690
мамка му
124
00:08:01,773 --> 00:08:03,441
Дайте тези пари
влязохте днес
125
00:08:03,525 --> 00:08:06,027
от този глупав кок
ти продаваш онези бедни момичета.
126
00:08:06,111 --> 00:08:07,070
- [подиграва се]
- Кълна се в Бога,
127
00:08:07,153 --> 00:08:09,531
по-добре си
достави го на пералнята
128
00:08:09,614 --> 00:08:12,367
и миеш ...
вашите деликатеси с него.
129
00:08:13,785 --> 00:08:15,620
[смях]
Ах ...
130
00:08:15,704 --> 00:08:17,789
Добре.
[Хм]
131
00:08:17,872 --> 00:08:19,833
[Вдишва]
132
00:08:19,916 --> 00:08:21,126
Тук.
133
00:08:24,629 --> 00:08:25,171
Дай пистолета си.
134
00:08:25,255 --> 00:08:28,508
- Какво?
- Твоят пистолет.
135
00:08:28,591 --> 00:08:31,344
В противен случай вижте ...
[шепне] не искам да го правя,
136
00:08:31,428 --> 00:08:33,471
но виждаш Марк
и Арти там?
137
00:08:33,555 --> 00:08:34,931
Е, вероятно са
ще дойда в къщата ти
138
00:08:35,014 --> 00:08:36,307
по-късно тази вечер.
139
00:08:36,391 --> 00:08:37,767
[шепне] Може
счупи няколко ребра.
140
00:08:37,851 --> 00:08:39,519
Може би и пръстите ви.
141
00:08:40,937 --> 00:08:42,647
[нежно]
О.
142
00:08:42,731 --> 00:08:43,940
[Смее]
143
00:08:44,023 --> 00:08:46,234
[и двете се смеят]
144
00:08:50,321 --> 00:08:52,157
Маркирай думите ми, Мик,
145
00:08:52,240 --> 00:08:56,661
Дени Дойл ще се продава
употребявани коли до Коледа.
146
00:08:57,579 --> 00:08:58,413
Момчета, да вървим.
147
00:08:58,496 --> 00:09:00,206
- [Мики] Джими, слушай ...
- Майната си.
148
00:09:00,290 --> 00:09:02,834
[Мики] Съжалявам.
149
00:09:05,086 --> 00:09:07,088
[мека фънк музика
над говорители]
150
00:09:07,172 --> 00:09:13,094
♪♪♪
151
00:09:14,012 --> 00:09:15,805
[вратата се пляска]
152
00:09:42,791 --> 00:09:45,752
♪ тъмна музика ♪
153
00:09:45,835 --> 00:09:50,715
♪♪♪ i>
154
00:09:51,216 --> 00:09:53,760
[мъж] Господин?
155
00:09:53,843 --> 00:09:55,720
Може би просто проверете.
156
00:09:55,804 --> 00:09:58,056
Хей. Ей, добре ли си?
157
00:10:00,100 --> 00:10:02,685
[стенания]
158
00:10:06,439 --> 00:10:07,148
[стенания]
159
00:10:07,232 --> 00:10:11,277
♪♪♪ i>
160
00:10:11,361 --> 00:10:13,154
[мъж] Нека ти помогна,
скъпа.
161
00:10:17,867 --> 00:10:19,244
Сигурен ли си?
162
00:10:21,246 --> 00:10:22,497
Лесно.
163
00:10:22,580 --> 00:10:24,207
(Джими) Да.
164
00:10:24,290 --> 00:10:26,709
Джими шибан Съливан.
165
00:10:26,793 --> 00:10:27,836
Кой е това?
166
00:10:27,919 --> 00:10:31,714
Просто стар приятел
от квартала, Джими.
167
00:10:31,798 --> 00:10:33,466
Стар приятел, който мисли
168
00:10:33,550 --> 00:10:37,345
може би искаш ...
купи някои касети.
169
00:10:37,428 --> 00:10:40,640
♪♪♪ i>
170
00:10:40,723 --> 00:10:43,059
Добре, майко.
Кажи ми къде да те срещна.
171
00:10:43,143 --> 00:10:48,314
♪♪♪ i>
172
00:11:09,210 --> 00:11:10,879
[телефонен звънец]
173
00:11:12,297 --> 00:11:15,341
[Звънене]
174
00:11:17,385 --> 00:11:20,013
[Звънене]
175
00:11:20,096 --> 00:11:23,141
- Рей?
- Трябва да намеря баща ти.
176
00:11:23,224 --> 00:11:24,058
Не вдига телефона си.
177
00:11:24,142 --> 00:11:26,644
- Какво става?
- Важно е, Моли.
178
00:11:26,728 --> 00:11:27,979
Моля те.
179
00:11:28,062 --> 00:11:30,523
Е, шофьорът му
винаги знае къде е.
180
00:11:30,607 --> 00:11:32,317
Дръжте се.
181
00:11:42,702 --> 00:11:43,411
Можете да се приберете вкъщи сега,
Роберто.
182
00:11:43,494 --> 00:11:45,830
Сигурен ли сте, господин Съливан?
183
00:11:45,914 --> 00:11:46,998
Да.
184
00:11:47,081 --> 00:11:47,874
Да, сигурен съм.
185
00:11:55,840 --> 00:11:58,009
[фон чат]
186
00:12:25,328 --> 00:12:26,871
[подходите на превозното средство]
187
00:12:30,458 --> 00:12:33,211
Преди няколко седмици,
188
00:12:33,294 --> 00:12:35,838
Дойл тук идва да ми хленчи
189
00:12:35,922 --> 00:12:39,467
че има работа докрай
надолу до монетен двор на Фили.
190
00:12:39,550 --> 00:12:41,302
Но аз мисля...
191
00:12:41,386 --> 00:12:43,304
"Една мента!"
192
00:12:43,388 --> 00:12:45,390
Затова изплатете няколко шегаджии.
193
00:12:45,473 --> 00:12:47,892
[Хм]
Оказва се, те са получили тези, ъъ,
194
00:12:47,976 --> 00:12:51,145
шибани златни монети, които сечеха
за двугодишния.
195
00:12:51,229 --> 00:12:53,648
Всеки струва близо
хиляда долара
196
00:12:53,731 --> 00:12:55,775
те просто ще ...
разтопявам се.
197
00:12:55,858 --> 00:12:58,653
[без дъх смях]
Затова казвам на Дойл тук
198
00:12:58,736 --> 00:13:00,989
той ще е най-големият
шибан резултат от живота си
199
00:13:01,072 --> 00:13:02,282
на три метра от задника му!
200
00:13:02,365 --> 00:13:03,741
[смее се]
201
00:13:03,825 --> 00:13:05,743
И аз, и моят партньор,
ще ги свалим следващата седмица.
202
00:13:05,827 --> 00:13:08,454
Сега, ако няколко момчета
трябваше да взривим нашите гуми,
203
00:13:08,538 --> 00:13:09,956
вземете ни изненадващо ...
204
00:13:10,039 --> 00:13:12,208
- Кой е в камиона с вас?
- Колин Рууни.
205
00:13:12,292 --> 00:13:14,043
Колин Рууни.
Той не участва в него.
206
00:13:14,127 --> 00:13:15,003
Трябва да се погрижим за него
бърз,
207
00:13:15,086 --> 00:13:16,671
може би, ъъ, какво,
стреля го в крака?
208
00:13:16,754 --> 00:13:18,172
Не знам,
нещо подобно.
209
00:13:18,256 --> 00:13:20,008
Не, не, той е един от тях,
знаете, хемофилиатика.
210
00:13:20,091 --> 00:13:23,344
- Майната е това?
- Е, той ще кърви до смърт.
211
00:13:23,428 --> 00:13:24,429
Знаеш ли, просто му дай
добър побой, и аз също.
212
00:13:24,512 --> 00:13:26,347
О, ще ми е удоволствие.
213
00:13:26,431 --> 00:13:27,765
Хей хей хей.
214
00:13:27,849 --> 00:13:28,349
[шепне] Трябва да бъде
истинското лайно обаче.
215
00:13:28,433 --> 00:13:29,517
Добре?
216
00:13:29,600 --> 00:13:32,353
Счупени кости.
[Вдишва]
217
00:13:32,437 --> 00:13:34,439
И тогава, пред ченгетата
и линейките пристигат,
218
00:13:34,522 --> 00:13:36,482
аз и камиона, добре ...
219
00:13:36,566 --> 00:13:40,320
ние сме на шибания вятър.
220
00:13:42,071 --> 00:13:43,114
Разбира се.
221
00:13:47,785 --> 00:13:49,162
[вратата се отваря]
222
00:13:51,956 --> 00:13:55,126
Хей.
Имам добри новини.
223
00:13:55,209 --> 00:13:57,003
Какво е, Мик?
224
00:13:58,254 --> 00:13:59,630
Елате.
225
00:14:05,595 --> 00:14:09,348
[Хм]
Добре и,
226
00:14:09,432 --> 00:14:12,602
ти и аз
227
00:14:12,685 --> 00:14:15,146
и малко Дарил ...
228
00:14:15,229 --> 00:14:18,066
ще бъдем богати.
229
00:14:18,149 --> 00:14:20,068
- [смее се]
- Това звучи ли добре?
230
00:14:20,151 --> 00:14:22,070
Имам предвид,
добре ли е с теб?
231
00:14:22,153 --> 00:14:24,072
Какво - какво става с теб,
малък човек?
232
00:14:24,155 --> 00:14:26,282
Добре ли е с теб?
233
00:14:26,365 --> 00:14:27,909
Искам да кажа, казвам ви
нещо'.
234
00:14:27,992 --> 00:14:30,078
С мен е наред.
235
00:14:30,161 --> 00:14:31,454
Да, това е.
236
00:14:31,537 --> 00:14:33,039
Ела тук, малкия Дарил.
237
00:14:33,122 --> 00:14:35,917
♪ Алис Купър Ти и аз играе ♪
238
00:14:36,000 --> 00:14:38,628
- Ела тук.
- Искам да те взема ♪
239
00:14:38,711 --> 00:14:40,004
♪ и те стискам ♪
240
00:14:40,088 --> 00:14:42,423
ill До страстта започва да се издига ♪
241
00:14:42,507 --> 00:14:47,428
♪♪♪ i>
242
00:14:47,512 --> 00:14:50,598
Искам да те взема до небето ... ♪
243
00:14:50,681 --> 00:14:52,350
Хей, курбан
244
00:14:52,433 --> 00:14:54,185
- Готови ли сте момчетата?
- Шш, шш, слушай.
245
00:14:54,268 --> 00:14:55,728
Слушам.
246
00:14:55,812 --> 00:14:57,230
[пее заедно]
♪ ти и аз ♪
247
00:14:57,313 --> 00:14:59,524
♪ Няма филмова звезда
248
00:14:59,607 --> 00:15:01,067
♪ Какво сме ♪
249
00:15:01,150 --> 00:15:03,778
- what Това е, което сме ♪
- О'Мали, това е песен с песни.
250
00:15:03,861 --> 00:15:05,655
[подиграва се] дори знаеш ли
какво слушаш?
251
00:15:05,738 --> 00:15:07,448
- Да, това е Алис Купър.
- Не шибаната певица.
252
00:15:07,532 --> 00:15:09,117
Системата.
253
00:15:09,200 --> 00:15:12,245
Това е шибан
Absis 1.0 tonearm.
254
00:15:12,328 --> 00:15:13,121
Аметист Сумико
патрон.
255
00:15:13,204 --> 00:15:15,832
Плинтуса
е шибан по поръчка.
256
00:15:15,915 --> 00:15:16,541
Ела тук, седни.
257
00:15:16,624 --> 00:15:19,627
Между Tannoy Ardens.
258
00:15:19,710 --> 00:15:20,586
Хайде.
259
00:15:20,670 --> 00:15:23,464
♪ И аз ви казвам, скъпа ♪
260
00:15:23,548 --> 00:15:25,925
♪ Е, това е достатъчно за мен ... ♪
261
00:15:26,008 --> 00:15:28,302
Двойно концентрично
15-инчови пулфери,
262
00:15:28,386 --> 00:15:30,138
шибан алуминий-магнезий
пищялка.
263
00:15:30,221 --> 00:15:31,722
Това е това
слушам, а?
264
00:15:31,806 --> 00:15:33,099
[почука на вратата]
265
00:15:33,182 --> 00:15:36,185
♪♪♪ i>
266
00:15:38,396 --> 00:15:39,772
Хей.
267
00:15:39,856 --> 00:15:42,817
Хей, О'Мейли.
- [Джим] момчета.
268
00:15:43,901 --> 00:15:46,487
- [Джим] Какво каза?
- [Doyle] All fuckin 'set.
269
00:15:46,571 --> 00:15:47,905
- [Лари] Кога?
- [Дойл] вторник.
270
00:15:47,989 --> 00:15:49,157
[Джим] Добре, Мики не
подозрителен или нещо друго, нали?
271
00:15:49,240 --> 00:15:52,201
Мики шибан Донован
вдигна главата си до задника
272
00:15:52,285 --> 00:15:55,663
- не е подозрителен за лайна.
- [Джим, кикотене] Добре.
273
00:15:55,746 --> 00:15:56,998
Имаме нужда от нещо друго?
274
00:15:57,081 --> 00:15:58,583
[Бърни]
Не, подготвихме микробуса.
275
00:15:58,666 --> 00:16:00,168
Вземете няколко пушки,
няколко странични оръжия.
276
00:16:00,251 --> 00:16:03,462
Носете лъчица
за героя Рууни.
277
00:16:03,546 --> 00:16:04,964
Тогава, ъъъ, нещата
да спре камиона
278
00:16:05,047 --> 00:16:06,382
Мога да направя
магазина за хардуер,
279
00:16:06,465 --> 00:16:08,009
нищо не е нужно
притеснявам се за.
280
00:16:08,092 --> 00:16:09,010
- [Джим] Перфектно.
- Да.
281
00:16:09,093 --> 00:16:11,053
- Трябва да е лесен ден.
- Добре.
282
00:16:11,137 --> 00:16:14,056
♪ тъмна музика ♪
283
00:16:14,140 --> 00:16:19,061
♪♪♪ i>
284
00:16:21,022 --> 00:16:24,233
- [Мики] Добре, Мики.
- Добър ли си?
285
00:16:25,735 --> 00:16:26,861
[издишва]
286
00:16:26,944 --> 00:16:28,237
Винаги добър.
[вдишвания]
287
00:16:37,121 --> 00:16:38,873
[смее се]
288
00:16:38,956 --> 00:16:41,417
[Мики] Хей!
289
00:16:41,500 --> 00:16:43,085
Излезте от камиона!
290
00:16:43,169 --> 00:16:44,795
- [Мики] Хайде, сега. Хей.
- [Руни] Спокойно.
291
00:16:44,879 --> 00:16:46,005
- Спокойно.
- [Мики] Ето там.
292
00:16:46,088 --> 00:16:46,672
- Ключове за гърба, моля.
- Добре.
293
00:16:46,756 --> 00:16:48,591
- [удар пада]
- Ооо--
294
00:16:48,674 --> 00:16:51,469
Ето ключовете.
295
00:16:51,552 --> 00:16:52,511
Ще погледнеш ли
това красиво лице.
296
00:16:52,595 --> 00:16:54,305
О, хайде, човече.
297
00:16:54,388 --> 00:16:54,805
[грухтене]
298
00:16:54,889 --> 00:16:57,266
[издишва рязко]
299
00:16:57,350 --> 00:17:00,353
♪ суспензивна музика ♪
300
00:17:00,436 --> 00:17:05,066
♪♪♪ i>
301
00:17:05,149 --> 00:17:07,026
Добре, майко.
302
00:17:09,654 --> 00:17:10,613
Ох ... ето ти.
303
00:17:10,696 --> 00:17:15,076
[дишам трудно]
304
00:17:15,159 --> 00:17:15,952
- [гушкане]
- Какво по дяволите?
305
00:17:16,035 --> 00:17:19,497
- [пламващи сирени]
- Какво по дяволите?
306
00:17:19,830 --> 00:17:21,415
Ръцете горе!
307
00:17:21,499 --> 00:17:23,501
[Лари] Хвърли оръжието!
308
00:17:25,002 --> 00:17:28,297
- [задъхан]
- [мъж] Открит огън!
309
00:17:30,841 --> 00:17:32,969
[мъж] Ти глупав кучи син!
310
00:17:34,762 --> 00:17:36,722
[Викове]
311
00:17:36,806 --> 00:17:38,599
О, майната.
312
00:17:39,600 --> 00:17:41,143
[стрелбата продължава]
313
00:17:42,353 --> 00:17:44,814
[Бърни]
Мири се, Мики!
314
00:17:44,897 --> 00:17:47,108
[мъж] Последно ...
пуснете пистолета!
315
00:17:47,191 --> 00:17:49,277
[мъж] Пусни го!
316
00:17:49,360 --> 00:17:50,987
- Сега!
- Хвърли пистолета!
317
00:17:51,070 --> 00:17:54,031
- [изстрел]
- [мърмори, стене]
318
00:17:54,115 --> 00:17:55,366
[мъж] Влезте!
319
00:17:56,909 --> 00:17:58,411
[мъж] покрих те,
О'Мали.
320
00:17:58,494 --> 00:18:00,830
[Мики]
Майната ти, О'Мали.
321
00:18:00,913 --> 00:18:03,332
[Задъхване]
322
00:18:05,543 --> 00:18:09,255
[Джим] Изглеждаш доста добре
за човек, изгорял до смърт.
323
00:18:09,338 --> 00:18:11,465
Приличаш на лайна
за богат майната.
324
00:18:11,549 --> 00:18:13,551
Е, това е причината
Нямах полза
325
00:18:13,634 --> 00:18:14,927
от овлажняване на лицето ми
326
00:18:15,011 --> 00:18:18,097
от осъдените, идващи по него
ден и нощ.
327
00:18:20,725 --> 00:18:22,226
Санди.
328
00:18:22,310 --> 00:18:24,145
Да.
329
00:18:24,228 --> 00:18:27,523
Ти си образът на плюене на
дядо ти.
330
00:18:27,982 --> 00:18:30,651
Майната ти, Джим.
331
00:18:32,445 --> 00:18:33,404
Кой имаме тук?
332
00:18:35,448 --> 00:18:37,491
Леле, джезве.
333
00:18:37,575 --> 00:18:40,161
Вашата половинка е, нали?
334
00:18:40,244 --> 00:18:41,954
Това е хлапето на Клаудет.
335
00:18:42,038 --> 00:18:46,000
Еха.
Всички пораснали.
336
00:18:46,083 --> 00:18:48,669
Глупаво майната.
337
00:18:48,753 --> 00:18:50,880
Винаги ви казвах да пазите
вашият кълвач в панталоните,
338
00:18:50,963 --> 00:18:52,340
и никога не слушаш.
339
00:18:52,423 --> 00:18:54,008
И сега, вижте какво
имаш там.
340
00:18:54,091 --> 00:18:56,844
Какво се предполага
да означава?
341
00:18:56,927 --> 00:18:58,429
Значи искам те
да дойда тук
342
00:18:58,512 --> 00:18:59,430
и блести шибаните ми обувки.
343
00:19:02,391 --> 00:19:04,852
[смях]
Този човек.
344
00:19:06,062 --> 00:19:07,730
[Мики]
Винаги си имал копнежа
345
00:19:07,813 --> 00:19:09,065
да каже най-гадното
шибани неща.
346
00:19:09,148 --> 00:19:11,359
[Джим] Мик, не съм ...
Не съм толкова търпелив
347
00:19:11,442 --> 00:19:12,902
както бях, когато бяхме деца,
348
00:19:12,985 --> 00:19:15,488
така ме пощади цялото шибано
Donovan gobshite.
349
00:19:15,571 --> 00:19:17,448
Какво правиш сега, Джими,
350
00:19:17,531 --> 00:19:19,950
се труди под
недоразумение.
351
00:19:20,034 --> 00:19:21,369
- О, така ли е?
- [Мики] Да.
352
00:19:21,452 --> 00:19:23,329
Мислиш, че говориш
към човека, който бях.
353
00:19:25,122 --> 00:19:27,500
Но този човек е мъртъв.
354
00:19:28,125 --> 00:19:31,087
Не умря лесно, Джим.
355
00:19:31,170 --> 00:19:32,797
Дойде на части.
356
00:19:32,880 --> 00:19:34,715
Но всичко започна
с кражба,
357
00:19:34,799 --> 00:19:37,551
когато хайла се обърка
и ме заложихте в затвора.
358
00:19:37,635 --> 00:19:39,595
Ти беше болка в задника,
добре?
359
00:19:39,679 --> 00:19:41,639
Винаги си бил
шибани работни места.
360
00:19:41,722 --> 00:19:43,265
Направих на всички услуга
361
00:19:43,349 --> 00:19:44,850
вземи си, ъъъ, губещ задник
извън улицата.
362
00:19:44,934 --> 00:19:47,853
Когато се върна у дома,
363
00:19:47,937 --> 00:19:50,731
моята бедна жена е мъртва,
момчето ми ме мрази.
364
00:19:52,066 --> 00:19:54,443
Моето сладко момиченце
скочи до смъртта си.
365
00:19:56,153 --> 00:19:58,739
Всичките ми мечти прецакаха.
366
00:19:58,823 --> 00:20:00,908
Но тази болка ми причини
367
00:20:00,991 --> 00:20:03,661
какво пламъкът прави на дърва--
368
00:20:03,744 --> 00:20:06,497
всичко ненужно
изгорял.
369
00:20:07,123 --> 00:20:10,751
И какво остава, Джими,
370
00:20:10,835 --> 00:20:12,712
се втвърдява.
371
00:20:12,795 --> 00:20:16,590
♪♪♪ i>
372
00:20:37,069 --> 00:20:38,404
Какво правиш тук?
373
00:20:42,533 --> 00:20:44,326
Каза ли ти?
с кого се среща?
374
00:20:44,410 --> 00:20:45,286
Не.
375
00:20:45,369 --> 00:20:46,328
Той взе ли някого
с него?
376
00:20:46,412 --> 00:20:47,371
- Не.
- [тихо] Мамка му.
377
00:20:48,873 --> 00:20:51,792
[вратата на колата се затваря]
378
00:20:51,876 --> 00:20:53,127
[Моли] Какво става?
379
00:20:53,210 --> 00:20:54,378
Отзад на баща ми.
380
00:20:56,380 --> 00:20:58,549
[фон чат]
381
00:21:01,218 --> 00:21:04,138
[На Лео Сайър
„Когато имам нужда от теб“
382
00:21:04,221 --> 00:21:09,101
♪ Просто затварям очи и аз съм с теб ♪
383
00:21:09,185 --> 00:21:14,231
♪ И всичко, което съм така искам да ви дам ♪
384
00:21:15,441 --> 00:21:18,402
♪ Само сърцебиене ♪
385
00:21:18,486 --> 00:21:18,903
Къде е Мики?
386
00:21:18,986 --> 00:21:21,238
Уаааааааааааа.
387
00:21:21,322 --> 00:21:23,324
- Кой си ти?
- [въздиша] Рей Донован.
388
00:21:23,407 --> 00:21:25,534
Знаеш ли къде
баща ми е?
389
00:21:26,494 --> 00:21:29,663
- Майка ти го търси?
- Не аз съм.
390
00:21:29,747 --> 00:21:31,999
Добре.
Добре, дете.
391
00:21:35,127 --> 00:21:35,461
Джим.
392
00:21:36,921 --> 00:21:38,422
Джим.
393
00:21:38,506 --> 00:21:41,258
Поддържайте ме топло нощ и ден ♪
394
00:21:41,342 --> 00:21:44,804
Това е, ъъ, Мики Донован
дете там.
395
00:21:44,887 --> 00:21:49,391
Мили и мили на празно място между нас ♪
396
00:21:49,475 --> 00:21:50,351
♪♪♪ i>
397
00:21:50,434 --> 00:21:53,854
♪ Телефон не може да заеме мястото ♪
398
00:21:53,938 --> 00:21:55,940
♪ От твоята усмивка ♪
399
00:21:56,023 --> 00:21:59,527
- Познаваш ме?
- Да, ти си Джим Съливан.
400
00:21:59,610 --> 00:22:01,612
Мик е баща ти,
а?
401
00:22:03,197 --> 00:22:05,574
Това, ъъъ,
този нож за него?
402
00:22:05,658 --> 00:22:09,537
♪ Изчакайте и направете както правя ... ♪
403
00:22:09,620 --> 00:22:12,414
Ела, седни.
Защо не му дадеш Пепси?
404
00:22:13,123 --> 00:22:15,793
Хайде.
[прочиства гърлото]
405
00:22:15,876 --> 00:22:17,586
Горе в бара
с мъжете.
406
00:22:26,303 --> 00:22:29,557
Така че защо искаш
да убиеш баща си?
407
00:22:29,640 --> 00:22:32,309
Какво направи той,
той победи майка ти?
408
00:22:35,563 --> 00:22:37,064
Гладен ли си?
Ей, Тед, защо не го направиш
409
00:22:37,147 --> 00:22:38,983
- да му дадеш хот-дог?
- Да.
410
00:22:42,194 --> 00:22:44,029
Какво каза
името ти отново беше?
411
00:22:44,822 --> 00:22:46,907
Рей.
412
00:22:46,991 --> 00:22:49,493
Рей.
413
00:22:56,500 --> 00:22:58,252
Тук.
414
00:22:58,335 --> 00:22:59,670
Вземете това, Рей.
415
00:23:01,505 --> 00:23:04,466
Виж, знам.
416
00:23:04,550 --> 00:23:07,136
Знам за майка ти.
417
00:23:07,219 --> 00:23:09,972
А относно тази шибана маймуна
баща ти отива.
418
00:23:11,640 --> 00:23:14,602
Слушай, дете.
419
00:23:14,685 --> 00:23:17,646
Никое момче не трябва да убива
собствения му баща.
420
00:23:17,730 --> 00:23:22,651
♪♪♪ i>
421
00:23:24,570 --> 00:23:27,573
♪ Когато имам нужда от любов ♪
422
00:23:53,057 --> 00:23:54,600
[Моли] Рей.
423
00:23:56,727 --> 00:24:00,189
Баща ти?
да убиеш тези хора?
424
00:24:01,231 --> 00:24:03,651
Така мисля.
425
00:24:03,734 --> 00:24:05,069
Обаждам се в полицията.
426
00:24:05,152 --> 00:24:07,071
- Не можеш да го направиш, Моли.
- Трима души
427
00:24:07,154 --> 00:24:08,489
- са били убити.
- Знам.
428
00:24:08,572 --> 00:24:11,283
Защо казахте
баща ти беше мъртъв?
429
00:24:11,367 --> 00:24:13,535
- Моли--
- Ти лъжеш.
430
00:24:13,619 --> 00:24:15,663
Моли, моля те. Изчакайте.
431
00:24:15,746 --> 00:24:17,831
- Не е това, което мислите.
- Обаждам се в полицията.
432
00:24:17,915 --> 00:24:20,834
Ако правиш това, баща ти
ще умре до сутринта.
433
00:24:20,918 --> 00:24:22,461
Съжалявам, че те излъгах.
434
00:24:22,544 --> 00:24:24,129
Но ако искате да получите
баща ти обратно,
435
00:24:24,213 --> 00:24:25,798
трябва да ми се довериш
436
00:24:25,881 --> 00:24:29,343
♪ напрегната музика
437
00:24:29,426 --> 00:24:33,597
♪♪♪ i>
438
00:24:51,615 --> 00:24:54,159
Ти - ти беше там
дълго време.
439
00:24:54,243 --> 00:24:55,577
[Подиграва]
440
00:24:55,661 --> 00:24:57,371
[Смее]
Да.
441
00:24:57,454 --> 00:24:59,748
Какво те помоли?
442
00:24:59,832 --> 00:25:02,543
За тези ченгета.
Ха.
443
00:25:02,626 --> 00:25:04,670
Тя беше за тези ченгета.
444
00:25:09,049 --> 00:25:11,010
Какво - какво й каза?
445
00:25:11,093 --> 00:25:12,720
Просто й казах същото
шибано нещо,
446
00:25:12,803 --> 00:25:14,722
че бяхме в
Концерт на Джонатан Уокър Хансън
447
00:25:14,805 --> 00:25:18,726
и, знаете ли, на следващия ден
отидохме и се оженихме.
448
00:25:18,809 --> 00:25:19,977
Нали - каза ли й
449
00:25:20,060 --> 00:25:21,812
че бях с теб
в бюрото за женитби?
450
00:25:21,895 --> 00:25:23,022
Да.
451
00:25:23,105 --> 00:25:25,607
Добре.
452
00:25:27,026 --> 00:25:27,985
Надявам се тя да се свърже с мен.
453
00:25:28,068 --> 00:25:30,738
[Мики] Кажи ти как
това ще работи.
454
00:25:30,821 --> 00:25:31,947
Санди ще седне
с лентите,
455
00:25:32,031 --> 00:25:34,074
и ще ги върнеш
веднага след като стигнем до условията.
456
00:25:34,158 --> 00:25:36,410
Термини? Майната ти, Мик.
457
00:25:36,493 --> 00:25:38,829
Ще го направиш
нали, Джими.
458
00:25:38,912 --> 00:25:40,497
Аз не знам за теб,
ти знаеш,
459
00:25:40,581 --> 00:25:42,583
но аз-пътувам само
напред във времето.
460
00:25:42,666 --> 00:25:44,376
Ако получих справедливия си дял,
461
00:25:44,460 --> 00:25:46,420
Сега бих бил милиардерът.
462
00:25:46,503 --> 00:25:48,380
Не взех това злато,
засадете го в земята,
463
00:25:48,464 --> 00:25:52,134
растат проклет дърво
които отглеждаха ябълки, направени от пари.
464
00:25:52,217 --> 00:25:54,595
Работих.
Работих задника всеки ден
465
00:25:54,678 --> 00:25:56,096
да изградя това, което изградих.
466
00:25:56,180 --> 00:25:58,432
Не знаеш човека, който бих бил
ако не ме беше прецакал.
467
00:25:58,515 --> 00:26:00,684
Санди, свали се.
468
00:26:00,768 --> 00:26:02,352
Вие не чувате от мен
след два часа,
469
00:26:02,436 --> 00:26:03,937
обади се Глобус
и им изпратете касетите.
470
00:26:04,021 --> 00:26:06,857
Всъщност, надявам се
Не чувам от теб.
471
00:26:06,940 --> 00:26:08,901
- Чукай се.
- [вратата се затвори]
472
00:26:08,984 --> 00:26:11,111
Защо го направи, Джими?
За какво?
473
00:26:11,195 --> 00:26:12,321
Ревност ли беше?
474
00:26:12,404 --> 00:26:14,948
Ревност.
Това звучи правилно.
475
00:26:15,032 --> 00:26:16,784
Какво е по дяволите
говориш ли?
476
00:26:16,867 --> 00:26:18,660
Опитахте да крадете
от мен, Мик.
477
00:26:18,744 --> 00:26:19,661
Направете работа с моите мъже.
478
00:26:19,745 --> 00:26:23,373
Откъснете, ъ-ъ, камиони
че имах сделка?
479
00:26:23,457 --> 00:26:27,127
А? И тогава не ме врязвайте
по дяволите нещо?
480
00:26:27,211 --> 00:26:30,464
Имате точно какво
ти идваше,
481
00:26:30,547 --> 00:26:32,674
майната си заблуден майната.
482
00:26:36,428 --> 00:26:38,806
Но аз ще ...
483
00:26:38,889 --> 00:26:40,933
Ще ти дам милион.
484
00:26:41,016 --> 00:26:43,644
Ще ти дам милион долара
в брой тази вечер.
485
00:26:43,727 --> 00:26:46,438
- Милион?
- Какво каза - милион?
486
00:26:46,522 --> 00:26:48,565
- Да, точно така.
- Майната ти.
487
00:26:48,649 --> 00:26:49,149
Не не не,
почакай малко, поп.
488
00:26:49,233 --> 00:26:52,069
Стой от това, синко.
489
00:26:53,654 --> 00:26:54,404
Един от какво, милиард?
490
00:26:54,488 --> 00:26:57,074
Самото злато си струва ...
491
00:26:57,157 --> 00:26:59,159
близо 20.
492
00:26:59,243 --> 00:27:01,370
И това беше
Преди 40 ебани години.
493
00:27:01,453 --> 00:27:02,329
И какво със сложното
лихва върху ...
494
00:27:02,412 --> 00:27:04,456
на онзи шибан-самотен ...
495
00:27:04,540 --> 00:27:06,333
Сложна лихва.
496
00:27:06,416 --> 00:27:09,503
[подигравки] Сложни лихви
върху откраднато злато?
497
00:27:09,586 --> 00:27:12,673
Мик, дори някога си имал
прочетете Wall Street Journal?
498
00:27:12,756 --> 00:27:14,675
Виж го.
Вижте го в интернет.
499
00:27:14,758 --> 00:27:17,136
Колко би
20 милиона долара сложни
500
00:27:17,219 --> 00:27:18,554
да си струва след 40 години?
501
00:27:18,637 --> 00:27:20,389
За като заем за жилище?
502
00:27:20,472 --> 00:27:21,431
Както и да е.
503
00:27:21,515 --> 00:27:22,683
[Смее]
Господи. Шибани идиоти.
504
00:27:22,766 --> 00:27:26,645
[Дарил] Добре, четири процента
над 40 години ...
505
00:27:27,729 --> 00:27:30,357
$ 20 милиона ...
ще бъде 100 милиона долара, поп.
506
00:27:30,440 --> 00:27:32,734
Дължиш ми 100 милиона долара.
507
00:27:32,818 --> 00:27:34,111
Майната ти!
508
00:27:35,028 --> 00:27:36,321
Ооо!
509
00:27:37,614 --> 00:27:39,366
Бих могъл да те убия
и тръгнете.
510
00:27:39,449 --> 00:27:42,911
[Тихо]
Аз съм призрак.
511
00:27:44,580 --> 00:27:47,082
Той оцеля след експлозията.
512
00:27:47,165 --> 00:27:49,710
Да.
513
00:27:51,253 --> 00:27:52,462
И тогава какво, просто ...
514
00:27:52,546 --> 00:27:54,965
постави палеца си нагоре
и автостоп далеч?
515
00:27:56,925 --> 00:27:58,760
Начинът, по който го казва,
той изтича в гората,
516
00:27:58,844 --> 00:28:01,930
откраднаха дрехи и кола,
и потеглих обратно към града.
517
00:28:02,973 --> 00:28:04,141
Мога ли да те взема
нещо друго?
518
00:28:04,224 --> 00:28:05,767
Проверката.
519
00:28:08,312 --> 00:28:10,397
И така, какво иска той
с баща ми?
520
00:28:10,480 --> 00:28:12,399
Пари.
521
00:28:12,482 --> 00:28:14,359
С Мик,
обикновено става въпрос за пари.
522
00:28:14,443 --> 00:28:16,194
Колко?
523
00:28:16,278 --> 00:28:18,614
Колко има?
524
00:28:20,782 --> 00:28:22,743
Е, ако иска
повече от 50 000 долара,
525
00:28:22,826 --> 00:28:25,203
той ще трябва
минете през Джералд.
526
00:28:25,287 --> 00:28:28,415
Кой е това?
527
00:28:28,498 --> 00:28:30,626
Той е баща ми
трансфер агент.
528
00:28:51,897 --> 00:28:54,024
Да, това е Санди Патрик.
529
00:28:54,650 --> 00:28:58,779
Номер на карта 5477, 2781,
530
00:28:58,862 --> 00:29:02,282
5200, 6529.
531
00:29:02,366 --> 00:29:04,576
Да.
532
00:29:04,660 --> 00:29:07,621
Можете ли да ми изпратите текст
сигнали за покупка, моля?
533
00:29:07,704 --> 00:29:09,289
Не, номерът, който имаш
на файл е добре.
534
00:29:09,373 --> 00:29:12,292
[ред звукови сигнали]
535
00:29:12,376 --> 00:29:13,627
Добри ли сме?
536
00:29:13,710 --> 00:29:14,544
Направи ми услуга.
537
00:29:14,628 --> 00:29:16,964
Купете кръг за всички
на мястото
538
00:29:17,047 --> 00:29:19,633
и добавете сто долара
за теб.
539
00:29:19,716 --> 00:29:21,218
Благодаря, приятелю.
540
00:29:25,055 --> 00:29:28,058
[рап свири по радиото]
541
00:29:28,141 --> 00:29:32,479
♪♪♪
542
00:29:32,562 --> 00:29:34,564
[телефонни звънци]
543
00:29:34,648 --> 00:29:39,486
♪♪♪
544
00:29:39,569 --> 00:29:41,571
Ти ме шегуваш?
545
00:29:41,655 --> 00:29:43,824
Просто ми кажи шибан номер
546
00:29:43,907 --> 00:29:45,742
за да мога да разбера
547
00:29:45,826 --> 00:29:48,870
дали предпочитам да умра
или го плати.
548
00:29:49,955 --> 00:29:51,415
Моя номер...
549
00:29:55,252 --> 00:29:57,838
Моят номер е половината
от всичко, което си взел.
550
00:29:57,921 --> 00:29:59,047
Това е моят номер.
551
00:30:01,466 --> 00:30:03,677
Играехме покер
този път в O'Neil's.
552
00:30:03,760 --> 00:30:05,012
Ще помниш това.
553
00:30:05,095 --> 00:30:08,932
Мик се справи добре,
тогава жегата го напусна.
554
00:30:09,016 --> 00:30:13,145
Той се разправи
и той си отиде.
555
00:30:13,228 --> 00:30:16,023
Това беше преди
той изгуби всичко, нали знаеш?
556
00:30:16,106 --> 00:30:20,110
Беше обещал на жена си
пари за плащане на сметките.
557
00:30:20,944 --> 00:30:22,195
Не помня това.
558
00:30:22,279 --> 00:30:24,364
[Джим] Не си спомняш
плати сметките, Мик,
559
00:30:24,448 --> 00:30:26,533
защото, хм, преди да си тръгнал,
560
00:30:26,616 --> 00:30:29,036
наехте две черни закачалки
кой ви нахрани някаква приказка
561
00:30:29,119 --> 00:30:33,290
и ти им даде парите
ти си обещал на жена си.
562
00:30:34,708 --> 00:30:37,044
[Мики] Е, това беше глупаво.
563
00:30:37,127 --> 00:30:40,047
И може би аз ... винаги съм била
малко прекалено меко в това.
564
00:30:40,130 --> 00:30:41,631
[Джим] Ето го ...
ти си човекът
565
00:30:41,715 --> 00:30:43,550
кой би се прецакал
хората, които той обича най-много
566
00:30:43,633 --> 00:30:45,052
и го наречете меко сърце.
567
00:30:45,135 --> 00:30:48,221
Поне някой жесток
ви позволява да знаете къде сте.
568
00:30:48,305 --> 00:30:51,391
Но парче лайна ...
569
00:30:51,475 --> 00:30:54,978
кой е праведен,
мисли, че е добър?
570
00:30:55,062 --> 00:30:56,521
Майната ми.
571
00:30:56,605 --> 00:31:00,400
♪ тъмна музика ♪
572
00:31:00,484 --> 00:31:03,528
Daryll ...
573
00:31:03,612 --> 00:31:06,073
може би трябва да изчакате
навън в колата.
574
00:31:06,156 --> 00:31:10,118
♪♪♪ i>
575
00:31:10,202 --> 00:31:11,620
Пет процента.
576
00:31:14,039 --> 00:31:14,748
Петдесет.
577
00:31:14,831 --> 00:31:16,500
Десет. Върховете.
578
00:31:16,583 --> 00:31:20,253
♪ неприятна музика ♪
579
00:31:20,337 --> 00:31:22,631
♪♪♪ i>
580
00:31:22,714 --> 00:31:24,049
Двадесет.
581
00:31:25,967 --> 00:31:28,178
Дори знаеш
колко е това?
582
00:31:28,261 --> 00:31:31,264
Двадесет шибани процента.
583
00:31:31,348 --> 00:31:32,974
[телефонен звънец]
584
00:31:34,351 --> 00:31:36,394
[Звънене]
585
00:31:38,688 --> 00:31:40,690
[Звънене]
586
00:31:40,774 --> 00:31:42,609
Здравейте?
587
00:31:42,692 --> 00:31:45,821
Да, господин Съливан.
588
00:31:48,281 --> 00:31:49,950
- Да ...
- [Мики] мъртъв съм.
589
00:31:50,033 --> 00:31:53,620
Така че трябва да го сложа
на името на моя син Тери
590
00:31:53,703 --> 00:31:55,247
Теренс Донован.
591
00:31:55,330 --> 00:31:56,373
Казвате Тери?
592
00:31:56,456 --> 00:31:59,126
Той е най-възрастният.
593
00:31:59,209 --> 00:32:00,794
- Тери, поп?
- Повярвай ми, Дарил.
594
00:32:00,877 --> 00:32:02,629
Ще се погрижа
всички момчета.
595
00:32:02,712 --> 00:32:05,132
Вие ще имате всяка
вземете своя дял.
596
00:32:05,215 --> 00:32:07,801
[Джим]
Свърши ли?
597
00:32:07,884 --> 00:32:11,179
Да.
Теренс Донован.
598
00:32:16,476 --> 00:32:19,187
Теренс Донован.
599
00:32:19,271 --> 00:32:20,772
[Джим] Теренс.
600
00:32:22,107 --> 00:32:24,693
[телефонен звънец]
601
00:32:26,361 --> 00:32:27,612
[Звънене]
602
00:32:27,696 --> 00:32:28,864
[стенания]
603
00:32:29,990 --> 00:32:31,158
Здравейте.
604
00:32:31,241 --> 00:32:33,076
[Рей] Трябва да отидеш заложи къщата на Санди.
605
00:32:35,078 --> 00:32:36,663
Леля Санди?
606
00:32:36,746 --> 00:32:37,998
Сега?
607
00:32:38,081 --> 00:32:39,499
- Да, сега.
- [телефонен звънец]
608
00:32:39,583 --> 00:32:40,792
[Бармана]
McSorley му.
609
00:32:40,876 --> 00:32:42,794
Защо? За какво?
610
00:32:42,878 --> 00:32:45,005
Мик отвлече Джим Съливан.
611
00:32:45,088 --> 00:32:46,715
О, Исусе Христе
612
00:32:46,798 --> 00:32:48,341
Бавно, дама.
613
00:32:48,425 --> 00:32:50,760
Трябва да отида, Бънч.
614
00:32:53,138 --> 00:32:54,097
Дайте телефона.
615
00:32:56,474 --> 00:32:58,894
Дайте телефона.
616
00:33:02,898 --> 00:33:04,774
Какво правиш, Санди?
617
00:33:04,858 --> 00:33:06,526
- Рей?
Къде е Мик?
618
00:33:06,610 --> 00:33:08,695
Майната ти!
619
00:33:08,778 --> 00:33:11,615
Знаеш как свършва това.
620
00:33:11,698 --> 00:33:13,283
Аз ли?
621
00:33:13,366 --> 00:33:14,868
Просто ми кажете къде е той.
622
00:33:14,951 --> 00:33:17,621
[рап музика по радио]
623
00:33:18,914 --> 00:33:20,874
Няма да го направя
питам те отново, Санди.
624
00:33:20,957 --> 00:33:23,501
Не ме плашиш, Рей.
625
00:33:23,585 --> 00:33:24,544
[телефон звуков сигнал]
626
00:33:24,628 --> 00:33:26,838
Майната си!
627
00:33:33,261 --> 00:33:36,139
Къде мога да намеря този на баща ти
трансфер агент?
628
00:33:38,808 --> 00:33:41,770
♪ суспензивна музика ♪
629
00:33:41,853 --> 00:33:47,025
♪♪♪ i>
630
00:34:10,757 --> 00:34:13,343
Трябва ли да вляза вътре?
631
00:34:13,426 --> 00:34:15,136
Все още не.
632
00:34:15,220 --> 00:34:16,805
[телефонен звънец]
633
00:34:17,472 --> 00:34:20,100
Хей, Тер.
634
00:34:20,183 --> 00:34:22,644
Ей, ъъъ ...
635
00:34:22,727 --> 00:34:26,231
S-Smitty се вдигна
от ченгето на черната дама.
636
00:34:26,314 --> 00:34:26,773
Когато? I>
637
00:34:26,856 --> 00:34:29,150
А преди няколко часа.
638
00:34:29,234 --> 00:34:31,611
- Той все още е там?
- Не, не, аз--
639
00:34:31,695 --> 00:34:33,321
Вдигнах го. го заведох у дома.
640
00:34:33,405 --> 00:34:34,823
Как се прави?
641
00:34:34,906 --> 00:34:35,615
Ъ-ъ, той изглежда добре.
642
00:34:35,699 --> 00:34:38,034
Добре.
643
00:34:38,118 --> 00:34:39,911
О, аз - взех колата ти.
644
00:34:39,995 --> 00:34:43,290
Можете ли да ми го донесете?
Ще ти изпратя текст.
645
00:34:43,373 --> 00:34:45,458
Добре.
646
00:34:47,085 --> 00:34:50,088
♪ суспензивна музика ♪
647
00:34:50,171 --> 00:34:54,301
♪♪♪ i>
648
00:35:01,850 --> 00:35:04,311
Ей, това е той.
Това е той.
649
00:35:04,394 --> 00:35:07,564
- Какво правиш?
- Познавам го през целия си живот.
650
00:35:07,647 --> 00:35:10,025
Мога да говоря с него.
651
00:35:11,651 --> 00:35:12,944
[шепне]
По дяволите.
652
00:35:13,028 --> 00:35:17,240
♪♪♪ i>
653
00:35:17,324 --> 00:35:18,533
Ей, господин Московиц.
654
00:35:18,617 --> 00:35:20,994
Мис Съливан.
655
00:35:21,077 --> 00:35:21,995
Има ли баща ми
обадих ти се?
656
00:35:22,078 --> 00:35:25,665
Знаеш, че не мога да разкрия това.
657
00:35:25,749 --> 00:35:27,876
[Моли] Това е откупът му
в това куфарче?
658
00:35:27,959 --> 00:35:30,086
- Не мога да разкрия това.
- Моля те изслушай ме.
659
00:35:30,170 --> 00:35:31,171
Тези хора са убийци,
добре?
660
00:35:31,254 --> 00:35:34,341
Няма значение дали сте
дайте им каквото искат.
661
00:35:34,424 --> 00:35:35,884
Те пак ще го убият.
662
00:35:36,968 --> 00:35:38,595
- Нека сега да те заведем у дома.
- Не моля!
663
00:35:39,888 --> 00:35:42,515
[Моли] Спри!
Хей, спри!
664
00:35:43,433 --> 00:35:46,436
Вземи си шибаните ръце
от мен.
665
00:35:46,519 --> 00:35:47,812
[грухтене]
666
00:35:47,896 --> 00:35:49,814
Влизай в колата.
667
00:35:49,898 --> 00:35:54,027
♪♪♪ i>
668
00:36:07,248 --> 00:36:08,416
- Ааа!
- О, Боже.
669
00:36:08,500 --> 00:36:09,459
[и двете мрънкат]
670
00:36:09,542 --> 00:36:10,794
Fuck.
671
00:36:10,877 --> 00:36:13,254
[бодигард стене]
672
00:36:19,511 --> 00:36:20,845
[щракване с пистолет]
673
00:36:20,929 --> 00:36:22,722
[Моли] Не, не, не, не, не!
674
00:36:22,806 --> 00:36:24,599
Не не!
675
00:36:24,683 --> 00:36:26,309
[Тери] Какво по дяволите, Рей?
676
00:36:35,735 --> 00:36:38,113
[Моли]
Къде отиваш?
677
00:36:43,827 --> 00:36:44,744
[Стене]
678
00:36:44,828 --> 00:36:50,667
♪♪♪ i>
679
00:36:50,750 --> 00:36:53,086
Тери ще те закара
У дома.
680
00:36:53,169 --> 00:36:57,340
♪♪♪ i>
681
00:37:13,022 --> 00:37:15,191
Тя не е тук.
682
00:37:18,194 --> 00:37:20,321
Какво по дяволите
случило се на теб?
683
00:37:23,867 --> 00:37:24,659
Дълга история.
684
00:37:24,743 --> 00:37:27,537
За какво е това?
685
00:37:27,620 --> 00:37:29,372
Обадете се на пожарната.
686
00:37:31,249 --> 00:37:34,169
♪ тъмна музика ♪
687
00:37:34,252 --> 00:37:38,423
♪♪♪ i>
688
00:38:27,305 --> 00:38:30,433
- [свирене на рап музика]
- [телефонен звънец]
689
00:38:33,770 --> 00:38:35,939
- Какво?
- [мъж] Това ли е Сандра Патрик?
690
00:38:36,022 --> 00:38:37,690
Кой по дяволите е това?
691
00:38:37,774 --> 00:38:41,110
[мъж] Г-жо Патрик, това е
Пожарната служба в Медфорд
692
00:38:41,194 --> 00:38:44,364
обаждане за докладване инцидент в къщата ти.
693
00:38:44,447 --> 00:38:47,492
[stammers] Какво каза?
694
00:39:11,766 --> 00:39:13,226
Хей.
695
00:39:13,309 --> 00:39:15,895
Хм ... ти ли си, ъъ ...
696
00:39:15,979 --> 00:39:17,814
Аз съм трансферният агент.
697
00:39:33,997 --> 00:39:35,498
О.
698
00:39:37,542 --> 00:39:40,420
Момчето ти има документите.
699
00:39:57,145 --> 00:40:00,398
[Плач]
700
00:40:10,617 --> 00:40:13,536
[неясен бъбрив]
701
00:40:29,802 --> 00:40:31,763
О ...
702
00:40:38,144 --> 00:40:42,941
[Хленчене]
О, не.
703
00:40:43,024 --> 00:40:44,567
Исус.
704
00:40:47,779 --> 00:40:49,948
[Рей] Къде е, Санди?
705
00:40:51,741 --> 00:40:53,451
Изгорил си
шибаната ми къща?
706
00:40:53,534 --> 00:40:55,119
Къде е той?
707
00:40:55,203 --> 00:40:58,164
Ти кучи син!
708
00:40:59,582 --> 00:41:01,459
Какво ти обеща?
709
00:41:01,542 --> 00:41:04,045
Половината да поемеш?
Шибан кондо в Бока?
710
00:41:04,128 --> 00:41:05,588
Майната ти, Реймънд.
711
00:41:05,672 --> 00:41:08,508
Как мислиш, че ще стане
тренирам за теб, а?
712
00:41:08,591 --> 00:41:11,135
Някой от Мик
шибани схеми за преодоляване
713
00:41:11,219 --> 00:41:14,138
някога изплащал пътя
той обеща, че ще?
714
00:41:16,140 --> 00:41:18,518
Той правеше това за теб.
715
00:41:18,601 --> 00:41:19,519
[Ридания]
Той беше...
716
00:41:19,602 --> 00:41:23,731
оставяйки вас и братята ви
наследство.
717
00:41:23,815 --> 00:41:26,317
Legacy.
718
00:41:26,401 --> 00:41:28,653
[Смее]
719
00:41:28,736 --> 00:41:32,615
Мик вече ни напусна
шибаното му наследство.
720
00:41:32,699 --> 00:41:35,493
Помня?
721
00:41:35,576 --> 00:41:37,829
Ти беше тук.
722
00:41:37,912 --> 00:41:39,872
Погребение на майка ми.
Сестра ми Бриджит.
723
00:41:39,956 --> 00:41:41,374
Баща О'Конър, Кормак.
724
00:41:41,457 --> 00:41:44,210
Това е майната на Мик
наследство.
725
00:41:45,753 --> 00:41:47,797
Следа от тела
и счупени шибани животи.
726
00:41:49,424 --> 00:41:52,593
Искаш да бъдеш
част а това?
727
00:41:55,680 --> 00:41:57,682
[вратата се отваря]
728
00:41:59,976 --> 00:42:01,227
[вратата се затваря]
729
00:42:02,478 --> 00:42:04,022
[Бриджит]
Смити?
730
00:42:06,315 --> 00:42:07,567
Y-добре ли си?
731
00:42:07,650 --> 00:42:09,736
Това ченге ме разпита.
732
00:42:09,819 --> 00:42:11,195
Какво?
733
00:42:11,279 --> 00:42:13,239
Разпитваше ме с часове.
Показа ми снимки.
734
00:42:13,322 --> 00:42:15,241
Тя знае много.
735
00:42:15,324 --> 00:42:16,576
Е, какво направи
кажи и?
736
00:42:16,659 --> 00:42:18,327
казах ѝ
шибаната история
737
00:42:18,411 --> 00:42:20,288
че бяхме при вас
гаден концерт на гаджето
738
00:42:20,371 --> 00:42:22,790
с шибаната му момчешка група.
739
00:42:22,874 --> 00:42:24,834
Защо го направи?
740
00:42:28,171 --> 00:42:29,255
Не знам.
741
00:42:29,338 --> 00:42:32,091
[шепне]
Това са глупости.
742
00:42:32,175 --> 00:42:32,967
Аз не.
743
00:42:33,051 --> 00:42:36,179
- Това са глупости.
- Не, аз ...
744
00:42:37,847 --> 00:42:40,558
Толкова ме е страх
Аз съм като баща ми.
745
00:42:40,641 --> 00:42:42,435
О, значи се държиш като него?
746
00:42:42,518 --> 00:42:44,228
Не можете да стигнете
използвайте това като извинение.
747
00:42:44,312 --> 00:42:45,813
Не, това не е оправдание.
748
00:42:45,897 --> 00:42:47,899
Обещавам ти,
Имах го по-лошо от теб,
749
00:42:47,982 --> 00:42:49,192
но никога не бих използвал
моето шибано детство
750
00:42:49,275 --> 00:42:51,944
като извинение да те нараня.
751
00:42:52,028 --> 00:42:54,489
[треперещи вдишвания]
752
00:43:51,254 --> 00:43:55,341
Майната на това.
753
00:43:55,424 --> 00:43:57,426
[обороти на двигателя]
754
00:44:06,435 --> 00:44:09,355
[телефонен звънец]
755
00:44:17,363 --> 00:44:18,156
Дарил, отговори
шибания телефон.
756
00:44:18,239 --> 00:44:20,658
Баща ти е.
757
00:44:22,034 --> 00:44:23,119
[телефон звуков сигнал]
758
00:44:24,453 --> 00:44:27,415
[линейни пръстени]
759
00:44:29,000 --> 00:44:31,711
(Остави съобщение) Остави съобщение.
760
00:44:31,794 --> 00:44:33,546
Санди.
761
00:44:38,551 --> 00:44:41,179
Какво по дяволите си направил?
762
00:44:41,262 --> 00:44:44,307
Какво?
763
00:44:44,390 --> 00:44:47,018
Какво по дяволите
направи ли?
764
00:44:48,477 --> 00:44:51,230
Аз-не знам какво по дяволите
говориш, Мик.
765
00:44:55,610 --> 00:44:57,486
Отново ме чукаш?
766
00:44:57,570 --> 00:44:59,155
Ей, хей,
Просто седя тук.
767
00:44:59,238 --> 00:44:59,822
Не съм шибан магьосник.
768
00:45:02,283 --> 00:45:05,203
♪ напрегната музика
769
00:45:05,286 --> 00:45:11,083
♪♪♪ i>
770
00:45:11,167 --> 00:45:12,877
[Мики]
Ще го убия, Рей.
771
00:45:12,960 --> 00:45:16,380
Ще го убия.
Знаеш, че ще го направя.
772
00:45:17,215 --> 00:45:18,883
[Мики]
Махай се от вратата.
773
00:45:28,684 --> 00:45:30,353
Сега, преместете се там.
774
00:45:40,029 --> 00:45:41,864
Ще се оправя
преди да тръгна.
775
00:45:41,948 --> 00:45:43,866
Ще повярваш в мен
отново, синко.
776
00:46:15,147 --> 00:46:16,524
[Изпей песен]
Аз съм!
777
00:46:16,607 --> 00:46:18,276
[Смее]
778
00:46:18,359 --> 00:46:20,653
О, върнах се!
779
00:46:20,736 --> 00:46:23,531
Вън рано
за добро поведение.
780
00:46:30,079 --> 00:46:32,206
[Джим]
Трябваше да го убиеш.
781
00:46:32,290 --> 00:46:34,458
[Ray]
Той би те застрелял.
782
00:46:34,542 --> 00:46:36,419
Не говоря за тази вечер.
783
00:46:36,502 --> 00:46:38,504
Говоря за
когато влязохте в този бар
784
00:46:38,587 --> 00:46:40,798
носещ кухненски нож
785
00:46:40,881 --> 00:46:42,925
по-дълъг от вашия
кльощава малка ръка.
786
00:46:44,760 --> 00:46:46,721
Помня?
787
00:47:08,868 --> 00:47:10,953
Можех да го видя тогава.
788
00:47:11,037 --> 00:47:12,913
Всъщност сте го имали в теб.
789
00:47:14,790 --> 00:47:17,793
И с нож, не по-малко.
790
00:47:19,628 --> 00:47:21,964
Толкова шибано лично.
791
00:47:25,051 --> 00:47:26,302
[стенания]
792
00:47:31,974 --> 00:47:33,392
Благодаря.
793
00:47:38,064 --> 00:47:40,983
Чудя се, Рей, ако все още
имам го в теб сега.
794
00:47:44,445 --> 00:47:47,281
[Мики] Няма ли да кажеш Здравейте на баща си, Рей-Рей?
795
00:47:47,365 --> 00:47:51,243
♪♪♪ i>
796
00:47:51,327 --> 00:47:54,497
Нали?
797
00:47:58,167 --> 00:48:01,128
♪ интензивна ударна музика ♪
798
00:48:01,212 --> 00:48:06,133
♪♪♪ i>
67270
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.