Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,117 --> 00:00:32,075
Sorry, miss,
2
00:00:32,119 --> 00:00:34,077
but you forgot your...
3
00:00:34,121 --> 00:00:35,818
My bag.
4
00:00:35,861 --> 00:00:37,863
It's not just a bag.
5
00:00:39,300 --> 00:00:40,649
It's a Ravenzo.
6
00:00:44,522 --> 00:00:45,871
Bravo.
7
00:00:47,003 --> 00:00:49,092
It's a beautiful bag.
8
00:00:49,136 --> 00:00:51,051
Bravo. Buona sera.
9
00:00:51,094 --> 00:00:53,357
I am Sandro Ravenzo.
10
00:00:53,401 --> 00:00:57,100
And welcome to the launch
of our new Ravenzo bag.
11
00:00:57,144 --> 00:01:00,799
The Ravenzo name, it has
survived the Great Depression,
12
00:01:00,843 --> 00:01:02,714
two World Wars,
13
00:01:02,758 --> 00:01:06,501
2008, and one marriage
to an American.
14
00:01:12,420 --> 00:01:14,596
My mother, Francesca.
15
00:01:16,163 --> 00:01:18,121
Wonderful.
16
00:01:20,297 --> 00:01:22,125
Of course, I would be remiss
17
00:01:22,169 --> 00:01:24,562
if I did not thank
my sister Giulia.
18
00:01:24,606 --> 00:01:26,738
Bravo.
19
00:01:26,782 --> 00:01:28,088
Bellissima.
20
00:01:29,480 --> 00:01:31,134
Thank you all for coming.
21
00:01:31,178 --> 00:01:35,095
And remember, you touch it,
you buy it. Yes?
22
00:01:35,138 --> 00:01:36,661
Good job.
23
00:01:50,371 --> 00:01:51,763
Bellissima.
24
00:01:51,807 --> 00:01:53,635
See you later.
25
00:01:53,678 --> 00:01:55,550
Get a hold of yourself.
26
00:01:55,593 --> 00:01:56,812
What are you talking about?
27
00:01:56,855 --> 00:02:00,468
Don't embarrass me
tonight, please.
28
00:02:00,511 --> 00:02:02,551
And where have you been
spending your nights, Fiona?
29
00:02:06,735 --> 00:02:07,910
Give me the valet ticket.
30
00:02:11,043 --> 00:02:13,307
Sandro, go after her.
31
00:02:13,350 --> 00:02:17,354
Fiona. Fiona, wait.
32
00:02:23,926 --> 00:02:25,362
Fiona. How can you stand there
33
00:02:25,406 --> 00:02:26,929
and praise this ugly family?
34
00:02:26,972 --> 00:02:28,365
What are you saying?
35
00:02:28,409 --> 00:02:29,671
Would it matter?
36
00:02:52,607 --> 00:02:54,585
Hate to disappoint you,
Yates, but there doesn't seem
37
00:02:54,609 --> 00:02:58,352
to be any severed heads
in Cynthia's closet.
38
00:02:58,395 --> 00:02:59,701
Paintings.
39
00:02:59,744 --> 00:03:01,224
Sculptures.-
40
00:03:01,268 --> 00:03:03,008
No family photos.
41
00:03:03,052 --> 00:03:06,055
No evidence of any life
outside of this stuff.
42
00:03:06,098 --> 00:03:07,448
What does that tell you?
43
00:03:07,491 --> 00:03:09,371
That she's been burned by
nosy coworkers before.
44
00:03:09,406 --> 00:03:11,365
Come on, Zara. Don't
you think Cynthia's
45
00:03:11,408 --> 00:03:13,889
being a little evasive? No.
46
00:03:13,932 --> 00:03:17,066
Every time we hang out,
she bails early.
47
00:03:17,109 --> 00:03:19,416
It's been eight months.
I feel like I barely know her.
48
00:03:19,460 --> 00:03:21,897
I'm not being nosy.
I think she's hiding something.
49
00:03:21,940 --> 00:03:23,507
Okay.
50
00:03:23,551 --> 00:03:26,118
Count me out of the "Who Is
Cynthia Walker?" sweepstakes.
51
00:03:26,162 --> 00:03:28,077
You're on your own.
52
00:03:28,120 --> 00:03:30,210
All right, you guys, let's eat.
53
00:03:35,519 --> 00:03:37,652
Wow.
54
00:03:37,695 --> 00:03:40,089
Escabèche snapper,
braised lamb shank,
55
00:03:40,132 --> 00:03:41,743
topped with crispy
fried shallots
56
00:03:41,786 --> 00:03:44,746
and parsnips beurre blanc
finished by Eric.
57
00:03:44,789 --> 00:03:46,617
Well, come on. I-I whisked.
58
00:03:46,661 --> 00:03:48,663
I didn't...
I didn't finish anything.
59
00:03:48,706 --> 00:03:50,926
I can't do any of this.
60
00:03:50,969 --> 00:03:52,232
I'll take that as a compliment.
61
00:03:52,275 --> 00:03:53,798
Well, where did you learn
to cook?
62
00:03:53,842 --> 00:03:55,887
I just pick things up
here and there.
63
00:03:55,931 --> 00:03:57,909
Must have been a big change,
moving back to Montreal.
64
00:03:57,933 --> 00:03:59,500
How so?
65
00:03:59,543 --> 00:04:02,503
You know, having all your family
and friends so close again.
66
00:04:02,546 --> 00:04:05,506
Well, actually,
my parents were immigrants,
67
00:04:05,549 --> 00:04:08,900
and they died when I was young,
so it's just me.
68
00:04:08,944 --> 00:04:10,293
Just you.
69
00:04:11,338 --> 00:04:13,122
I'd like to make a toast.
70
00:04:13,165 --> 00:04:15,603
No. My house, my toast.
71
00:04:15,646 --> 00:04:17,126
But I was gonna toast...
72
00:04:17,169 --> 00:04:20,129
This is not a negotiation,
Beaumont. Zip it.
73
00:04:20,172 --> 00:04:22,740
All right, glasses up.
74
00:04:23,959 --> 00:04:26,091
So, to finally cooking
75
00:04:26,135 --> 00:04:28,093
for you lovely people.
76
00:04:28,137 --> 00:04:30,008
When you live alone
as long as I have,
77
00:04:30,052 --> 00:04:32,620
you forget how nice this is.
78
00:04:32,663 --> 00:04:33,969
How nice what is?
79
00:04:34,012 --> 00:04:35,275
Family.
80
00:04:37,842 --> 00:04:38,800
To Cri/Res.
81
00:04:38,843 --> 00:04:41,672
To Cri/Res.
82
00:04:41,716 --> 00:04:43,152
To family.
83
00:04:43,195 --> 00:04:45,197
Welcome. Thank you.
84
00:04:53,162 --> 00:04:57,122
Fiona, I have left you
25 messages.
85
00:04:57,166 --> 00:05:01,213
Would you please, please...
86
00:05:01,257 --> 00:05:03,303
pick up the phone?
87
00:05:03,346 --> 00:05:05,914
Please.
88
00:05:05,957 --> 00:05:08,830
Ferma! Ferma la macchina!
89
00:05:13,835 --> 00:05:15,140
Fiona!
90
00:05:16,185 --> 00:05:18,318
Fiona!
91
00:06:01,273 --> 00:06:03,275
It is in the best interest
92
00:06:03,319 --> 00:06:04,581
to not screw us around.
93
00:06:04,625 --> 00:06:06,757
We won't be lied to.
94
00:06:06,801 --> 00:06:08,126
Okay, no one's screwing
you around.
95
00:06:08,150 --> 00:06:09,673
My name is Eric Beaumont.
96
00:06:09,717 --> 00:06:12,546
I was hired by the Ravenzos
to negotiate on their behalf.
97
00:06:12,589 --> 00:06:14,983
Now, before we begin,
I need proof
98
00:06:15,026 --> 00:06:17,115
that Fiona Ravenzo
is still alive.
99
00:06:20,858 --> 00:06:22,164
Dio mio.
100
00:06:22,207 --> 00:06:23,687
Give me back my wife.
101
00:06:23,731 --> 00:06:25,689
Animale. I will kill you.
Oliver?
102
00:06:25,733 --> 00:06:27,561
Mr. Ravenzo,
103
00:06:27,604 --> 00:06:29,171
expressing emotion
104
00:06:29,214 --> 00:06:30,278
gives the kidnappers leverage.
105
00:06:30,302 --> 00:06:31,521
We will get your wife back,
106
00:06:31,565 --> 00:06:33,436
but you need to stay calm.
107
00:06:37,222 --> 00:06:39,442
Thank you. It helps knowing
108
00:06:39,486 --> 00:06:41,923
that Fiona's alive
and relatively well.
109
00:06:41,966 --> 00:06:43,272
Enough talk.
110
00:06:43,315 --> 00:06:46,362
How much is the Ravenzo woman
worth to you?
111
00:06:46,406 --> 00:06:49,191
Well, we're prepared to
offer you a substantial sum.
112
00:06:49,234 --> 00:06:50,540
It should be here...
113
00:06:50,584 --> 00:06:52,194
One million, three hours.
114
00:06:52,237 --> 00:06:53,761
Very soon.
115
00:06:53,804 --> 00:06:56,459
We have 250,000 euro to offer.
116
00:06:56,503 --> 00:06:58,461
The Ravenzo family
is worth a fortune,
117
00:06:58,505 --> 00:07:00,289
and you're offering me scraps?
118
00:07:00,332 --> 00:07:01,812
No, sir.
119
00:07:01,856 --> 00:07:03,553
Maybe I should just shoot her
right now.
120
00:07:03,597 --> 00:07:06,295
Maybe I should just
empty my gun on her head.
121
00:07:06,338 --> 00:07:08,602
Emotionally, this guy's
all over the place, Eric.
122
00:07:08,645 --> 00:07:11,605
He has a beta personality.
He'll respond to an alpha.
123
00:07:11,648 --> 00:07:13,998
250,000 was my offer.
124
00:07:14,042 --> 00:07:17,132
You want to negotiate, fine.
Let's negotiate.
125
00:07:17,175 --> 00:07:20,309
But you make one more threat,
and you won't see a dime.
126
00:07:22,137 --> 00:07:24,487
We want a serious offer.
127
00:07:24,531 --> 00:07:26,228
It'll take some time,
but I may be able
128
00:07:26,271 --> 00:07:28,143
to get that number up
to a half a million.
129
00:07:28,186 --> 00:07:30,754
We'll call back.
130
00:07:35,367 --> 00:07:37,195
Zara, what have you got?
131
00:07:37,239 --> 00:07:39,546
Skid marks indicate
Fiona was going very fast
132
00:07:39,589 --> 00:07:41,156
before she went off the road.
133
00:07:41,199 --> 00:07:43,506
It's a miracle anyone survived.
134
00:07:43,550 --> 00:07:45,247
Yeah, she had quite
the cut to her head.
135
00:07:45,290 --> 00:07:46,553
Okay, I'll work fast.
136
00:07:46,596 --> 00:07:48,511
Zara, negotiating
in Italy is illegal,
137
00:07:48,555 --> 00:07:50,382
so if the police show up, you...
138
00:07:50,426 --> 00:07:53,342
Just make an excuse
and get out of here. Got it.
139
00:07:53,385 --> 00:07:55,431
I'll call back
when I have something.
140
00:08:07,051 --> 00:08:09,358
That car crash
bother anyone else?
141
00:08:09,401 --> 00:08:11,578
Well, it's a risky way
to kidnap someone.
142
00:08:11,621 --> 00:08:13,101
Fiona could've been killed.
143
00:08:13,144 --> 00:08:15,451
And the kidnappers didn't come
at us with a fixed number.
144
00:08:15,495 --> 00:08:16,800
That's also new.
145
00:08:16,844 --> 00:08:18,846
So what does that tell us?
146
00:08:18,889 --> 00:08:20,543
They're making it up as they go.
147
00:08:20,587 --> 00:08:22,173
I don't think
they intended to kidnap her.
148
00:08:22,197 --> 00:08:24,025
Might have been a crime
of opportunity.
149
00:08:24,068 --> 00:08:27,245
Driving along, find a
crashed car, rich woman inside.
150
00:08:27,289 --> 00:08:29,421
What about that call?
What did you pick up?
151
00:08:29,465 --> 00:08:31,051
Well, the fact that he
kept making threats
152
00:08:31,075 --> 00:08:33,097
and cutting you off implied
a deep sense of insecurity.
153
00:08:33,121 --> 00:08:35,645
Like fear of failure?
Answering to someone important?
154
00:08:35,689 --> 00:08:38,082
That, or he's way out
of his element.
155
00:08:38,126 --> 00:08:39,954
Yeah.
156
00:08:42,130 --> 00:08:44,088
Hey, Zara. You're on speaker.
157
00:08:44,132 --> 00:08:46,177
Hey, I found
some deep tire marks.
158
00:08:46,221 --> 00:08:48,919
Not from Sandro's car, but on
the other side of a blind hill.
159
00:08:48,963 --> 00:08:51,661
Something big,
maybe a dump truck?
160
00:08:51,705 --> 00:08:53,663
I'm guessing the kidnappers
parked here
161
00:08:53,707 --> 00:08:55,709
knowing Fiona
would come this way.
162
00:08:55,752 --> 00:08:58,886
Okay, so they were
planning something, but what?
163
00:08:58,929 --> 00:09:00,365
Looks like she swerved
to avoid them
164
00:09:00,409 --> 00:09:01,889
and went off the road.
165
00:09:01,932 --> 00:09:04,282
Also...
166
00:09:04,326 --> 00:09:06,434
the ransom note was right
where Sandro said it would be,
167
00:09:06,458 --> 00:09:07,982
but he failed to mention
it was written
168
00:09:08,025 --> 00:09:09,984
on the back of one
of his speeding tickets.
169
00:09:10,027 --> 00:09:11,594
Okay, that doesn't
sound planned.
170
00:09:11,638 --> 00:09:14,902
And the seat belt on the
passenger side was cut, Eric.
171
00:09:14,945 --> 00:09:16,904
Tampered with before the crash.
172
00:09:16,947 --> 00:09:20,081
If she was sitting where she was
supposed to be, she'd be dead.
173
00:09:20,124 --> 00:09:22,474
She's only alive
because she was driving.
174
00:09:22,518 --> 00:09:24,825
Okay, so whoever took Fiona
175
00:09:24,868 --> 00:09:27,828
approached the car expecting to
find her in the passenger seat.
176
00:09:27,871 --> 00:09:31,179
Now, when they found her alive
and figured out who she was,
177
00:09:31,222 --> 00:09:33,616
they scribbled a note
on the only piece of paper
178
00:09:33,660 --> 00:09:35,096
they could find
179
00:09:35,139 --> 00:09:37,359
and took her for ransom instead.
180
00:09:37,402 --> 00:09:38,708
Instead of what?
181
00:09:38,752 --> 00:09:40,492
Instead of killing her.
182
00:09:42,059 --> 00:09:45,236
These men were hired
as assassins.
183
00:09:54,376 --> 00:09:56,334
Mi scusi.
184
00:09:56,378 --> 00:09:57,727
Parla inglese?
185
00:09:58,772 --> 00:10:00,948
What are you doing here?
186
00:10:00,991 --> 00:10:03,298
I was driving by,
and I saw the car.
187
00:10:03,341 --> 00:10:05,300
Wanted to make sure no one
was trapped inside.
188
00:10:05,343 --> 00:10:07,128
Was there?
189
00:10:07,171 --> 00:10:09,130
No.
190
00:10:09,173 --> 00:10:11,567
I hope you didn't
touch anything.
191
00:10:11,611 --> 00:10:13,613
Don't worry, I know the drill.
192
00:10:13,656 --> 00:10:16,398
I used to be a cop
like you. New York.
193
00:10:16,441 --> 00:10:18,313
A cop?
194
00:10:18,356 --> 00:10:19,662
NYPD Blue.
195
00:10:19,706 --> 00:10:21,882
Something like that.
196
00:10:23,535 --> 00:10:25,973
You sure you were
just driving by?
197
00:10:26,016 --> 00:10:28,366
Am I free to go, signora?
198
00:10:28,410 --> 00:10:29,498
For now.
199
00:10:29,541 --> 00:10:32,066
Grazie.
200
00:10:39,377 --> 00:10:41,989
You know, it would seem,
Mr. Ravenzo,
201
00:10:42,032 --> 00:10:45,906
that someone put
a hit out on your wife.
202
00:10:45,949 --> 00:10:48,256
What? I don't understand.
203
00:10:48,299 --> 00:10:49,866
Passenger seat belt
on your car was cut.
204
00:10:49,910 --> 00:10:52,434
Someone tried to kill her and
make it look like an accident.
205
00:10:52,477 --> 00:10:54,175
Then why was she taken?
206
00:10:54,218 --> 00:10:56,743
Well, the assassins didn't know
who their target was.
207
00:10:56,786 --> 00:10:59,223
When they did, they decided
to cash in on the Ravenzo name.
208
00:10:59,267 --> 00:11:01,573
It was a crime of opportunity.
209
00:11:04,402 --> 00:11:07,405
Are you sure
that your sister's coming?
210
00:11:07,449 --> 00:11:10,234
I called her, sent her a text.
211
00:11:10,278 --> 00:11:12,410
Giulia is... My daughter has an.
212
00:11:12,454 --> 00:11:15,457
A-type personality.
It's impossible to get her
213
00:11:15,500 --> 00:11:19,200
to stop doing the things she
loves, and she loves her work.
214
00:11:19,243 --> 00:11:20,984
Ever since
she was little, she...
215
00:11:21,028 --> 00:11:24,161
She has been a heartless bitch.
216
00:11:24,205 --> 00:11:27,251
Sandro is head of marketing,
217
00:11:27,295 --> 00:11:29,036
but Giulia is the chief
operations officer.
218
00:11:29,079 --> 00:11:30,733
And you're CEO?
219
00:11:30,777 --> 00:11:34,650
I've taken a step back with age.
It's Giulia's company now.
220
00:11:35,912 --> 00:11:39,524
Mr. Ravenzo, I-I know
this is hard, but I have to ask.
221
00:11:39,568 --> 00:11:42,005
Who would want your wife dead?
222
00:11:42,049 --> 00:11:43,180
I have no idea.
223
00:11:43,224 --> 00:11:47,228
Fiona is well-liked,
a philanthropist.
224
00:11:47,271 --> 00:11:48,577
She spent more time
225
00:11:48,620 --> 00:11:50,424
with our factory workers
than the fashion elite.
226
00:11:50,448 --> 00:11:52,189
She is kind.
227
00:11:52,233 --> 00:11:54,844
That someone would try
to kill her, doesn't make sense.
228
00:11:54,888 --> 00:11:56,367
Who's Roberto Ferrucci?
229
00:11:56,411 --> 00:11:57,455
Why do you ask?
230
00:11:58,500 --> 00:12:00,850
I found a restraining order
online.
231
00:12:00,894 --> 00:12:02,896
It was filed by Fiona
232
00:12:02,939 --> 00:12:04,506
against a Roberto Ferrucci.
233
00:12:04,549 --> 00:12:06,813
Roberto was our old designer.
234
00:12:06,856 --> 00:12:09,641
A hothead like all artists,
but not a killer.
235
00:12:09,685 --> 00:12:11,774
Well, a restraining order
isn't easy to get.
236
00:12:11,818 --> 00:12:14,777
You know, someone had to think
the threat was real,
237
00:12:14,821 --> 00:12:16,083
including a judge.
238
00:12:16,126 --> 00:12:18,259
Roberto worked for our company
for years.
239
00:12:18,302 --> 00:12:20,783
He became infatuated with Fiona.
240
00:12:20,827 --> 00:12:23,264
He stalked her,
made inappropriate comments.
241
00:12:23,307 --> 00:12:25,309
After several warnings,
I had him fired.
242
00:12:26,484 --> 00:12:28,095
He made threats.
243
00:12:28,138 --> 00:12:29,749
This is why the
restraining order.
244
00:12:41,195 --> 00:12:43,545
Is it just me,
or did Sandro seem nervous
245
00:12:43,588 --> 00:12:45,765
about us talking
to his old buddy, Roberto?
246
00:12:45,808 --> 00:12:47,549
Yeah, I caught that, too.
247
00:12:47,592 --> 00:12:49,420
Find him.
If we can prove he's involved,
248
00:12:49,464 --> 00:12:53,381
we might be able to leverage it
with the kidnappers.
249
00:12:53,424 --> 00:12:56,645
See if you can track down
Fiona's life insurance policy.
250
00:12:56,688 --> 00:12:59,082
It'd be good to see who stands
to gain from her death
251
00:12:59,126 --> 00:13:00,910
and by how much.Okay.
252
00:13:00,954 --> 00:13:04,827
And, um, by the way,
253
00:13:04,871 --> 00:13:06,829
a cop turned up
at the crash site.
254
00:13:06,873 --> 00:13:09,136
Good chance
they'll be by here soon.
255
00:13:09,179 --> 00:13:13,357
Well, we better get
our stories straight.
256
00:13:19,189 --> 00:13:21,844
My mother does the same
thing when she's worried.
257
00:13:23,977 --> 00:13:25,979
I have been through a lot.
258
00:13:26,022 --> 00:13:28,808
Was widowed young.
259
00:13:28,851 --> 00:13:30,679
This is just the next thing.
260
00:13:30,722 --> 00:13:33,160
Francesca, the police
found Sandro's car.
261
00:13:33,203 --> 00:13:34,552
It's only a matter of time
262
00:13:34,596 --> 00:13:37,425
before they start
asking questions.
263
00:13:37,468 --> 00:13:39,819
The police will not hear
about Fiona from me.
264
00:13:42,691 --> 00:13:45,868
Is this your father?
265
00:13:45,912 --> 00:13:49,872
That is the man
who give us all of this,
266
00:13:49,916 --> 00:13:51,874
my grandfather.
267
00:13:53,920 --> 00:13:56,705
We were...
268
00:13:56,748 --> 00:13:58,489
Dirt poor.
269
00:13:58,533 --> 00:14:00,187
Something the old money
of Florence
270
00:14:00,230 --> 00:14:01,666
never let my father forget.
271
00:14:01,710 --> 00:14:04,017
You must understand,
Mr. Beaumont,
272
00:14:04,060 --> 00:14:06,367
our name was all we had.
273
00:14:06,410 --> 00:14:08,760
My father vowed
we would never give it up,
274
00:14:08,804 --> 00:14:10,632
even when I was married.
275
00:14:10,675 --> 00:14:13,678
There is much in a name.
276
00:14:13,722 --> 00:14:16,464
Something my children
have not yet realized.
277
00:14:18,074 --> 00:14:19,249
Hello.
278
00:14:19,293 --> 00:14:21,904
Lorenzo.
279
00:14:25,647 --> 00:14:26,778
Third time
280
00:14:26,822 --> 00:14:28,824
in two months Sandro
has crashed the car.
281
00:14:28,868 --> 00:14:31,392
Francesca, the way
he treats you.
282
00:14:31,435 --> 00:14:32,610
I'm a police officer.
283
00:14:32,654 --> 00:14:34,743
It is getting harder
to look the other way.
284
00:14:34,786 --> 00:14:37,006
This is the last time. Of course.
285
00:14:37,050 --> 00:14:38,573
It's always the last time.
286
00:14:38,616 --> 00:14:41,837
Come. Come. Sit.
287
00:14:41,881 --> 00:14:44,840
And you are? Eric Beaumont.
288
00:14:44,884 --> 00:14:48,888
I'm a negotiator. Negotiator?
289
00:14:50,715 --> 00:14:52,824
The Ravenzos have business
that's extremely time-sensitive.
290
00:14:52,848 --> 00:14:54,763
My team flew in
to guide them through it.
291
00:14:54,806 --> 00:14:57,418
You flew in? Big shot?
292
00:14:57,461 --> 00:14:59,072
Just a helping hand.
293
00:15:00,116 --> 00:15:02,684
Okay, well, I'm gonna
leave you to it.
294
00:15:06,470 --> 00:15:08,603
Mr. Ferrucci,
we just want to ask you
295
00:15:08,646 --> 00:15:10,494
a couple of questions. No,
I'm on my way to a meeting
296
00:15:10,518 --> 00:15:12,389
and have no desire
to ruin my day
297
00:15:12,433 --> 00:15:14,957
by talking about
that damn Ravenzo. Capisce?
298
00:15:15,001 --> 00:15:16,828
Well, someone tried
to kill Fiona Ravenzo,
299
00:15:16,872 --> 00:15:18,981
and since there's a restraining
order out against you,
300
00:15:19,005 --> 00:15:21,442
I think that makes you
a solid suspect. Capisce?
301
00:15:21,485 --> 00:15:22,747
What?
302
00:15:22,791 --> 00:15:24,793
We just want to know
where you were last night.
303
00:15:24,836 --> 00:15:27,970
No, no, no.
You should be looking at Sandro.
304
00:15:28,014 --> 00:15:30,277
He and Fiona
are always fighting.
305
00:15:30,320 --> 00:15:33,889
Protecting the precious Ravenzo
name is his only priority.
306
00:15:33,933 --> 00:15:36,979
That a weasel like him
could steal a woman from me.
307
00:15:37,023 --> 00:15:39,286
Wait, steal? Yes.
308
00:15:39,329 --> 00:15:41,505
Fiona was my girlfriend first.
309
00:15:41,549 --> 00:15:43,855
Then Sandro somehow
seduced her away.
310
00:15:43,899 --> 00:15:45,857
I'm not surprised he neglected
311
00:15:45,901 --> 00:15:47,250
to mention that part.
312
00:15:47,294 --> 00:15:48,991
When you said Sandro's
only priority
313
00:15:49,035 --> 00:15:51,341
was to protect the Ravenzo name,
what'd you mean by that?
314
00:15:51,385 --> 00:15:53,996
Okay, enough. I got to go.
315
00:15:54,040 --> 00:15:55,539
I'm done talking to... Listen, Roberto.
316
00:15:55,563 --> 00:15:57,086
Out of my way.
317
00:15:57,130 --> 00:16:01,873
How about you give us a call
if your blood pressure drops
318
00:16:01,917 --> 00:16:04,485
and you suddenly
remember something?
319
00:16:12,754 --> 00:16:14,147
Do you have the money?
320
00:16:14,190 --> 00:16:16,453
We were able to get the
half million euros discussed.
321
00:16:16,497 --> 00:16:18,716
Now, if you give us the
location, we'll make the...
322
00:16:18,760 --> 00:16:20,022
Half million is not enough.
323
00:16:20,066 --> 00:16:22,372
It was enough earlier.
What's changed?
324
00:16:22,416 --> 00:16:24,200
I think she's worth more.
325
00:16:24,244 --> 00:16:26,594
Unless you have
a better offer, I hang up.
326
00:16:26,637 --> 00:16:28,248
You have to give us more time.
327
00:16:28,291 --> 00:16:30,554
No more time. We are done.
328
00:16:30,598 --> 00:16:31,947
I can get you one million euros.
329
00:16:33,427 --> 00:16:36,647
Finally a serious offer.
330
00:16:36,691 --> 00:16:39,389
Stay by the phone.
Wait for our call.
331
00:16:40,695 --> 00:16:42,088
Does it bother you that we keep
332
00:16:42,131 --> 00:16:43,915
going up in price
in this negotiation?
333
00:16:43,959 --> 00:16:45,221
We usually talk them down.
334
00:16:45,265 --> 00:16:47,919
But they said, "Unless you
have a better offer."
335
00:16:47,963 --> 00:16:49,573
So?
336
00:16:49,617 --> 00:16:52,663
So whoever paid these men
to kill Fiona are still in play.
337
00:16:52,707 --> 00:16:54,598
The kidnappers are taking offers
from both sides.
338
00:16:54,622 --> 00:16:55,971
We're in a bidding war.
339
00:16:56,015 --> 00:16:59,453
And whoever pays the most
money first, gets Fiona.
340
00:16:59,496 --> 00:17:01,498
Dead or alive.
341
00:17:10,116 --> 00:17:11,291
Sandro,
342
00:17:11,334 --> 00:17:12,988
where's your mother?
343
00:17:13,032 --> 00:17:15,121
Lying down. The stress
of this thing is too much.
344
00:17:15,164 --> 00:17:16,296
Your sister?
345
00:17:16,339 --> 00:17:17,775
Fiona isn't made of leather,
346
00:17:17,819 --> 00:17:19,188
so don't count
on Giulia being here.
347
00:17:19,212 --> 00:17:21,562
How much money
can you get quickly?
348
00:17:21,605 --> 00:17:23,390
You just promised them
a million.
349
00:17:23,433 --> 00:17:25,107
They may have already
received a better offer.
350
00:17:25,131 --> 00:17:26,282
You really believe
someone would pay
351
00:17:26,306 --> 00:17:27,674
over a million euro
to kill my wife?
352
00:17:27,698 --> 00:17:30,745
I don't know, but we
have to be prepared to bid
353
00:17:30,788 --> 00:17:32,201
until their revenue
stream is exhausted.
354
00:17:32,225 --> 00:17:35,880
So how much can you get?
I'll talk to the bank.
355
00:17:35,924 --> 00:17:37,752
Thank you.
356
00:17:38,840 --> 00:17:40,146
Eric.
357
00:17:40,189 --> 00:17:41,625
What's happening with Roberto?
358
00:17:41,669 --> 00:17:44,106
He blew us off, threatened us,
then he sent us a text.
359
00:17:44,150 --> 00:17:46,108
It says, "You want the truth?"
360
00:17:46,152 --> 00:17:47,849
Here's a time
and a place to meet."
361
00:17:47,892 --> 00:17:50,330
You don't like the look
of the place, you don't go in.
362
00:17:50,373 --> 00:17:52,213
We're about preserving lives,
our own included.
363
00:17:55,291 --> 00:17:57,163
Any luck with Fiona's
life insurance?
364
00:17:57,206 --> 00:17:58,425
Waiting for a call.
365
00:17:59,948 --> 00:18:02,646
Pay Giulia a visit
in the meantime.
366
00:18:02,690 --> 00:18:05,301
See why she hasn't been with the
family in this time of need.
367
00:18:05,345 --> 00:18:06,563
Something tells me this isn't
368
00:18:06,607 --> 00:18:08,261
your garden variety
family feuding.
369
00:18:08,304 --> 00:18:09,566
What about you?
370
00:18:09,610 --> 00:18:12,613
I think it's time to come clean
to the police.
371
00:18:15,311 --> 00:18:18,401
That's why they are
so expensive, Ms. Hallam.
372
00:18:18,445 --> 00:18:20,795
Handcrafted by real artisans.
373
00:18:20,838 --> 00:18:22,927
The mark of true
Italian quality.
374
00:18:24,842 --> 00:18:27,323
They're lovely.
375
00:18:27,367 --> 00:18:29,325
I'm very sorry
for not coming by.
376
00:18:29,369 --> 00:18:32,676
I can only imagine what
Sandro must be going through.
377
00:18:32,720 --> 00:18:35,157
But we have put everything
in this new bag,
378
00:18:35,201 --> 00:18:37,159
and someone has to oversee
the deliveries.
379
00:18:37,203 --> 00:18:40,989
Fiona's kidnapping could not
have come at a worse time.
380
00:18:41,032 --> 00:18:43,185
Please, don't mistake my
devotion for the Ravenzo legacy
381
00:18:43,209 --> 00:18:45,472
as a lack of concern
for my brother's wife.
382
00:18:45,515 --> 00:18:48,170
What should I mistake it as?
383
00:18:48,214 --> 00:18:51,652
My mother and Sandro are on
the board of the company.
384
00:18:51,695 --> 00:18:55,699
They have fancy titles, but
if I left everything to them,
385
00:18:55,743 --> 00:18:58,485
the company would fall to ruin.
386
00:18:58,528 --> 00:19:00,835
I'm busy. Is that a crime?
387
00:19:00,878 --> 00:19:04,055
No. I guess the optics
just aren't great.
388
00:19:04,099 --> 00:19:05,539
If I didn't know
better, I'd think...
389
00:19:05,579 --> 00:19:07,798
Sandro and Fiona have been
fighting for months.
390
00:19:07,842 --> 00:19:12,455
A week ago, I was working late
and I went out for a meal.
391
00:19:12,499 --> 00:19:15,023
I saw Fiona and her ex, Roberto.
392
00:19:15,066 --> 00:19:18,592
Whispering, talking close.
393
00:19:18,635 --> 00:19:20,724
Throw a rock,
and you will hit 20 women
394
00:19:20,768 --> 00:19:22,639
that dreamed
of marrying my brother,
395
00:19:22,683 --> 00:19:24,075
marry my family,
396
00:19:24,119 --> 00:19:25,903
but not Fiona.
397
00:19:25,947 --> 00:19:28,384
Fiona resented us.
398
00:19:28,428 --> 00:19:31,170
So what are you suggesting?
399
00:19:33,781 --> 00:19:36,958
I think Fiona has conspired
with Roberto to kidnap herself.
400
00:19:37,001 --> 00:19:40,353
But if she was unhappy,
she could have just left.
401
00:19:40,396 --> 00:19:41,702
Why take the risk?
402
00:19:41,745 --> 00:19:43,921
The family money's
tied up in a trust.
403
00:19:43,965 --> 00:19:46,228
If she divorces my brother,
she gets nothing.
404
00:19:46,272 --> 00:19:48,796
Everyone else
wants what we have.
405
00:19:48,839 --> 00:19:50,798
Why should she be so different?
406
00:20:01,156 --> 00:20:03,158
What are you doing?
407
00:20:18,956 --> 00:20:20,219
What are you doing?
408
00:20:29,315 --> 00:20:31,795
Are you sure this
is where Roberto said to meet?
409
00:20:34,320 --> 00:20:36,626
Yep. This is it.
410
00:20:36,670 --> 00:20:38,411
Roberto. Hello?
411
00:20:38,454 --> 00:20:40,064
If this is Roberto's
idea of a date,
412
00:20:40,108 --> 00:20:42,415
I'm starting to see
why Fiona left him.
413
00:20:42,458 --> 00:20:45,592
According to Google Maps,
this was a Ravenzo factory.
414
00:20:45,635 --> 00:20:47,681
Press release said it
burned down a month ago.
415
00:20:47,724 --> 00:20:49,248
Threatened the launch
of the new bag.
416
00:20:49,291 --> 00:20:51,554
Timing of that smells
an awful lot like arson.
417
00:20:51,598 --> 00:20:55,166
Fire makes a bag more exclusive,
aka more expensive.
418
00:20:55,210 --> 00:20:59,127
You really want one? That.
419
00:20:59,170 --> 00:21:01,825
First time I saw a Ravenzo,
it was in a celebrity magazine.
420
00:21:01,869 --> 00:21:04,480
I was about eight.
I was obsessed.
421
00:21:04,524 --> 00:21:06,830
So where is he?
422
00:21:09,659 --> 00:21:13,446
Cynthia. What?
423
00:21:13,489 --> 00:21:15,970
Looks like a bull
424
00:21:16,013 --> 00:21:18,146
or an ox or some...
425
00:21:19,930 --> 00:21:22,106
Shine your light right here.
426
00:21:22,150 --> 00:21:24,587
Looks like some
sort of sacrifice.
427
00:21:26,415 --> 00:21:29,636
Okay. Okay, let's go.
428
00:21:38,079 --> 00:21:40,037
Peace offering.
429
00:21:40,081 --> 00:21:41,735
That's not going to be enough.
430
00:21:44,172 --> 00:21:47,001
A negotiator of kidnappings.
431
00:21:49,090 --> 00:21:50,700
I wasn't entirely truthful
432
00:21:50,744 --> 00:21:52,572
when you visited
the Ravenzos earlier.
433
00:21:52,615 --> 00:21:53,703
You don't say.
434
00:21:53,747 --> 00:21:55,226
Fiona's been taken.
435
00:21:56,880 --> 00:21:58,752
Fiona is a good woman.
436
00:21:58,795 --> 00:22:00,362
Too good for a man like Sandro.
437
00:22:00,406 --> 00:22:02,059
You know the Ravenzos well,
don't you?
438
00:22:02,103 --> 00:22:04,410
Everyone in Italy
knows the Ravenzos well.
439
00:22:04,453 --> 00:22:07,021
When you came by the house,
I noticed a closeness
440
00:22:07,064 --> 00:22:09,371
between you and Francesca.
441
00:22:09,415 --> 00:22:11,547
Maternal, even.
442
00:22:13,549 --> 00:22:16,509
The Ravenzos took my
family in after World War II.
443
00:22:16,552 --> 00:22:18,685
When everyone was
starving and destitute,
444
00:22:18,728 --> 00:22:20,861
the Ravenzos gave
my grandparents work,
445
00:22:20,904 --> 00:22:23,037
a place to live.
446
00:22:23,080 --> 00:22:26,562
And when my parents died,
Francesca took me in
447
00:22:26,606 --> 00:22:29,260
and raised me alongside
her own children.
448
00:22:29,304 --> 00:22:31,393
The woman is a saint.
449
00:22:31,437 --> 00:22:35,832
But I was alive
for the Brigate Rosse.
450
00:22:35,876 --> 00:22:37,704
I watched as they extorted
451
00:22:37,747 --> 00:22:39,880
the privileged of our country
for ransom.
452
00:22:39,923 --> 00:22:41,925
Held our government hostage.
453
00:22:41,969 --> 00:22:45,886
This type of negotiation
was banned for a reason.
454
00:22:45,929 --> 00:22:48,497
But you've seen my website.
You know what I can do.
455
00:22:48,541 --> 00:22:51,979
With your help, we can ensure
this stays out of the press.
456
00:22:52,022 --> 00:22:55,417
Nobody knows except my team,
the Ravenzos and you.
457
00:22:57,114 --> 00:22:58,855
Hypothetically,
458
00:22:58,899 --> 00:23:01,118
if I were to look
the other way...
459
00:23:02,990 --> 00:23:04,818
what other way would I look?
460
00:23:04,861 --> 00:23:07,734
I need you to do full forensics
on Sandro's car.
461
00:23:07,777 --> 00:23:11,694
Fingerprints, DNA, the works,
and if this was a hit,
462
00:23:11,738 --> 00:23:13,870
now it's an auction
for Fiona's life.
463
00:23:13,914 --> 00:23:15,754
If we lose the bid,
identifying the kidnappers,
464
00:23:15,785 --> 00:23:17,831
tracking them down,
may be the only way for us
465
00:23:17,874 --> 00:23:19,354
to bring Fiona back alive.
466
00:23:19,398 --> 00:23:21,269
I'll call you when it's ready.
467
00:23:21,312 --> 00:23:23,489
Okay, thank you.
468
00:23:23,532 --> 00:23:25,621
Mr. Beaumont.
469
00:23:27,536 --> 00:23:31,671
If you in any way take advantage
of Francesca Ravenzo,
470
00:23:31,714 --> 00:23:35,109
being arrested
for negotiating ransom
471
00:23:35,152 --> 00:23:37,285
will be the least
of your problems.
472
00:23:48,514 --> 00:23:50,559
Hey.
473
00:23:50,603 --> 00:23:52,909
How much did you get?
474
00:23:52,953 --> 00:23:54,911
None.
475
00:23:54,955 --> 00:23:57,610
The million I got earlier
emptied the family trust.
476
00:23:57,653 --> 00:23:59,307
There is no more.
477
00:23:59,350 --> 00:24:01,677
Well, I find it hard to believe
the Ravenzo fashion empire...
478
00:24:01,701 --> 00:24:03,485
What, do you think
we are made of money?
479
00:24:05,008 --> 00:24:06,183
Is that it?
480
00:24:07,533 --> 00:24:09,491
This new bag, the overhead,
481
00:24:09,535 --> 00:24:12,320
the deliveries,
you have no idea.
482
00:24:12,363 --> 00:24:13,930
Ravenzo Luxury Goods
is worth a fortune.
483
00:24:13,974 --> 00:24:16,411
I mean, the name alone could
sell for what? Half a billion.
484
00:24:16,455 --> 00:24:18,135
What's going on, Sandro?
Where's the money?
485
00:24:18,892 --> 00:24:20,459
I lost it.
486
00:24:21,503 --> 00:24:22,765
Gambling.
487
00:24:24,680 --> 00:24:26,856
I kept thinking
I could win it back
488
00:24:26,900 --> 00:24:28,641
and refill the trust
before anyone noticed,
489
00:24:28,684 --> 00:24:30,686
but I kept losing,
490
00:24:30,730 --> 00:24:33,167
and no bank will touch me now.
491
00:24:35,169 --> 00:24:36,997
You think it's me.
492
00:24:38,433 --> 00:24:41,523
You think I did this to my wife.
493
00:24:41,567 --> 00:24:43,699
I love Fiona.
494
00:24:43,743 --> 00:24:45,745
I have to take this.
495
00:24:48,704 --> 00:24:49,923
Oliver.
496
00:24:49,966 --> 00:24:51,272
Roberto was a no-show,
497
00:24:51,315 --> 00:24:53,666
so we decided to knock
for him at his shop.
498
00:24:53,709 --> 00:24:55,015
And?
499
00:24:55,058 --> 00:24:57,496
He's dead.
500
00:24:57,539 --> 00:24:59,410
Suicide.
501
00:24:59,454 --> 00:25:01,630
Either that or a murder made
to look like one. Anyway,
502
00:25:01,674 --> 00:25:03,478
police are on their way. Okay,
get back here when you're done.
503
00:25:03,502 --> 00:25:04,503
Get me a statement.
504
00:25:07,506 --> 00:25:08,507
What's going on there?
505
00:25:09,986 --> 00:25:12,598
Were you able to track down
a life insurance policy?
506
00:25:12,641 --> 00:25:15,470
Yeah. Ten million euros.
507
00:25:15,514 --> 00:25:17,037
To who?
508
00:25:18,081 --> 00:25:20,431
The Ravenzo family trust.
509
00:25:38,145 --> 00:25:39,929
Well, Giulia's finally arrived.
510
00:25:39,973 --> 00:25:42,105
She's in the study, working.
511
00:25:42,149 --> 00:25:44,586
Francesca and Sandro
are in the kitchen.
512
00:25:44,630 --> 00:25:46,414
Do we really think
one of the Ravenzos
513
00:25:46,457 --> 00:25:47,763
is trying to have Fiona killed?
514
00:25:47,807 --> 00:25:49,591
Her insurance pays ten million
515
00:25:49,635 --> 00:25:51,593
to the Ravenzo family trust.
516
00:25:51,637 --> 00:25:54,291
Nothing else makes sense. So if
the Ravenzos are our clients,
517
00:25:54,335 --> 00:25:56,598
that means we're in
a bidding war against ourselves.
518
00:25:56,642 --> 00:25:57,904
Yeah, it looks that way.
519
00:25:57,947 --> 00:26:00,384
So? Which Ravenzo is it?
520
00:26:00,428 --> 00:26:02,362
Well, I don't see Francesca
risking her son's life
521
00:26:02,386 --> 00:26:03,692
just to kill his wife.
522
00:26:03,736 --> 00:26:05,433
My vote's for Giulia.
523
00:26:05,476 --> 00:26:07,435
This is the first time
she's been to the house
524
00:26:07,478 --> 00:26:08,828
since Fiona was taken.
525
00:26:08,871 --> 00:26:10,612
If the factory fire was arson,
526
00:26:10,656 --> 00:26:12,222
we can assume
that Roberto knew...
527
00:26:12,266 --> 00:26:16,400
That's why he led us there...
But what if Fiona knew as well?
528
00:26:16,444 --> 00:26:18,640
Giulia showed me a photograph
of Fiona and Roberto together.
529
00:26:18,664 --> 00:26:20,753
Now, she thought
they were having an affair,
530
00:26:20,796 --> 00:26:24,495
but what if he was telling her
what he found out?
531
00:26:24,539 --> 00:26:26,149
That's when she
confronted Giulia,
532
00:26:26,193 --> 00:26:30,763
Giulia puts a hit out on Fiona
to shut her up about the arson.
533
00:26:30,806 --> 00:26:34,157
Makes you wonder what else
these people are capable of.
534
00:26:36,029 --> 00:26:38,640
We're sure that Roberto
wasn't a suicide, right?
535
00:26:38,684 --> 00:26:41,817
Nah, nah. Right when he's about
to blow the whistle
536
00:26:41,861 --> 00:26:44,559
on the Ravenzos for burning down
their own factory,
537
00:26:44,603 --> 00:26:46,343
he takes his own life?
538
00:26:46,387 --> 00:26:48,650
That's too coincidental.
539
00:26:48,694 --> 00:26:51,522
If we're gonna accuse the
people picking up our tab
540
00:26:51,566 --> 00:26:53,655
of murder, I'd really
like to be certain.
541
00:26:53,699 --> 00:26:55,614
Okay, head to the
police station.
542
00:26:55,657 --> 00:26:57,790
See if you can get eyes
on that forensics report
543
00:26:57,833 --> 00:26:59,095
from the cop that you met.
544
00:26:59,139 --> 00:27:00,836
S.I. Marmoldo
didn't come through?
545
00:27:00,880 --> 00:27:02,771
He practically threatened
to kill me if I touched a hair
546
00:27:02,795 --> 00:27:04,144
on Francesca's head.
547
00:27:04,187 --> 00:27:06,407
Now, if he catches on
that we're about to accuse
548
00:27:06,450 --> 00:27:07,582
a member of her family,
549
00:27:07,626 --> 00:27:09,671
we may never see that report.
550
00:27:09,715 --> 00:27:11,673
It's our only contingency
if we get outbid.
551
00:27:11,717 --> 00:27:13,544
I'll be in touch.
552
00:27:13,588 --> 00:27:15,285
Thanks.
553
00:27:15,329 --> 00:27:17,026
What about that dead ox?
554
00:27:17,070 --> 00:27:19,202
On the way to interview
the man that purchased it now.
555
00:27:19,246 --> 00:27:20,551
Let me know what you find,
556
00:27:20,595 --> 00:27:23,554
if it has anything to do
with Giulia Ravenzo.
557
00:27:23,598 --> 00:27:25,034
I am very interested to see
558
00:27:25,078 --> 00:27:27,428
how she behaves
during the next call.
559
00:27:30,910 --> 00:27:33,521
Please, a woman's life
is at stake.
560
00:27:33,564 --> 00:27:35,305
I can't talk to you.
I'm working.
561
00:27:35,349 --> 00:27:38,526
But you did buy the ox, right?
Look, I have the invoice.
562
00:27:38,569 --> 00:27:40,006
I don't want any trouble.
563
00:27:40,049 --> 00:27:43,183
Just tell me why you killed
that ox, and I will leave.
564
00:27:43,226 --> 00:27:44,706
I don't have papers.
565
00:27:44,750 --> 00:27:46,577
My family, they depend on me.
566
00:27:46,621 --> 00:27:49,798
Look, this woman's life's
at stake.
567
00:27:52,366 --> 00:27:53,541
You know Fiona, don't you?
568
00:27:53,584 --> 00:27:56,326
She's kind.
Not like the other Ravenzos.
569
00:27:56,370 --> 00:27:59,416
Someone's trying
to kill her, Gogo.
570
00:27:59,460 --> 00:28:02,898
Just tell me what you know,
it could save her life.
571
00:28:03,943 --> 00:28:07,076
Time's up. How much can you do?
572
00:28:07,120 --> 00:28:08,861
We don't have any more money.
573
00:28:08,904 --> 00:28:10,819
Then we are done. Why?
574
00:28:10,863 --> 00:28:12,623
Because you received a better
offer from whoever hired you
575
00:28:12,647 --> 00:28:14,214
to kill Fiona?
576
00:28:14,257 --> 00:28:15,737
What's the number?
577
00:28:15,781 --> 00:28:18,392
One and a quarter million euros.
578
00:28:18,435 --> 00:28:20,960
How much of that money do you
think you'll live to spend?
579
00:28:21,003 --> 00:28:23,005
I am not interested in what-ifs.
580
00:28:23,049 --> 00:28:25,355
I'm interested in getting paid.
581
00:28:25,399 --> 00:28:27,096
He's serious, Eric.
582
00:28:27,140 --> 00:28:29,446
We need to make an offer,
or he's gonna kill Fiona.
583
00:28:29,490 --> 00:28:32,232
Well, we don't have
anything to offer. Do we?
584
00:28:34,974 --> 00:28:37,716
Giulia, aiutami.
585
00:28:37,759 --> 00:28:39,500
Please.
586
00:28:39,543 --> 00:28:40,893
Aiutarti?
587
00:28:40,936 --> 00:28:43,112
Si. Si?
588
00:28:43,156 --> 00:28:44,461
Like you helped the company?
589
00:28:44,505 --> 00:28:46,899
But Fiona didn't do that. I did.
590
00:28:46,942 --> 00:28:48,030
Look.
591
00:28:48,074 --> 00:28:50,641
Look at this.
How do you know Fiona
592
00:28:50,685 --> 00:28:51,991
isn't behind this herself?
593
00:28:52,992 --> 00:28:54,471
How dare you?
594
00:28:54,515 --> 00:28:56,691
Are you really going
to let her die?
595
00:28:56,735 --> 00:28:58,345
I screwed up.
596
00:28:58,388 --> 00:29:00,826
But don't punish Fiona
for my mistakes, please.
597
00:29:02,218 --> 00:29:03,959
Giulia, I got to give him
an answer.
598
00:29:04,003 --> 00:29:06,005
I will do anything you ask.
599
00:29:09,704 --> 00:29:10,923
Okay.
600
00:29:10,966 --> 00:29:12,489
I will get the money.
601
00:29:13,708 --> 00:29:15,014
Tell them
602
00:29:15,057 --> 00:29:17,712
1.5 million euros,
and not a penny more.
603
00:29:20,846 --> 00:29:23,109
I have 1.5 million euro.
604
00:29:23,152 --> 00:29:25,285
You won't do better.
605
00:29:27,591 --> 00:29:29,506
We accept.
606
00:29:29,550 --> 00:29:31,334
There is a phone
607
00:29:31,378 --> 00:29:34,860
under a white rock about
a hundred yards down the road.
608
00:29:34,903 --> 00:29:37,166
Drive north with the money,
609
00:29:37,210 --> 00:29:40,169
and we will give you
further directions.
610
00:29:50,527 --> 00:29:51,877
Anything?
611
00:29:51,920 --> 00:29:53,574
Hey, Eric, I'm here with Elisa.
612
00:29:53,617 --> 00:29:56,838
No fingerprints in the report,
no DNA, no trace.
613
00:29:56,882 --> 00:29:58,076
Zara, check and see if there's
614
00:29:58,100 --> 00:29:59,556
any mention
of the tampered seat belt.
615
00:29:59,580 --> 00:30:00,581
Hang on.
616
00:30:03,279 --> 00:30:04,759
No.
617
00:30:04,803 --> 00:30:06,587
No mention
of the seat belt, either.
618
00:30:06,630 --> 00:30:10,069
Yes, there is.
I filled out the report myself.
619
00:30:10,112 --> 00:30:12,419
This is not my work.
620
00:30:12,462 --> 00:30:13,986
This is a fake.
621
00:30:14,029 --> 00:30:15,378
Who faked the report?
622
00:30:19,295 --> 00:30:22,908
Station Inspector
Lorenzo Marmoldo.
623
00:30:28,261 --> 00:30:30,567
Mr. Beaumont.
624
00:30:30,611 --> 00:30:31,742
I must insist I take over.
625
00:30:35,137 --> 00:30:37,246
Inspector Marmoldo, I don't understand...
I know it is not ideal,
626
00:30:37,270 --> 00:30:39,098
but it would be better for me.
627
00:30:39,141 --> 00:30:41,448
My career. You understand.
628
00:30:41,491 --> 00:30:42,729
I think we both know your career
629
00:30:42,753 --> 00:30:44,712
is in enough trouble already. Excuse me?
630
00:30:44,755 --> 00:30:47,236
Been right under my nose
since I got here, but now I see.
631
00:30:47,280 --> 00:30:48,629
It wasn't Giulia.
632
00:30:48,672 --> 00:30:50,979
I know what you and Francesca
are up to.
633
00:30:51,023 --> 00:30:53,547
I have no idea
what you are insinuating.
634
00:30:53,590 --> 00:30:57,246
I'm insinuating that Francesca
didn't raise you like a son.
635
00:30:57,290 --> 00:30:58,610
She raised you
like an attack dog.
636
00:31:00,336 --> 00:31:02,991
You think she'd risk
her own blood to kill Roberto?
637
00:31:03,035 --> 00:31:05,428
Fiona? Start the fire?
638
00:31:09,693 --> 00:31:12,958
I'm going to collect
Fiona Ravenzo
639
00:31:13,001 --> 00:31:14,220
and bring her back home.
640
00:31:14,263 --> 00:31:15,395
If I were you,
641
00:31:15,438 --> 00:31:17,614
I would not be here
when I get back.
642
00:31:19,442 --> 00:31:21,618
Here you go.
643
00:31:21,662 --> 00:31:24,360
The phone the
kidnappers left for us.
644
00:31:45,947 --> 00:31:48,907
Hey. What's up?
Where's the money?
645
00:31:48,950 --> 00:31:51,170
Lorenzo has it.
646
00:31:51,213 --> 00:31:53,191
And unless we can wrestle
the leash from Francesca,
647
00:31:53,215 --> 00:31:56,262
he's gonna kill Fiona
and the kidnappers.
648
00:31:56,305 --> 00:31:58,481
No loose ends.
649
00:32:04,923 --> 00:32:06,707
You're positive
it's Francesca and Lorenzo?
650
00:32:06,750 --> 00:32:09,492
Lorenzo's sure risking
a lot to help her.
651
00:32:09,536 --> 00:32:11,644
The Ravenzos took his family in.
They raised him like a son.
652
00:32:11,668 --> 00:32:13,801
I mean, he was a... he was
a nobody who became part of
653
00:32:13,844 --> 00:32:15,300
one of the greatest dynasties
in this country.
654
00:32:15,324 --> 00:32:18,893
A feeling of indebtedness
is a very strong motivator.
655
00:32:18,937 --> 00:32:21,983
It's possible Lorenzo would do
anything to please Francesca.
656
00:32:22,027 --> 00:32:23,245
The Nguni migrant
657
00:32:23,289 --> 00:32:25,508
who bought the ox...
I got him to talk.
658
00:32:25,552 --> 00:32:26,683
The Ravenzos burned
659
00:32:26,727 --> 00:32:27,989
a lot more than bags
660
00:32:28,033 --> 00:32:29,338
in that fire.
661
00:32:32,124 --> 00:32:33,734
Any word?
662
00:32:33,777 --> 00:32:35,344
About the conspiracy
to commit murder?
663
00:32:35,388 --> 00:32:37,390
Excuse me?
664
00:32:37,433 --> 00:32:39,131
You burned the factory down.
665
00:32:39,174 --> 00:32:41,698
You put the hit out on Fiona,
had Lorenzo kill Roberto,
666
00:32:41,742 --> 00:32:43,787
and now he's gone
to finish the job on Fiona.
667
00:32:43,831 --> 00:32:44,963
I mean, is that it?
668
00:32:45,006 --> 00:32:47,487
Mr. Beaumont,
what are you saying?
669
00:32:47,530 --> 00:32:48,986
That night you saw Roberto
and Fiona talking,
670
00:32:49,010 --> 00:32:51,578
he was telling her about
the arson, how Lorenzo
671
00:32:51,621 --> 00:32:53,797
burned down the factory
for the insurance money.
672
00:32:53,841 --> 00:32:55,060
Fiona confronted you,
673
00:32:55,103 --> 00:32:57,279
and that's why you tried
to have her killed.
674
00:32:57,323 --> 00:32:58,683
Why would my mother
do something...
675
00:32:58,715 --> 00:33:00,543
I spoke to a man named Gogo.
676
00:33:00,587 --> 00:33:04,634
Two of your Nguni migrant
workers died in that fire.
677
00:33:04,678 --> 00:33:05,896
They were his cousins.
678
00:33:05,940 --> 00:33:07,768
We found Gogo because
he sacrificed an ox
679
00:33:07,811 --> 00:33:09,248
at the factory.
680
00:33:09,291 --> 00:33:10,858
It's a Nguni tradition.
681
00:33:10,901 --> 00:33:12,686
You said it yourself, Sandro.
682
00:33:12,729 --> 00:33:14,688
Fiona spent more time
with the factory workers
683
00:33:14,731 --> 00:33:16,081
than the fashion elite.
684
00:33:16,124 --> 00:33:17,691
She was friends with them.
685
00:33:17,734 --> 00:33:19,277
You knew she'd never
keep quiet about it,
686
00:33:19,301 --> 00:33:20,694
so you tried to have her killed.
687
00:33:20,737 --> 00:33:23,001
Only problem was,
she took Sandro's car
688
00:33:23,044 --> 00:33:26,482
at the launch,
drove herself home.
689
00:33:26,526 --> 00:33:29,007
She didn't die in the crash,
like you planned, did she?
690
00:33:30,182 --> 00:33:33,011
Shut up!
691
00:33:33,054 --> 00:33:38,581
Mr. Beaumont, I don't know what
you are talking about, but...
692
00:33:38,625 --> 00:33:40,888
if Lorenzo is, as you say he is,
693
00:33:40,931 --> 00:33:45,371
a bad apple, you have already
run out of time.
694
00:33:45,414 --> 00:33:48,504
Unless Zara can track him
on my cell phone.
695
00:33:48,548 --> 00:33:50,593
Put it in the bag
with the money.
696
00:33:56,512 --> 00:33:57,818
Hey.
697
00:33:57,861 --> 00:34:00,386
We're two minutes behind him.
698
00:34:00,429 --> 00:34:01,972
All right, tell us
when you've caught up to him.
699
00:34:01,996 --> 00:34:03,084
Copy that.
700
00:34:13,834 --> 00:34:14,922
Zara, talk to me.
701
00:34:19,361 --> 00:34:22,103
Sorry, Eric. Looks like Lorenzo
702
00:34:22,147 --> 00:34:23,713
didn't want anyone
to follow him.
703
00:34:23,757 --> 00:34:27,326
Lorenzo has always been
a smart boy.
704
00:34:27,369 --> 00:34:28,979
Smarter than most.
705
00:34:29,023 --> 00:34:30,851
You told me the
workers were removed.
706
00:34:30,894 --> 00:34:33,375
Why didn't you move the
migrants like we agreed?
707
00:34:33,419 --> 00:34:35,614
They could have said something
to the insurance company.
708
00:34:35,638 --> 00:34:37,118
They were no threat to you.
709
00:34:37,162 --> 00:34:39,077
They were in this
country illegally.
710
00:34:39,120 --> 00:34:40,556
They didn't want any trouble.
711
00:34:40,600 --> 00:34:41,775
You didn't have them moved
712
00:34:41,818 --> 00:34:43,298
because you didn't
see them as people.
713
00:34:43,342 --> 00:34:45,126
You saw them as an
acceptable loss.
714
00:34:45,170 --> 00:34:46,954
There's only one way
out of this, Francesca.
715
00:34:46,997 --> 00:34:48,956
I know the hold
you have over Lorenzo.
716
00:34:48,999 --> 00:34:51,306
Only you can call him off,
so do it.
717
00:34:52,612 --> 00:34:53,917
What?
718
00:34:53,961 --> 00:34:55,789
No.
719
00:35:06,495 --> 00:35:07,627
Drop the money.
720
00:35:22,511 --> 00:35:24,296
It's good.
721
00:35:24,339 --> 00:35:25,819
Where is she?
722
00:35:25,862 --> 00:35:27,125
She is in the building.
723
00:35:40,138 --> 00:35:42,052
What the hell is this?
724
00:35:59,374 --> 00:36:01,071
Mama.
725
00:36:02,116 --> 00:36:03,987
Was I an acceptable loss?
726
00:36:04,031 --> 00:36:06,947
I was supposed to
be driving this car.
727
00:36:06,990 --> 00:36:09,254
However, it worked out.
728
00:36:09,297 --> 00:36:11,081
We planned it so you'd live.
729
00:36:11,125 --> 00:36:12,866
So be grateful, because you have
730
00:36:12,909 --> 00:36:17,479
done nothing but take, take
and take your entire life.
731
00:36:17,523 --> 00:36:19,655
It was time to get back.
732
00:36:21,091 --> 00:36:25,270
All we have ever done
was try to please you.
733
00:36:25,313 --> 00:36:28,490
But you prefer Lorenzo,
the gardener's son.
734
00:36:28,534 --> 00:36:30,057
Lorenzo is loyal.
735
00:36:30,100 --> 00:36:32,320
He knows the value of our name.
736
00:36:32,364 --> 00:36:35,193
You value nothing.
737
00:36:36,237 --> 00:36:39,197
Fiona wanted to leave.
738
00:36:39,240 --> 00:36:40,981
She begged me. She begged!
739
00:36:41,024 --> 00:36:43,157
She was going
to destroy everything,
740
00:36:43,201 --> 00:36:45,638
everything this family
has worked to build
741
00:36:45,681 --> 00:36:47,335
for over a century.
742
00:36:47,379 --> 00:36:49,468
We survived Mussolini,
the Communists,
743
00:36:49,511 --> 00:36:50,643
Berlusconi, and I was
744
00:36:50,686 --> 00:36:52,906
supposed to sit back and watch
745
00:36:52,949 --> 00:36:54,342
as that American puttana
746
00:36:54,386 --> 00:36:57,040
you let in tore everything down?
747
00:36:57,084 --> 00:37:00,696
My father entrusted his name
and this company to me.
748
00:37:00,740 --> 00:37:02,176
And there is still a chance
749
00:37:02,220 --> 00:37:04,178
to save the Ravenzo name.
750
00:37:04,222 --> 00:37:05,701
No one has to know about Giulia,
751
00:37:05,745 --> 00:37:07,331
that she knew that the
migrants were squatting there.
752
00:37:07,355 --> 00:37:09,507
She was told that they were
moved, and she believed you.
753
00:37:09,531 --> 00:37:10,769
And we don't need to tell anyone
754
00:37:10,793 --> 00:37:11,751
she was involved with the arson.
755
00:37:11,794 --> 00:37:13,274
Call it off.
756
00:37:13,318 --> 00:37:14,841
There's still time.
757
00:37:20,977 --> 00:37:22,979
Fiona, I'm here!
758
00:37:27,810 --> 00:37:29,290
Let's get you home.
759
00:37:35,862 --> 00:37:37,864
If the Ravenzo name
760
00:37:37,907 --> 00:37:39,126
is all you care about,
761
00:37:39,169 --> 00:37:41,346
call Lorenzo off.
762
00:37:41,389 --> 00:37:44,218
He will only listen to you.
763
00:37:44,262 --> 00:37:45,785
Do it.
764
00:37:45,828 --> 00:37:48,875
Or help me, God, I will turn
this company to ash myself.
765
00:37:52,095 --> 00:37:53,967
Hey.
766
00:37:54,010 --> 00:37:55,969
Roberto told me
767
00:37:56,012 --> 00:37:58,798
you started the factory fire
that killed those migrants.
768
00:38:08,068 --> 00:38:10,070
If you kill Sandro's wife,
769
00:38:10,113 --> 00:38:11,898
the entire
Ravenzo empire is gone.
770
00:38:11,941 --> 00:38:13,987
Overnight,
like it never existed.
771
00:38:14,030 --> 00:38:17,643
Now, you pick up that phone,
and you call Lorenzo,
772
00:38:17,686 --> 00:38:19,384
Now.
773
00:38:30,699 --> 00:38:31,787
No, no, no.
774
00:38:31,831 --> 00:38:34,007
Please.
775
00:38:35,182 --> 00:38:37,227
Francesca.
776
00:38:37,271 --> 00:38:38,707
Let Fiona go.
777
00:38:38,751 --> 00:38:40,056
What are you talking about?
778
00:38:40,100 --> 00:38:41,536
We are exposed.
779
00:38:41,580 --> 00:38:43,582
My children have turned on me.
780
00:38:43,625 --> 00:38:46,411
That's what I get
for being kind to them.
781
00:38:46,454 --> 00:38:47,760
Let Fiona go.
782
00:38:47,803 --> 00:38:50,110
It will only make things worse
783
00:38:50,153 --> 00:38:51,459
to kill her now.
784
00:38:51,503 --> 00:38:52,852
What will happen to you?
785
00:38:52,895 --> 00:38:55,898
I will go to jail.
I will die there.
786
00:39:03,950 --> 00:39:05,734
I'm sorry.
787
00:39:05,778 --> 00:39:07,867
I'm sorry I let you down.
788
00:39:07,910 --> 00:39:09,521
It's all right, Lorenzo.
789
00:39:11,000 --> 00:39:14,439
It is I who failed my father...
790
00:39:16,484 --> 00:39:20,096
by trusting any of you.
791
00:39:46,993 --> 00:39:49,952
I'm sorry I never told
you what I found out.
792
00:39:49,996 --> 00:39:51,432
Don't be sorry.
793
00:39:51,476 --> 00:39:53,869
You were worried I wouldn't
have done anything.
794
00:39:53,913 --> 00:39:55,915
You were probably right.
795
00:39:57,525 --> 00:39:59,658
I'm going to get help.
796
00:39:59,701 --> 00:40:03,139
The drinking, the gambling,
I'm done with all this.
797
00:40:03,183 --> 00:40:05,272
I want to start over.
798
00:40:08,971 --> 00:40:11,713
Lorenzo's been
taken into custody.
799
00:40:13,062 --> 00:40:17,284
Everything Francesca was trying
to protect, she destroyed.
800
00:40:17,327 --> 00:40:18,851
Well, it's a misconception
801
00:40:18,894 --> 00:40:22,071
We don't bury our
secrets when we die.
802
00:40:22,115 --> 00:40:24,944
They bury us when we're alive.
803
00:40:39,611 --> 00:40:41,395
Thanks.
804
00:40:43,528 --> 00:40:45,530
Listen, Cynthia.
805
00:40:46,661 --> 00:40:48,097
I wanted to apologize.
806
00:40:48,141 --> 00:40:50,448
For what? For being skeptical.
807
00:40:50,491 --> 00:40:52,275
You know, Cri/Res has always
been a family,
808
00:40:52,319 --> 00:40:55,714
just like you said
in your toast, and when
809
00:40:55,757 --> 00:40:58,717
you didn't seem interested in
being part of that family,
810
00:40:58,760 --> 00:41:00,240
I kind of got my back up.
811
00:41:00,283 --> 00:41:01,981
I want us to be straight
with each other.
812
00:41:02,024 --> 00:41:03,156
Cri/Res is all that matters,
813
00:41:03,199 --> 00:41:05,811
and you're a big part of that.
814
00:41:06,855 --> 00:41:08,553
Thanks, Oliver.
815
00:41:10,119 --> 00:41:12,600
And I got you this from Sandro.
816
00:41:12,644 --> 00:41:14,123
You didn't.
817
00:41:14,167 --> 00:41:15,298
No way.
818
00:41:15,342 --> 00:41:17,126
You know, call it
an olive branch.
819
00:41:17,170 --> 00:41:18,476
What do you say?
820
00:41:19,912 --> 00:41:21,348
I say,
821
00:41:21,391 --> 00:41:24,873
in light of what we now know
about the Ravenzos,
822
00:41:24,917 --> 00:41:26,875
I'd settle for a handshake.
823
00:41:26,919 --> 00:41:28,355
I don't blame you.
824
00:41:28,398 --> 00:41:29,661
All right. Thank you.
825
00:41:29,704 --> 00:41:32,272
Yeah.
826
00:42:17,186 --> 00:42:21,234
Happy birthday, sis.
827
00:42:22,409 --> 00:42:25,238
I thought I'd never
see you again.
828
00:42:29,808 --> 00:42:31,984
Look at you.
829
00:42:34,682 --> 00:42:36,858
Who else knows you're here?
830
00:42:43,038 --> 00:42:46,259
Captioning sponsored by.
831
00:42:46,302 --> 00:42:49,741
Captioned by Media Access
Group at WGBH access.wgbh.org
59675
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.