All language subtitles for Pro urodov i lyudey 1998

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:01:34,966 --> 00:01:38,345 OF FREAKS AND MEN 3 00:01:57,198 --> 00:01:59,700 Johann passes through Immigration Control 4 00:01:59,825 --> 00:02:01,410 and enters the town. 5 00:02:45,287 --> 00:02:49,583 Dr. Stasov adopts the Siamese twins. 6 00:03:17,112 --> 00:03:21,491 Engineer Radlov and his wife photograph their daughter Leeza. 7 00:03:41,345 --> 00:03:43,347 Years went by. 8 00:03:43,472 --> 00:03:45,766 After the death of his wife, 9 00:03:45,849 --> 00:03:49,311 Radlov lived with his daughter Leeza, and their maid, Grunya. 10 00:04:07,622 --> 00:04:10,458 You can't bring Mama back, Leeza. 11 00:04:25,515 --> 00:04:28,017 They're leaving... 12 00:04:31,187 --> 00:04:33,690 We'll go as well. 13 00:04:33,815 --> 00:04:36,734 To the West? 14 00:04:36,859 --> 00:04:39,070 I promised, didn't I? 15 00:04:39,195 --> 00:04:41,447 Yes, Papa. 16 00:05:10,769 --> 00:05:11,895 That'll be the records. 17 00:05:34,251 --> 00:05:35,753 Good day. 18 00:05:38,255 --> 00:05:39,590 Have you come to see Papa? 19 00:05:39,673 --> 00:05:41,508 I'll call him. 20 00:05:44,053 --> 00:05:46,764 Papa, there's someone to see you. 21 00:05:56,690 --> 00:05:59,568 Ah, Johann. 22 00:05:59,651 --> 00:06:02,154 Have you brought it? 23 00:06:07,160 --> 00:06:12,666 But...then? 24 00:06:12,791 --> 00:06:17,212 I've come to see Grunya. 25 00:06:43,029 --> 00:06:44,823 Grunya was Johann's sister, 26 00:06:44,906 --> 00:06:47,492 but she kept this a secret. 27 00:06:47,575 --> 00:06:50,995 She knew all about her brother's occupation. 28 00:07:44,925 --> 00:07:46,427 That's all. 29 00:07:51,390 --> 00:07:53,392 Hello. 30 00:08:00,566 --> 00:08:03,611 So that's what you do here, Mr. Kohl. 31 00:08:03,736 --> 00:08:05,446 You won't fool me anymore. 32 00:08:05,529 --> 00:08:07,073 I saw everything. 33 00:08:07,198 --> 00:08:10,576 Everything! 34 00:08:10,659 --> 00:08:12,245 I won't permit it. 35 00:08:12,371 --> 00:08:14,081 I simply won't. 36 00:08:14,164 --> 00:08:16,124 I didn't rent the studio to you for that. 37 00:08:16,249 --> 00:08:18,377 There are respectable people living here, 38 00:08:18,460 --> 00:08:20,379 There's no room for your kind here. 39 00:08:33,975 --> 00:08:35,602 Wait... 40 00:08:43,276 --> 00:08:45,028 have you brought it? 41 00:08:45,153 --> 00:08:46,905 What? 42 00:08:57,708 --> 00:08:59,626 Leave the camera. 43 00:09:14,851 --> 00:09:17,645 Viktor Ivanovich sold the photographs 44 00:09:17,729 --> 00:09:20,273 that were taken in Johann's studio. 45 00:10:08,154 --> 00:10:10,156 What do you want? 46 00:10:13,910 --> 00:10:16,496 Don't come here. 47 00:10:16,579 --> 00:10:20,167 What is it? 48 00:10:20,250 --> 00:10:22,294 Who's in there? 49 00:10:22,419 --> 00:10:27,049 Daria, who's there? 50 00:10:27,132 --> 00:10:29,051 It's for me. 51 00:10:29,134 --> 00:10:32,930 Go away. 52 00:10:33,013 --> 00:10:36,141 What are you doing? 53 00:10:36,266 --> 00:10:37,393 And the money? 54 00:10:37,476 --> 00:10:38,852 Later. 55 00:10:38,936 --> 00:10:41,063 You'll get your money. 56 00:10:42,815 --> 00:10:45,234 Go away. 57 00:11:01,583 --> 00:11:03,419 Who was it? 58 00:11:03,544 --> 00:11:06,255 It was for me, a relative from my village... 59 00:11:06,338 --> 00:11:08,549 But why come to the front door? 60 00:11:08,632 --> 00:11:12,094 Yekaterina Kirillovna, it won't happen again. 61 00:11:12,219 --> 00:11:15,973 Kolya, you sing the lead. 62 00:11:42,083 --> 00:11:43,460 What's that? 63 00:11:43,543 --> 00:11:45,587 A relative from my village came. 64 00:11:50,675 --> 00:11:54,137 Right, from the beginning, with the introduction. 65 00:11:54,262 --> 00:11:55,680 Kolya, pay more attention, 66 00:11:55,764 --> 00:11:57,766 you keep cutting in on the Lead. 67 00:12:05,648 --> 00:12:09,444 Boys, have you seen my stethoscope? 68 00:12:09,527 --> 00:12:12,238 Andrei, can't you see that we're busy? 69 00:12:12,364 --> 00:12:15,492 Katenka, forgive me, 70 00:12:15,617 --> 00:12:19,371 but I have to go on my rounds, 71 00:12:19,454 --> 00:12:21,373 and I've no stethoscope. 72 00:12:28,005 --> 00:12:29,382 You're going out? 73 00:12:29,507 --> 00:12:31,217 I'll be back for supper. 74 00:12:31,342 --> 00:12:33,511 Yekaterina Kirillovna did not love her husband. 75 00:12:33,594 --> 00:12:35,721 She carried on only for the adopted twins. 76 00:12:35,846 --> 00:12:39,642 Again, from the beginning... 77 00:12:42,395 --> 00:12:45,481 As the bell rings monotonously 78 00:12:45,564 --> 00:12:48,484 The road get dusty 79 00:12:48,567 --> 00:12:51,570 and through the field 80 00:12:51,654 --> 00:12:54,699 The coachman sings his song 81 00:12:58,244 --> 00:13:01,747 There is so much 82 00:13:01,872 --> 00:13:04,333 feeling in his song 83 00:13:04,458 --> 00:13:07,378 That my heart burns up 84 00:13:07,461 --> 00:13:11,132 in my cold chest... 85 00:13:25,021 --> 00:13:27,189 Excuse me, have you come to see us? 86 00:14:28,377 --> 00:14:30,671 Hello, Leeza. 87 00:15:06,749 --> 00:15:07,667 Is papa home? 88 00:15:07,792 --> 00:15:09,961 Yes, in the study. 89 00:15:41,660 --> 00:15:44,371 Nikolai Nikolayevich is waiting for you. 90 00:15:53,630 --> 00:15:57,426 Leeza, meet Putilov. 91 00:16:08,062 --> 00:16:10,397 Undoubtedly the cinema is the thing, 92 00:16:10,522 --> 00:16:12,441 no doubt about that, my friend. 93 00:16:12,524 --> 00:16:14,943 The cinema may become a real art form, 94 00:16:15,027 --> 00:16:19,156 an art form accessible to the people of whom you speak. 95 00:16:19,281 --> 00:16:22,076 Not painting, not literature, not photography, 96 00:16:22,159 --> 00:16:25,537 but the cinema will reveal truth to the common folk. 97 00:16:25,621 --> 00:16:27,122 You yourself saw what effect 98 00:16:27,206 --> 00:16:30,709 moving pictures have on common people. 99 00:16:30,793 --> 00:16:34,880 So your photography will die out. 100 00:16:34,963 --> 00:16:38,092 Shortly you'll see how everything will change. 101 00:16:38,175 --> 00:16:42,554 We're on the verge of something major, something new. 102 00:16:42,638 --> 00:16:45,642 The cinema is only the beginning. 103 00:17:04,035 --> 00:17:05,620 Excuse me. 104 00:17:19,551 --> 00:17:23,346 It's all right, Grunya. 105 00:17:23,471 --> 00:17:25,598 It won't be long now. 106 00:17:28,184 --> 00:17:30,687 Leeza is already grown up... 107 00:17:51,834 --> 00:17:53,836 What was that? 108 00:17:53,961 --> 00:17:56,380 They're fuelling the steam engines. 109 00:18:05,723 --> 00:18:08,726 Do you like photography? 110 00:18:14,357 --> 00:18:16,817 That must be the records. 111 00:18:49,016 --> 00:18:50,351 Is that me? 112 00:18:56,525 --> 00:19:02,072 Ah, you've brought it. 113 00:19:02,197 --> 00:19:05,075 It's my gift to you on this special occasion. 114 00:19:06,743 --> 00:19:08,745 It's turned out well. 115 00:19:13,125 --> 00:19:14,918 It's a present. 116 00:19:15,043 --> 00:19:17,170 Take it, take it. 117 00:19:34,938 --> 00:19:37,441 It's me at age five. 118 00:19:42,529 --> 00:19:45,282 To become a photographer, Putilov got himself into debt. 119 00:19:45,407 --> 00:19:47,451 So he became dependent on Johann. 120 00:19:51,455 --> 00:19:53,623 Putilov, you should be on your way. 121 00:19:53,749 --> 00:19:55,167 It's already late. 122 00:20:00,757 --> 00:20:03,676 Could I, perhaps, photograph you? 123 00:20:54,435 --> 00:20:56,688 Leave me alone. 124 00:21:12,413 --> 00:21:14,915 Take the boys to the cinema. 125 00:21:16,792 --> 00:21:20,587 Johann readied himself to make a wedding proposal. 126 00:23:21,961 --> 00:23:24,255 Is Leeza home? 127 00:23:26,048 --> 00:23:29,176 Grunya, who's there? 128 00:23:29,301 --> 00:23:32,596 It's Johann. 129 00:23:32,722 --> 00:23:35,057 But why through the front door? 130 00:24:25,650 --> 00:24:28,695 Never, never set foot in this house again... 131 00:24:28,820 --> 00:24:31,531 Scum. 132 00:24:31,615 --> 00:24:34,868 Don't let him in again. 133 00:24:34,951 --> 00:24:36,286 Scum! 134 00:24:43,919 --> 00:24:46,421 In this village... 135 00:24:53,720 --> 00:24:58,767 In this village, my father your grandfather, was born. 136 00:24:58,892 --> 00:25:01,978 Whereas I was born in a town... 137 00:25:02,104 --> 00:25:05,107 right here. 138 00:25:06,441 --> 00:25:08,443 Where was Mama born? 139 00:25:19,622 --> 00:25:21,958 Andrei, it's for you. 140 00:25:22,083 --> 00:25:23,584 Excuse me, I won't be long. 141 00:25:33,011 --> 00:25:35,847 Speaking. 142 00:25:39,475 --> 00:25:41,352 Yes, Grunya, of course. 143 00:25:45,273 --> 00:25:46,274 When? 144 00:25:46,357 --> 00:25:47,859 Take a look. 145 00:25:47,942 --> 00:25:50,862 No, don't do anything. 146 00:25:50,945 --> 00:25:53,823 Do you have any ice? 147 00:25:53,948 --> 00:25:55,825 It's disgusting. 148 00:25:55,908 --> 00:25:57,285 Order some ice. 149 00:25:57,368 --> 00:25:59,037 Have you got any more? 150 00:25:59,162 --> 00:26:01,664 There are more. 151 00:26:04,250 --> 00:26:07,795 Where's Leeza? 152 00:26:07,879 --> 00:26:10,715 Do you want to touch? 153 00:26:11,591 --> 00:26:13,343 Go on. 154 00:26:46,085 --> 00:26:48,754 So, Mama... 155 00:26:48,879 --> 00:26:52,132 Mama was born here... 156 00:26:52,216 --> 00:26:54,301 in this town. 157 00:27:00,683 --> 00:27:04,395 Boys, engineer Radlov's heart is acting up. 158 00:27:04,520 --> 00:27:05,896 I must go. 159 00:28:16,259 --> 00:28:17,969 Leeza. Wait! 160 00:28:33,527 --> 00:28:35,529 Putilov, what an odour. 161 00:28:51,629 --> 00:28:54,256 Thank you, Semyon Markovich. 162 00:28:54,382 --> 00:28:57,259 Excuse me for having troubled you. 163 00:28:58,886 --> 00:29:03,015 We'll have to clarify certain points. 164 00:29:03,099 --> 00:29:05,267 I'll call you on the telephone. 165 00:29:05,393 --> 00:29:07,436 I'm sure you'll be able to manage without me. 166 00:29:09,355 --> 00:29:12,608 However, I disagree with your decision. 167 00:29:38,593 --> 00:29:41,054 Why did you get up? 168 00:29:41,179 --> 00:29:43,932 The doctor said you mustn't. 169 00:29:45,267 --> 00:29:51,314 I've made a few changes in my will. 170 00:29:51,398 --> 00:29:55,277 It will be a surprise for you. 171 00:29:55,360 --> 00:29:58,238 It's a bit early for you to be worrying about a will. 172 00:29:58,321 --> 00:30:01,491 What'll you think of next. 173 00:30:01,616 --> 00:30:04,077 I think you should take a look at the photographs 174 00:30:04,202 --> 00:30:06,955 I found in Leeza's things... 175 00:30:07,080 --> 00:30:08,957 Photographs? 176 00:30:09,041 --> 00:30:10,417 Come on then, come on. 177 00:30:17,966 --> 00:30:22,095 Viktor Ivanovich couldn't get the twins off his mind. 178 00:30:48,664 --> 00:30:50,541 I told you not to come here! 179 00:30:57,048 --> 00:30:59,092 Quickly. 180 00:30:59,217 --> 00:31:00,927 Is the master home? 181 00:31:01,010 --> 00:31:03,471 He's not here. 182 00:31:04,597 --> 00:31:07,183 But the mistress is home. 183 00:31:07,308 --> 00:31:09,560 Go on, get out. 184 00:31:20,738 --> 00:31:22,240 Where are you going? 185 00:31:26,077 --> 00:31:27,537 Go away. 186 00:31:33,167 --> 00:31:35,670 If she sees you... 187 00:31:35,753 --> 00:31:37,422 I'll be punished. 188 00:31:40,883 --> 00:31:44,638 What are you doing? 189 00:31:44,722 --> 00:31:46,181 Go away, go away. 190 00:31:46,265 --> 00:31:47,516 Where are the freaks? 191 00:31:47,641 --> 00:31:50,060 What freaks? 192 00:32:51,456 --> 00:32:54,250 Have you run a bath? 193 00:33:16,272 --> 00:33:18,692 Who's here? 194 00:33:24,155 --> 00:33:26,157 Viktor Ivanovich. 195 00:34:22,381 --> 00:34:24,341 Turn around. 196 00:35:04,549 --> 00:35:06,802 What do you want? 197 00:35:18,146 --> 00:35:19,940 Viktor Ivanovich. 198 00:35:23,443 --> 00:35:27,489 Yekaterina Kirillovna had fallen in love for the first time. 199 00:38:12,824 --> 00:38:17,120 The addition from the 17th of May of this year. 200 00:38:17,245 --> 00:38:19,873 The heretofore mentioned Elizaveta NikoIayevna Radlova 201 00:38:19,956 --> 00:38:23,209 will receive the benefits of her inheritance 202 00:38:23,293 --> 00:38:26,755 upon her entry into lawful wedlock with such person as she, 203 00:38:26,880 --> 00:38:30,884 Elizaveta Nikolayevna Radlova, of her own free will 204 00:38:30,967 --> 00:38:32,719 shall deem fit. 205 00:38:32,802 --> 00:38:35,722 Until such time, all heretofore mentioned assets, 206 00:38:35,805 --> 00:38:39,517 monies, stocks and shares, and the like, 207 00:38:39,642 --> 00:38:42,187 will be administered by an appointed trustee, 208 00:38:42,312 --> 00:38:46,358 Gardena Spiridonovna Bosykh, who shall act on my behalf 209 00:38:46,483 --> 00:38:48,651 to safeguard the heretofore mentioned properties. 210 00:38:48,777 --> 00:38:52,030 Established on the 17th of may of this year 211 00:38:52,155 --> 00:38:54,824 in sound mind and good health. 212 00:39:25,147 --> 00:39:30,152 The engineer wanted Grunya to replace Leeza's deceased mother. 213 00:40:26,585 --> 00:40:28,962 Leeza, I will save you. 214 00:40:34,718 --> 00:40:37,596 Putilov, you should be off. 215 00:40:37,679 --> 00:40:39,389 It's already Late. 216 00:41:31,901 --> 00:41:34,362 This way, that's it. 217 00:41:37,156 --> 00:41:39,033 Nanny! 218 00:41:40,618 --> 00:41:42,787 What? What do you want? 219 00:41:42,912 --> 00:41:44,622 This is my nanny. 220 00:41:44,747 --> 00:41:46,290 Leave me alone. 221 00:41:46,416 --> 00:41:48,418 Go away. 222 00:41:49,085 --> 00:41:52,088 Hello, Leeza. 223 00:41:55,925 --> 00:42:00,763 Putilov, you should be on your way. 224 00:42:14,444 --> 00:42:15,820 Behind Johann's back, 225 00:42:15,903 --> 00:42:18,322 Viktor Ivanovich began his business. 226 00:43:32,857 --> 00:43:34,776 Ready? 227 00:46:14,938 --> 00:46:17,315 A cinema. 228 00:46:31,872 --> 00:46:33,373 May I use it to photograph? 229 00:46:33,498 --> 00:46:35,542 Some film. 230 00:46:36,877 --> 00:46:38,879 I need a dark room. 231 00:46:42,133 --> 00:46:43,384 What? 232 00:46:43,468 --> 00:46:45,178 Yes, it's me. 233 00:47:13,081 --> 00:47:16,084 We won't marry. 234 00:48:25,112 --> 00:48:27,781 Make sure it's the same as in the pictures. 235 00:48:30,159 --> 00:48:31,493 Go on. 236 00:48:44,548 --> 00:48:48,553 Why have you done such naughty things? 237 00:48:48,678 --> 00:48:51,347 Don't you know that it's bad? 238 00:48:55,226 --> 00:48:58,855 As it's your first time, I won't punish you too severely. 239 00:49:52,451 --> 00:49:53,953 There, my dear... 240 00:49:54,078 --> 00:49:56,956 Let that be a lesson to you. 241 00:50:45,546 --> 00:50:48,340 I'll save you! 242 00:50:49,884 --> 00:50:52,219 It's too late, Putilov. 243 00:51:00,771 --> 00:51:04,024 Leeza, I'll save you. 244 00:51:05,150 --> 00:51:09,696 And so Leeza became a woman for the first time. 245 00:52:05,128 --> 00:52:06,921 Where are they? 246 00:52:24,564 --> 00:52:26,941 Tell me! Tell me! 247 00:52:36,617 --> 00:52:38,536 It's Dr. Stasov. 248 00:53:16,283 --> 00:53:18,660 Are you hiding something? 249 00:53:26,877 --> 00:53:31,423 Viktor Ivanovich hated and feared Johann. 250 00:53:49,024 --> 00:53:50,484 They sing. 251 00:54:04,164 --> 00:54:05,541 Go on. 252 00:54:07,084 --> 00:54:09,003 Make the bald one leave. 253 00:54:11,673 --> 00:54:14,300 What? 254 00:54:22,892 --> 00:54:26,187 As the bell rings monotonously 255 00:54:26,271 --> 00:54:29,441 The road get dusty 256 00:54:29,566 --> 00:54:32,736 and through the field 257 00:54:32,819 --> 00:54:35,905 The coachman sings his song 258 00:54:39,451 --> 00:54:42,537 There is so much 259 00:54:42,620 --> 00:54:45,749 Feeling in his song 260 00:54:45,832 --> 00:54:48,918 That my heart burns up 261 00:54:49,044 --> 00:54:52,213 In my cold chest 262 00:54:56,259 --> 00:54:59,345 As I remember those nights 263 00:54:59,471 --> 00:55:02,599 Those fields and those forests 264 00:55:02,682 --> 00:55:05,769 A tear comes to my eyes 265 00:55:05,894 --> 00:55:08,897 That have been dry for so long 266 00:55:12,276 --> 00:55:15,738 As the bell rings monotonously 267 00:55:15,821 --> 00:55:18,699 I can hear it 268 00:55:18,783 --> 00:55:21,786 from far away 269 00:55:21,911 --> 00:55:25,164 My coachman has stopped singing 270 00:55:40,971 --> 00:55:44,058 My freaks will live here for the time being. 271 00:55:46,560 --> 00:55:48,312 Here? 272 00:56:29,062 --> 00:56:29,896 What is it? 273 00:56:30,021 --> 00:56:31,189 Drink it. 274 00:56:31,273 --> 00:56:32,357 I won't. 275 00:56:32,482 --> 00:56:34,443 Drink it, freak. 276 00:57:52,522 --> 00:57:54,607 Find Putilov. 277 00:58:21,342 --> 00:58:23,094 Forgive us, please. 278 00:58:23,219 --> 00:58:25,472 Tolya isn't like that really. 279 00:58:29,852 --> 00:58:31,395 Tolya? 280 00:58:33,647 --> 00:58:35,232 And who are you? 281 00:58:35,315 --> 00:58:36,525 I'm Kolya. 282 00:58:36,650 --> 00:58:40,362 What's your name? 283 00:58:50,622 --> 00:58:52,666 What's that? 284 00:59:19,526 --> 00:59:23,072 The snow is shining 285 00:59:23,197 --> 00:59:26,742 In the moonlight 286 00:59:26,867 --> 00:59:30,497 A team of horses 287 00:59:30,622 --> 00:59:33,666 Is rushing through the night 288 00:59:37,212 --> 00:59:40,715 A little bell rings 289 00:59:40,799 --> 00:59:48,515 And talks to me 290 00:59:48,598 --> 00:59:52,185 At early Spring 291 00:59:52,310 --> 00:59:55,814 The moon is shining 292 00:59:55,897 --> 00:59:59,401 In the field 293 00:59:59,526 --> 01:00:02,737 A friend will stop 294 01:00:02,862 --> 01:00:06,116 Your young voice 295 01:00:06,241 --> 01:00:09,703 That sounds like a bell 296 01:00:13,540 --> 01:00:17,585 Sweetly sings about love... 297 01:00:54,123 --> 01:00:56,876 I hate this town. 298 01:01:10,264 --> 01:01:11,807 Months went by. 299 01:01:11,932 --> 01:01:13,809 Leeza lived in one room with the twins. 300 01:01:13,934 --> 01:01:16,270 Kolya was hopelessly in love with her. 301 01:01:16,353 --> 01:01:17,980 Tolya drank on the sly. 302 01:01:26,364 --> 01:01:30,159 If you keep travelling toward the West, the sun never sets. 303 01:01:31,827 --> 01:01:33,496 Must you travel fast? 304 01:01:33,579 --> 01:01:35,539 We'll travel East. 305 01:01:35,664 --> 01:01:38,043 That's where papa was born. 306 01:01:38,168 --> 01:01:39,836 He'll find us. 307 01:01:47,969 --> 01:01:49,679 Check. 308 01:02:06,488 --> 01:02:08,907 I've brought you some wine. 309 01:02:16,248 --> 01:02:17,165 Where's mama? 310 01:02:17,249 --> 01:02:20,043 She left with the doctor. 311 01:02:20,127 --> 01:02:22,379 That's not true. 312 01:02:26,550 --> 01:02:28,385 Well, go on then. 313 01:02:28,510 --> 01:02:29,678 Tolya, don't drink it. 314 01:02:29,761 --> 01:02:31,388 Just a drop. 315 01:02:36,560 --> 01:02:38,395 What? 316 01:03:24,692 --> 01:03:25,943 So, freaks. 317 01:03:26,069 --> 01:03:27,403 Let's go. 318 01:03:57,142 --> 01:04:00,229 Why have you done such naughty things? 319 01:04:00,312 --> 01:04:02,898 Don't you know that it's bad? 320 01:05:48,797 --> 01:05:50,548 Let's go then. 321 01:06:06,482 --> 01:06:08,442 Come on, come on. 322 01:07:03,707 --> 01:07:04,708 Let's go. 323 01:07:04,833 --> 01:07:06,877 Where? 324 01:07:21,475 --> 01:07:22,893 Who's here? 325 01:07:22,976 --> 01:07:24,478 It's alright, it won't take long. 326 01:07:27,439 --> 01:07:29,900 That's it. Stand here. 327 01:07:57,094 --> 01:07:58,595 Go on. 328 01:07:59,721 --> 01:08:01,474 Get on your knees. 329 01:08:59,449 --> 01:09:01,159 I hate him. 330 01:09:07,791 --> 01:09:10,044 I hate this dead town. 331 01:09:11,420 --> 01:09:13,464 I hate carrots with sour cream. 332 01:09:19,303 --> 01:09:22,264 I'm sorry. 333 01:09:22,347 --> 01:09:24,475 Do you also think I'm a freak? 334 01:09:24,558 --> 01:09:25,601 Of course not. 335 01:09:25,684 --> 01:09:27,227 You're very handsome. 336 01:09:27,352 --> 01:09:28,812 I disgust you, I know. 337 01:09:28,896 --> 01:09:32,441 It's because of Tolya, isn't it? 338 01:09:34,693 --> 01:09:37,946 Because we're always together. 339 01:09:39,531 --> 01:09:41,116 But I'm normal. 340 01:09:41,200 --> 01:09:42,701 I saw papa's books. 341 01:09:42,826 --> 01:09:44,661 It doesn't happen like that. 342 01:09:44,787 --> 01:09:49,333 To love a woman, you don't have to whip her. 343 01:09:49,458 --> 01:09:52,378 I know how, I'll show you. 344 01:09:55,047 --> 01:09:58,342 Leeza, try, please. 345 01:09:58,425 --> 01:09:59,343 Tolya's asleep. 346 01:09:59,426 --> 01:10:01,345 Just once. 347 01:10:01,470 --> 01:10:06,558 He won't hear a thing. 348 01:10:06,683 --> 01:10:08,310 Try. 349 01:10:08,394 --> 01:10:11,689 You may never have another chance. 350 01:10:11,773 --> 01:10:13,817 I love you. 351 01:10:26,162 --> 01:10:31,543 And so Leeza became a woman for the second time. 352 01:12:48,140 --> 01:12:50,726 My nanny's died. 353 01:14:04,092 --> 01:14:07,553 So, freaks? 354 01:14:07,678 --> 01:14:10,098 It's all over. 355 01:14:34,081 --> 01:14:37,292 The twins left for the East. 356 01:14:54,560 --> 01:14:57,896 Are you coming? 357 01:14:57,980 --> 01:15:01,817 I'm heading toward the West. 358 01:15:04,361 --> 01:15:05,988 Cast off. 359 01:15:08,407 --> 01:15:09,908 We'll come to see you. 360 01:15:10,034 --> 01:15:12,327 We'll find Papa and then come. 361 01:15:27,718 --> 01:15:29,845 Forward. 362 01:15:29,970 --> 01:15:31,973 I'll be waiting. 363 01:16:41,544 --> 01:16:43,421 The famous doctor and physician, 364 01:16:43,546 --> 01:16:47,299 Andrei Fyodorovich Stasov, was born in this house. 365 01:16:59,186 --> 01:17:00,688 Gentlemen. 366 01:17:00,771 --> 01:17:03,941 After a short interval, as promised, 367 01:17:04,066 --> 01:17:07,903 the singing freaks will appear before you. 368 01:17:08,696 --> 01:17:11,449 Tolya, just a little further. 369 01:17:21,083 --> 01:17:22,960 What did you have to drink? 370 01:17:45,233 --> 01:17:47,110 Just a minute. 371 01:17:49,446 --> 01:17:50,489 How are you? 372 01:17:50,614 --> 01:17:51,656 Better? 373 01:17:51,782 --> 01:17:53,825 Can you sing? 374 01:18:00,457 --> 01:18:02,834 Quickly, open up. 375 01:18:04,961 --> 01:18:08,215 Tolya, wake up. 376 01:18:13,136 --> 01:18:17,682 Get up, Tolya. 377 01:18:18,850 --> 01:18:20,477 We have to go. 378 01:18:20,560 --> 01:18:22,437 Get up, Tolya, come on. 379 01:18:22,562 --> 01:18:24,898 Open up now, freak. 380 01:19:10,486 --> 01:19:14,031 Leeza travelled to the West. 381 01:21:03,601 --> 01:21:05,103 Would you like some music? 382 01:21:05,186 --> 01:21:07,063 I recommend it. 383 01:22:24,266 --> 01:22:26,310 Look, it's Putilov. 384 01:23:23,660 --> 01:23:27,164 Johann visited the cinema. 385 01:23:35,839 --> 01:23:38,800 F. PUTILOV 386 01:23:38,884 --> 01:23:43,847 PUNISHMENT FOR A CRIME 387 01:23:43,972 --> 01:23:47,517 A REAL LIFE DRAMA 388 01:24:05,661 --> 01:24:07,705 Why have you done such naughty things? 389 01:24:07,830 --> 01:24:09,916 Don't you know that it's bad? 390 01:24:13,795 --> 01:24:17,048 As it's your first time, I won't punish you too severely. 391 01:24:38,528 --> 01:24:40,405 There, my dear... 392 01:24:40,488 --> 01:24:42,740 Let that be a lesson to you. 393 01:24:48,121 --> 01:24:50,164 THE END 393 01:24:51,305 --> 01:24:57,843 Support us and become VIP member to remove all ads from OpenSubtitles.org 25162

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.