Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
2
00:01:34,966 --> 00:01:38,345
OF FREAKS AND MEN
3
00:01:57,198 --> 00:01:59,700
Johann passes through
Immigration Control
4
00:01:59,825 --> 00:02:01,410
and enters the town.
5
00:02:45,287 --> 00:02:49,583
Dr. Stasov adopts
the Siamese twins.
6
00:03:17,112 --> 00:03:21,491
Engineer Radlov and his wife
photograph their daughter Leeza.
7
00:03:41,345 --> 00:03:43,347
Years went by.
8
00:03:43,472 --> 00:03:45,766
After the death
of his wife,
9
00:03:45,849 --> 00:03:49,311
Radlov lived with his daughter
Leeza, and their maid, Grunya.
10
00:04:07,622 --> 00:04:10,458
You can't bring
Mama back, Leeza.
11
00:04:25,515 --> 00:04:28,017
They're leaving...
12
00:04:31,187 --> 00:04:33,690
We'll go as well.
13
00:04:33,815 --> 00:04:36,734
To the West?
14
00:04:36,859 --> 00:04:39,070
I promised, didn't I?
15
00:04:39,195 --> 00:04:41,447
Yes, Papa.
16
00:05:10,769 --> 00:05:11,895
That'll be
the records.
17
00:05:34,251 --> 00:05:35,753
Good day.
18
00:05:38,255 --> 00:05:39,590
Have you come
to see Papa?
19
00:05:39,673 --> 00:05:41,508
I'll call him.
20
00:05:44,053 --> 00:05:46,764
Papa, there's someone
to see you.
21
00:05:56,690 --> 00:05:59,568
Ah, Johann.
22
00:05:59,651 --> 00:06:02,154
Have you brought it?
23
00:06:07,160 --> 00:06:12,666
But...then?
24
00:06:12,791 --> 00:06:17,212
I've come
to see Grunya.
25
00:06:43,029 --> 00:06:44,823
Grunya was
Johann's sister,
26
00:06:44,906 --> 00:06:47,492
but she kept this
a secret.
27
00:06:47,575 --> 00:06:50,995
She knew all about
her brother's occupation.
28
00:07:44,925 --> 00:07:46,427
That's all.
29
00:07:51,390 --> 00:07:53,392
Hello.
30
00:08:00,566 --> 00:08:03,611
So that's what you do here,
Mr. Kohl.
31
00:08:03,736 --> 00:08:05,446
You won't
fool me anymore.
32
00:08:05,529 --> 00:08:07,073
I saw everything.
33
00:08:07,198 --> 00:08:10,576
Everything!
34
00:08:10,659 --> 00:08:12,245
I won't permit it.
35
00:08:12,371 --> 00:08:14,081
I simply won't.
36
00:08:14,164 --> 00:08:16,124
I didn't rent the studio
to you for that.
37
00:08:16,249 --> 00:08:18,377
There are respectable
people living here,
38
00:08:18,460 --> 00:08:20,379
There's no room
for your kind here.
39
00:08:33,975 --> 00:08:35,602
Wait...
40
00:08:43,276 --> 00:08:45,028
have you brought it?
41
00:08:45,153 --> 00:08:46,905
What?
42
00:08:57,708 --> 00:08:59,626
Leave the camera.
43
00:09:14,851 --> 00:09:17,645
Viktor Ivanovich
sold the photographs
44
00:09:17,729 --> 00:09:20,273
that were taken
in Johann's studio.
45
00:10:08,154 --> 00:10:10,156
What do you want?
46
00:10:13,910 --> 00:10:16,496
Don't come here.
47
00:10:16,579 --> 00:10:20,167
What is it?
48
00:10:20,250 --> 00:10:22,294
Who's in there?
49
00:10:22,419 --> 00:10:27,049
Daria, who's there?
50
00:10:27,132 --> 00:10:29,051
It's for me.
51
00:10:29,134 --> 00:10:32,930
Go away.
52
00:10:33,013 --> 00:10:36,141
What are you doing?
53
00:10:36,266 --> 00:10:37,393
And the money?
54
00:10:37,476 --> 00:10:38,852
Later.
55
00:10:38,936 --> 00:10:41,063
You'll get your money.
56
00:10:42,815 --> 00:10:45,234
Go away.
57
00:11:01,583 --> 00:11:03,419
Who was it?
58
00:11:03,544 --> 00:11:06,255
It was for me, a relative
from my village...
59
00:11:06,338 --> 00:11:08,549
But why come
to the front door?
60
00:11:08,632 --> 00:11:12,094
Yekaterina Kirillovna,
it won't happen again.
61
00:11:12,219 --> 00:11:15,973
Kolya, you sing the lead.
62
00:11:42,083 --> 00:11:43,460
What's that?
63
00:11:43,543 --> 00:11:45,587
A relative from
my village came.
64
00:11:50,675 --> 00:11:54,137
Right, from the beginning,
with the introduction.
65
00:11:54,262 --> 00:11:55,680
Kolya,
pay more attention,
66
00:11:55,764 --> 00:11:57,766
you keep cutting in
on the Lead.
67
00:12:05,648 --> 00:12:09,444
Boys, have you seen
my stethoscope?
68
00:12:09,527 --> 00:12:12,238
Andrei, can't you see
that we're busy?
69
00:12:12,364 --> 00:12:15,492
Katenka, forgive me,
70
00:12:15,617 --> 00:12:19,371
but I have to go
on my rounds,
71
00:12:19,454 --> 00:12:21,373
and I've no stethoscope.
72
00:12:28,005 --> 00:12:29,382
You're going out?
73
00:12:29,507 --> 00:12:31,217
I'll be back for supper.
74
00:12:31,342 --> 00:12:33,511
Yekaterina Kirillovna
did not love her husband.
75
00:12:33,594 --> 00:12:35,721
She carried on only
for the adopted twins.
76
00:12:35,846 --> 00:12:39,642
Again,
from the beginning...
77
00:12:42,395 --> 00:12:45,481
As the bell rings
monotonously
78
00:12:45,564 --> 00:12:48,484
The road get dusty
79
00:12:48,567 --> 00:12:51,570
and through the field
80
00:12:51,654 --> 00:12:54,699
The coachman
sings his song
81
00:12:58,244 --> 00:13:01,747
There is so much
82
00:13:01,872 --> 00:13:04,333
feeling in his song
83
00:13:04,458 --> 00:13:07,378
That my heart
burns up
84
00:13:07,461 --> 00:13:11,132
in my cold chest...
85
00:13:25,021 --> 00:13:27,189
Excuse me, have you
come to see us?
86
00:14:28,377 --> 00:14:30,671
Hello, Leeza.
87
00:15:06,749 --> 00:15:07,667
Is papa home?
88
00:15:07,792 --> 00:15:09,961
Yes, in the study.
89
00:15:41,660 --> 00:15:44,371
Nikolai Nikolayevich
is waiting for you.
90
00:15:53,630 --> 00:15:57,426
Leeza, meet Putilov.
91
00:16:08,062 --> 00:16:10,397
Undoubtedly the cinema
is the thing,
92
00:16:10,522 --> 00:16:12,441
no doubt about that,
my friend.
93
00:16:12,524 --> 00:16:14,943
The cinema may become
a real art form,
94
00:16:15,027 --> 00:16:19,156
an art form accessible to
the people of whom you speak.
95
00:16:19,281 --> 00:16:22,076
Not painting, not literature,
not photography,
96
00:16:22,159 --> 00:16:25,537
but the cinema will
reveal truth to the common folk.
97
00:16:25,621 --> 00:16:27,122
You yourself
saw what effect
98
00:16:27,206 --> 00:16:30,709
moving pictures have
on common people.
99
00:16:30,793 --> 00:16:34,880
So your photography
will die out.
100
00:16:34,963 --> 00:16:38,092
Shortly you'll see how
everything will change.
101
00:16:38,175 --> 00:16:42,554
We're on the verge of
something major, something new.
102
00:16:42,638 --> 00:16:45,642
The cinema is only
the beginning.
103
00:17:04,035 --> 00:17:05,620
Excuse me.
104
00:17:19,551 --> 00:17:23,346
It's all right, Grunya.
105
00:17:23,471 --> 00:17:25,598
It won't be long now.
106
00:17:28,184 --> 00:17:30,687
Leeza is already
grown up...
107
00:17:51,834 --> 00:17:53,836
What was that?
108
00:17:53,961 --> 00:17:56,380
They're fuelling
the steam engines.
109
00:18:05,723 --> 00:18:08,726
Do you like photography?
110
00:18:14,357 --> 00:18:16,817
That must be the records.
111
00:18:49,016 --> 00:18:50,351
Is that me?
112
00:18:56,525 --> 00:19:02,072
Ah, you've brought it.
113
00:19:02,197 --> 00:19:05,075
It's my gift to you
on this special occasion.
114
00:19:06,743 --> 00:19:08,745
It's turned out well.
115
00:19:13,125 --> 00:19:14,918
It's a present.
116
00:19:15,043 --> 00:19:17,170
Take it, take it.
117
00:19:34,938 --> 00:19:37,441
It's me at age five.
118
00:19:42,529 --> 00:19:45,282
To become a photographer,
Putilov got himself into debt.
119
00:19:45,407 --> 00:19:47,451
So he became dependent
on Johann.
120
00:19:51,455 --> 00:19:53,623
Putilov, you should be
on your way.
121
00:19:53,749 --> 00:19:55,167
It's already late.
122
00:20:00,757 --> 00:20:03,676
Could I, perhaps,
photograph you?
123
00:20:54,435 --> 00:20:56,688
Leave me alone.
124
00:21:12,413 --> 00:21:14,915
Take the boys
to the cinema.
125
00:21:16,792 --> 00:21:20,587
Johann readied himself to make
a wedding proposal.
126
00:23:21,961 --> 00:23:24,255
Is Leeza home?
127
00:23:26,048 --> 00:23:29,176
Grunya,
who's there?
128
00:23:29,301 --> 00:23:32,596
It's Johann.
129
00:23:32,722 --> 00:23:35,057
But why through
the front door?
130
00:24:25,650 --> 00:24:28,695
Never, never set foot
in this house again...
131
00:24:28,820 --> 00:24:31,531
Scum.
132
00:24:31,615 --> 00:24:34,868
Don't let him in again.
133
00:24:34,951 --> 00:24:36,286
Scum!
134
00:24:43,919 --> 00:24:46,421
In this village...
135
00:24:53,720 --> 00:24:58,767
In this village, my father
your grandfather, was born.
136
00:24:58,892 --> 00:25:01,978
Whereas I was born
in a town...
137
00:25:02,104 --> 00:25:05,107
right here.
138
00:25:06,441 --> 00:25:08,443
Where was Mama born?
139
00:25:19,622 --> 00:25:21,958
Andrei, it's for you.
140
00:25:22,083 --> 00:25:23,584
Excuse me,
I won't be long.
141
00:25:33,011 --> 00:25:35,847
Speaking.
142
00:25:39,475 --> 00:25:41,352
Yes, Grunya, of course.
143
00:25:45,273 --> 00:25:46,274
When?
144
00:25:46,357 --> 00:25:47,859
Take a look.
145
00:25:47,942 --> 00:25:50,862
No, don't do anything.
146
00:25:50,945 --> 00:25:53,823
Do you have any ice?
147
00:25:53,948 --> 00:25:55,825
It's disgusting.
148
00:25:55,908 --> 00:25:57,285
Order some ice.
149
00:25:57,368 --> 00:25:59,037
Have you got any more?
150
00:25:59,162 --> 00:26:01,664
There are more.
151
00:26:04,250 --> 00:26:07,795
Where's Leeza?
152
00:26:07,879 --> 00:26:10,715
Do you want to touch?
153
00:26:11,591 --> 00:26:13,343
Go on.
154
00:26:46,085 --> 00:26:48,754
So, Mama...
155
00:26:48,879 --> 00:26:52,132
Mama was born here...
156
00:26:52,216 --> 00:26:54,301
in this town.
157
00:27:00,683 --> 00:27:04,395
Boys, engineer Radlov's
heart is acting up.
158
00:27:04,520 --> 00:27:05,896
I must go.
159
00:28:16,259 --> 00:28:17,969
Leeza. Wait!
160
00:28:33,527 --> 00:28:35,529
Putilov, what an odour.
161
00:28:51,629 --> 00:28:54,256
Thank you,
Semyon Markovich.
162
00:28:54,382 --> 00:28:57,259
Excuse me
for having troubled you.
163
00:28:58,886 --> 00:29:03,015
We'll have to clarify
certain points.
164
00:29:03,099 --> 00:29:05,267
I'll call you on the telephone.
165
00:29:05,393 --> 00:29:07,436
I'm sure you'll be able
to manage without me.
166
00:29:09,355 --> 00:29:12,608
However, I disagree
with your decision.
167
00:29:38,593 --> 00:29:41,054
Why did you get up?
168
00:29:41,179 --> 00:29:43,932
The doctor said
you mustn't.
169
00:29:45,267 --> 00:29:51,314
I've made a few changes
in my will.
170
00:29:51,398 --> 00:29:55,277
It will be
a surprise for you.
171
00:29:55,360 --> 00:29:58,238
It's a bit early for you
to be worrying about a will.
172
00:29:58,321 --> 00:30:01,491
What'll you think of next.
173
00:30:01,616 --> 00:30:04,077
I think you should
take a look at the photographs
174
00:30:04,202 --> 00:30:06,955
I found in Leeza's things...
175
00:30:07,080 --> 00:30:08,957
Photographs?
176
00:30:09,041 --> 00:30:10,417
Come on then, come on.
177
00:30:17,966 --> 00:30:22,095
Viktor Ivanovich couldn't get
the twins off his mind.
178
00:30:48,664 --> 00:30:50,541
I told you not
to come here!
179
00:30:57,048 --> 00:30:59,092
Quickly.
180
00:30:59,217 --> 00:31:00,927
Is the master home?
181
00:31:01,010 --> 00:31:03,471
He's not here.
182
00:31:04,597 --> 00:31:07,183
But the mistress is home.
183
00:31:07,308 --> 00:31:09,560
Go on, get out.
184
00:31:20,738 --> 00:31:22,240
Where are you going?
185
00:31:26,077 --> 00:31:27,537
Go away.
186
00:31:33,167 --> 00:31:35,670
If she sees you...
187
00:31:35,753 --> 00:31:37,422
I'll be punished.
188
00:31:40,883 --> 00:31:44,638
What are you doing?
189
00:31:44,722 --> 00:31:46,181
Go away, go away.
190
00:31:46,265 --> 00:31:47,516
Where are the freaks?
191
00:31:47,641 --> 00:31:50,060
What freaks?
192
00:32:51,456 --> 00:32:54,250
Have you run a bath?
193
00:33:16,272 --> 00:33:18,692
Who's here?
194
00:33:24,155 --> 00:33:26,157
Viktor Ivanovich.
195
00:34:22,381 --> 00:34:24,341
Turn around.
196
00:35:04,549 --> 00:35:06,802
What do you want?
197
00:35:18,146 --> 00:35:19,940
Viktor Ivanovich.
198
00:35:23,443 --> 00:35:27,489
Yekaterina Kirillovna had fallen
in love for the first time.
199
00:38:12,824 --> 00:38:17,120
The addition from
the 17th of May of this year.
200
00:38:17,245 --> 00:38:19,873
The heretofore mentioned
Elizaveta NikoIayevna Radlova
201
00:38:19,956 --> 00:38:23,209
will receive the benefits
of her inheritance
202
00:38:23,293 --> 00:38:26,755
upon her entry into lawful
wedlock with such person as she,
203
00:38:26,880 --> 00:38:30,884
Elizaveta Nikolayevna Radlova,
of her own free will
204
00:38:30,967 --> 00:38:32,719
shall deem fit.
205
00:38:32,802 --> 00:38:35,722
Until such time,
all heretofore mentioned assets,
206
00:38:35,805 --> 00:38:39,517
monies, stocks and shares,
and the like,
207
00:38:39,642 --> 00:38:42,187
will be administered
by an appointed trustee,
208
00:38:42,312 --> 00:38:46,358
Gardena Spiridonovna Bosykh,
who shall act on my behalf
209
00:38:46,483 --> 00:38:48,651
to safeguard the heretofore
mentioned properties.
210
00:38:48,777 --> 00:38:52,030
Established on the 17th
of may of this year
211
00:38:52,155 --> 00:38:54,824
in sound mind
and good health.
212
00:39:25,147 --> 00:39:30,152
The engineer wanted Grunya to
replace Leeza's deceased mother.
213
00:40:26,585 --> 00:40:28,962
Leeza, I will save you.
214
00:40:34,718 --> 00:40:37,596
Putilov, you should be off.
215
00:40:37,679 --> 00:40:39,389
It's already Late.
216
00:41:31,901 --> 00:41:34,362
This way, that's it.
217
00:41:37,156 --> 00:41:39,033
Nanny!
218
00:41:40,618 --> 00:41:42,787
What? What do you want?
219
00:41:42,912 --> 00:41:44,622
This is my nanny.
220
00:41:44,747 --> 00:41:46,290
Leave me alone.
221
00:41:46,416 --> 00:41:48,418
Go away.
222
00:41:49,085 --> 00:41:52,088
Hello, Leeza.
223
00:41:55,925 --> 00:42:00,763
Putilov, you should be
on your way.
224
00:42:14,444 --> 00:42:15,820
Behind Johann's back,
225
00:42:15,903 --> 00:42:18,322
Viktor Ivanovich
began his business.
226
00:43:32,857 --> 00:43:34,776
Ready?
227
00:46:14,938 --> 00:46:17,315
A cinema.
228
00:46:31,872 --> 00:46:33,373
May I use it
to photograph?
229
00:46:33,498 --> 00:46:35,542
Some film.
230
00:46:36,877 --> 00:46:38,879
I need a dark room.
231
00:46:42,133 --> 00:46:43,384
What?
232
00:46:43,468 --> 00:46:45,178
Yes, it's me.
233
00:47:13,081 --> 00:47:16,084
We won't marry.
234
00:48:25,112 --> 00:48:27,781
Make sure it's the same
as in the pictures.
235
00:48:30,159 --> 00:48:31,493
Go on.
236
00:48:44,548 --> 00:48:48,553
Why have you done such
naughty things?
237
00:48:48,678 --> 00:48:51,347
Don't you know
that it's bad?
238
00:48:55,226 --> 00:48:58,855
As it's your first time,
I won't punish you too severely.
239
00:49:52,451 --> 00:49:53,953
There, my dear...
240
00:49:54,078 --> 00:49:56,956
Let that be
a lesson to you.
241
00:50:45,546 --> 00:50:48,340
I'll save you!
242
00:50:49,884 --> 00:50:52,219
It's too late, Putilov.
243
00:51:00,771 --> 00:51:04,024
Leeza, I'll save you.
244
00:51:05,150 --> 00:51:09,696
And so Leeza became a woman
for the first time.
245
00:52:05,128 --> 00:52:06,921
Where are they?
246
00:52:24,564 --> 00:52:26,941
Tell me! Tell me!
247
00:52:36,617 --> 00:52:38,536
It's Dr. Stasov.
248
00:53:16,283 --> 00:53:18,660
Are you hiding something?
249
00:53:26,877 --> 00:53:31,423
Viktor Ivanovich hated
and feared Johann.
250
00:53:49,024 --> 00:53:50,484
They sing.
251
00:54:04,164 --> 00:54:05,541
Go on.
252
00:54:07,084 --> 00:54:09,003
Make the bald one leave.
253
00:54:11,673 --> 00:54:14,300
What?
254
00:54:22,892 --> 00:54:26,187
As the bell rings
monotonously
255
00:54:26,271 --> 00:54:29,441
The road get dusty
256
00:54:29,566 --> 00:54:32,736
and through the field
257
00:54:32,819 --> 00:54:35,905
The coachman
sings his song
258
00:54:39,451 --> 00:54:42,537
There is so much
259
00:54:42,620 --> 00:54:45,749
Feeling in his song
260
00:54:45,832 --> 00:54:48,918
That my heart
burns up
261
00:54:49,044 --> 00:54:52,213
In my cold chest
262
00:54:56,259 --> 00:54:59,345
As I remember
those nights
263
00:54:59,471 --> 00:55:02,599
Those fields
and those forests
264
00:55:02,682 --> 00:55:05,769
A tear comes to my eyes
265
00:55:05,894 --> 00:55:08,897
That have been
dry for so long
266
00:55:12,276 --> 00:55:15,738
As the bell rings
monotonously
267
00:55:15,821 --> 00:55:18,699
I can hear it
268
00:55:18,783 --> 00:55:21,786
from far away
269
00:55:21,911 --> 00:55:25,164
My coachman
has stopped singing
270
00:55:40,971 --> 00:55:44,058
My freaks will live here
for the time being.
271
00:55:46,560 --> 00:55:48,312
Here?
272
00:56:29,062 --> 00:56:29,896
What is it?
273
00:56:30,021 --> 00:56:31,189
Drink it.
274
00:56:31,273 --> 00:56:32,357
I won't.
275
00:56:32,482 --> 00:56:34,443
Drink it, freak.
276
00:57:52,522 --> 00:57:54,607
Find Putilov.
277
00:58:21,342 --> 00:58:23,094
Forgive us, please.
278
00:58:23,219 --> 00:58:25,472
Tolya isn't like that really.
279
00:58:29,852 --> 00:58:31,395
Tolya?
280
00:58:33,647 --> 00:58:35,232
And who are you?
281
00:58:35,315 --> 00:58:36,525
I'm Kolya.
282
00:58:36,650 --> 00:58:40,362
What's your name?
283
00:58:50,622 --> 00:58:52,666
What's that?
284
00:59:19,526 --> 00:59:23,072
The snow is shining
285
00:59:23,197 --> 00:59:26,742
In the moonlight
286
00:59:26,867 --> 00:59:30,497
A team of horses
287
00:59:30,622 --> 00:59:33,666
Is rushing
through the night
288
00:59:37,212 --> 00:59:40,715
A little bell rings
289
00:59:40,799 --> 00:59:48,515
And talks to me
290
00:59:48,598 --> 00:59:52,185
At early Spring
291
00:59:52,310 --> 00:59:55,814
The moon is shining
292
00:59:55,897 --> 00:59:59,401
In the field
293
00:59:59,526 --> 01:00:02,737
A friend will stop
294
01:00:02,862 --> 01:00:06,116
Your young voice
295
01:00:06,241 --> 01:00:09,703
That sounds
like a bell
296
01:00:13,540 --> 01:00:17,585
Sweetly sings
about love...
297
01:00:54,123 --> 01:00:56,876
I hate this town.
298
01:01:10,264 --> 01:01:11,807
Months went by.
299
01:01:11,932 --> 01:01:13,809
Leeza lived in one room
with the twins.
300
01:01:13,934 --> 01:01:16,270
Kolya was hopelessly
in love with her.
301
01:01:16,353 --> 01:01:17,980
Tolya drank on the sly.
302
01:01:26,364 --> 01:01:30,159
If you keep travelling toward
the West, the sun never sets.
303
01:01:31,827 --> 01:01:33,496
Must you travel fast?
304
01:01:33,579 --> 01:01:35,539
We'll travel East.
305
01:01:35,664 --> 01:01:38,043
That's where papa was born.
306
01:01:38,168 --> 01:01:39,836
He'll find us.
307
01:01:47,969 --> 01:01:49,679
Check.
308
01:02:06,488 --> 01:02:08,907
I've brought you some wine.
309
01:02:16,248 --> 01:02:17,165
Where's mama?
310
01:02:17,249 --> 01:02:20,043
She left with the doctor.
311
01:02:20,127 --> 01:02:22,379
That's not true.
312
01:02:26,550 --> 01:02:28,385
Well, go on then.
313
01:02:28,510 --> 01:02:29,678
Tolya, don't drink it.
314
01:02:29,761 --> 01:02:31,388
Just a drop.
315
01:02:36,560 --> 01:02:38,395
What?
316
01:03:24,692 --> 01:03:25,943
So, freaks.
317
01:03:26,069 --> 01:03:27,403
Let's go.
318
01:03:57,142 --> 01:04:00,229
Why have you done such
naughty things?
319
01:04:00,312 --> 01:04:02,898
Don't you know
that it's bad?
320
01:05:48,797 --> 01:05:50,548
Let's go then.
321
01:06:06,482 --> 01:06:08,442
Come on, come on.
322
01:07:03,707 --> 01:07:04,708
Let's go.
323
01:07:04,833 --> 01:07:06,877
Where?
324
01:07:21,475 --> 01:07:22,893
Who's here?
325
01:07:22,976 --> 01:07:24,478
It's alright,
it won't take long.
326
01:07:27,439 --> 01:07:29,900
That's it. Stand here.
327
01:07:57,094 --> 01:07:58,595
Go on.
328
01:07:59,721 --> 01:08:01,474
Get on your knees.
329
01:08:59,449 --> 01:09:01,159
I hate him.
330
01:09:07,791 --> 01:09:10,044
I hate this dead town.
331
01:09:11,420 --> 01:09:13,464
I hate carrots
with sour cream.
332
01:09:19,303 --> 01:09:22,264
I'm sorry.
333
01:09:22,347 --> 01:09:24,475
Do you also
think I'm a freak?
334
01:09:24,558 --> 01:09:25,601
Of course not.
335
01:09:25,684 --> 01:09:27,227
You're very handsome.
336
01:09:27,352 --> 01:09:28,812
I disgust you, I know.
337
01:09:28,896 --> 01:09:32,441
It's because of Tolya,
isn't it?
338
01:09:34,693 --> 01:09:37,946
Because we're
always together.
339
01:09:39,531 --> 01:09:41,116
But I'm normal.
340
01:09:41,200 --> 01:09:42,701
I saw papa's books.
341
01:09:42,826 --> 01:09:44,661
It doesn't happen like that.
342
01:09:44,787 --> 01:09:49,333
To love a woman,
you don't have to whip her.
343
01:09:49,458 --> 01:09:52,378
I know how, I'll show you.
344
01:09:55,047 --> 01:09:58,342
Leeza, try, please.
345
01:09:58,425 --> 01:09:59,343
Tolya's asleep.
346
01:09:59,426 --> 01:10:01,345
Just once.
347
01:10:01,470 --> 01:10:06,558
He won't hear a thing.
348
01:10:06,683 --> 01:10:08,310
Try.
349
01:10:08,394 --> 01:10:11,689
You may never
have another chance.
350
01:10:11,773 --> 01:10:13,817
I love you.
351
01:10:26,162 --> 01:10:31,543
And so Leeza became a woman
for the second time.
352
01:12:48,140 --> 01:12:50,726
My nanny's died.
353
01:14:04,092 --> 01:14:07,553
So, freaks?
354
01:14:07,678 --> 01:14:10,098
It's all over.
355
01:14:34,081 --> 01:14:37,292
The twins left
for the East.
356
01:14:54,560 --> 01:14:57,896
Are you coming?
357
01:14:57,980 --> 01:15:01,817
I'm heading toward the West.
358
01:15:04,361 --> 01:15:05,988
Cast off.
359
01:15:08,407 --> 01:15:09,908
We'll come to see you.
360
01:15:10,034 --> 01:15:12,327
We'll find Papa
and then come.
361
01:15:27,718 --> 01:15:29,845
Forward.
362
01:15:29,970 --> 01:15:31,973
I'll be waiting.
363
01:16:41,544 --> 01:16:43,421
The famous doctor
and physician,
364
01:16:43,546 --> 01:16:47,299
Andrei Fyodorovich Stasov,
was born in this house.
365
01:16:59,186 --> 01:17:00,688
Gentlemen.
366
01:17:00,771 --> 01:17:03,941
After a short interval,
as promised,
367
01:17:04,066 --> 01:17:07,903
the singing freaks
will appear before you.
368
01:17:08,696 --> 01:17:11,449
Tolya, just a little further.
369
01:17:21,083 --> 01:17:22,960
What did you have to drink?
370
01:17:45,233 --> 01:17:47,110
Just a minute.
371
01:17:49,446 --> 01:17:50,489
How are you?
372
01:17:50,614 --> 01:17:51,656
Better?
373
01:17:51,782 --> 01:17:53,825
Can you sing?
374
01:18:00,457 --> 01:18:02,834
Quickly, open up.
375
01:18:04,961 --> 01:18:08,215
Tolya, wake up.
376
01:18:13,136 --> 01:18:17,682
Get up, Tolya.
377
01:18:18,850 --> 01:18:20,477
We have to go.
378
01:18:20,560 --> 01:18:22,437
Get up, Tolya, come on.
379
01:18:22,562 --> 01:18:24,898
Open up now, freak.
380
01:19:10,486 --> 01:19:14,031
Leeza travelled to the West.
381
01:21:03,601 --> 01:21:05,103
Would you like some music?
382
01:21:05,186 --> 01:21:07,063
I recommend it.
383
01:22:24,266 --> 01:22:26,310
Look, it's Putilov.
384
01:23:23,660 --> 01:23:27,164
Johann visited
the cinema.
385
01:23:35,839 --> 01:23:38,800
F. PUTILOV
386
01:23:38,884 --> 01:23:43,847
PUNISHMENT FOR A CRIME
387
01:23:43,972 --> 01:23:47,517
A REAL LIFE DRAMA
388
01:24:05,661 --> 01:24:07,705
Why have you done
such naughty things?
389
01:24:07,830 --> 01:24:09,916
Don't you know
that it's bad?
390
01:24:13,795 --> 01:24:17,048
As it's your first time,
I won't punish you too severely.
391
01:24:38,528 --> 01:24:40,405
There, my dear...
392
01:24:40,488 --> 01:24:42,740
Let that be a lesson to you.
393
01:24:48,121 --> 01:24:50,164
THE END
393
01:24:51,305 --> 01:24:57,843
Support us and become VIP member
to remove all ads from OpenSubtitles.org
25162
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.