All language subtitles for Pistolero Segnato Da Dio (1968) DUAL ENG-ITA_Wfan

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,280 --> 00:00:20,800 GUNMAN SENT BY GOD 2 00:01:38,120 --> 00:01:41,840 Director: (Giorgio Ferroni) 3 00:01:46,800 --> 00:01:49,040 Year 1880: Montana Territory. 4 00:01:49,160 --> 00:01:52,040 A new actor has entered in the Wild West stories: 5 00:01:52,140 --> 00:01:53,560 ... a barb wire. 6 00:01:53,640 --> 00:01:56,560 It's a powerful weapon for the settlers to protect their farms... 7 00:01:56,660 --> 00:01:58,400 ... from herds of cattle. 8 00:01:58,640 --> 00:02:02,160 But cattle breeders do not intend to watch it peacefully. 9 00:02:02,360 --> 00:02:04,760 Wild West is still ruled by the Colt. 10 00:02:04,960 --> 00:02:07,760 So, they employ all kind of desperadoes to enforce the right... 11 00:02:07,960 --> 00:02:10,600 ... to move their cattle to pastures. 12 00:02:10,800 --> 00:02:13,640 Brutal and violent "Cattle War" has started... 13 00:23:12,520 --> 00:23:13,640 Hey, Manuel! 14 00:23:13,720 --> 00:23:16,640 Manuel, Gary killed five men! 15 00:23:16,720 --> 00:23:20,080 - Gary who? - Gary Maguire - Hurricane West. 16 00:23:20,160 --> 00:23:23,400 He alone against 5 bandits. - Heavens! 17 00:23:23,600 --> 00:23:26,680 - Hey Tony! Come here, darling. 18 00:23:26,880 --> 00:23:30,120 - What a spirit, young man. - Welcome, Mr. Bloom. 19 00:23:30,200 --> 00:23:33,360 - Thank you, Tony. I'm glad that you are doing fine. 20 00:23:33,560 --> 00:23:36,320 But I see that you have quite a temper. 21 00:23:36,520 --> 00:23:39,840 Personality! More personality, than a temper. 22 00:23:40,040 --> 00:23:43,400 He is a rebel. - I have a great responsibility... 23 00:23:43,600 --> 00:23:46,080 ... regarding the memory of your father. 24 00:23:46,280 --> 00:23:49,880 There is a good college in Boston. A few years there and you'll become... 25 00:23:50,080 --> 00:23:52,400 ... much more disciplined and docile. 26 00:23:52,600 --> 00:23:56,320 - You are my tutor. And it will be your decision. 27 00:23:56,520 --> 00:24:01,040 - I've already made my decision, young man. Yes, I've decided. 28 00:24:05,080 --> 00:24:06,520 - Another one. 29 00:24:11,800 --> 00:24:13,560 Listen, everybody! 30 00:24:14,560 --> 00:24:15,960 And now... 31 00:24:16,160 --> 00:24:19,680 I propose a toast to all dirty peasants, 32 00:24:19,880 --> 00:24:23,160 ... who dig those little holes on our pastures. 33 00:24:29,920 --> 00:24:33,800 - And I want to propose a toast for the one... 34 00:24:34,000 --> 00:24:37,280 ... who sent to hell 5 dirty vultures like you. 35 00:24:39,480 --> 00:24:43,400 - When you hear one howling wolf, you know how the other wolfs howl. 36 00:24:43,600 --> 00:24:46,960 - Wolf is a wolf while he has his fangs. 37 00:24:47,320 --> 00:24:50,120 But he does not defend his land with a barb wire. 38 00:24:50,320 --> 00:24:52,920 - There is no barb wire on my land, my friend. 39 00:24:53,160 --> 00:24:57,200 And as for my fangs... Keep your hands off. 40 00:26:20,840 --> 00:26:25,280 - Calm down, friends. Calm down. Holster your pistols. 41 00:26:26,200 --> 00:26:29,880 Not a nice welcome for the one, who wants to buy you a drink. 42 00:26:30,520 --> 00:26:33,720 - If you want to buy us a drink, you have our attention. 43 00:26:33,840 --> 00:26:35,520 - That's what I wanted to hear, friends. 44 00:26:35,600 --> 00:26:38,680 Hey, bartender! Where are you? 45 00:26:39,400 --> 00:26:40,880 - Here I am, chief. 46 00:26:41,080 --> 00:26:44,080 - Throw me a bottle! - Yes, right away. 47 00:26:46,320 --> 00:26:47,680 - Throw it! 48 00:26:54,000 --> 00:26:56,280 Give us some glasses, for all of us. 49 00:26:56,680 --> 00:26:59,940 Let it be known, that Gary Maguire is buying. Hurricane West! 50 00:27:01,080 --> 00:27:03,440 - Not so fast, Maguire! 51 00:27:03,840 --> 00:27:06,920 Because I want to buy you a drink. 52 00:27:08,160 --> 00:27:10,800 I want to show how I admire you. 53 00:27:11,120 --> 00:27:16,600 - We heard the stories of your pistols and your courage. 54 00:27:16,960 --> 00:27:19,280 They exaggerate. 55 00:27:19,360 --> 00:27:21,160 Ah, don't be modest. 56 00:27:21,360 --> 00:27:23,720 Drinks for everybody! 57 00:27:28,000 --> 00:27:30,600 I want to talk with you. 58 00:27:31,440 --> 00:27:34,080 Your shooting skills, may become very useful to me. 59 00:27:34,200 --> 00:27:38,320 - When Mr. Coleman wants something, he doesn't ask for a price. 60 00:27:38,960 --> 00:27:41,480 - You name the price. 61 00:27:43,920 --> 00:27:46,200 - Well, uhm... It is not about a money. 62 00:27:46,400 --> 00:27:48,600 I cannot leave my friends in the Circus. 63 00:27:48,800 --> 00:27:50,400 We depend on each other, too much. 64 00:40:02,200 --> 00:40:05,920 Go ahead. Tonight they are soft like a butter. 65 00:40:09,880 --> 00:40:12,600 Ready? It's time for you. 66 00:40:14,080 --> 00:40:17,240 All right. Announce me. 67 00:40:31,000 --> 00:40:35,760 And now the legendary Gary Maguire. 68 00:40:36,160 --> 00:40:38,240 Hurricane West! 69 00:41:07,200 --> 00:41:10,480 Be brave. Go. 70 00:41:14,400 --> 00:41:15,880 Music. 71 00:41:20,400 --> 00:41:24,640 What are you doing? Move in. Are you trying to ruin me?! 72 00:41:35,600 --> 00:41:39,240 Come on? All in! All in! Go! 73 00:42:00,440 --> 00:42:03,280 - And you think that this is the best solution? 74 00:42:03,360 --> 00:42:05,160 - I don't know. But it's the only one I got. 75 00:42:05,280 --> 00:42:06,680 - The easiest one, maybe. 76 00:42:06,800 --> 00:42:09,480 But you cannot erase 10 years of you life... 77 00:42:09,580 --> 00:42:11,960 ... by saddling your horse and leaving like that. 78 00:42:13,680 --> 00:42:16,120 - I should have decided this a long time ago. 79 00:42:16,520 --> 00:42:20,200 Before that happened. - I want to know why, Gary. 80 00:42:20,720 --> 00:42:24,960 I can help you, I must help you. Because I love you. 81 00:42:25,160 --> 00:42:26,600 And you know that. 82 00:42:27,360 --> 00:42:29,480 - No one can help me. 83 00:42:29,840 --> 00:42:32,800 It is not something that can be cured. 84 00:42:33,520 --> 00:42:37,040 - Don't you want to try? 85 00:42:45,880 --> 00:42:48,560 - I'm tired of trying. 86 00:42:48,720 --> 00:42:50,080 Look! 87 00:42:50,280 --> 00:42:54,200 Do you know what this is? No, this was not an arrow. 88 00:42:54,840 --> 00:42:59,000 This is a sign on my soul. not on my flesh. 89 00:43:01,520 --> 00:43:03,160 - I don't understand. 90 00:43:05,360 --> 00:43:10,560 I was a 10 year old boy. There was a herd of 5.000 cattle. 91 00:43:12,000 --> 00:43:14,080 Do you know what a stampede is? 92 00:43:14,440 --> 00:43:18,560 Thousands of frightened beasts which destroy everything on their way. 93 00:43:20,360 --> 00:43:22,920 We drove a herd of 5.000 cattle. 94 00:43:23,640 --> 00:43:27,840 I was playing with a pistol and accidentally fired a shot. 95 00:43:29,000 --> 00:43:32,520 No one could stop a herd of 5.000 heads. 96 00:43:33,200 --> 00:43:37,280 All men jumped on horses. My father and others... 97 00:43:39,480 --> 00:43:42,360 When they returned, three men were missing. 98 00:43:42,560 --> 00:43:46,000 I remember the mess and the blood all over. 99 00:43:48,200 --> 00:43:49,680 They were... 100 00:43:50,880 --> 00:43:53,960 My father dragged me away. 101 00:43:55,360 --> 00:43:58,240 My brother was one of the missing men. 102 00:43:58,920 --> 00:44:01,840 He hit me with a whip. Here! 103 00:44:03,280 --> 00:44:05,960 "Murderer!" - he yelled at me. 104 00:44:06,280 --> 00:44:08,920 That was carved in my mind. 105 00:44:12,880 --> 00:44:15,440 From that day, I've hated the death. 106 00:44:15,720 --> 00:44:18,200 I've hated the death of others and for myself. 107 00:44:20,080 --> 00:44:24,200 I've been frightened. Frightened. Understand?! 108 00:44:25,160 --> 00:44:27,280 I'm a coward! 109 00:44:28,440 --> 00:44:30,080 A coward. 110 01:12:01,240 --> 01:12:02,560 - Who is it? 111 01:12:04,800 --> 01:12:07,680 - Excuse me, sheriff, but I do not have time to explain. 112 01:12:07,880 --> 01:12:10,360 You have to come with me to the Norton's ranch. 113 01:12:10,560 --> 01:12:11,800 - And who are you? 114 01:12:12,000 --> 01:12:15,040 - I'll explain later. Please. This is a matter of life and death. 115 01:12:15,240 --> 01:12:18,600 It's about the boy Tony Murphy. Are you familiar with that name? 116 01:12:18,800 --> 01:12:20,240 - Murphy? 117 01:12:21,520 --> 01:12:25,320 Son of the man who was murdered 2 years ago? - Exactly. 118 01:12:26,080 --> 01:12:28,880 - I understand. Let's go. 119 01:13:00,480 --> 01:13:03,480 - Open up, Norton! It's me - Maguire. 120 01:13:08,760 --> 01:13:12,000 - What happened here? - Those cowards... 121 01:13:14,400 --> 01:13:17,600 It was half an hour ago. I put the kids to a bed. 122 01:13:17,920 --> 01:13:23,080 And my husband tried to stop them, but there were too many of them. 123 01:13:23,280 --> 01:13:28,200 I recognized 3 of them. Elroy was one of them. 124 01:13:28,520 --> 01:13:32,520 They've taken the boy, Tony, away. 125 01:16:38,840 --> 01:16:41,560 Boys! I don't like that bunch. 126 01:16:42,280 --> 01:16:45,880 I would like to check this out. You two, come with me. 127 01:16:48,840 --> 01:16:52,520 I know. No one likes to risk his life. 128 01:16:54,120 --> 01:16:57,720 I am not a hero, myself. But we have to do it! 129 01:16:57,920 --> 01:17:01,760 We have to stop those murderers, before it's too late. 130 01:17:02,760 --> 01:17:06,000 Every minute we loose... Every second... 131 01:17:06,200 --> 01:17:08,480 May be important to save the life of that boy. 132 01:17:08,680 --> 01:17:11,680 It would be a suicide to go against Coleman's men. 133 01:17:11,880 --> 01:17:14,393 We wouldn't be able to get close to that ranch. 134 01:17:19,760 --> 01:17:21,080 - All right. 135 01:17:21,600 --> 01:17:23,480 I'll go alone. 136 01:17:31,680 --> 01:17:35,080 This will be the last show of Hurricane West. 137 01:17:42,560 --> 01:17:44,920 - Hey, people. What's going on? 138 01:17:50,360 --> 01:17:54,160 What did he want? The Hurricane West. Why did he rode away? 139 01:17:55,000 --> 01:17:57,360 - Perhaps he's got mad. Who knows. 140 01:18:01,480 --> 01:18:03,320 - Pull him out. 141 01:32:27,320 --> 01:32:31,240 English audio synchronized and subtitles prepared... 142 01:32:32,056 --> 01:32:36,292 by Quigley (Croatia) - December 2008 - 143 01:32:47,640 --> 01:32:49,600 - THE END - 11085

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.