Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:45,800 --> 00:00:49,040
Nog drie minuten.
E�n ding is duidelijk:
2
00:00:49,520 --> 00:00:53,080
Als er iets onverwachts gebeurt,
is de minister dood.
3
00:00:53,280 --> 00:00:55,240
Tijd voor actie.
4
00:00:55,720 --> 00:00:57,840
Ik wil 't snel
en netjes.
5
00:01:25,160 --> 00:01:27,040
16e verdieping.
Ik ga naar binnen.
6
00:02:33,200 --> 00:02:35,040
De kust is veilig.
Lopen.
7
00:02:46,840 --> 00:02:50,240
Vijfde kamer vanaf de hoek.
Ik ga naar binnen.
8
00:02:57,560 --> 00:02:58,760
Verdomme.
9
00:02:59,520 --> 00:03:01,320
Een dummy.
10
00:03:01,760 --> 00:03:05,320
En Bowers is dood.
De tijd dringt.
11
00:03:19,920 --> 00:03:25,200
16e verdieping. Vier gijzelnemers.
De gijzelaar zit.
12
00:03:36,120 --> 00:03:37,560
Veilig. Veilig. Veilig.
13
00:03:43,880 --> 00:03:46,440
Mr Banda.
Kapitein Lang, Delta Force.
14
00:03:46,640 --> 00:03:49,600
U bent veilig.
Het is afgelopen.
15
00:03:51,080 --> 00:03:55,160
2 minuut 57.
Niet slecht.
16
00:03:55,360 --> 00:03:59,760
Goed gedaan.
- We zijn klaar voor de volgende klus.
17
00:04:00,160 --> 00:04:03,480
Denk je echt dat de A.F.A. tot
zoiets in staat is ?
18
00:04:05,040 --> 00:04:06,640
Het zijn fanatiekelingen.
19
00:04:07,360 --> 00:04:12,720
En ze zijn gevaarlijk. Ze denken
dat Zuid Afrika van hen is.
20
00:04:12,920 --> 00:04:15,360
Ze maakten duidelijk dat ze heel
ver willen gaan...
21
00:04:15,560 --> 00:04:17,920
... om hun "volkstaat" te verkrijgen.
22
00:04:18,120 --> 00:04:21,520
Hoe ging 't met
luitenant Jonkers ?
23
00:04:21,720 --> 00:04:24,480
Prima.
- En dat voor een vrouw.
24
00:04:27,440 --> 00:04:28,720
Goed gedaan.
- Dank u.
25
00:04:28,920 --> 00:04:31,080
Honger ?
- Ontzettend.
26
00:05:05,800 --> 00:05:08,040
Je weet toch wat
dat betekent ?
27
00:05:16,880 --> 00:05:18,920
We volgen de Mozambique rivier.
Dan komen we bij...
28
00:05:19,120 --> 00:05:22,720
... het lab.
We zijn er over 30 seconde.
29
00:05:28,280 --> 00:05:31,000
AMERIKAANS VIRUS-RESEARCH LAB
MANICA, MOZAMBIQUE
30
00:05:39,920 --> 00:05:41,760
Wacht maar op me.
31
00:05:53,040 --> 00:05:55,800
Dokter Wells ?
Majoor Jeffrey Tipton.
32
00:05:56,000 --> 00:05:59,520
Aangenaam. Dit is m'n
assistent Wendell Brenner.
33
00:06:00,120 --> 00:06:01,440
Deze kant op.
34
00:06:01,640 --> 00:06:06,880
De ontwikkeling van dit anti-
serum is een mijlpaal.
35
00:06:07,200 --> 00:06:09,840
Iedereen bij de AMRIID is
vreselijk enthousiast.
36
00:06:10,040 --> 00:06:13,000
Dank u.
- We zijn zelf ook enthousiast.
37
00:06:13,480 --> 00:06:16,840
Ik heb uw onderzoek naar HIV
met belangstelling gevolgd.
38
00:06:17,080 --> 00:06:19,680
De resultaten zien er
veelbelovend uit.
39
00:06:20,280 --> 00:06:23,720
Ik wou dat ik langer
met u kon praten.
40
00:06:23,920 --> 00:06:29,440
Maar ik moet terug naar Washington.
Ze wachten op dit anti-serum.
41
00:06:29,680 --> 00:06:30,480
Da's mooi.
42
00:06:33,280 --> 00:06:35,640
Mooi gebouw, trouwens.
Is dit de begane grond ?
43
00:06:35,880 --> 00:06:39,720
We zitten 25 meter onder de grond.
- Hier voel ik me wel veilig.
44
00:06:39,920 --> 00:06:43,520
Veilig, maar het is hier
wel saai.
45
00:07:16,600 --> 00:07:18,000
Daar zijn ze dan.
46
00:07:18,440 --> 00:07:21,800
Ze ? Het is toch slecht
��n ampul met anti-serum ?
47
00:07:22,000 --> 00:07:23,720
Dat klopt.
48
00:07:24,880 --> 00:07:27,760
Mag ik vragen wat er in
de andere zit ?
49
00:07:27,960 --> 00:07:33,320
Dat mag ik niet zeggen.
Orders van generaal West.
50
00:07:34,440 --> 00:07:38,200
Kan ik ergens bellen ?
- In 't kantoor.
51
00:10:04,040 --> 00:10:05,480
Niet schieten.
52
00:10:13,880 --> 00:10:18,000
Dr Brenner. Waar zijn ze ?
- In het kluisje. 3e verdieping.
53
00:10:18,240 --> 00:10:19,200
De codes ?
54
00:10:23,360 --> 00:10:25,280
Prima werk, dokter.
55
00:11:06,720 --> 00:11:10,440
Namens de leiding van
"Afrika voor de Afrikaners'...
56
00:11:10,640 --> 00:11:13,680
... dank ik u voor uw medewerking
en doorzettingsvermogen.
57
00:11:13,880 --> 00:11:16,760
U heeft onze positie
versterkt.
58
00:11:20,760 --> 00:11:22,680
Daar danken we u voor.
59
00:11:45,880 --> 00:11:47,160
Kalla.
60
00:11:49,360 --> 00:11:51,640
De droom komt uit.
61
00:13:38,760 --> 00:13:41,160
Geen gijzelaars, zei ik.
62
00:14:25,480 --> 00:14:27,440
Ze blazen 'm op.
63
00:14:27,880 --> 00:14:29,880
Wegwezen.
64
00:14:48,640 --> 00:14:51,360
VOOR DE KUST VAN CHINDE,
MOZAMBIQUE
65
00:14:56,200 --> 00:14:59,280
Alpha 2 voor Alpha 1.
Ontvang je mij, over ?
66
00:15:00,360 --> 00:15:04,720
Alpha 1 voor Alpha 2.
- De heli is vernietigd.
67
00:15:06,720 --> 00:15:10,200
Zijn de flesjes veilig ?
- Positief.
68
00:15:10,400 --> 00:15:13,360
Ga onmiddellijk naar punt B.
69
00:15:35,760 --> 00:15:39,400
USSOCOM CRISIS-CENTRUM
TAMPA, FLORIDA
70
00:15:44,240 --> 00:15:45,880
Wat hebben we ?
71
00:15:46,080 --> 00:15:48,640
't Lijkt erop dat de
A.F.A. erachter zit.
72
00:15:48,840 --> 00:15:51,560
Hun infiltrant wist niets
van het lek.
73
00:15:51,760 --> 00:15:55,320
We weten wie erachter zit:
Johan Nash.
74
00:15:55,960 --> 00:15:59,360
De generaals rechterhand.
Wat weten we van hem ?
75
00:16:03,040 --> 00:16:05,840
Afgestudeerd socioloog van de
Duke universiteit.
76
00:16:06,040 --> 00:16:11,560
Met lof geslaagd. E�n ding is zeker:
z'n wapengekletter maakt veel lawaai.
77
00:16:11,760 --> 00:16:12,680
Zijn ze al opgespoord ?
78
00:16:12,880 --> 00:16:16,120
Het slechte weer belemmert 't
uitzicht van de satelliet.
79
00:16:16,320 --> 00:16:20,720
Ik wil een video-verbinding met
Sunland, Niles, Rooney en West.
80
00:16:22,520 --> 00:16:27,600
Het anti-serum van Wells is de
sleutel tot 'n schadelijker virus.
81
00:16:27,800 --> 00:16:32,400
Maar vlak voor de doorbraak
brak er een infectie uit.
82
00:16:32,720 --> 00:16:37,440
Het bleek een doeltreffend
wapen te zijn.
83
00:16:38,000 --> 00:16:40,720
Een incubatietijd van 5 dagen.
84
00:16:41,000 --> 00:16:43,840
Het verspreidt zich
razendsnel.
85
00:16:44,040 --> 00:16:48,200
Het maakt binnen een
week een mens kapot.
86
00:16:49,200 --> 00:16:54,640
Waarom liet je dat
spul door ��n persoon ophalen ?
87
00:16:54,840 --> 00:16:57,520
We wisten niet dat
ze een infiltrant in huis hadden.
88
00:16:57,720 --> 00:17:01,040
E�n man.
En ook nog een wetenschapper.
89
00:17:01,240 --> 00:17:04,440
Tipton is commando geweest.
- Heren.
90
00:17:04,880 --> 00:17:10,320
Hou op met dat gekibbel.
De situatie is zeer ernstig.
91
00:17:13,840 --> 00:17:17,800
Nash is er met de hele
voorraad anti-serum vandoor.
92
00:17:18,000 --> 00:17:23,640
Met dat virus kan hij hele
stammen uitroeien.
93
00:17:23,840 --> 00:17:26,160
Hij hoeft dat virus niet
eens te verspreiden.
94
00:17:26,360 --> 00:17:30,480
Ermee dreigen is genoeg.
- Hebben we manschappen ?
95
00:17:30,680 --> 00:17:35,160
De Delta Force zit in de buurt.
Ze zijn net klaar met een oefening...
96
00:17:35,360 --> 00:17:43,200
... in Zuid Afrika. Skip Lang
en z'n mannen. Ze zijn paraat.
97
00:17:49,760 --> 00:17:51,600
Op de toekomst van
papa Sparks.
98
00:17:51,800 --> 00:17:53,520
Sparky hier,
Sparky daar...
99
00:17:53,720 --> 00:17:55,720
Op Betty.
- Dokter...
100
00:17:56,040 --> 00:17:59,880
Ik hoop dat ie z'n moeders
uiterlijk erft. -Dat hoop ik niet.
101
00:18:02,840 --> 00:18:05,080
Wordt 't een jongen of
een meisje ?
102
00:18:05,280 --> 00:18:10,120
Dat blijft een verrassing.
- Er is een dringend telefoontje...
103
00:18:10,320 --> 00:18:14,720
... van admiraal Henshaw voor kapitein
Lang. Hij wil u ook spreken.
104
00:18:15,680 --> 00:18:18,200
Bedankt. Kom mee.
Excuseer ons.
105
00:18:26,240 --> 00:18:31,000
Ik snap dat jullie aan ontspanning
toe zijn...
106
00:18:31,200 --> 00:18:33,800
... maar we hebben een noodgeval.
107
00:18:34,000 --> 00:18:35,000
Zeg 't maar.
108
00:18:35,200 --> 00:18:43,400
De A.F.A. heeft twee belangrijke ampul-
len gestolen uit ons lab in Mozambique.
109
00:18:43,600 --> 00:18:46,760
Wat zit er in die ampullen ?
- Dat kan ik niet zeggen.
110
00:18:46,960 --> 00:18:51,680
Generaal West neemt straks contact
met jullie op omtrent de details.
111
00:18:51,920 --> 00:18:53,480
Luister.
112
00:18:54,440 --> 00:19:02,520
Nash en z'n maatjes zijn geen watjes.
Er zitten voormalig commando's bij.
113
00:19:02,800 --> 00:19:05,760
En de noodzaak om die
ampullen te beschermen...
114
00:19:05,960 --> 00:19:09,240
... maakt het een uitgelezen
klus voor ons. Nog vragen ?
115
00:19:09,440 --> 00:19:10,640
Hoe zit 't met onze eigen Afrikaan ?
116
00:19:10,840 --> 00:19:14,840
Onze Zuid Afrikaanse werkneemster
ontmoet ons bij 't lab.
117
00:19:15,040 --> 00:19:19,400
Ze is nog niet op de hoogte.
- Hoezo 'ze' ? Meent u dat ?
118
00:19:20,080 --> 00:19:24,240
'Ze' is luitenant
Maire Jonkers.
119
00:19:24,800 --> 00:19:29,200
Ik weet dat jullie iets tegen
vrouwen in 't leger hebben.
120
00:19:29,400 --> 00:19:34,440
Maar ze heeft zich bewezen
in de trainingen.
121
00:19:34,640 --> 00:19:38,960
Ze is de beste man voor deze klus,
ook al is ze geen man.
122
00:19:40,600 --> 00:19:46,560
Geen enkel vooroordeel mag deze
missie in gevaar brengen.
123
00:19:47,760 --> 00:19:52,520
Klachten hoor ik graag.
Na deze missie.
124
00:19:54,560 --> 00:20:01,480
Ze is om 22:12 bevallen.
Gefeliciteerd. Je hebt een dochter.
125
00:20:03,440 --> 00:20:06,400
Een meisje.
- Gefeliciteerd, dokter.
126
00:20:06,840 --> 00:20:08,720
Verdorie. M'n sigaren
liggen nog aan boord.
127
00:20:08,920 --> 00:20:16,360
Heren. We gaan met z'n zevenen
en we komen terug met z'n zevenen.
128
00:20:17,840 --> 00:20:18,680
Veel succes.
129
00:20:34,080 --> 00:20:36,160
Is dat die koerier van AMRIID ?
130
00:20:37,000 --> 00:20:39,040
Tipton.
- Hier.
131
00:20:39,640 --> 00:20:41,360
Zei je 'Tipton' ?
132
00:20:52,720 --> 00:20:56,680
Dus ondanks je blunders ben
je toch nog bevorderd ?
133
00:20:56,880 --> 00:20:59,880
Ken ik jou ?
- Ik zal je een hint geven.
134
00:21:00,080 --> 00:21:04,160
M'n schoonzus heeft jouw foto
kapot gedart.
135
00:21:05,120 --> 00:21:07,400
Lang. Kapitein Lang.
Delta Force.
136
00:21:08,600 --> 00:21:13,320
Het spijt me dat je
broer dood is.
137
00:21:13,520 --> 00:21:15,960
Het werd gereconstrueerd.
Ik werd van alle blaam gezuiverd.
138
00:21:16,160 --> 00:21:18,320
Dat rapport heb
ik ook gelezen.
139
00:21:18,520 --> 00:21:23,200
Ik heb je maten gesproken. Je was
te angstig voor een commando.
140
00:21:24,240 --> 00:21:28,760
Ik was niet angstig.
Maar m'n hart zei nee.
141
00:21:28,960 --> 00:21:31,960
Dus na Libanon verruilde je
je geweer tegen een microscoop ?
142
00:21:32,160 --> 00:21:35,400
Er is meer dan anti-terrorisme.
143
00:21:36,280 --> 00:21:40,520
Het is lang geleden maar ik
denk dat ik 't nog kan.
144
00:21:40,760 --> 00:21:44,600
Volgens mij heb je 't nu verknald.
Anders zat ik hier niet.
145
00:21:44,800 --> 00:21:47,560
Het is mijn taak om het
anti-serum terug te brengen...
146
00:21:47,760 --> 00:21:51,320
Het was jouw taak.
Nu is 't mijn taak.
147
00:21:51,520 --> 00:21:54,760
Laat ik duidelijk zijn:
Ik heb hier de leiding.
148
00:21:54,960 --> 00:21:58,000
En als 't aan mij lag,
deed jij niet mee.
149
00:21:58,200 --> 00:22:00,760
Gelukkig ligt 't niet aan jou.
150
00:22:01,360 --> 00:22:05,160
Ik begrijp dat jij de leiding hebt.
Maar er klopt hier iets niet.
151
00:22:05,360 --> 00:22:08,560
Ik moest ��n ampul meenemen.
Ik kreeg er twee.
152
00:22:08,760 --> 00:22:11,480
Nadat de daders weg waren
heb ik alles nagekeken.
153
00:22:11,680 --> 00:22:14,480
Ze namen alleen de twee ampullen mee.
154
00:22:14,680 --> 00:22:17,000
Soldaat Joanna is er.
155
00:22:17,480 --> 00:22:24,160
Je noemt haar luitenant Jonkers.
Dat vertel ik je niet nog een keer.
156
00:22:25,040 --> 00:22:28,720
Wat leuk dat u hier bent.
Klaar voor 't echte werk ?
157
00:22:28,920 --> 00:22:34,840
We gaan beginnen. Schiet deze keer
alleen de vijand neer.
158
00:22:36,880 --> 00:22:42,600
Ook al vind je me niet aardig,
onderschat m'n inbreng niet.
159
00:23:20,480 --> 00:23:24,520
Zero, zero. We zijn bij punt B.
We wachten op instructies.
160
00:23:24,720 --> 00:23:27,400
Luister goed.
161
00:23:27,600 --> 00:23:31,720
Over 30 minuten vertrekt er 'n trein
vanaf het station in Chambio.
162
00:23:31,920 --> 00:23:35,120
Die brengt je vlakbij Chinde.
De rest weet je.
163
00:24:42,040 --> 00:24:46,040
Ze hebben drie vluchtwegen:
164
00:24:47,040 --> 00:24:51,800
Over de rivier, per spoor
of over de weg.
165
00:24:52,880 --> 00:24:55,680
Gezien de gemiddelde
wandelsnelheid...
166
00:24:55,880 --> 00:24:59,240
... zouden ze hier ergens
moeten zitten.
167
00:25:00,200 --> 00:25:04,280
We moeten nu beslissen.
De tijd dringt.
168
00:25:06,040 --> 00:25:10,400
Ze kunnen per boot,
per trein of over de weg.
169
00:25:10,640 --> 00:25:13,160
Wat zou jij doen, Hutch ?
170
00:25:14,800 --> 00:25:18,240
Ze hebben geen tijd om na
te denken. Ze gaan over 't water.
171
00:25:18,520 --> 00:25:21,960
Mooi niet. Stel dat ze wel hersens
hebben. Over 't water is te lang.
172
00:25:22,160 --> 00:25:26,120
Wij zouden ook zo denken,
als wij hen waren.
173
00:25:26,320 --> 00:25:30,320
Ik zou de trein nemen. Om dezelfde
reden dat hij over 't water gaat.
174
00:25:30,520 --> 00:25:36,200
Ze willen snel en onopvallend
naar Mozambique.
175
00:25:37,800 --> 00:25:41,680
De snelweg is daar uitermate
geschikt voor.
176
00:25:42,560 --> 00:25:44,520
Laten we gaan.
177
00:25:44,720 --> 00:25:50,160
Wat heeft de kapitein tegen Tipton ?
- Door Tipton kwam z'n broer om.
178
00:25:50,440 --> 00:25:52,560
Echt waar ? Ik had 'm afgemaakt.
179
00:25:52,800 --> 00:25:55,600
Het is nog vroeg.
180
00:25:56,320 --> 00:26:00,000
Kun je, als het nodig is,
je eigen volk neerschieten ?
181
00:26:01,480 --> 00:26:04,120
Ik zal je 'ns wat zeggen.
182
00:26:05,080 --> 00:26:10,360
Mijn volk keurt het gedrag
van de A.F.A. ook af.
183
00:26:11,000 --> 00:26:14,680
Toch niet alle Amerikanen
eten hamburgers...
184
00:26:14,920 --> 00:26:19,040
... of zijn cowboy ?
185
00:26:26,160 --> 00:26:27,440
H�, Jonkers.
186
00:26:30,000 --> 00:26:34,040
Laat hem maar. Je bent de
eerste vrouw in z'n bataljon.
187
00:26:34,240 --> 00:26:36,880
Dat besef ik heus wel.
188
00:26:37,960 --> 00:26:42,760
Ik vind 't leuk dat je meedoet.
- Dat waardeer ik.
189
00:26:46,160 --> 00:26:48,200
Ik waardeer ook jouw lichaam
in dat gevechtstenue.
190
00:26:48,400 --> 00:26:50,280
Dat heb ik gehoord.
191
00:27:04,160 --> 00:27:06,120
Kolonel.
- Kalla.
192
00:27:44,520 --> 00:27:49,720
We cirkelen hier al een half uur.
Laten we de trein bekijken.
193
00:27:50,840 --> 00:27:54,040
Als ik je mening wil,
dan vraag ik 't wel.
194
00:27:57,400 --> 00:27:59,080
Mij best.
195
00:27:59,960 --> 00:28:05,160
Vertel me ��n ding:
Wat zat er in het tweede kistje ?
196
00:28:06,080 --> 00:28:09,960
Als ik dat weet, kan ik jullie
beter helpen.
197
00:28:13,240 --> 00:28:15,640
500 mg Ebola Zaire.
198
00:28:15,880 --> 00:28:21,880
Dat klopt niet. Alles was
geteld in het lab...
199
00:28:22,120 --> 00:28:24,320
... en we hebben zat van dat
spul bij AMRID.
200
00:28:24,560 --> 00:28:28,680
Meer weet ik niet.
Ik volg gewoon m'n orders op.
201
00:28:28,920 --> 00:28:32,240
Ze zijn niet eerlijk tegen ons.
202
00:28:32,480 --> 00:28:35,240
Ze houden allemaal iets achter.
203
00:28:41,760 --> 00:28:44,600
Ik heb eindelijk verbinding met U.A.V.
204
00:28:44,840 --> 00:28:47,240
We hebben iets.
Het komt nu door.
205
00:28:49,000 --> 00:28:51,200
Dus Nash heeft toch
de trein gekozen.
206
00:28:51,440 --> 00:28:53,560
Hij gaat vast richting de kust.
207
00:28:53,840 --> 00:28:59,320
Ze zijn bij Chombe.
20 kilometer bij Delta vandaan.
208
00:28:59,600 --> 00:29:03,440
Zoek een punt waar we die trein
kunnen tegenhouden.
209
00:29:03,680 --> 00:29:07,280
Hier zijn ze over een uur.
Het lijkt de beste keus.
210
00:29:07,520 --> 00:29:10,440
Het spoor gaat hier over een
smalle, hoge brug.
211
00:29:10,680 --> 00:29:14,480
Een brug ?
Klinkt goed.
212
00:29:16,080 --> 00:29:18,320
Admiraal Henshaw voor u.
213
00:29:19,680 --> 00:29:21,040
Geef maar door.
214
00:29:21,400 --> 00:29:24,160
Nash heeft een trein
gekaapt.
215
00:29:24,360 --> 00:29:27,440
Bombarderen is geen optie.
Te veel burgers aan boord.
216
00:29:27,640 --> 00:29:30,640
Jullie gaan hem
tegenhouden bij de Albertinabrug.
217
00:29:30,840 --> 00:29:32,600
Hoe gaan we dat doen ?
218
00:29:32,800 --> 00:29:37,120
Drop twee manschappen
bij 't begin van de brug.
219
00:29:38,120 --> 00:29:39,360
En m'n andere twee mannen ?
220
00:29:39,560 --> 00:29:44,440
Breng die naar 't station Chombe.
Daar wacht een locomotief op hen.
221
00:29:44,640 --> 00:29:49,520
Blokkeer daarmee de rails
op de brug. Hou Nash tegen.
222
00:29:49,720 --> 00:29:52,560
Laat maar weten als
jullie er klaar voor bent.
223
00:30:45,080 --> 00:30:47,920
Bowers hier. Hier
gaat alles gesmeerd.
224
00:30:49,400 --> 00:30:51,640
Prima, sergeant.
Hou me op de hoogte.
225
00:31:36,400 --> 00:31:39,120
We zijn twee minuten van 't doel.
226
00:31:40,120 --> 00:31:43,480
Begrepen.
Hier zijn we er klaar voor.
227
00:31:54,240 --> 00:31:56,080
Wij zijn in stelling.
228
00:31:58,400 --> 00:32:01,120
Voeg je maar bij de
rest van de troepen.
229
00:33:02,520 --> 00:33:04,200
Attentie, iedereen.
230
00:33:05,000 --> 00:33:07,800
Kijk de motor na.
231
00:33:31,400 --> 00:33:35,200
De locomotief is leeg.
- Kom terug.
232
00:33:51,160 --> 00:33:54,680
Niets.
- Verdomme.
233
00:34:11,880 --> 00:34:14,240
Pett !
Vol gas vooruit.
234
00:34:14,440 --> 00:34:15,760
Kom op.
235
00:35:44,560 --> 00:35:46,400
Zero, meld je.
236
00:35:46,600 --> 00:35:49,000
We liggen onder vuur.
- Van wie ?
237
00:35:49,200 --> 00:35:51,640
Lakeien van de nieuwe
zwarte regering.
238
00:35:51,840 --> 00:35:58,680
Vermorzel ze. De toekomst van
onze volksstaat ligt in jouw handen.
239
00:35:58,880 --> 00:36:00,400
Begrepen.
240
00:36:01,800 --> 00:36:05,200
Er moet een andere manier
zijn om die trein te stoppen.
241
00:36:05,400 --> 00:36:07,400
Wat dacht u hiervan ?
De Tungala tunnel.
242
00:36:07,600 --> 00:36:11,280
Als we de oostzijde blokkeren,
zit Nash in de val.
243
00:36:12,240 --> 00:36:13,680
Dat bevalt me wel.
244
00:36:14,680 --> 00:36:16,720
Verbind me met de kapitein
van de Coral Sea.
245
00:36:16,920 --> 00:36:20,040
We hebben luchtsteun nodig.
246
00:36:28,040 --> 00:36:30,400
Goede jacht, Viking.
Over en sluiten.
247
00:36:46,040 --> 00:36:48,600
We hebben 't doel
op 279 graden.
248
00:36:49,720 --> 00:36:51,840
Raketten gelanceerd.
249
00:36:58,520 --> 00:37:01,280
Een voltreffer.
Herhaal: een voltreffer.
250
00:37:02,400 --> 00:37:05,840
De oostkant van de tunnel
is geblokkeerd.
251
00:37:06,240 --> 00:37:08,360
Herhaal: de tunnel
is geblokkeerd.
252
00:37:09,120 --> 00:37:12,200
We moeten stoppen.
De tunnel is geblokkeerd.
253
00:37:12,520 --> 00:37:14,280
Stop de trein.
254
00:37:39,720 --> 00:37:41,240
Johan Nash.
255
00:37:41,880 --> 00:37:45,920
U bent in 't bezit van eigendommen
van de Amerikaanse regering.
256
00:37:47,400 --> 00:37:51,360
Geef u over en overhandig de spullen.
257
00:37:51,560 --> 00:37:54,080
Anders bestel ik alvast
een kist voor je.
258
00:37:54,280 --> 00:37:57,800
Je kunt kiezen.
- Wie ben je ?
259
00:37:58,200 --> 00:38:02,480
Een kapitein van 't leger.
Met volmacht om te onderhandelen.
260
00:38:04,440 --> 00:38:07,080
Ik stuur een onderhandelaar.
261
00:38:23,920 --> 00:38:25,880
Zo onderhandel ik.
262
00:38:29,960 --> 00:38:31,520
Rustig, iedereen.
263
00:38:44,080 --> 00:38:46,400
Ze gaan de grot binnen.
Lopen !
264
00:39:03,960 --> 00:39:06,400
Wat hebben we, luitenant ?
265
00:39:06,960 --> 00:39:10,640
Een oude goudmijn. Er is waarschijnlijk
'n luchtschacht in de buurt.
266
00:39:10,840 --> 00:39:13,360
Dat denk je.
Hoe kom je erbij ?
267
00:39:13,560 --> 00:39:16,360
Doe normaal, Mac. Niemand
kan alles weten.
268
00:39:16,560 --> 00:39:18,560
Ophouden, iedereen.
Concentreer je.
269
00:39:19,040 --> 00:39:22,400
Basis, Nash is 'n grot binnengegaan.
270
00:39:23,040 --> 00:39:27,160
Wij gaan er achteraan.
- Succes, kapitein.
271
00:39:32,760 --> 00:39:36,840
De schacht gaat over in 'n tunnel.
Geen teken van Nash.
272
00:40:05,800 --> 00:40:07,480
Ik heb een spoor.
273
00:41:28,680 --> 00:41:30,800
'n Scherpschutter.
Op twaalf uur.
274
00:41:50,120 --> 00:41:51,920
Deze kant op.
275
00:41:56,680 --> 00:41:58,040
Lopen.
276
00:42:07,760 --> 00:42:10,840
Hutch ?
Lukt het ?
277
00:42:11,280 --> 00:42:12,640
Absoluut.
278
00:44:23,080 --> 00:44:27,360
Kun je hiermee omgaan ?
Mooi zo.
279
00:44:35,440 --> 00:44:38,080
Maak ze af. Maak ze af.
280
00:45:28,480 --> 00:45:30,200
Kalla !
281
00:45:39,800 --> 00:45:41,600
Terugtrekken.
282
00:46:39,280 --> 00:46:43,600
Het is maar een deuk.
- Wegwezen.
283
00:46:48,400 --> 00:46:50,640
Hutch. Gaat het ?
284
00:46:51,760 --> 00:46:53,400
M'n been.
- Welk been ?
285
00:46:53,640 --> 00:46:57,720
M'n linker been.
- Hou je been gestrekt.
286
00:46:58,480 --> 00:47:00,160
Wat moeten we nu ?
287
00:47:10,360 --> 00:47:13,880
Er is 'n andere uitweg.
Maar een moeilijke.
288
00:47:14,120 --> 00:47:18,680
Moeilijk voor jou ?
Je mag achterblijven, liefje.
289
00:47:20,680 --> 00:47:24,160
Met een beetje morfine,
zingt ie weer als een engeltje.
290
00:47:27,160 --> 00:47:29,040
Is 't contact met Delta verbroken ?
291
00:47:29,280 --> 00:47:31,480
Nu wel maar morgenochtend...
292
00:47:31,720 --> 00:47:34,840
Laten we Nash met een
bommetje uitschakelen.
293
00:47:35,400 --> 00:47:38,280
Nash is geen makkelijke prooi.
294
00:47:38,880 --> 00:47:44,640
Hij is ons steeds
te slim af.
295
00:47:45,240 --> 00:47:47,320
Nog informatie uit de mijn ?
296
00:47:47,880 --> 00:47:49,640
We wachten op details.
297
00:48:36,040 --> 00:48:38,880
We ontvangen Delta
weer luid en duidelijk.
298
00:48:39,200 --> 00:48:41,880
Skip, wat is er
in godsnaam gebeurd ?
299
00:48:42,240 --> 00:48:45,520
Nash wilde ons in de val laten lopen.
Doen we nog mee ?
300
00:48:45,920 --> 00:48:49,200
Kunnen jullie 't nog aan ?
- Zeker weten.
301
00:48:49,600 --> 00:48:54,760
Alleen Hutch moet opgehaald worden.
Verder is iedereen nog bereidwillig.
302
00:48:54,960 --> 00:48:59,080
Goed zo, kapitein.
Blijf op jullie post.
303
00:49:01,600 --> 00:49:04,800
Er is vast nog wel gajes
over voor jullie.
304
00:49:06,480 --> 00:49:08,120
Pas goed op jezelf, Jonkers.
305
00:49:08,480 --> 00:49:15,280
Dat zal ik doen. Er moet toch
iemand voor je zorgen.
306
00:49:16,000 --> 00:49:20,680
Het was heerlijk om met
je samen te werken.
307
00:49:22,320 --> 00:49:27,000
We zijn toch nog niet klaar.
Er komt nog veel meer.
308
00:49:32,240 --> 00:49:36,080
Daar is de taxi.
- Je priv� ambulance.
309
00:49:36,280 --> 00:49:39,880
Dat zou mooi zijn.
- Eersteklas vervoer.
310
00:49:52,760 --> 00:49:54,400
Je moet ervandoor.
311
00:49:54,600 --> 00:49:57,560
Hou ruimte op je gips
voor handtekeningen.
312
00:49:58,080 --> 00:50:00,120
Hou deze maar.
- Kom op, jongen.
313
00:50:00,320 --> 00:50:04,480
Wil jij aardig tegen Jonkers doen ?
- Ik zal erover denken.
314
00:50:08,280 --> 00:50:12,160
Heb jij wel een rijbewijs ?
- Hou je kop.
315
00:50:14,120 --> 00:50:18,720
Nash en z'n troepen zijn generaal
Hordijks gebied binnengegaan.
316
00:50:19,120 --> 00:50:22,920
Hij wordt gezocht en is
een beruchte gangster.
317
00:50:23,120 --> 00:50:26,040
Wees voorzichtig.
Ik hou je op de hoogte.
318
00:50:26,240 --> 00:50:31,600
Begrepen.
- Nash verschuilt zich in 'n kerk.
319
00:50:31,800 --> 00:50:35,240
Waarom doet ie dat ?
- Weet jij 't, weet ik 't.
320
00:50:35,480 --> 00:50:37,880
Maar wees voorzichtig met
die ampullen.
321
00:50:38,080 --> 00:50:39,400
Begrepen.
322
00:51:59,240 --> 00:52:00,680
Nash !
323
00:52:01,400 --> 00:52:04,360
We weten dat je daar zit.
Kom naar buiten.
324
00:52:20,360 --> 00:52:22,360
Goed idee.
325
00:52:23,120 --> 00:52:26,240
De hele dag binnenzitten
is ook niks.
326
00:52:26,920 --> 00:52:29,200
We krijgen die ampullen
toch wel te pakken.
327
00:52:29,400 --> 00:52:32,080
Dat denk ik niet.
Maar ik bewonder je houding.
328
00:52:32,280 --> 00:52:35,280
Koppig en vastberaden.
329
00:52:35,920 --> 00:52:38,000
Dat siert de man.
330
00:52:38,240 --> 00:52:41,200
Ik zou bijna respect voor
je gaan krijgen.
331
00:52:47,400 --> 00:52:52,200
Je hebt alleen verkeerde
manschappen uitgezocht.
332
00:52:55,040 --> 00:52:56,680
Gelukkig weet die kaffer
z'n plek.
333
00:52:56,880 --> 00:52:57,840
Krijg de tering.
334
00:52:58,040 --> 00:53:02,120
Jammer dat hij dood zal zijn als de
volksstaat bevrijd is van z'n broeders.
335
00:53:03,400 --> 00:53:09,480
Je weet dat ik in jouw land gestudeerd
heb. Dus ik begrijp jouw mentaliteit.
336
00:53:10,960 --> 00:53:17,320
Jullie denken dat je je neus
in andermans zaken kunt steken.
337
00:53:17,960 --> 00:53:23,760
Maar niet hier. Alleen wij weten
wat goed is voor dit land.
338
00:53:24,520 --> 00:53:25,800
Dat weet je niet.
339
00:53:27,880 --> 00:53:29,160
Je weet niets.
340
00:53:33,160 --> 00:53:38,320
De kaffers zijn een obstakel om
een volksstaat te vormen.
341
00:53:39,360 --> 00:53:44,360
Maar jullie bloedende harten
zijn jullie enige vijand.
342
00:53:45,720 --> 00:53:47,200
Je verraadt je afkomst.
343
00:53:47,400 --> 00:53:50,840
Nee, jij verraadt je afkomst.
344
00:53:55,520 --> 00:53:57,040
Je bent een lachertje.
345
00:53:59,880 --> 00:54:02,320
Het was me een genoegen, kapitein.
346
00:54:02,520 --> 00:54:06,960
We moeten gaan om onze
toekomst veilig te stellen.
347
00:54:07,160 --> 00:54:10,760
Ik laat u achter in de handen
van generaal Hordijks troepen.
348
00:54:18,240 --> 00:54:21,800
Vaarwel, kapitein.
We hebben fijn gespeeld.
349
00:54:25,080 --> 00:54:26,560
Hordijk !
350
00:54:27,400 --> 00:54:28,200
Nu.
351
00:54:45,280 --> 00:54:46,840
Geef me dekking.
352
00:55:44,880 --> 00:55:46,440
Bowers. Nu !
353
00:57:10,000 --> 00:57:12,200
Hou vol, maatje.
Ik moet je verplaatsen.
354
00:57:15,400 --> 00:57:17,800
Je redt 't wel.
Het komt wel goed.
355
00:57:25,640 --> 00:57:27,520
Kom op.
Snel.
356
00:57:28,200 --> 00:57:29,720
Kom op.
Kom op.
357
00:58:10,440 --> 00:58:12,320
Wegwezen, hier.
358
00:58:24,600 --> 00:58:27,320
Het ziet er niet best uit.
We moeten stoppen.
359
00:58:33,200 --> 00:58:37,360
Het komt wel goed, jongen.
Kijk me aan.
360
00:58:40,800 --> 00:58:42,000
Ik zal je verzorgen.
361
00:58:51,120 --> 00:58:52,880
Verdomme.
362
00:59:04,840 --> 00:59:06,320
Het spijt me.
363
00:59:08,600 --> 00:59:10,360
Laten we hem begraven
en doorgaan.
364
00:59:10,560 --> 00:59:14,480
Toe nou.
- We gaan door, sergeant.
365
00:59:20,560 --> 00:59:23,960
We kunnen tenminste even
stilte in acht nemen.
366
00:59:29,080 --> 00:59:30,360
Goed dan.
367
01:00:09,840 --> 01:00:11,640
Wat is jullie positie ?
368
01:00:12,360 --> 01:00:14,680
We nemen de boot.
369
01:00:15,320 --> 01:00:18,080
Ik heb iets ontdekt.
Vlakbij Chinde.
370
01:00:18,280 --> 01:00:20,520
Het lijkt een vrachtvaarder...
371
01:00:20,720 --> 01:00:24,880
... maar z'n zenders storen
op de militaire band.
372
01:00:25,440 --> 01:00:27,600
Ze praten Afrikaans.
373
01:00:27,800 --> 01:00:29,280
Ik zal 't op de
speaker zetten.
374
01:00:29,480 --> 01:00:31,880
De boten zijn goed
bewapend.
375
01:00:32,080 --> 01:00:35,040
Hou je gedeisd en ik zie
je bij de riviermonding.
376
01:00:35,240 --> 01:00:38,120
We hebben een bericht van de A.F.A.
onderschept.
377
01:00:38,320 --> 01:00:41,920
Nash gaat over de Zambezi en
ontmoet Pretorius bij Chinde.
378
01:00:42,680 --> 01:00:46,080
Jullie moeten hem halverwege
de rivier enteren.
379
01:00:46,280 --> 01:00:50,160
Jack heeft een geschikte brug
gevonden. De rest weet je.
380
01:00:50,480 --> 01:00:51,960
Geen probleem, sir.
381
01:01:24,600 --> 01:01:25,920
Daar gaan we.
382
01:02:47,680 --> 01:02:50,040
Ze hebben de besturing geraakt.
383
01:02:53,920 --> 01:02:56,640
We zitten aan de grond.
Geen gewonden.
384
01:03:37,720 --> 01:03:40,080
Geef mij die klote ampullen.
385
01:04:32,760 --> 01:04:34,480
Verbind me door met Henshaw.
386
01:04:39,520 --> 01:04:41,000
Het is het virus.
387
01:04:41,320 --> 01:04:42,640
Hij is aan de lijn.
388
01:04:43,200 --> 01:04:45,080
Het virus is veiliggesteld.
389
01:04:48,640 --> 01:04:50,200
Nash is nog voortvluchtig.
390
01:04:50,440 --> 01:04:54,480
Goed gedaan.
Blijf op jullie positie.
391
01:04:54,960 --> 01:04:57,000
Ze hebben het anti-serum nog.
392
01:04:58,520 --> 01:05:03,960
Nash is bij Pretorius voordat
Delta hem kan onderscheppen.
393
01:05:04,720 --> 01:05:07,520
Gaan we achter het
anti-serum aan ?
394
01:05:07,920 --> 01:05:11,280
Een aanval op een Panamese
boot kunnen we ons niet veroorloven.
395
01:05:11,480 --> 01:05:13,520
M'n reet met je
Panamese boot.
396
01:05:13,720 --> 01:05:17,120
Het zou een schending van het
internationale recht zijn.
397
01:05:17,360 --> 01:05:20,800
Dit fiasco brachten we
tot een goed einde.
398
01:05:21,320 --> 01:05:25,600
Het gevaar is geweken.
Laten we geen risico's meer nemen.
399
01:05:26,040 --> 01:05:29,160
Feliciteer je mannen en laat
ze terugkomen.
400
01:05:29,400 --> 01:05:32,120
Feliciteer hen zelf, Pat.
401
01:05:33,040 --> 01:05:37,400
Hier komt een video-verbinding
met Pat Sunland.
402
01:05:40,040 --> 01:05:41,520
We ontvangen u.
403
01:05:41,760 --> 01:05:46,720
Je vaderland is je voor eeuwig
dank verschuldigd...
404
01:05:46,960 --> 01:05:52,320
... voor het voorkomen van
een catastrofe.
405
01:05:52,560 --> 01:05:57,120
Ik begrijp dat jullie achter
het anti-serum aan willen.
406
01:05:57,880 --> 01:06:00,240
Maar politiek gezien...
407
01:06:00,480 --> 01:06:02,240
... is dat onwenselijk.
408
01:06:05,800 --> 01:06:08,360
Jullie hebben 't gehoord.
We zijn hier klaar.
409
01:06:11,680 --> 01:06:13,320
Ik haat die klote
politiek.
410
01:06:53,640 --> 01:06:57,880
Goed gedaan, Johan.
De volksstaat is binnen handbereik.
411
01:06:59,640 --> 01:07:01,800
Het is er maar ��n.
412
01:07:06,040 --> 01:07:07,960
Het virus is weg.
413
01:07:09,120 --> 01:07:13,640
Die zal in de rivier gevallen zijn.
Ik wist niet dat...
414
01:07:59,040 --> 01:08:01,400
Dokter.
Weer een slachtoffer.
415
01:08:12,640 --> 01:08:15,640
Ter plaatse is correspondent
Roland Doit.
416
01:08:15,840 --> 01:08:18,480
Het is hier in Kabongo
een enorme chaos.
417
01:08:18,680 --> 01:08:23,920
De militairen hebben 't gebied
hermetisch afgesloten.
418
01:08:24,120 --> 01:08:29,120
Toch konden we vandaag in 't dorp
filmen. Het zijn trieste beelden.
419
01:08:29,360 --> 01:08:31,040
Enig idee welke ziekte
er heerst ?
420
01:08:31,240 --> 01:08:33,840
Niemand wil iets zeggen...
421
01:08:34,040 --> 01:08:36,920
Het lijkt op Ebola...
422
01:08:37,120 --> 01:08:42,000
... met hevige koorts en bloed-
uitstortingen.
423
01:08:42,200 --> 01:08:43,240
Wat zei je, Roland ?
424
01:08:43,440 --> 01:08:47,760
We hebben de viroloog Dr. Murro
aan de telefoon, Hoort u mij ?
425
01:08:47,960 --> 01:08:49,080
Ik hoor je, Warren.
426
01:08:49,280 --> 01:08:51,040
Heeft u de beelden uit
Kabongo gezien ?
427
01:08:51,240 --> 01:08:56,440
Ik ben 't met Mr Doit eens dat
het veel op Ebola lijkt.
428
01:08:56,720 --> 01:09:00,720
Wat moet er volgens
u gebeuren ?
429
01:09:00,920 --> 01:09:05,000
Ik heb begrepen dat de regio
al hermetisch is afgesloten.
430
01:09:05,200 --> 01:09:09,480
Het is moeilijk te zeggen waar
dat virus ineens vandaan komt.
431
01:09:09,680 --> 01:09:12,640
Is er nog kans op verspreiding
van 't virus ?
432
01:09:12,840 --> 01:09:14,960
Onwaarschijnlijk.
De ergste vorm van Ebola...
433
01:09:15,160 --> 01:09:17,560
... kan niet door huidcontact
overgedragen worden.
434
01:09:17,760 --> 01:09:20,960
Da's goed nieuws voor ons maar niet
voor de bevolking van Kabongo...
435
01:09:21,160 --> 01:09:27,600
Ik heb slecht nieuws.
In Kabongo is 't virus verspreid.
436
01:09:28,640 --> 01:09:32,080
Er moet iets met
de ampul zijn gebeurd.
437
01:09:37,000 --> 01:09:39,040
Kapitein, majoor, luister.
438
01:09:40,400 --> 01:09:44,200
Ook al is Kabongo van de
buitenwereld afgesloten...
439
01:09:44,400 --> 01:09:46,320
Van de buitenwereld afgesloten ?
440
01:09:46,520 --> 01:09:49,360
... moet iedereen binnen een straal
van 30 km binnenblijven.
441
01:09:49,560 --> 01:09:52,040
Is er 'n epidemie uitgebroken ?
442
01:09:52,960 --> 01:09:57,320
Dat kan niet zo snel.
Niet met de Zaire-variant.
443
01:09:59,800 --> 01:10:02,480
Niet met de Zaire-variant.
444
01:10:04,760 --> 01:10:08,200
We moeten achter het
anti-serum aan.
445
01:10:08,400 --> 01:10:10,120
We hebben onze orders.
446
01:10:10,760 --> 01:10:16,280
Ebola verspreidt zich niet zo snel.
Zeker niet door huidcontact.
447
01:10:16,480 --> 01:10:20,640
Dit virus wel.
Het is de enige mogelijkheid.
448
01:10:30,320 --> 01:10:32,880
Zeg me dat dit kistje
kogelvrij is.
449
01:10:33,920 --> 01:10:35,880
Dat hoort 't wel te zijn.
450
01:10:36,480 --> 01:10:39,600
Het moet gebeurd zijn
voordat Nash in 't dorp aankwam.
451
01:10:40,880 --> 01:10:42,520
Wat wil je daarmee zeggen ?
452
01:10:45,360 --> 01:10:49,240
Ik wil eerst de ampul zien.
453
01:10:51,680 --> 01:10:54,880
Kapitein...de code.
454
01:10:59,440 --> 01:11:01,040
Alsjeblieft.
455
01:11:35,560 --> 01:11:36,840
Hij is nat.
456
01:11:37,520 --> 01:11:40,680
Dit zou water kunnen zijn.
Moeilijk te zeggen.
457
01:11:53,600 --> 01:11:54,800
Majoor ?
458
01:12:00,400 --> 01:12:05,120
Er zit een barst
in deze ampul.
459
01:12:10,160 --> 01:12:13,760
A.B. Natuurlijk:
Airborne.
460
01:12:16,280 --> 01:12:20,880
Dr Wells bedacht een virus
zonder incubatietijd.
461
01:12:21,680 --> 01:12:24,480
Zo besmettelijk
als een verkoudheid.
462
01:12:24,800 --> 01:12:26,480
Waarom zou ie zoiets doen ?
463
01:12:26,680 --> 01:12:28,960
Ik kan maar ��n ding
bedenken:-
464
01:12:31,040 --> 01:12:34,160
Als een vreselijk
biologisch wapen.
465
01:12:35,040 --> 01:12:38,400
Alleen dan kunnen we het bedwingen.
466
01:12:39,320 --> 01:12:43,480
Het is verliezen of verliezen.
We verliezen gigantisch...
467
01:12:43,680 --> 01:12:48,480
... of we doen niets en
verliezen catastrofaal.
468
01:12:48,680 --> 01:12:51,640
Er zijn slechts minder dan
100 gevallen gemeld.
469
01:12:51,840 --> 01:12:53,960
Daarom moeten we snel zijn.
470
01:12:54,480 --> 01:12:58,320
Hoe meer tijd we verliezen,
hoe groter de kans dat ze ons inhalen.
471
01:12:58,520 --> 01:12:59,960
Als het 't continent bereikt...
472
01:13:00,160 --> 01:13:02,680
Wat dachten jouw mannen, West ?
473
01:13:02,880 --> 01:13:06,840
Nooit gedacht aan een
wereldwijde besmetting ?
474
01:13:07,040 --> 01:13:10,800
We zijn pas met Ebola AB gaan
experimenteren...
475
01:13:11,000 --> 01:13:16,000
... nadat er 'n anti-serum was.
476
01:13:16,320 --> 01:13:19,080
We gaan achter 't anti-serum aan.
Delta is capabel genoeg...
477
01:13:19,280 --> 01:13:23,120
Vergeet Delta. Er staan nieuwe
manschappen klaar.
478
01:13:23,320 --> 01:13:28,600
Daar is geen tijd voor. We weten niet
eens zeker dat de A.F.A. 't nog heeft.
479
01:13:32,840 --> 01:13:34,760
President ?
480
01:13:36,800 --> 01:13:37,920
Ja, sir.
481
01:13:47,360 --> 01:13:49,760
Vaardig de bevelen uit.
482
01:13:50,880 --> 01:13:54,840
En Delta dan ?
Zij zijn al ter plaatse.
483
01:14:03,480 --> 01:14:06,760
Dat risico kunnen
we niet lopen.
484
01:14:11,480 --> 01:14:16,200
De epidemie verspreidt
zich razendsnel in Kabonga.
485
01:14:16,920 --> 01:14:19,280
Hoe willen ze dit oplossen ?
486
01:14:21,800 --> 01:14:25,560
Zonder anti-serum is alleen
een hoge temperatuur een oplossing.
487
01:14:26,920 --> 01:14:31,000
Wat ?
- Ze gaan Kabonga afbranden.
488
01:14:31,720 --> 01:14:32,720
En al die onschuldige
burgers ?
489
01:14:32,920 --> 01:14:35,920
Gelul !
- Geen gelul, sergeant.
490
01:14:36,560 --> 01:14:39,400
Ze hebben geen keus.
Begrijp dat dan.
491
01:14:41,360 --> 01:14:45,080
We gaan terug.
Ik wil niemand dwingen...
492
01:14:45,280 --> 01:14:47,640
Vraag maar niets meer.
Ik doe mee.
493
01:14:48,480 --> 01:14:50,640
We gaan achter het
anti-serum aan.
494
01:14:50,840 --> 01:14:53,800
Mooi. Ik heb 't hard nodig.
495
01:14:55,440 --> 01:14:58,280
Hoezo ?
- Ik ben besmet.
496
01:14:58,480 --> 01:15:01,520
Weet je dat zeker ?
- Het is mijn specialisme.
497
01:15:01,760 --> 01:15:06,200
Dat betekent dat we
allemaal besmet zijn.
498
01:15:08,080 --> 01:15:13,280
Dat zou me niets verbazen.
499
01:15:13,720 --> 01:15:16,640
Voelde je 't niet aankomen ?
- Ik voelde me alleen niet lekker.
500
01:15:16,840 --> 01:15:20,400
Ik dacht pas aan Ebola toen
ik die barst zag.
501
01:15:21,800 --> 01:15:25,600
Ik heb pas een dochtertje.
Geweldig, hoor.
502
01:15:25,800 --> 01:15:28,680
Het was pas geweldig als we
niet besloten om terug te gaan.
503
01:15:28,880 --> 01:15:30,480
Dan had het virus ons
niet vermoord.
504
01:15:30,680 --> 01:15:31,640
Waar heb je 't over ?
505
01:15:31,840 --> 01:15:34,880
Ze weten dat we in
besmet gebied zaten.
506
01:15:35,080 --> 01:15:39,920
Ongetwijfeld hadden ze al
plannen om ons te elimineren.
507
01:15:44,480 --> 01:15:46,520
We hadden in quarantaine kunnen gaan.
508
01:15:47,120 --> 01:15:51,240
We zouden al dood zijn voordat
er meer anti-serum beschikbaar was.
509
01:15:51,440 --> 01:15:54,080
Zoiets zou de admiraal
nooit doen.
510
01:15:55,840 --> 01:15:58,280
Daar heeft ie niets
over te zeggen.
511
01:15:59,960 --> 01:16:04,120
Prepareer de spullen.
We gaan dat schip zoeken.
512
01:16:22,720 --> 01:16:26,040
Er moet een andere manier zijn.
- Die heb ik heus wel gezocht.
513
01:16:26,240 --> 01:16:31,400
Sorry, Jack.
Opdracht van de president.
514
01:16:32,120 --> 01:16:34,720
Rooney vaardigt
de bevelen uit.
515
01:16:36,160 --> 01:16:38,760
Nieuws van Delta.
516
01:16:39,160 --> 01:16:42,520
Wat is er met Delta ?
- Ze veranderen van koers.
517
01:16:42,720 --> 01:16:44,160
Richting Machanga.
518
01:16:44,360 --> 01:16:46,800
Maak verbinding met Lang.
Snel.
519
01:16:48,600 --> 01:16:52,040
De admiraal wil u spreken.
Kan ik 'm doorschakelen ?
520
01:16:53,080 --> 01:16:56,040
Zou hij ons willen overhalen
om toch terug te komen ?
521
01:16:57,240 --> 01:17:00,960
Zoiets doet Henshaw niet.
Verbind hem maar door.
522
01:17:01,160 --> 01:17:06,640
Door slecht weer zijn Pretorius en
Nash naar de Machanga baai gegaan.
523
01:17:07,280 --> 01:17:09,560
Verspil geen tijd.
Volle kracht vooruit.
524
01:17:09,760 --> 01:17:11,200
Dank u.
525
01:17:17,120 --> 01:17:19,800
Klaar, majoor ?
- Reken maar.
526
01:19:12,080 --> 01:19:14,240
Wat gebeurt er, verdomme ?
527
01:19:17,400 --> 01:19:19,360
Ik neem deze mee.
Kom mee.
528
01:20:55,880 --> 01:20:57,360
Daarboven, kapitein.
529
01:21:10,840 --> 01:21:12,720
Waar is de ampul ?
530
01:21:37,480 --> 01:21:39,680
Niet schieten.
Hij heeft de ampul.
531
01:22:09,680 --> 01:22:11,240
Hebbes.
532
01:22:26,280 --> 01:22:29,080
Niet zo snel, kaffer.
Handen omhoog.
533
01:22:31,480 --> 01:22:33,600
Anders gaat zij eraan.
534
01:22:33,800 --> 01:22:35,440
Schiet hem dood.
535
01:22:35,680 --> 01:22:38,800
Hou je kop.
Laat vallen.
536
01:22:43,600 --> 01:22:49,280
Met koppigheid alleen
red je het niet.
537
01:22:50,240 --> 01:22:55,000
Je hebt 't virus toch
niet meer.
538
01:22:55,320 --> 01:22:56,520
Oh nee ?
539
01:22:56,760 --> 01:22:59,200
We hebben 't ook gehoord van
de epidemie in Kabonga.
540
01:22:59,440 --> 01:23:04,280
Je bent zelf besmet.
Je gebruikt jezelf als wapen.
541
01:23:04,480 --> 01:23:08,840
Ik wil niet door een
kaffer onderbroken worden.
542
01:23:21,600 --> 01:23:24,480
Ik had genoeg van dat
kaffer-gelul.
543
01:23:55,560 --> 01:23:57,600
Een vliegtuig.
544
01:24:00,040 --> 01:24:02,080
Godzijdank.
Het anti-serum.
545
01:24:19,440 --> 01:24:21,560
Waar is de chef-arts ?
- Deze kant op.
546
01:24:50,200 --> 01:24:52,280
Het was jouw schuld niet, h� ?
547
01:24:52,520 --> 01:24:59,280
Ik vraag me elke dag af of ik toen
de juiste beslissing heb genomen.
548
01:25:01,240 --> 01:25:03,400
Er was geen andere oplossing.
549
01:25:04,320 --> 01:25:06,920
Je hebt 't juiste
besluit genomen.
550
01:25:17,840 --> 01:25:21,080
Dat was een moedig daad,
op het schip met Nash.
551
01:25:21,320 --> 01:25:23,760
Door m'n hart ingegeven.
552
01:25:24,200 --> 01:25:26,680
Als je je microscoop ooit zat wordt...
553
01:25:26,920 --> 01:25:29,920
... doe ik wel een goed woordje voor
je bij admiraal Henshaw.
554
01:25:30,160 --> 01:25:32,600
Dat zal ik onthouden.
555
01:25:32,920 --> 01:25:36,720
Laten we de majoor erelid maken
van de O.D.A.
556
01:25:37,040 --> 01:25:40,120
Goed idee.
Welkom aan boord, majoor.
557
01:25:40,360 --> 01:25:42,280
Welkom aan boord.
- Gefeliciteerd.
558
01:25:42,480 --> 01:25:45,800
Dus ik mag nu orders geven ?
- Vergeet 't maar.
559
01:25:46,040 --> 01:25:48,480
Uitgesloten.
- Ik kon 't toch proberen ?
560
01:25:48,680 --> 01:25:50,400
Absoluut.
561
01:26:06,760 --> 01:26:10,480
Nederlandse ondertiteling geript en bewerkt door : GOoS
43789
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.