Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:24,480 --> 00:01:26,436
(Birdsong)
2
00:01:40,920 --> 00:01:42,876
(Crowing)
3
00:01:42,960 --> 00:01:45,633
(Woman whispering) 'Norman, Norman... '
4
00:01:45,720 --> 00:01:47,312
(Ringing)
5
00:02:21,040 --> 00:02:23,600
All right, six o'clock, I know.
6
00:02:42,640 --> 00:02:44,835
(Horse whinnying)
7
00:02:51,080 --> 00:02:53,674
- Morning, George.
- Morning, Norman.
8
00:02:53,760 --> 00:02:55,716
(Whinnying)
9
00:03:01,280 --> 00:03:03,157
Here you are, Buttons.
10
00:03:03,240 --> 00:03:04,593
One minute.
11
00:03:12,840 --> 00:03:14,193
That better?
12
00:03:17,680 --> 00:03:21,355
(Buzzing and ringing)
13
00:03:25,480 --> 00:03:27,436
(Shouting) Hello! Yes?
14
00:03:27,520 --> 00:03:30,876
- Where's my tea?
- Wait a minute! Not you, Matron...
15
00:03:30,960 --> 00:03:33,030
- Shut up!
- What?!
16
00:03:33,120 --> 00:03:36,032
No, not you, Matron.
I'm coming up straightaway.
17
00:03:36,120 --> 00:03:38,076
(Buzzing continues)
18
00:03:46,120 --> 00:03:48,270
(Ringing)
19
00:03:48,360 --> 00:03:50,078
Oh, shut up!
20
00:04:02,400 --> 00:04:04,516
One, two, three, four...
21
00:04:06,400 --> 00:04:08,630
Oh, gawd!
22
00:04:12,520 --> 00:04:14,078
Oh!
23
00:04:18,480 --> 00:04:21,677
Oh! "Norman, Norman!"
24
00:04:23,640 --> 00:04:25,870
(Norman groaning)
25
00:04:27,600 --> 00:04:30,068
Making tea?
26
00:04:35,880 --> 00:04:40,396
- I wouldn't mind if it was the first time.
- I got me foot caught.
27
00:04:40,480 --> 00:04:42,869
- Here, this morning...
- (Bell ringing)
28
00:04:42,960 --> 00:04:46,350
Hurry up with the matron's tea.
It's getting cold.
29
00:05:02,760 --> 00:05:04,113
- Matron!
- Yes.
30
00:05:04,240 --> 00:05:06,800
- Your tea.
- Leave it there, thank you.
31
00:05:06,880 --> 00:05:08,552
All right.
32
00:05:34,160 --> 00:05:36,390
- Good morning, Norman.
- Morning, Mary.
33
00:05:36,480 --> 00:05:40,155
- Got anything for me?
- Cup of tea in the pot.
34
00:05:42,320 --> 00:05:45,278
Norman! Mary! Look at the time.
35
00:05:55,960 --> 00:06:00,476
Here! Peter, Chris. Oh, come on.
36
00:06:00,560 --> 00:06:03,199
- Norman!
- Coming, Jimmy.
37
00:06:03,960 --> 00:06:08,272
- Norman, my auntie's coming today.
- That's right. Today's the day.
38
00:06:08,360 --> 00:06:11,113
Your auntie's coming
to take you out, isn't she?
39
00:06:11,200 --> 00:06:15,273
So that's school this morning
and then this afternoon, no school.
40
00:06:15,360 --> 00:06:17,954
Now, you get dressed.
Here's your trousers.
41
00:06:22,680 --> 00:06:25,877
- (Children) Norman! Norman!
- All right, then.
42
00:06:27,880 --> 00:06:29,836
(Excited chatter)
43
00:06:37,960 --> 00:06:42,078
- Now, come on, kids. Get fell in.
- (Disappointed groans)
44
00:06:42,160 --> 00:06:44,958
That's it. Two deep. Quick march.
45
00:06:45,920 --> 00:06:48,878
Oh, one minute.
I've got to post a letter.
46
00:06:50,920 --> 00:06:53,150
(Tyres screeching, horn honking)
47
00:06:55,560 --> 00:06:58,074
(Horns sounding)
48
00:07:08,680 --> 00:07:10,318
(Horns)
49
00:07:12,400 --> 00:07:14,072
(Norman) Come on.
50
00:07:14,160 --> 00:07:17,197
One minute!
Now, wait there. Don't move.
51
00:07:18,640 --> 00:07:22,792
- Come on, Jimmy.
- Smashing. I wouldn't mind having that.
52
00:07:22,880 --> 00:07:24,632
I'll bet you wouldn't.
53
00:07:25,760 --> 00:07:31,039
- Get those children off the road.
- This is a public crossing, Mr Bigley.
54
00:07:31,920 --> 00:07:34,115
- Why, you...
- Now, take it easy, Dad.
55
00:07:34,200 --> 00:07:37,351
- Hurry up. Get fell in. Two deep.
- (Horns)
56
00:07:42,120 --> 00:07:46,511
Hurry up. Swing your arms.
That's it, two deep.
57
00:07:46,600 --> 00:07:49,398
- Norman!
- Halt.
58
00:07:49,480 --> 00:07:51,152
Well?
59
00:07:52,040 --> 00:07:55,032
Give these to Matron
with my compliments.
60
00:07:55,120 --> 00:07:57,156
Yes, Mr Bigley.
61
00:07:57,240 --> 00:07:59,310
Quick march.
62
00:08:07,320 --> 00:08:09,390
- Morning, Miss Gibson.
- Hello.
63
00:08:09,480 --> 00:08:12,916
- Can Jimmy have the afternoon off?
- Yes, of course.
64
00:08:13,000 --> 00:08:17,551
Are these for me?
Why, Norman, how sweet of you.
65
00:08:17,640 --> 00:08:20,438
Iris! Iris!
66
00:08:21,800 --> 00:08:25,759
Can we make it 7:30 instead of 7:00?
The old man's busy.
67
00:08:25,840 --> 00:08:29,753
- Norman brought me these.
- Ho-ho! Did he?
68
00:08:29,840 --> 00:08:35,153
- (lris) Aren't they wonderful?
- Wonderful. Are you coming my way?
69
00:08:35,240 --> 00:08:37,879
No, thanks.
I just want to see the children in.
70
00:08:37,960 --> 00:08:39,632
All right. See you later.
71
00:08:58,800 --> 00:09:01,633
- I think you'll prefer it.
- That seems all right.
72
00:09:01,720 --> 00:09:05,713
I let you down on the other site but
I didn't know the council would step in.
73
00:09:05,800 --> 00:09:08,439
- They won't step in now?
- I guarantee it.
74
00:09:08,520 --> 00:09:12,832
It's a perfect site for a factory,
near the railway and the main road.
75
00:09:12,920 --> 00:09:17,755
- Will they let you close an orphanage?
- What about the children? I'm not...
76
00:09:17,840 --> 00:09:21,196
Never fear, Mr Carter.
They will be taken care of.
77
00:09:21,280 --> 00:09:24,636
As chairman of the orphanage
committee, I know my duty.
78
00:09:24,720 --> 00:09:27,234
They'll be boarded out in private homes.
79
00:09:27,320 --> 00:09:31,199
That's what they need
and I will see to it personally.
80
00:09:31,280 --> 00:09:32,838
(Knocking)
81
00:09:32,920 --> 00:09:36,276
- Oh, excuse me.
- (Bigley) You know my son, don't you?
82
00:09:36,360 --> 00:09:38,430
(All) How do you do?
83
00:09:38,520 --> 00:09:42,877
As long as the children are looked after,
I will consider the place.
84
00:09:42,960 --> 00:09:45,679
I'll look over it
when the children are away.
85
00:09:45,760 --> 00:09:47,591
Leave that to me.
86
00:09:47,680 --> 00:09:51,514
- I'll ring you later today.
- Good. I'll be in all afternoon.
87
00:09:51,600 --> 00:09:54,114
- Good morning.
- Morning.
88
00:09:54,960 --> 00:09:58,191
Dad, it's not the Greenwood Home
you're offering them?
89
00:09:58,280 --> 00:10:01,636
- It's perfect.
- But the children are so happy there.
90
00:10:01,720 --> 00:10:04,234
They'll be just as happy
in private homes.
91
00:10:04,320 --> 00:10:07,869
- But Dad...
- Alec, I have no time to talk to you now.
92
00:10:13,840 --> 00:10:16,752
You wait here
and your aunt will come in a minute.
93
00:10:16,840 --> 00:10:18,956
- Yes, Mary.
- Have a lovely time.
94
00:10:19,040 --> 00:10:21,110
You enjoy yourself.
95
00:10:21,200 --> 00:10:25,557
I've got to get some old clothes from
Lady Wilson's. I'll be back at four.
96
00:10:43,720 --> 00:10:47,759
Excuse me, could you oblige me
three pennies, please?
97
00:10:47,840 --> 00:10:50,149
Thank you very much.
98
00:11:01,160 --> 00:11:03,435
Can I have some coppers, please?
99
00:11:03,520 --> 00:11:07,149
Can I have...?
Can I have some coppers, please?
100
00:12:01,680 --> 00:12:04,274
(lnaudible through glass)
101
00:12:31,840 --> 00:12:34,991
Wilson... Lady Wilson.
102
00:12:35,080 --> 00:12:36,832
Topham 245.
103
00:12:38,200 --> 00:12:43,069
Oh! Topham 245, Topham 245.
104
00:12:43,160 --> 00:12:46,118
- 245. Got a pencil?
- Yes, thanks.
105
00:12:48,600 --> 00:12:51,353
- Would you like a pencil?
- Thank you.
106
00:13:08,280 --> 00:13:12,990
Is Mabel on duty, please?
It's Norman from the orphanage.
107
00:13:13,080 --> 00:13:16,038
I haven't got any money
and I must phone Lady Wilson
108
00:13:16,120 --> 00:13:18,839
because I'm calling round
for some old clothes
109
00:13:18,920 --> 00:13:21,593
so if you'll put me through
I'll pay you Friday.
110
00:13:21,680 --> 00:13:24,035
Oh, good. Yes, it's...
111
00:13:29,120 --> 00:13:32,954
It's Chilling 47... No, Largswood 8...
112
00:13:34,080 --> 00:13:38,631
Hamstam...
Wait a minute, there's one down here.
113
00:13:39,680 --> 00:13:41,636
No, it's not that one either...
114
00:13:41,720 --> 00:13:43,233
Oh!
115
00:13:44,240 --> 00:13:45,912
Oh!
116
00:13:47,400 --> 00:13:51,757
But it's all smothered with them.
Have you got a pin?
117
00:13:51,840 --> 00:13:54,308
(Babbling)
118
00:13:56,400 --> 00:13:59,756
Oh, I've got it. Topham 245.
That's the one.
119
00:14:05,800 --> 00:14:07,916
What on earth?
Put me down at once!
120
00:14:08,000 --> 00:14:12,790
- There's a liberty! No, get out of here!
- Get out of here at once!
121
00:14:13,480 --> 00:14:16,711
- I was in here first!
- Will you give me that telephone?!
122
00:14:16,800 --> 00:14:21,316
- I tell you!
- I'm not gonna give it to you.
123
00:14:21,400 --> 00:14:23,550
Let go! Let go!
124
00:14:24,640 --> 00:14:26,232
Now what's the matter?
125
00:14:26,360 --> 00:14:30,911
Oh, good heavens above!
Come on. Get out of here!
126
00:14:33,960 --> 00:14:35,552
You big bully!
127
00:14:36,720 --> 00:14:39,598
Hey! What are you doing?
128
00:14:41,600 --> 00:14:43,750
Give me that telephone.
129
00:14:44,400 --> 00:14:46,914
- Gawd!
- Get off me!
130
00:14:54,200 --> 00:14:55,553
Here, give me that!
131
00:15:09,560 --> 00:15:13,075
- (Operator) 'The line is out of order.'
- I'm not surprised.
132
00:15:21,800 --> 00:15:24,155
(Clock chiming)
133
00:15:47,120 --> 00:15:50,795
(Welsh accent) Hello, Jimmy.
My goodness, you soon got home.
134
00:15:50,880 --> 00:15:53,519
I bet you had a smashing time,
didn't you?
135
00:15:56,160 --> 00:15:58,151
What's the matter?
136
00:15:59,240 --> 00:16:01,310
Didn't your auntie come, then?
137
00:16:03,000 --> 00:16:07,073
Oh, never mind, Jimmy.
At least somebody did write to you.
138
00:16:07,160 --> 00:16:09,549
I've never had a postcard in all me life!
139
00:16:09,640 --> 00:16:12,916
Jimmy, I'll tell you what.
140
00:16:13,000 --> 00:16:17,630
Come over here and I'll tell you how
I was found in a basket on Crewe station.
141
00:16:22,160 --> 00:16:26,472
Here! Let's go into the kitchen
and see what there is to eat.
142
00:16:32,920 --> 00:16:35,480
See what we can find, eh?
143
00:16:39,400 --> 00:16:43,473
Here's a jelly. I'll get a spoon, eh?
144
00:16:43,560 --> 00:16:46,120
Don't you want any, then?
145
00:16:47,680 --> 00:16:49,989
Have an orange, eh?
146
00:16:51,880 --> 00:16:54,269
I'll tell you what.
147
00:16:54,360 --> 00:16:57,272
Let's make a man,
and he'll stand up on his own.
148
00:16:57,960 --> 00:17:00,713
Here! What are you up to?
149
00:17:00,800 --> 00:17:03,792
I thought you were going out
with your auntie?
150
00:17:03,880 --> 00:17:05,871
(Mouths)
151
00:17:05,960 --> 00:17:10,033
Here, love, have a special
Sunday biscuit. Here you are.
152
00:17:10,120 --> 00:17:14,033
Oh, don't cry, Jimmy.
Your aunt will come some other day.
153
00:17:14,120 --> 00:17:16,156
Now, be a big boy and stop crying, eh?
154
00:17:16,240 --> 00:17:19,869
You can take first pick of any toy
before the others come back.
155
00:17:20,840 --> 00:17:25,231
Look, Jimmy, if you stop crying
and give us a nice smile,
156
00:17:25,320 --> 00:17:29,632
I'll buy you a new toy, all for yourself.
Anything you want.
157
00:17:29,720 --> 00:17:32,712
There. That's a promise.
158
00:17:35,280 --> 00:17:37,271
Now, what do you want?
159
00:17:38,760 --> 00:17:40,796
- Promise?
- Yes, I promise.
160
00:17:40,880 --> 00:17:43,314
Cross your heart?
161
00:17:43,400 --> 00:17:45,436
- What's it gonna be?
- A motorcar.
162
00:17:45,520 --> 00:17:48,876
- Which motorcar?
- The one in the shop window.
163
00:17:48,960 --> 00:17:53,192
- (Laughing) That one.
- Yes, Norman.
164
00:17:53,280 --> 00:17:57,114
Now go and take your pick
before the others come back.
165
00:17:59,240 --> 00:18:02,038
Thank you, Norman, for the motorcar.
166
00:18:04,280 --> 00:18:06,510
- Now you've done it.
- What's up with you?
167
00:18:06,600 --> 00:18:09,592
Well, making promises you can't keep.
168
00:18:09,680 --> 00:18:12,148
- But Jimmy knows.
- Jimmy doesn't know.
169
00:18:12,240 --> 00:18:16,392
You should never make a promise
you can't keep to a child.
170
00:18:16,480 --> 00:18:18,550
Children never forget.
171
00:18:18,640 --> 00:18:22,189
- Would you mind getting on with work?
- All right.
172
00:19:00,560 --> 00:19:05,076
Cook, I want to have a word
with you about the children.
173
00:19:09,880 --> 00:19:11,233
Oh, Norman.
174
00:19:11,320 --> 00:19:15,996
I'm not angry with you. I want to know
what you did with Mr Bigley's flowers.
175
00:19:16,080 --> 00:19:18,355
(Mumbling) Well, I was going...
176
00:19:18,440 --> 00:19:21,273
Please speak clearly. I can't hear a word.
177
00:19:21,360 --> 00:19:25,558
- Go on, love, start again.
- (Mumbling)
178
00:19:25,640 --> 00:19:29,269
- Do speak up, Norman!
- There's no need to shout.
179
00:19:29,360 --> 00:19:32,591
- I'm not shouting!
- Of course you're shouting!
180
00:19:32,680 --> 00:19:35,240
(Women arguing)
181
00:19:38,360 --> 00:19:42,239
- Oh, shut up, fatty!
- Oh!
182
00:19:42,320 --> 00:19:45,312
You... You undersized little beast.
183
00:19:45,400 --> 00:19:47,356
(Women continue arguing)
184
00:19:49,560 --> 00:19:52,120
(Argument indistinct through tears)
185
00:19:59,440 --> 00:20:03,069
Oh, love. Come on, blow.
186
00:20:04,160 --> 00:20:08,517
- That's it. Now, don't cry.
- I'm not crying.
187
00:20:08,600 --> 00:20:10,989
- You what?
- I've been peeling the onions.
188
00:20:11,080 --> 00:20:13,071
Me eyes water when I...
189
00:20:18,360 --> 00:20:20,430
Oh, dear, oh, dear!
190
00:20:24,080 --> 00:20:28,471
(Boy)... stratosphere, there's nothing
wonderful about flying saucers.
191
00:20:28,560 --> 00:20:31,154
Once this hits the stratosphere,
192
00:20:31,240 --> 00:20:34,755
and the law of gravity ceases
to operate, then you've had it.
193
00:20:34,840 --> 00:20:37,991
- Come on children, bedtime.
- Yes, come on, kip.
194
00:20:38,080 --> 00:20:40,036
(Disappointed moaning)
195
00:20:41,960 --> 00:20:45,270
I won't go to bed
until Norman sings to us.
196
00:20:45,360 --> 00:20:47,999
(Everyone) Nor will I.
197
00:20:48,080 --> 00:20:50,594
- Nor will I.
- (Children shouting)
198
00:20:54,120 --> 00:20:56,270
What do you want me to sing, then?
199
00:20:56,360 --> 00:20:58,078
The Step Song, Norman.
200
00:20:58,160 --> 00:21:01,470
- (Children) Please, please.
- All right.
201
00:21:01,560 --> 00:21:03,312
(Cheering)
202
00:21:08,920 --> 00:21:12,071
# Take a step in the right direction
203
00:21:12,160 --> 00:21:15,357
# Turn your eyes to the skies of blue
204
00:21:15,440 --> 00:21:18,955
# If a signpost should say
"You'll be happy that way"
205
00:21:19,040 --> 00:21:21,395
# That's the way for you
206
00:21:21,480 --> 00:21:24,552
# Take a step in the right direction
207
00:21:24,640 --> 00:21:27,677
# Walk along with a song or two
208
00:21:27,760 --> 00:21:30,832
# Give a smile to the sun
and you'll find that it's fun
209
00:21:30,920 --> 00:21:34,071
# For the sun will smile back at you
210
00:21:34,160 --> 00:21:37,311
# Just wear a rainbow in your hair
211
00:21:37,400 --> 00:21:40,915
# And sunbeams in your eyes
212
00:21:41,000 --> 00:21:43,639
# Find a million dreams to share
213
00:21:43,720 --> 00:21:46,632
# And you'll grow up healthy,
wealthy and wise
214
00:21:46,720 --> 00:21:49,678
# You will make every day perfection
215
00:21:49,760 --> 00:21:52,797
# If you try to be good and true
216
00:21:52,880 --> 00:21:55,872
# Take a step in the right direction
217
00:21:55,960 --> 00:22:02,638
# And the whole world
will belong to you #
218
00:22:02,720 --> 00:22:04,870
More! More!
219
00:22:07,960 --> 00:22:10,952
# Just wear a rainbow in your hair
220
00:22:11,040 --> 00:22:14,669
# And sunbeams in your eyes
221
00:22:14,760 --> 00:22:17,194
# Find a million dreams to share
222
00:22:17,280 --> 00:22:20,352
# And you grow up healthy,
wealthy and wise
223
00:22:20,440 --> 00:22:23,398
# You will make every day perfection
224
00:22:23,480 --> 00:22:26,517
# If you try to be good and true
225
00:22:26,600 --> 00:22:29,114
# Take a step in the right direction
226
00:22:29,200 --> 00:22:35,958
# And the whole world
will belong to you #
227
00:22:36,040 --> 00:22:38,429
Off to bed.
228
00:22:38,520 --> 00:22:40,636
(Groaning)
229
00:22:40,720 --> 00:22:42,676
Come on, now.
230
00:22:50,000 --> 00:22:52,309
(Scratching)
231
00:22:59,680 --> 00:23:01,750
Woof.
232
00:23:01,840 --> 00:23:04,479
Woof! Woof! Woof!
233
00:23:04,560 --> 00:23:07,393
- Woof!
- (Both) Ahhh!
234
00:23:08,840 --> 00:23:12,515
What are you doing in there, eh?
Come on, off you go to bed.
235
00:23:14,160 --> 00:23:16,594
This will do the trick. Ready?
236
00:23:16,680 --> 00:23:19,752
- Yeah. I'm ready.
- Shut the door, Norman.
237
00:23:19,840 --> 00:23:22,479
- What for?
- You'll see.
238
00:23:23,680 --> 00:23:25,796
Ow!
239
00:23:28,000 --> 00:23:29,638
Err...
240
00:23:31,160 --> 00:23:34,436
Crikey, Norman's fainted!
Somebody get some water!
241
00:23:36,520 --> 00:23:38,636
Oh!
242
00:23:38,720 --> 00:23:40,551
Look at the mess you made.
243
00:23:40,640 --> 00:23:43,200
Get undressed. Into bed, come on.
244
00:23:43,280 --> 00:23:46,397
(Jimmy) And he promised
and he crossed his heart.
245
00:23:46,480 --> 00:23:49,916
Don't be soft, Jimmy.
It costs L#12 and L#12 is 240 shillings
246
00:23:50,000 --> 00:23:54,312
and 240 shillings is 2,880 pence.
247
00:23:54,400 --> 00:23:56,277
Norman!
248
00:23:57,080 --> 00:23:59,799
- Here you are, Norman.
- What's this?
249
00:23:59,880 --> 00:24:03,111
A postcard because you never had one.
250
00:24:03,200 --> 00:24:07,273
Oh, thank you, Jimmy. Yes, that's nice.
251
00:24:07,360 --> 00:24:09,794
That's the first one I've ever had.
252
00:24:09,880 --> 00:24:12,189
Thank you very much.
253
00:24:14,080 --> 00:24:16,469
Prayers, everybody!
254
00:24:18,200 --> 00:24:22,716
(Jimmy) God bless Norman
and make him keep his promise.
255
00:24:22,800 --> 00:24:24,836
Amen.
256
00:24:28,520 --> 00:24:31,990
- 31, 32, 33, 34...
- (Knocking)
257
00:24:32,080 --> 00:24:34,116
...35, 36, 37...
258
00:24:34,200 --> 00:24:36,270
Why, who's there?
259
00:24:36,360 --> 00:24:39,238
It's me. Can I have
an advance on my salary?
260
00:24:39,320 --> 00:24:42,118
- Can't hear you.
- Can I have an advance?
261
00:24:42,200 --> 00:24:46,034
...48, 49, 50...
- Can I have an advance, please?
262
00:24:46,120 --> 00:24:49,556
No. Do you know you're 15 weeks
in advance already?
263
00:24:49,640 --> 00:24:52,279
- Only ten, Matron.
- 15.
264
00:24:52,360 --> 00:24:54,999
Fetch me the book and I'll show you.
265
00:25:04,320 --> 00:25:08,154
- Here you are, Matron. It isn't 15.
- It isn't ten. What is it?
266
00:25:08,240 --> 00:25:11,277
- 14.
- You don't get another penny.
267
00:25:11,360 --> 00:25:15,069
- But I must have L#12.
- You're crazy.
268
00:25:15,160 --> 00:25:18,709
- Norman, you're not in trouble?
- What sort of trouble?
269
00:25:19,680 --> 00:25:21,955
Are you courting, Norman?
270
00:25:23,040 --> 00:25:24,473
Not yet.
271
00:25:24,560 --> 00:25:27,597
- Oh, well, what is it?
- I promised to buy Jimmy a toy.
272
00:25:27,680 --> 00:25:30,638
- Why do you want L#12?
- Cos that's what it costs.
273
00:25:30,720 --> 00:25:35,635
You're mad, Norman,
promising a child a toy that costs L#12.
274
00:25:35,720 --> 00:25:41,192
Even if you weren't in arrears, I wouldn't
advance it. When will you grow up?
275
00:25:41,280 --> 00:25:43,475
- I promised.
- You'll have to unpromise.
276
00:25:43,560 --> 00:25:47,872
Now, go. I have a lot to do. The children
are going to Brighton for the day.
277
00:25:47,960 --> 00:25:50,520
- Brighton?!
- Yes!
278
00:25:50,600 --> 00:25:53,239
- I've never seen the sea.
- Oh, go away!
279
00:26:12,760 --> 00:26:15,399
(Norman) Don't take them all.
280
00:26:16,480 --> 00:26:18,038
It doesn't fit.
281
00:26:18,120 --> 00:26:21,795
Get this into your head -
for an orphan, anything fits.
282
00:26:21,880 --> 00:26:25,395
- This lot came in last night.
- Let's see what we can find.
283
00:26:25,480 --> 00:26:29,598
Here's just the job for you, Tuppeny.
284
00:26:29,680 --> 00:26:33,070
- Nearly fits.
- No, you've been eating too much.
285
00:26:33,160 --> 00:26:36,470
And it goes right over your head.
So that won't do.
286
00:26:36,560 --> 00:26:40,235
# I've got a robe, you've got a robe...
287
00:26:40,320 --> 00:26:43,710
(All) # All the children have got a robe
288
00:26:43,800 --> 00:26:46,951
# When I go to heaven,
I'm going to put on my robe
289
00:26:47,040 --> 00:26:50,510
(Norman joins in)
# And walk all over God's heaven
290
00:26:50,600 --> 00:26:53,672
# Heaven, heaven
291
00:26:54,960 --> 00:26:57,235
# Heaven... #
292
00:26:57,320 --> 00:27:01,279
Hello, Miss Gibson.
We're all going to heaven, er, Brighton.
293
00:27:01,360 --> 00:27:02,952
We're nearly ready.
294
00:27:03,040 --> 00:27:07,113
Now, children, mind you're all
a great credit to the home,
295
00:27:07,200 --> 00:27:11,671
and do everything that Miss Gibson,
Cook and Mary tell you. All ready, then?
296
00:27:11,760 --> 00:27:13,671
- (All) Yes, Matron.
- Good.
297
00:27:13,760 --> 00:27:17,719
And as soon as you have seen them off,
Norman, hurry back here.
298
00:27:17,800 --> 00:27:20,917
People are coming to see the home
and I want it cleaned.
299
00:27:21,000 --> 00:27:25,152
- Oh. I'm not going, then?
- No, Norman.
300
00:27:25,240 --> 00:27:29,153
- (Children groan)
- I've never seen the sea in all me life.
301
00:27:29,240 --> 00:27:32,391
- I can't help that.
- Norman would be a great help.
302
00:27:32,480 --> 00:27:34,357
I dare say but I want him here.
303
00:27:34,440 --> 00:27:37,398
Please, children,
hurry along, come along.
304
00:27:45,000 --> 00:27:48,754
Goodbye, Norman. I'm so sorry
you're not coming with us.
305
00:27:48,840 --> 00:27:50,319
(All) Me too.
306
00:27:50,400 --> 00:27:54,188
Don't you worry about me.
I should be all right.
307
00:27:54,280 --> 00:27:57,317
I'll find something to do. I'll, I'll...
308
00:27:57,760 --> 00:28:01,036
You go and enjoy yourself.
Go on. Have a nice time.
309
00:28:01,120 --> 00:28:04,396
- (All) Bye.
- Bring me back a stick of rock.
310
00:28:08,880 --> 00:28:10,438
(Door closes)
311
00:28:41,760 --> 00:28:46,311
(Children shouting)
We want Norman! We want Norman!
312
00:28:49,160 --> 00:28:53,153
We want Norman! We want Norman!
313
00:28:59,480 --> 00:29:01,550
What is it? What's happened?
314
00:29:01,640 --> 00:29:04,757
(Boy) Please, Matron.
If Norman can't go, we won't go.
315
00:29:04,840 --> 00:29:07,229
But that's absurd.
316
00:29:07,320 --> 00:29:09,390
Children!
317
00:29:14,280 --> 00:29:17,909
Very well, Norman.
Go along and see the sea.
318
00:29:19,800 --> 00:29:22,553
(All) Hooray!
(Norman) Come on, then.
319
00:29:25,640 --> 00:29:29,110
(Woman)
# Farewell to old England forever
320
00:29:29,200 --> 00:29:32,875
# Farewell to me rum culls as well
321
00:29:32,960 --> 00:29:36,953
# Farewell to the well known Old Bailey
322
00:29:37,040 --> 00:29:39,998
# Where I used for to cut such a swell
323
00:29:40,080 --> 00:29:44,870
# Singing tooral liooral liaddity
324
00:29:44,960 --> 00:29:48,635
# Singing tooral liooral liay
325
00:29:48,720 --> 00:29:52,679
# Singing tooral liooral liaddity
326
00:29:52,760 --> 00:29:55,832
# For we're bound for Botany Bay #
327
00:29:55,920 --> 00:29:57,990
(Out of tune) #... for Botany... #
328
00:29:58,080 --> 00:30:02,198
# 'Tain't leaving old England
we cares about
329
00:30:02,280 --> 00:30:06,319
# 'Tain't cos we misspells what we owns
330
00:30:06,400 --> 00:30:10,951
# 'Tis cos all we light-fingered gentry
331
00:30:11,040 --> 00:30:13,873
# Hops around with a log on our toes
332
00:30:13,960 --> 00:30:18,636
# Singing tooral liooral liaddity
333
00:30:18,720 --> 00:30:22,713
# Singing tooral liooral liay
334
00:30:22,800 --> 00:30:26,236
# Singing tooral liooral liaddity
335
00:30:26,320 --> 00:30:30,279
# For we're bound for Botany Bay #
336
00:30:30,400 --> 00:30:33,472
(Alone) # Botany Bay #
337
00:30:34,560 --> 00:30:37,028
(Laughter and screams)
338
00:30:37,800 --> 00:30:39,756
No, thank you.
339
00:30:39,840 --> 00:30:41,990
Oh, Norman.
340
00:30:42,080 --> 00:30:45,755
Will you let me sit there
so I can be opposite Miss Gibson?
341
00:30:45,840 --> 00:30:48,991
- No, I want to look out of the window.
- Oh...
342
00:30:49,080 --> 00:30:54,234
(ln background)
# Singing tooral liooral liaddity
343
00:30:54,320 --> 00:30:58,757
# Singing tooral liooral liay
344
00:30:58,840 --> 00:31:02,310
# Singing tooral liooral liaddity
345
00:31:02,400 --> 00:31:08,111
# For we're bound for Botany Bay #
346
00:31:32,040 --> 00:31:35,635
I bet you've travelled
all over the place, ain't ya?
347
00:31:36,360 --> 00:31:39,158
We're going down to Brighton ourselves.
348
00:31:40,840 --> 00:31:43,229
You been about much?
349
00:31:44,560 --> 00:31:47,836
I expect we should do
a bit of paddling and that.
350
00:31:48,920 --> 00:31:51,388
We ain't going back till tonight.
351
00:31:54,200 --> 00:31:56,760
'Ere! What about a sing-song?
352
00:32:10,240 --> 00:32:11,878
(Munching)
353
00:32:19,320 --> 00:32:21,550
(Belches) Manners.
354
00:32:24,320 --> 00:32:25,958
'Ere, want a drop?
355
00:32:26,040 --> 00:32:27,996
- No, thank you.
- Go on!
356
00:32:30,040 --> 00:32:32,190
I've got a load of sweets here.
357
00:32:34,880 --> 00:32:36,836
Go on, now get stuck in.
358
00:32:40,840 --> 00:32:42,796
Here you are, catch!
359
00:32:46,320 --> 00:32:47,673
All gone!
360
00:32:47,760 --> 00:32:50,832
All gone! All...
361
00:33:08,920 --> 00:33:13,630
- It didn't go... It's shut. You shut it.
- Of course I did, you silly little man.
362
00:33:13,720 --> 00:33:18,316
We're gonna have some laughs
on this trip, I can see that.
363
00:33:18,400 --> 00:33:21,551
One big, happy family.
I'm glad I got in here.
364
00:33:21,640 --> 00:33:26,031
If I had gone in one of the other
carriages, I would've got freezed out.
365
00:33:29,040 --> 00:33:32,828
- (Buzzing)
- Here, look at this. Now, watch this.
366
00:33:32,920 --> 00:33:35,480
Watch this, this wasp is landing...
367
00:33:37,840 --> 00:33:41,150
There, now, there's a liberty.
368
00:33:41,240 --> 00:33:43,959
There is a liberty!
369
00:33:44,040 --> 00:33:45,758
Right on my jam.
370
00:33:45,840 --> 00:33:47,478
Now, get out of it, go on.
371
00:33:47,560 --> 00:33:49,391
Get out of it!
372
00:33:52,720 --> 00:33:54,631
Put this away.
373
00:34:03,920 --> 00:34:07,435
Here... where's me bottle stopper?
374
00:34:11,400 --> 00:34:13,630
You're having a lark.
375
00:34:13,720 --> 00:34:15,676
You little devil.
376
00:34:22,240 --> 00:34:25,676
Right, come on.
Who's got my bottle stopper?
377
00:34:25,760 --> 00:34:28,672
Get out of it.
I've gotta find me bottle stopper.
378
00:34:28,760 --> 00:34:30,716
Sit over there. That's it.
379
00:34:30,800 --> 00:34:34,475
Go on. On his lap.
Come to a tunnel in a minute.
380
00:34:36,880 --> 00:34:39,474
Go on, get over there.
381
00:34:39,560 --> 00:34:42,233
Hold this. There.
382
00:34:49,880 --> 00:34:53,236
- I've been a fool, ain't I?
- (All) Yes!
383
00:34:55,080 --> 00:34:57,036
Come on, we're all right now.
384
00:35:04,280 --> 00:35:06,874
I'll tell you what. 'Ere.
385
00:35:06,960 --> 00:35:09,952
Now, listen, let's all drop off.
Go on, have a kip.
386
00:35:32,360 --> 00:35:34,112
Oh! Uh!
387
00:35:37,120 --> 00:35:39,111
Oh! Oh!
388
00:35:41,920 --> 00:35:43,672
Oh! Ah!
389
00:35:45,160 --> 00:35:46,593
(Yelping)
390
00:35:55,440 --> 00:35:57,670
Oh, God, me leg!
391
00:36:17,720 --> 00:36:19,915
Cook! Cook!
392
00:36:21,960 --> 00:36:24,474
- What's up?
- I've got a wasp...
393
00:36:24,560 --> 00:36:26,437
- Where?
- (Yelps)
394
00:36:33,360 --> 00:36:35,794
Well, go to the...
395
00:36:53,040 --> 00:36:55,076
Get out of it.
396
00:36:56,560 --> 00:36:58,516
Where's he gone?
397
00:37:00,360 --> 00:37:01,918
Ahh!
398
00:37:15,120 --> 00:37:17,918
Hey! Hey, my trousers!
399
00:37:18,000 --> 00:37:19,956
You've got my trousers!
400
00:37:20,040 --> 00:37:21,758
(Panicked gibbering)
401
00:37:24,320 --> 00:37:26,550
Hey! No!
402
00:37:30,080 --> 00:37:32,799
- (Knocking)
- Norman, Norman!
403
00:37:32,880 --> 00:37:37,431
- Cook! I lost me trousers!
- You've what?
404
00:37:37,520 --> 00:37:40,478
- You've what?
- I've lost me trousers!
405
00:37:40,560 --> 00:37:43,950
When we get to Brighton,
see if you can borrow a pair for me?
406
00:37:44,040 --> 00:37:48,477
- Where from?
- I don't know. I must have some!
407
00:37:52,720 --> 00:37:57,077
- I keep telling you, he's lost his trousers.
- What do you want me to do about it?
408
00:37:57,160 --> 00:37:59,879
- Borrow some.
- Borrow some.
409
00:38:01,000 --> 00:38:01,989
(Whistle)
410
00:38:02,080 --> 00:38:04,799
Hey! No, don't blow it yet!
411
00:38:06,640 --> 00:38:10,155
Wait a minute! I ain't seen the sea.
412
00:38:10,240 --> 00:38:13,038
- Well, hurry up!
- Now, don't get excited.
413
00:38:13,120 --> 00:38:17,033
- Norman!
- (Children calling out)
414
00:38:19,280 --> 00:38:22,750
Oh, look, she's getting me trousers now.
415
00:38:22,840 --> 00:38:26,196
- What do you think I can do?
- Don't be so cheeky!
416
00:38:26,280 --> 00:38:29,670
- These any good?
- They would have been. Bloomin' thing.
417
00:38:29,760 --> 00:38:32,228
Oh! Oh, no, don't!
418
00:38:33,320 --> 00:38:34,673
Don't go!
419
00:38:48,680 --> 00:38:50,796
All tickets! All tickets!
420
00:38:53,120 --> 00:38:55,634
Oi! Where's your ticket?
421
00:38:55,720 --> 00:38:58,280
Where's your trousers?
422
00:39:01,320 --> 00:39:03,629
'Ere, stop that man!
423
00:39:05,240 --> 00:39:07,196
What's going on here?
424
00:39:15,400 --> 00:39:17,391
(Crowd cheering)
425
00:39:36,560 --> 00:39:38,710
Go on, scarper!
426
00:40:03,040 --> 00:40:06,555
- This is the way to Brighton, innit?
- You pulling my leg?
427
00:40:06,640 --> 00:40:10,633
- This is the way to the sea?
- Keep straight on, you'll walk into it.
428
00:40:11,720 --> 00:40:14,439
- I gotta get to the kids.
- Yours down there too?
429
00:40:14,520 --> 00:40:16,317
- Oh, yeah.
- How many?
430
00:40:16,400 --> 00:40:18,470
22.
431
00:40:36,560 --> 00:40:38,790
Thanks, mate.
432
00:40:40,360 --> 00:40:42,430
Oh! There's a liberty!
433
00:40:53,960 --> 00:40:58,556
- What could've happened to Norman?
- I bet he's taking it easy somewhere!
434
00:41:03,480 --> 00:41:05,277
Where's your number?
435
00:41:05,360 --> 00:41:08,830
- What number?
- You'll be disqualified without a number.
436
00:42:08,600 --> 00:42:10,158
What's this lot?
437
00:42:10,240 --> 00:42:13,118
I'll ring the station.
They may have news of Norman.
438
00:42:13,200 --> 00:42:15,714
- (Man) Here they come.
- (Crowd yells)
439
00:42:19,160 --> 00:42:21,276
Here come the first.
440
00:42:21,360 --> 00:42:23,635
Looks like a record too. Not bad.
441
00:42:32,680 --> 00:42:35,513
Do you see what I see?
442
00:42:38,640 --> 00:42:40,392
Excuse me.
443
00:42:55,160 --> 00:42:58,755
- Where's Miss Gibson?
- She's over there.
444
00:43:06,040 --> 00:43:10,192
- Congratulations!
- I walked all the way! Where's the sea?
445
00:43:10,280 --> 00:43:13,590
- Over there.
- Is it? Where?
446
00:43:18,000 --> 00:43:20,468
It's no use but I'll see it later.
447
00:43:20,560 --> 00:43:24,030
- Well done, sir, and in record time.
- Me? Ta.
448
00:43:26,440 --> 00:43:30,831
I wanna see the sea.
I've never seen the sea in all me life.
449
00:43:32,880 --> 00:43:35,633
- Where to, lady?
- To the station.
450
00:43:38,800 --> 00:43:42,429
Hey, where you going?
No, get out of it. I wanna see the sea.
451
00:43:42,520 --> 00:43:44,476
I wanna see the sea!
452
00:43:47,080 --> 00:43:49,958
I wanna see the sea!
453
00:43:50,040 --> 00:43:52,031
I've never seen the sea!
454
00:43:55,000 --> 00:43:58,072
- You oughta give it back by rights.
- No! I won it.
455
00:43:58,160 --> 00:44:01,869
Under false pretences.
You weren't even entered for the race.
456
00:44:01,960 --> 00:44:04,155
- Worth a bit of money, I'd say.
- Is it?
457
00:44:04,240 --> 00:44:08,836
Yes. You could get into a lot of trouble
if they found out. That's solid silver.
458
00:44:08,920 --> 00:44:11,115
Here. What do you reckon it's worth?
459
00:44:11,200 --> 00:44:15,318
- (Cook) Ooh, L#15 or L#20.
- No, L#15 or L#20...?
460
00:44:16,400 --> 00:44:20,951
- Norman, what are you going to do?
- I'm gonna have me name put on it.
461
00:44:34,600 --> 00:44:35,999
What can I do for you?
462
00:44:36,080 --> 00:44:40,073
- I wanna sell it. L#15 to L#20.
- I name the price.
463
00:44:40,160 --> 00:44:41,832
Let's see it.
464
00:44:41,920 --> 00:44:46,357
Yes, very nice.
"London to Brighton Walk, First Place".
465
00:44:49,720 --> 00:44:52,154
Astonishing.
Where did you get this?
466
00:44:52,240 --> 00:44:54,708
Brighton. I won it.
467
00:44:54,800 --> 00:44:57,109
Just a moment.
468
00:45:07,000 --> 00:45:09,992
(Pawnbroker) Hello,
is that the police station?
469
00:45:10,080 --> 00:45:12,958
A young man has just brought a cup in.
470
00:45:13,040 --> 00:45:15,474
A London to Brighton walking race cup.
471
00:45:15,560 --> 00:45:18,313
Has any theft been reported?
472
00:45:26,960 --> 00:45:29,190
No. Nothing reported.
473
00:45:29,280 --> 00:45:31,669
Thank you. That's all I wanted to know.
474
00:45:41,120 --> 00:45:43,076
Yes, I can let you have something...
475
00:45:47,200 --> 00:45:50,158
- Why are you doing that?
- I'm looking for a job.
476
00:45:50,240 --> 00:45:52,674
A job? But you've got a job.
477
00:45:52,760 --> 00:45:55,957
I mean one that I get paid for.
Here's one, listen.
478
00:45:56,040 --> 00:45:58,508
"Advertising executive
wanted in London.
479
00:45:58,600 --> 00:46:01,717
"Must be of smart appearance.
Night work only."
480
00:46:01,800 --> 00:46:06,191
Don't be silly. You can't go working
to death here and then work nights.
481
00:46:06,280 --> 00:46:09,317
I must - I've gotta get the money.
I promised.
482
00:46:09,400 --> 00:46:14,269
Anyway, you imagine me,
a London advertising executive.
483
00:46:27,600 --> 00:46:30,478
Candy floss, get your candy floss.
484
00:46:31,720 --> 00:46:33,392
Candy floss.
485
00:46:43,960 --> 00:46:47,953
(Chuckles) I bet they don't half have
a good time there, eh?
486
00:46:58,400 --> 00:47:01,790
Candy floss, get your candy floss.
487
00:47:33,360 --> 00:47:35,749
(Orchestra tuning up)
488
00:47:40,640 --> 00:47:42,756
8:15. Did you phone the airport?
489
00:47:42,840 --> 00:47:46,719
Yes, he arrived an hour ago.
Probably got lost. Can't speak English.
490
00:47:46,800 --> 00:47:49,633
These mad musicians!
Go see if you can see him.
491
00:47:53,960 --> 00:47:57,191
- There you are, Maestro.
- (Mumbling, mouth full)
492
00:47:57,280 --> 00:48:02,354
Everyone's waiting. Come with me
and I'll take you to the stage.
493
00:48:02,440 --> 00:48:06,877
- Be careful of that. Just right here.
- (Continues mumbling)
494
00:48:06,960 --> 00:48:09,758
(Audience applause)
495
00:48:15,560 --> 00:48:19,473
- (Mumbling)
- Calm down, Maestro. Don't be nervous.
496
00:48:19,560 --> 00:48:22,552
Go on, calm yourself, please.
497
00:48:42,120 --> 00:48:44,634
(Orchestra plays in bursts with baton)
498
00:48:44,720 --> 00:48:46,551
(Orchestra silent)
499
00:48:53,040 --> 00:48:56,669
(Music stops and starts
with baton and hand movements)
500
00:50:38,600 --> 00:50:40,989
(Audience laughing)
501
00:51:02,480 --> 00:51:04,436
(Audience falls silent)
502
00:51:13,920 --> 00:51:16,992
(# Wagner: Tannhauser)
503
00:51:31,000 --> 00:51:33,468
Yeah! Let's swing it!
504
00:51:33,560 --> 00:51:35,312
(# Swing)
505
00:52:16,760 --> 00:52:20,036
(Orchestra stops abruptly,
audience laughs)
506
00:52:25,280 --> 00:52:27,236
Quick, head him off.
507
00:52:31,640 --> 00:52:34,393
(# Rossini: William Tell Overture)
508
00:53:16,000 --> 00:53:18,150
(Audience laughing)
509
00:53:30,160 --> 00:53:33,630
(Orchestra continues)
510
00:53:54,000 --> 00:53:57,197
(Music becomes fast and chaotic)
511
00:55:04,640 --> 00:55:06,596
(Bass drum booms)
512
00:55:15,120 --> 00:55:19,398
(Children) May we look at the toy shop?
Please, oh, please!
513
00:55:21,080 --> 00:55:22,832
All right, then, go on.
514
00:55:22,920 --> 00:55:25,115
(Children squealing)
515
00:55:25,200 --> 00:55:28,909
- The car is smashing, isn't it, Martin?
- Yes, it is.
516
00:55:29,000 --> 00:55:33,516
- That's Jimmy's car, I don't think.
- Won't get that in a month of Sundays.
517
00:55:34,600 --> 00:55:36,318
Norman wouldn't buy you that.
518
00:55:36,400 --> 00:55:38,834
Come on, kids.
519
00:55:44,160 --> 00:55:48,472
- Lost something, Norman?
- Hello, Miss Gibson. Has he gone yet?
520
00:55:48,560 --> 00:55:51,791
- Has who gone?
- The policeman.
521
00:55:51,880 --> 00:55:54,599
- Yes, why?
- I'm a wanted man.
522
00:55:54,680 --> 00:55:58,958
- Why, what have you done?
- Nothing, I only wanted to sell the cup.
523
00:55:59,040 --> 00:56:02,749
- Why?
- I want the money to buy Jimmy a car.
524
00:56:03,840 --> 00:56:07,753
- Look, I must see you.
- O-ho, of course.
525
00:56:07,840 --> 00:56:11,310
Um... 4:30 this afternoon
at the cinema cafe.
526
00:56:11,400 --> 00:56:13,152
All right, Miss Gibson.
527
00:56:17,720 --> 00:56:19,836
Bye, Miss Gibson.
528
00:56:19,920 --> 00:56:21,956
Fall in.
529
00:56:22,040 --> 00:56:24,076
Quick march.
530
00:56:28,120 --> 00:56:30,395
Norman! This way!
531
00:56:31,480 --> 00:56:33,675
Hurry up!
532
00:56:33,760 --> 00:56:35,876
(Film chase music, muffled)
533
00:56:36,960 --> 00:56:38,916
- Have you had your tea?
- No, sir.
534
00:56:39,000 --> 00:56:42,959
You go now and I'll stand by
until the other girl gets back.
535
00:57:01,840 --> 00:57:04,274
(Man in film) 'Help! Help!
536
00:57:05,360 --> 00:57:07,316
'Help! '
537
00:57:23,440 --> 00:57:25,032
Good afternoon.
538
00:57:25,120 --> 00:57:27,236
(Gunshots in film)
539
00:57:28,640 --> 00:57:30,995
Look behind you! Oh!
540
00:57:57,800 --> 00:58:01,190
Always late, ain't they?
Still, woman's privilege.
541
00:58:04,240 --> 00:58:06,231
'Ere!
542
00:58:06,320 --> 00:58:10,836
If you look through the crack,
you can see the pictures for nothing.
543
00:58:10,920 --> 00:58:12,478
I say, if you have a look...
544
00:58:12,560 --> 00:58:14,437
(Shouting) If you have a look...!
545
00:58:16,000 --> 00:58:17,956
I thought you couldn't hear.
546
00:58:20,000 --> 00:58:24,232
If you look through the crack,
you can see the pictures, go on...
547
00:58:25,280 --> 00:58:28,795
Don't worry, I'll keep watch.
Go on, have a look.
548
00:58:28,880 --> 00:58:31,519
Go on, have a look
while you've got a window.
549
00:58:31,600 --> 00:58:35,195
Mind your head on the handles. That's it.
550
00:58:35,280 --> 00:58:37,748
Come on, it's my turn. Let's have a look.
551
00:58:39,320 --> 00:58:41,276
You keep watching out for me.
552
00:58:44,200 --> 00:58:46,668
You can't see through there. It's filthy.
553
00:58:48,200 --> 00:58:51,670
Look, watch from outside.
We'll both get copped.
554
00:58:54,120 --> 00:58:55,758
Hey, they're tying him up...
555
00:59:00,000 --> 00:59:02,116
Mine's here. It's all yours.
556
00:59:05,320 --> 00:59:07,675
- Hello, Norman.
- Hello, Miss Gibson.
557
00:59:07,760 --> 00:59:10,752
- You look very nice.
- Thank you.
558
00:59:10,840 --> 00:59:15,550
- I want to explain about last night.
- No need. It was the best concert ever.
559
00:59:23,600 --> 00:59:25,113
Yes?
560
00:59:26,720 --> 00:59:30,599
- Now, what you gonna have?
- Nothing, thank you, Norman.
561
00:59:31,720 --> 00:59:35,235
- Just to please you, I'll have some tea.
- Tea.
562
00:59:35,320 --> 00:59:37,709
And some cream cakes.
563
00:59:39,640 --> 00:59:41,232
And some cream cakes.
564
00:59:42,320 --> 00:59:44,914
And a... a chocolate sundae.
565
00:59:47,480 --> 00:59:50,677
- A chocolate sundae.
- Yes.
566
00:59:50,760 --> 00:59:52,239
And you, sir?
567
00:59:52,320 --> 00:59:55,278
Oh no, nothing for me,
thank you. I'll just watch.
568
00:59:57,720 --> 00:59:59,073
(Mouthing)
569
00:59:59,160 --> 01:00:01,833
Norman, they're closing the orphanage.
570
01:00:01,920 --> 01:00:05,799
They can't do that.
What will happen to the children?
571
01:00:05,880 --> 01:00:08,553
They're going to board the children out.
572
01:00:09,680 --> 01:00:14,390
You shouldn't have stayed on, Norman.
You could get lots of jobs.
573
01:00:14,480 --> 01:00:18,189
But I couldn't leave the children.
They might miss me.
574
01:00:19,600 --> 01:00:22,637
- You must think of yourself too.
- I do.
575
01:00:22,720 --> 01:00:24,199
I couldn't be happier.
576
01:00:24,280 --> 01:00:28,068
- But you must have an ambition.
- But I am ambitious.
577
01:00:28,160 --> 01:00:32,756
What I want is an orphanage of me own,
so that every orphan is happy every day.
578
01:00:32,840 --> 01:00:35,354
It isn't much of a job,
not much money in it.
579
01:00:35,440 --> 01:00:39,149
- It's a lovely ambition, Norman.
- Of course it is, innit?
580
01:00:39,240 --> 01:00:43,358
If I had an orphanage of me own,
that would be all right but...
581
01:00:44,720 --> 01:00:48,030
- Orphans have to have a matron.
- Of course they do.
582
01:00:48,120 --> 01:00:50,156
I couldn't manage it by meself.
583
01:00:50,240 --> 01:00:54,677
- I'm sure you'd find somebody nice.
- But I don't want somebody nice.
584
01:00:54,760 --> 01:00:57,035
Oh, I do, but not... well...
585
01:00:58,320 --> 01:01:00,515
I know who I want.
586
01:01:01,480 --> 01:01:05,075
- So if I had an orph...
- Look at the time. I must fly.
587
01:01:05,160 --> 01:01:08,675
- I've got a lot to do before I meet Alec.
- Oh.
588
01:01:10,000 --> 01:01:13,276
- He's promised to take me to the fair.
- Oh, nice.
589
01:01:14,360 --> 01:01:16,590
- Well, I must go.
- Of course.
590
01:01:16,680 --> 01:01:19,240
- Goodbye, Norman.
- Goodbye, Miss Gibson.
591
01:01:22,680 --> 01:01:26,116
Hey, Miss Gibson.
You haven't had nothing to eat!
592
01:01:26,200 --> 01:01:30,193
There's your cake and everything left.
You haven't had any tea or...
593
01:01:37,040 --> 01:01:38,996
Your bill, sir.
594
01:01:41,440 --> 01:01:43,192
Cor.
595
01:01:48,400 --> 01:01:50,152
Thank you.
596
01:01:52,400 --> 01:01:54,550
I paid for 'em, I'm gonna have 'em.
597
01:02:00,960 --> 01:02:05,909
Hasn't she turned up yet?
Never mind. Here, have a cake.
598
01:02:06,000 --> 01:02:08,798
Oh, you messed it up.
Go on, have another one.
599
01:02:08,880 --> 01:02:10,791
Will you leave my theatre?
600
01:02:10,880 --> 01:02:13,553
Your theatre? Your theatre...
601
01:02:13,640 --> 01:02:15,949
- Here you are, sir.
- Thank you.
602
01:02:16,040 --> 01:02:17,996
Sir?
603
01:02:19,320 --> 01:02:20,878
(Manager) Get out!
604
01:02:22,200 --> 01:02:25,033
That's all settled,
the orphanage will be sold.
605
01:02:25,080 --> 01:02:29,312
I'm anxious about the children.
Does the move have to be so soon?
606
01:02:29,400 --> 01:02:31,675
Mr Carter needs the site immediately.
607
01:02:31,760 --> 01:02:34,877
But you don't have to worry
about the dear children.
608
01:02:34,960 --> 01:02:36,791
Look, ladies and gentlemen.
609
01:02:36,880 --> 01:02:40,668
The way I see it, the orphanage
should have a say in its future.
610
01:02:40,760 --> 01:02:43,320
The matron should certainly
be consulted.
611
01:02:43,400 --> 01:02:47,313
Matron will be consulted.
What are your views, Lady Wilson?
612
01:02:47,400 --> 01:02:51,837
If it's for the good of the children,
the sooner they are moved, the better.
613
01:02:51,920 --> 01:02:57,074
Nobody could've put it better.
We'll meet Saturday to settle the matter.
614
01:02:57,160 --> 01:02:58,912
Good evening.
615
01:03:06,240 --> 01:03:08,708
Go on out of it! Go on!
616
01:03:08,800 --> 01:03:13,874
It's the sport of gentlemen. This is
a sport that has made England famous.
617
01:03:13,960 --> 01:03:16,918
It might make you famous.
It's not for nothing.
618
01:03:17,000 --> 01:03:22,313
L#10 for the boxer who lasts three rounds
with one of my boys here tonight.
619
01:03:22,400 --> 01:03:25,392
L#10 in cash without any hanky-panky.
620
01:03:25,480 --> 01:03:29,029
Go three rounds and win L#10,
it's as easy as that, ha ha!
621
01:03:29,120 --> 01:03:33,989
And who doesn't want L#10?
It's money for jam. Three rounds for L#10.
622
01:03:34,080 --> 01:03:36,036
Continuous performance!
623
01:03:36,120 --> 01:03:40,716
The best value for money,
come inside and enjoy yourselves.
624
01:03:40,800 --> 01:03:42,950
Bring the kids in too...
625
01:03:44,040 --> 01:03:47,749
And when I claim
that I can make you do the impossible,
626
01:03:47,840 --> 01:03:50,912
I assure you, it is no idle boast.
627
01:03:51,000 --> 01:03:53,389
I'm not one of those halfpenny fakers.
628
01:03:53,480 --> 01:03:59,919
But, to prove to you that you will see
the genuine article inside,
629
01:04:00,000 --> 01:04:04,198
I'm willing to hypnotise
any member of the audience -
630
01:04:04,440 --> 01:04:06,635
free, gratis and for nothing -
631
01:04:06,720 --> 01:04:09,439
here and now and in full view of you all.
632
01:04:09,520 --> 01:04:11,272
Who is it going to be?
633
01:04:11,360 --> 01:04:14,397
This gentleman.
Wait. This gentleman was first.
634
01:04:14,480 --> 01:04:18,268
- (Crowd protesting)
- Yes. I'm sorry. I beg your pardon.
635
01:04:20,160 --> 01:04:22,390
You surely can't be...
636
01:04:23,640 --> 01:04:25,596
All right. All right!
637
01:04:25,680 --> 01:04:27,636
Will you sit down, please?
638
01:04:27,720 --> 01:04:29,676
What is your name?
639
01:04:29,760 --> 01:04:32,228
- Norman.
- (Laughter)
640
01:04:32,320 --> 01:04:34,834
- What do you want?
- I want to be a boxer.
641
01:04:34,920 --> 01:04:37,036
(Laughter)
642
01:04:37,120 --> 01:04:39,634
I want to go three rounds
and win ten pounds.
643
01:04:43,320 --> 01:04:45,276
And so you shall.
644
01:04:45,360 --> 01:04:46,998
Just sit down.
645
01:04:47,080 --> 01:04:51,870
And concentrate on my eyes.
646
01:04:51,960 --> 01:04:54,269
So you want to be a boxer, eh?
647
01:05:00,440 --> 01:05:02,396
Just concentrate on my eyes.
648
01:05:03,960 --> 01:05:05,951
Just think of sleep.
649
01:05:08,120 --> 01:05:10,076
Sleep.
650
01:05:11,640 --> 01:05:14,473
Just think of sleep.
651
01:05:16,720 --> 01:05:18,676
Blimey, it works.
652
01:05:18,760 --> 01:05:20,830
Open your eyes.
653
01:05:25,400 --> 01:05:26,753
(Knocks on table)
654
01:05:28,240 --> 01:05:29,992
Stand up.
655
01:05:30,080 --> 01:05:31,433
Sit down.
656
01:05:31,520 --> 01:05:33,476
It does work.
657
01:05:34,440 --> 01:05:35,873
Stand up.
658
01:05:35,960 --> 01:05:39,191
Norman, you're now ready
to go three rounds.
659
01:05:42,160 --> 01:05:45,675
- (Woman screams)
- (Carnival caller) He's shown himself!
660
01:05:45,840 --> 01:05:48,593
This way, son.
In there. Get your clothes off.
661
01:05:48,680 --> 01:05:51,114
Right, I'll have a go at the lot of you.
662
01:05:53,360 --> 01:05:56,909
No, you save it for the ring, son.
Go on, this way.
663
01:05:57,000 --> 01:05:58,353
Give me that.
664
01:05:58,440 --> 01:06:01,796
- I don't know how but I've done it.
- Come on, let's have a look.
665
01:06:01,880 --> 01:06:05,236
...eight, nine, out!
666
01:06:05,320 --> 01:06:07,231
Bad luck, sir.
667
01:06:08,320 --> 01:06:10,675
Nearly won the prize, sir.
668
01:06:10,760 --> 01:06:13,672
Now, who's the next lucky young fellow?
669
01:06:13,760 --> 01:06:16,228
I've seen enough. Not for 50 pounds.
670
01:06:16,320 --> 01:06:18,072
You're right.
671
01:06:21,320 --> 01:06:24,551
- Iris. Look!
- (Gasps)
672
01:06:30,560 --> 01:06:33,791
- Last three rounds, ten pounds.
- That's it.
673
01:06:33,880 --> 01:06:35,677
- What's your name?
- Norman.
674
01:06:35,760 --> 01:06:37,512
Norman.
675
01:06:40,040 --> 01:06:42,076
(Crowd murmuring)
676
01:06:48,320 --> 01:06:50,276
Thanks, Professor. Nice job.
677
01:06:50,360 --> 01:06:51,918
Ladies and gentlemen!
678
01:06:52,000 --> 01:06:56,551
This contest,
between Gunner Mac on my left
679
01:06:56,640 --> 01:07:01,191
and Norman, Nippy Norman, on my right,
680
01:07:01,280 --> 01:07:04,238
will be three one-minute rounds,
681
01:07:04,320 --> 01:07:07,835
fought under
the Marquess of Queensberry rules.
682
01:07:07,920 --> 01:07:10,718
And may the best man win!
683
01:07:10,800 --> 01:07:12,756
Seconds out!
684
01:07:15,040 --> 01:07:16,393
Round one!
685
01:07:16,480 --> 01:07:17,833
(Bell)
686
01:07:17,920 --> 01:07:19,831
(Crowd shouting)
687
01:07:37,240 --> 01:07:38,878
Come on, boy! That's lovely!
688
01:07:40,120 --> 01:07:41,872
One...
689
01:07:46,360 --> 01:07:47,713
And again!
690
01:07:51,640 --> 01:07:53,392
Go on, Norman!
691
01:07:53,480 --> 01:07:56,517
Ref, play the game! The round's finished.
692
01:07:59,960 --> 01:08:01,916
(Bell)
693
01:08:04,680 --> 01:08:06,432
(Booing)
694
01:08:09,440 --> 01:08:12,273
Nice work, son. You're doing fine.
695
01:08:12,360 --> 01:08:15,113
Don't get in too close. He packs a wallop.
696
01:08:15,200 --> 01:08:19,591
- Last three rounds, win ten pounds.
- That's it, son. Only two more to go.
697
01:08:21,800 --> 01:08:23,836
Seconds out.
698
01:08:23,920 --> 01:08:25,114
(Bell)
699
01:08:29,720 --> 01:08:31,711
(Both) Come on, Norman!
700
01:08:57,520 --> 01:08:59,476
(Crowd gasps)
701
01:08:59,560 --> 01:09:01,516
(Laughter)
702
01:09:14,040 --> 01:09:16,634
One, two, three,
703
01:09:16,720 --> 01:09:20,110
four, five, six, seven...
704
01:09:20,200 --> 01:09:22,191
(Cheering)
705
01:09:22,280 --> 01:09:24,236
(Spectator) Come on, Norman!
706
01:09:24,320 --> 01:09:26,754
- What's he doing it for?
- I don't know.
707
01:09:26,840 --> 01:09:30,389
- Do you know?
- He wins ten pounds for three rounds.
708
01:09:30,480 --> 01:09:32,675
- Oh, thanks.
- I see.
709
01:09:35,760 --> 01:09:37,716
(Bell)
710
01:09:42,600 --> 01:09:45,717
- Well?
- It's most extraordinary.
711
01:09:45,800 --> 01:09:48,917
Well, don't just stand there.
Do something!
712
01:10:12,680 --> 01:10:14,796
Hey, go on. Buzz off.
713
01:10:14,880 --> 01:10:16,916
Very good, Norman.
714
01:10:18,360 --> 01:10:22,638
- Come on, Norman.
- Don't mess about.
715
01:10:22,720 --> 01:10:26,076
That's all right, Norman.
We'll see you get fair play, son.
716
01:10:29,720 --> 01:10:31,676
Norman! Come on!
717
01:10:41,000 --> 01:10:44,117
Get him away, Norman. Come on!
718
01:10:50,240 --> 01:10:53,198
One, two, three,
719
01:10:53,280 --> 01:10:58,070
- four, five, six, seven...
- Come on, Norman! Come on!
720
01:10:58,160 --> 01:11:00,355
...eight, nine...
721
01:11:00,440 --> 01:11:02,635
(Cheering)
722
01:11:10,400 --> 01:11:13,278
- It's time! Ref! Time!
- Come on!
723
01:11:23,240 --> 01:11:25,037
- Two, three...
- Up! Up!
724
01:11:25,120 --> 01:11:27,634
...four, five, six, seven,
725
01:11:27,720 --> 01:11:30,837
eight, nine, out!
726
01:11:30,920 --> 01:11:32,876
(Crowd groaning)
727
01:11:32,960 --> 01:11:35,110
For a moment you had me worried.
728
01:11:35,200 --> 01:11:38,556
Bless my soul, I didn't know I could do it.
729
01:11:46,360 --> 01:11:48,794
Give him the money, then.
Go on, pay him.
730
01:11:48,880 --> 01:11:52,077
Rules are rules.
That's all for tonight, folks.
731
01:11:52,160 --> 01:11:55,197
- (Booing)
- The tournament's over.
732
01:11:58,680 --> 01:12:02,798
- (Spectator) Give the man the money!
- He deserves it, I'll tell you that.
733
01:12:05,720 --> 01:12:09,349
- Did I win?
- No. Not quite, son.
734
01:12:09,440 --> 01:12:12,716
- But it was nice going.
- Ooh! Ooh!
735
01:12:13,760 --> 01:12:16,877
- I'll go and see if I can find Norman.
- Fine.
736
01:12:19,360 --> 01:12:21,316
Oi, son!
737
01:12:22,240 --> 01:12:24,515
Here, hold your cap out, son.
738
01:12:25,480 --> 01:12:28,517
I made a collection for you. 16 bob.
739
01:12:28,600 --> 01:12:32,639
Oh, good. I only need
11 pounds 4 now, don't I?
740
01:12:32,720 --> 01:12:35,837
- Good night, son.
- Good night. And thank you.
741
01:12:35,920 --> 01:12:37,876
Norman.
742
01:12:39,200 --> 01:12:41,475
Norman!
743
01:12:41,560 --> 01:12:43,391
Hello, Miss Gibson.
744
01:12:43,480 --> 01:12:45,755
That was wonderful of you, Norman.
745
01:12:45,840 --> 01:12:48,877
I know you fought to get the money
for Jimmy's present.
746
01:12:48,960 --> 01:12:51,394
- I nearly won.
- I know. I saw you.
747
01:12:51,480 --> 01:12:53,710
I want you to do something for me.
748
01:12:53,800 --> 01:12:55,870
I want you to take this on loan.
749
01:12:55,960 --> 01:12:58,030
- Pay me when you can.
- I couldn't.
750
01:12:58,120 --> 01:13:01,510
- Please, Norman.
- No... They made a collection for me.
751
01:13:01,600 --> 01:13:03,909
- I'm all right now.
- You've got enough?
752
01:13:04,000 --> 01:13:05,353
Yes. Yes.
753
01:13:05,440 --> 01:13:06,873
There you are!
754
01:13:06,960 --> 01:13:09,793
Jolly good, Norman.
Come on, dear, it's getting late.
755
01:13:09,880 --> 01:13:12,189
- Good night, Norman.
- Good night.
756
01:13:15,000 --> 01:13:16,718
(# Melancholy violin)
757
01:13:26,400 --> 01:13:29,198
# Now and again
758
01:13:29,280 --> 01:13:32,590
# I venture to suggest
759
01:13:32,680 --> 01:13:39,552
# To a lady that maybe she'll be mine
760
01:13:39,640 --> 01:13:42,518
# But you can bet
761
01:13:42,600 --> 01:13:45,353
# The lady with regret
762
01:13:45,440 --> 01:13:52,357
# Will politely but firmly decline
763
01:13:52,440 --> 01:13:54,431
# No matter what I do
764
01:13:54,520 --> 01:13:57,353
# No matter what I say
765
01:13:57,440 --> 01:14:01,956
# No matter how I work it out
766
01:14:02,040 --> 01:14:10,118
# No matter if I pray
767
01:14:10,200 --> 01:14:13,590
# Please
768
01:14:13,680 --> 01:14:19,550
# Opportunity, come my way
769
01:14:19,640 --> 01:14:25,670
# Make a promise that someone will say
770
01:14:25,760 --> 01:14:33,633
# Darling, I love you
771
01:14:33,720 --> 01:14:42,515
# Bring summer into this winter of mine
772
01:14:42,600 --> 01:14:48,277
# Make a promise
that somewhere, sometime
773
01:14:48,360 --> 01:14:56,677
# I'll fall into love
774
01:14:56,760 --> 01:15:00,070
# Can't help thinking there might be
775
01:15:00,160 --> 01:15:03,277
# A girl who's like me
776
01:15:03,360 --> 01:15:07,069
# Lonely
777
01:15:08,120 --> 01:15:10,918
# Just the same as myself
778
01:15:11,000 --> 01:15:13,912
# She's been left on the shelf
779
01:15:14,000 --> 01:15:22,430
# And only waiting for life to begin
780
01:15:22,520 --> 01:15:27,196
# So please
781
01:15:28,120 --> 01:15:33,399
# Opportunity, come my way
782
01:15:33,480 --> 01:15:40,670
# Let us meet so that someday she may
783
01:15:40,760 --> 01:15:57,394
# Fall in love with me #
784
01:16:18,760 --> 01:16:21,832
I don't need three guesses to know
who those belong to.
785
01:16:21,920 --> 01:16:25,754
- Somebody's got to do them for him.
- Well, you could do worse.
786
01:16:25,840 --> 01:16:29,037
- Where is Trouble, anyway?
- He went to the fair.
787
01:16:33,840 --> 01:16:37,549
- Norman! Your eye!
- I've been boxing. I nearly won.
788
01:16:37,640 --> 01:16:39,278
I can see that.
789
01:16:39,360 --> 01:16:41,749
They made a collection. I got 16 shillings.
790
01:16:41,840 --> 01:16:44,308
- Fat lot of good.
- A few more seconds...
791
01:16:44,400 --> 01:16:49,713
Shut up a minute. Mary and me
have found you the money for the car.
792
01:16:49,800 --> 01:16:51,756
- How?
- Never mind that.
793
01:16:51,840 --> 01:16:54,354
- Pay us back when you can, Norman.
- Us?
794
01:16:59,160 --> 01:17:03,756
- I couldn't take it from you.
- Don't be ungrateful. Of course you can.
795
01:17:03,840 --> 01:17:05,796
We're doing it for ourselves.
796
01:17:05,880 --> 01:17:09,634
If you get killed,
we'll have ten times as much work to do.
797
01:17:11,520 --> 01:17:14,398
Go on. Put it in your pocket
and I'll fix your eye.
798
01:17:14,480 --> 01:17:16,038
Come on.
799
01:17:16,120 --> 01:17:18,953
Never mind me eye.
What about Mr Bigley...?
800
01:17:19,040 --> 01:17:20,792
We'll tell you all about that.
801
01:17:37,840 --> 01:17:40,035
(Clock chimes)
802
01:17:59,120 --> 01:18:01,714
Hello, sonny.
What's the matter with you, eh?
803
01:18:01,800 --> 01:18:03,756
Someone's taken my motorcar.
804
01:18:03,840 --> 01:18:05,831
Never mind. We'll soon find it again.
805
01:18:06,720 --> 01:18:08,472
Just a minute!
806
01:18:12,240 --> 01:18:15,118
Hey! Hey, you! Hey!
807
01:18:15,200 --> 01:18:17,156
Hey, you!
808
01:18:25,600 --> 01:18:29,479
- Constable, we've been trying...
- Try again later.
809
01:18:29,560 --> 01:18:31,710
Yes, I know about that.
810
01:18:31,800 --> 01:18:34,712
Well, yes, I know about that.
811
01:18:34,800 --> 01:18:37,155
Get that man! A car's been stolen.
812
01:18:38,960 --> 01:18:40,916
(Woman screams)
813
01:18:43,840 --> 01:18:46,991
Stop! Follow that car!
814
01:19:06,240 --> 01:19:07,798
(Horn)
815
01:19:13,320 --> 01:19:15,788
Hey! Get it out of the way!
816
01:19:15,880 --> 01:19:18,314
Ooh-ooh-ooh!
817
01:19:21,200 --> 01:19:23,270
Get out! Get out!
818
01:19:43,440 --> 01:19:45,158
Oi!
819
01:19:48,000 --> 01:19:49,956
Turn round! Quick!
820
01:19:57,080 --> 01:19:58,433
Oh!
821
01:20:14,800 --> 01:20:17,314
Oi! There's a liberty!
822
01:20:18,400 --> 01:20:20,277
Put me down!
823
01:20:21,840 --> 01:20:24,479
Put me down! Hey! Put me down!
824
01:20:25,360 --> 01:20:26,918
(Screams)
825
01:20:27,000 --> 01:20:28,956
Ohh!
826
01:20:31,280 --> 01:20:36,479
Now the details are settled, let's go to
the orphanage and see the matron.
827
01:20:36,560 --> 01:20:38,949
I've asked my surveyor to meet us there.
828
01:20:39,040 --> 01:20:42,191
- Good idea. You coming, Alec?
- Sorry, I'm meeting Iris.
829
01:20:42,280 --> 01:20:44,236
Oh. Pity.
830
01:20:46,800 --> 01:20:48,756
(Horn toots)
831
01:20:58,640 --> 01:21:00,596
Oh, thank you, Martin.
832
01:21:00,680 --> 01:21:02,432
I've got it!
833
01:21:02,520 --> 01:21:05,193
- It's lovely, Norman.
- Innit?
834
01:21:05,280 --> 01:21:07,032
Where's Jimmy? Jimmy!
835
01:21:07,120 --> 01:21:08,872
- Isn't he with you?
- No.
836
01:21:08,960 --> 01:21:11,679
We thought he was.
He's been away all morning.
837
01:21:11,760 --> 01:21:14,115
He's run away, Norman.
He said he would.
838
01:21:14,200 --> 01:21:17,033
- Well, why didn't you watch him?
- Sorry.
839
01:21:18,640 --> 01:21:20,870
Start Operation Stop 'Em!
840
01:21:26,800 --> 01:21:28,552
There we are.
841
01:21:28,640 --> 01:21:32,792
What a peaceful old place!
Seems a pity to pull it down for a factory.
842
01:21:32,880 --> 01:21:35,758
Oh, but how ideal for your workmen.
843
01:21:40,000 --> 01:21:43,834
Coming in round the side,
gardens round the back...
844
01:21:43,920 --> 01:21:46,480
Enemy approaching on front door.
845
01:21:46,560 --> 01:21:50,394
Prepare to execute Defensive Plan
Number 4. Get weaving, kids.
846
01:21:50,480 --> 01:21:52,357
Shall I lead the way?
847
01:21:53,920 --> 01:21:55,876
Switch on.
848
01:21:55,960 --> 01:21:59,032
- (Electric crackling)
- Ooh! Ooh!
849
01:21:59,120 --> 01:22:00,758
Ooh!
850
01:22:02,360 --> 01:22:04,430
Now, leave this to me, sir.
851
01:22:05,560 --> 01:22:07,551
Now, stop this...
852
01:22:08,520 --> 01:22:10,476
My dear sir!
853
01:22:11,880 --> 01:22:13,916
(Train whistle)
854
01:22:16,280 --> 01:22:18,840
Can I go to Tonypandy
from this station?
855
01:22:18,920 --> 01:22:21,832
Not in a straight line.
Why? Are you going?
856
01:22:21,920 --> 01:22:25,071
- Yes, please.
- Oh. Have you got any money?
857
01:22:25,160 --> 01:22:29,073
- Fourpence ha'penny.
- That's not enough, sonny.
858
01:22:29,160 --> 01:22:31,628
You're from the orphanage, aren't you?
859
01:22:31,720 --> 01:22:33,551
Hey! Come back!
860
01:22:33,640 --> 01:22:35,676
Miss Gibson! Have you seen Jimmy?
861
01:22:35,760 --> 01:22:37,955
He's run away. It's my fault!
862
01:22:38,040 --> 01:22:41,794
- What about the orphanage?
- I've gotta find Jimmy.
863
01:22:41,880 --> 01:22:43,916
All the children depend on you.
864
01:22:44,000 --> 01:22:46,992
If they close the orphanage,
you won't have any.
865
01:22:47,080 --> 01:22:50,277
- I know but...
- I'll look for Jimmy. He can't be far.
866
01:22:50,360 --> 01:22:53,432
- Thank you.
- Hurry up.
867
01:22:55,240 --> 01:22:57,470
(Horse whinnies)
868
01:23:02,160 --> 01:23:04,071
(Horse trotting)
869
01:23:10,440 --> 01:23:12,556
- We'll enter by force.
- Good.
870
01:23:12,640 --> 01:23:15,074
- Stay there, ladies.
- Oh.
871
01:23:15,160 --> 01:23:17,230
HQ, gunnery officer. Stand by.
872
01:23:17,880 --> 01:23:19,836
Now!
873
01:23:20,600 --> 01:23:22,352
- Look!
- Where?
874
01:23:24,480 --> 01:23:26,198
Fire!
875
01:23:27,440 --> 01:23:29,317
(Children laughing)
876
01:23:29,400 --> 01:23:30,719
(Bigley) Stop it!
877
01:23:30,800 --> 01:23:32,756
Thank you. Whoo!
878
01:23:32,840 --> 01:23:35,798
- Hey, Scotty, grab her!
- Look! Cook!
879
01:23:43,200 --> 01:23:45,475
(All) Ooh! Stop it!
880
01:23:46,400 --> 01:23:50,234
Open the door, you little idiots,
or I'll send for the police!
881
01:23:50,320 --> 01:23:52,276
Oh!
882
01:23:53,480 --> 01:23:55,436
Hello! Hello! Get...
883
01:23:58,400 --> 01:24:00,436
Here, now, take it easy!
884
01:24:02,080 --> 01:24:04,196
Hold on! Wait for me!
885
01:24:08,200 --> 01:24:10,794
Ah! Follow me.
886
01:24:13,120 --> 01:24:14,553
Ooh!
887
01:24:16,560 --> 01:24:19,313
- Fire!
- You'll pay for this if I...
888
01:24:21,120 --> 01:24:23,031
(Children cheering)
889
01:24:30,520 --> 01:24:33,080
Go on! Go on, then!
890
01:24:33,160 --> 01:24:37,199
Keep to the left. Don't go there!
Dodge this one! Look out!
891
01:24:38,280 --> 01:24:40,999
Keep going! Mind the branches!
892
01:24:41,080 --> 01:24:44,197
Bring it over here.
Get hold of that, will you?
893
01:24:44,280 --> 01:24:46,396
Whoa, Buttons!
894
01:24:46,480 --> 01:24:49,392
- Hold on to this, my lady.
- (Horse neighs)
895
01:24:51,880 --> 01:24:53,836
Agh!
896
01:24:54,520 --> 01:24:56,476
Right!
897
01:24:58,760 --> 01:25:00,716
- (Cook laughing)
- No!
898
01:25:00,800 --> 01:25:03,234
Hurry up! I want to get in!
Hey, what's the game?
899
01:25:03,320 --> 01:25:07,108
- Grab him!
- (Norman grunting) Careful!
900
01:25:09,840 --> 01:25:12,149
This is intolerable! Follow me.
901
01:25:12,240 --> 01:25:14,674
Nancy, you go there. Dotty, you go there.
902
01:25:14,760 --> 01:25:17,911
Now, children,
I absolutely insist that... Ooh!
903
01:25:18,000 --> 01:25:19,672
Oh!
904
01:25:22,040 --> 01:25:25,271
- (Crackling)
- Ooh! Ahh!
905
01:25:27,520 --> 01:25:30,592
Don't you see? We've... (Grunting)
906
01:25:32,680 --> 01:25:35,433
(Norman shouting, indistinct)
907
01:25:37,280 --> 01:25:38,679
Ooh!
908
01:25:39,640 --> 01:25:42,916
- (Screams)
- (Klaxon)
909
01:25:49,960 --> 01:25:52,997
Flying saucers? I'm getting out of here.
910
01:25:53,080 --> 01:25:54,479
Open the window!
911
01:25:54,560 --> 01:25:56,152
(Screams)
912
01:26:07,440 --> 01:26:09,431
Change direction.
913
01:26:09,520 --> 01:26:12,034
(Children cheering and laughing)
914
01:26:12,120 --> 01:26:15,192
Ooh! Ooh!
915
01:26:15,280 --> 01:26:17,111
It's me. Norman.
916
01:26:17,200 --> 01:26:19,350
Oh! Aargh!
917
01:26:20,400 --> 01:26:22,789
Enemy reinforcements approaching.
918
01:26:22,880 --> 01:26:26,270
- OK. Prepare secret weapon.
- Prepare secret weapon.
919
01:26:26,360 --> 01:26:28,635
- Tell him I'm coming.
- Cook's coming.
920
01:26:28,720 --> 01:26:30,995
Ooh! Let me go!
921
01:26:31,080 --> 01:26:33,116
Let me go! Help!
922
01:26:33,200 --> 01:26:35,270
And this is my lot!
923
01:26:40,800 --> 01:26:42,995
- Stop!
- OK, keep your orphanage.
924
01:26:43,080 --> 01:26:45,594
Anybody who wants it that badly
deserves it.
925
01:26:45,680 --> 01:26:47,671
- I agree.
- Thank you, Mr Carter.
926
01:26:47,760 --> 01:26:49,637
And you, Lady Wilson.
927
01:26:49,720 --> 01:26:52,234
- We won! We won!
- Let's go away.
928
01:26:52,320 --> 01:26:55,073
We won! We won!
929
01:26:55,160 --> 01:26:57,549
Lady Wilson said we can stay!
930
01:27:01,000 --> 01:27:02,558
- Jimmy!
- Norman!
931
01:27:02,640 --> 01:27:04,835
Get the car.
932
01:27:04,920 --> 01:27:07,957
I've got the car, Jimmy.
Kept me promise.
933
01:27:08,040 --> 01:27:10,429
Thank you, Norman, but I don't want it.
934
01:27:10,520 --> 01:27:14,115
Miss Gibson bought me
an aeroplane and it flies.
935
01:27:17,320 --> 01:27:19,276
(Aeroplane drones)
936
01:27:23,200 --> 01:27:25,839
- We won, Miss Gibson.
- I'm so glad, Norman.
937
01:27:26,960 --> 01:27:28,951
(Car horn beeps)
938
01:27:33,080 --> 01:27:35,275
I must go, Norman. Alec is calling.
939
01:27:50,280 --> 01:27:52,840
Oh, Norman. Does it hurt?
940
01:27:53,960 --> 01:27:55,916
A bit.
941
01:28:03,200 --> 01:28:05,509
Sorry, Norman, but I didn't mean it.
942
01:28:05,600 --> 01:28:08,194
Oh, of course you didn't, Jimmy.
943
01:28:15,760 --> 01:28:17,716
Come on, loves.
944
01:28:20,000 --> 01:28:21,956
(Norman spluttering)
945
01:28:27,320 --> 01:28:29,276
Come on.
69570
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.