Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
2
00:00:15,085 --> 00:00:18,721
[ Charley's Girl
by Lou Reed plays ]
3
00:00:21,325 --> 00:00:24,727
♪ Everybody said
that you'd better watch out ♪
4
00:00:27,664 --> 00:00:30,265
♪ Man, she's gonna turn you in ♪
5
00:00:31,867 --> 00:00:36,138
♪ And me, you know that
I thought I lucked out ♪
6
00:00:38,007 --> 00:00:41,743
♪ and now look at the trouble that I'm in ♪
7
00:00:41,777 --> 00:00:43,378
♪ You know, you'd better ♪
8
00:00:44,480 --> 00:00:47,548
♪ Watch out for Charley's girl ♪
9
00:00:49,117 --> 00:00:52,486
♪ watch out for Charley's girl ♪
10
00:00:54,022 --> 00:00:55,423
♪ La-la-la-la ♪
11
00:00:59,961 --> 00:01:01,128
♪ La-la-la-la ♪
12
00:01:01,196 --> 00:01:04,297
♪ watch out for Charley's girl ♪
13
00:01:50,141 --> 00:01:55,141
Once Upon A Time 2x01 - Broken
Original air date September 30, 2012
14
00:01:55,144 --> 00:02:00,144
Sync and corrections by atrn97g
for www.addic7ed.com
15
00:02:08,158 --> 00:02:09,225
Hyah!
16
00:02:11,060 --> 00:02:13,862
Hyah! Hyah!
17
00:02:43,525 --> 00:02:45,225
If this works,
18
00:02:45,260 --> 00:02:47,927
we don't tell her everything,
not right away.
19
00:03:09,949 --> 00:03:11,783
Phillip?
20
00:03:13,018 --> 00:03:14,619
Yes, Aurora.
21
00:03:14,654 --> 00:03:16,321
I told you not to come after me.
22
00:03:17,557 --> 00:03:19,057
Mmm.
23
00:03:25,731 --> 00:03:27,198
How long have I been asleep?
24
00:03:29,634 --> 00:03:32,969
It doesn't matter.
The worst of it is over.
25
00:03:33,004 --> 00:03:34,137
Now that we're together,
26
00:03:34,172 --> 00:03:37,174
we'll restore this castle and our kingdom,
27
00:03:37,209 --> 00:03:40,043
and as we dreamt, we'll be here always.
28
00:03:40,078 --> 00:03:42,012
Where is everyone?
29
00:03:42,046 --> 00:03:43,513
Why does it need to be rebuilt?
30
00:03:43,547 --> 00:03:47,584
It's a long story,
and you, my love, need rest.
31
00:03:47,618 --> 00:03:49,552
I've had my fill of rest.
32
00:03:49,587 --> 00:03:51,120
Then come with me.
33
00:03:51,154 --> 00:03:53,122
Our people have gathered
in a new safe haven.
34
00:03:53,156 --> 00:03:54,524
We must join them.
35
00:03:54,558 --> 00:03:56,693
A safe haven? From maleficent?
36
00:03:56,727 --> 00:03:57,860
No.
37
00:03:57,894 --> 00:04:01,296
Worry not. She can no longer harm us.
38
00:04:01,331 --> 00:04:02,797
First she goes after my mother, then me.
39
00:04:02,832 --> 00:04:04,566
Forgive me if I'm still a bit wary.
40
00:04:04,601 --> 00:04:05,800
Don't be.
41
00:04:05,835 --> 00:04:07,569
There are new dangers now,
42
00:04:07,604 --> 00:04:09,504
but nothing we can't handle.
43
00:04:37,931 --> 00:04:39,399
What's happening?
44
00:04:39,433 --> 00:04:40,800
Let's find out.
45
00:04:50,810 --> 00:04:52,844
Oh!
46
00:04:55,415 --> 00:04:57,215
- Oh!
- Snow?
47
00:04:57,250 --> 00:04:59,951
Oh!
48
00:04:59,986 --> 00:05:01,687
Oh!
49
00:05:01,721 --> 00:05:03,053
Oh!
50
00:05:06,792 --> 00:05:09,394
Snow. Oh!
51
00:05:09,428 --> 00:05:11,529
Your Highness?
52
00:05:23,708 --> 00:05:26,310
The curse? It's broken?
53
00:05:26,344 --> 00:05:28,211
It would appear so.
54
00:05:28,245 --> 00:05:29,613
So what do we do now?
55
00:05:29,647 --> 00:05:31,415
Now?
56
00:05:31,449 --> 00:05:34,250
Now I find my daughter.
57
00:05:34,285 --> 00:05:36,519
So it's true.
58
00:06:01,577 --> 00:06:03,211
You found us.
59
00:06:16,891 --> 00:06:17,991
Grandpa?
60
00:06:24,698 --> 00:06:26,165
Yeah, kid.
61
00:06:26,199 --> 00:06:28,033
I suppose so.
62
00:06:31,872 --> 00:06:35,341
She did it. She saved you.
63
00:06:35,376 --> 00:06:36,942
She saved all of us.
64
00:06:36,977 --> 00:06:39,711
I... well...
65
00:06:39,746 --> 00:06:42,247
Uh, then why are we still here?
66
00:06:43,516 --> 00:06:47,018
That, my friend,
is an excellent question.
67
00:06:48,354 --> 00:06:49,554
And what was that smoke?
68
00:06:49,589 --> 00:06:50,722
Who did this?
69
00:06:50,757 --> 00:06:51,890
- And what was that smoke?
- And why?
70
00:06:51,924 --> 00:06:53,658
And what was that smoke?
71
00:06:53,693 --> 00:06:54,825
Magic.
72
00:06:54,860 --> 00:06:56,527
It's here.
73
00:06:56,561 --> 00:06:57,795
I can feel it.
74
00:06:57,829 --> 00:06:59,463
Hi.
75
00:06:59,498 --> 00:07:01,532
Magic? In Storybrooke?
76
00:07:01,566 --> 00:07:04,835
You're the Blue Fairy.
Do something magical.
77
00:07:04,870 --> 00:07:06,771
It's not quite that simple, Henry.
78
00:07:06,805 --> 00:07:10,107
No wand, no fairy dust.
79
00:07:10,141 --> 00:07:11,741
Matters are complicated now.
80
00:07:11,776 --> 00:07:14,076
Let's go to the person
responsible for bringing it...
81
00:07:14,111 --> 00:07:15,712
- The Queen.
- Yeah.
82
00:07:15,746 --> 00:07:16,880
Yeah, the Queen!
83
00:07:16,914 --> 00:07:18,047
Yeah, let's get her.
84
00:07:18,081 --> 00:07:19,816
- Yeah, the Queen.
- No. Wait.
85
00:07:21,285 --> 00:07:24,454
It wasn't Regina.
86
00:07:27,924 --> 00:07:29,892
My darling Belle.
87
00:07:34,063 --> 00:07:36,097
You have to tell me what happened to you.
88
00:07:36,132 --> 00:07:38,199
I was abducted.
89
00:07:38,234 --> 00:07:39,835
Regina.
90
00:07:41,404 --> 00:07:43,337
She locked me away into her curse,
91
00:07:43,371 --> 00:07:45,773
and I've been in the asylum ever since.
92
00:07:45,808 --> 00:07:48,142
For 28 years.
93
00:07:49,645 --> 00:07:53,948
All these years, you've been here,
94
00:07:53,982 --> 00:07:56,050
alive.
95
00:07:56,084 --> 00:07:58,552
Is... is that... is that why you did this?
96
00:07:58,586 --> 00:08:00,554
Why you wanted magic, for revenge?
97
00:08:00,588 --> 00:08:01,788
No, no,
98
00:08:01,823 --> 00:08:04,424
but it might come in handy.
99
00:08:04,459 --> 00:08:06,626
No. No.
100
00:08:06,661 --> 00:08:09,462
I cannot let this stand, Belle.
I will not let this stand.
101
00:08:11,498 --> 00:08:13,365
Promise me.
102
00:08:13,399 --> 00:08:15,300
Promise me you won't give in to your hate.
103
00:08:15,335 --> 00:08:19,104
Promise me you won't kill her.
104
00:08:22,776 --> 00:08:24,276
Promise me...
105
00:08:24,310 --> 00:08:27,111
And we can be together.
106
00:08:27,145 --> 00:08:29,180
Oh.
107
00:08:31,584 --> 00:08:34,452
Sweetheart...
108
00:08:34,487 --> 00:08:36,053
I promise.
109
00:08:54,539 --> 00:08:56,839
Is there anything
that you wanna ask us?
110
00:08:56,874 --> 00:08:58,107
You must have questions.
111
00:08:58,141 --> 00:09:00,476
The only questions I have
are for Mr. Gold.
112
00:09:00,511 --> 00:09:03,145
Why did he double-cross me,
and what did he do to this town?
113
00:09:03,179 --> 00:09:06,749
Uh... Shouldn't we talk about...
114
00:09:06,783 --> 00:09:09,418
It first?
115
00:09:09,452 --> 00:09:10,920
What? Us?
116
00:09:10,954 --> 00:09:13,254
Your life? Everything?
117
00:09:13,288 --> 00:09:14,990
Can we do "everything" maybe later,
118
00:09:15,024 --> 00:09:17,191
like, with a glass of wine...
119
00:09:17,226 --> 00:09:18,760
and several bottles?
120
00:09:18,794 --> 00:09:20,562
I know it's a lot to take in,
121
00:09:20,596 --> 00:09:22,397
- for all of us.
- And we don't want to push,
122
00:09:22,431 --> 00:09:23,965
but we have waited
for this moment for so long.
123
00:09:24,000 --> 00:09:25,299
Yeah, so have I!
124
00:09:25,334 --> 00:09:27,736
I've thought about this moment
my entire life.
125
00:09:27,770 --> 00:09:30,137
I've imagined who you might be.
126
00:09:30,171 --> 00:09:32,172
But of all the scenarios that I concocted,
127
00:09:32,206 --> 00:09:34,141
my parents being...
128
00:09:34,175 --> 00:09:37,678
I... I just need a little time,
that's... that's all.
129
00:09:37,712 --> 00:09:39,613
Snow.
130
00:09:41,550 --> 00:09:44,117
There you are.
131
00:09:44,152 --> 00:09:45,818
Come with me. I need your help.
132
00:09:45,853 --> 00:09:47,486
Dr. Whale's whipped everyone to a frenzy.
133
00:09:47,521 --> 00:09:48,855
They're going to Regina's house.
134
00:09:48,889 --> 00:09:50,256
They're gonna kill her.
135
00:09:50,290 --> 00:09:51,691
Great. Let's watch.
136
00:09:51,725 --> 00:09:54,060
No. No. We cannot stoop to her level.
137
00:09:54,094 --> 00:09:55,695
No matter who she is or what she's done,
138
00:09:55,729 --> 00:09:57,063
killing her is wrong.
139
00:09:57,097 --> 00:09:58,397
He's right.
140
00:09:58,432 --> 00:10:00,933
Please. She's still my mom.
141
00:10:04,236 --> 00:10:06,004
We have to stop them.
142
00:10:06,039 --> 00:10:07,505
If the Blue Fairy is right
and magic is here,
143
00:10:07,540 --> 00:10:09,875
Regina could have her powers back.
144
00:10:09,909 --> 00:10:11,877
They could be marching into a slaughter.
145
00:11:11,934 --> 00:11:13,701
Phillip!
146
00:11:31,919 --> 00:11:33,754
What was that thing?
147
00:11:33,788 --> 00:11:35,555
Something bad.
148
00:11:48,869 --> 00:11:50,970
You, uh...
149
00:11:51,004 --> 00:11:52,404
you wait here, Belle.
150
00:11:52,438 --> 00:11:54,806
I'm gonna find you something to wear.
151
00:11:54,840 --> 00:11:57,742
You've spent enough time in these rags.
152
00:11:57,777 --> 00:11:58,943
Thank you.
153
00:12:48,508 --> 00:12:50,075
Open up!
154
00:12:50,110 --> 00:12:52,878
Open up, or we're coming in!
155
00:12:55,115 --> 00:12:56,914
Can I help you?
156
00:12:56,949 --> 00:12:59,984
That smirk isn't gonna last
forever, Regina.
157
00:13:00,019 --> 00:13:01,786
You took everything from us, and now...
158
00:13:01,820 --> 00:13:03,855
What?
159
00:13:03,889 --> 00:13:05,523
Now you're gonna kill me?
160
00:13:05,557 --> 00:13:08,425
Eventually, but first you need to suffer.
161
00:13:08,460 --> 00:13:12,328
Listening to you has been
enough suffering for all of us.
162
00:13:12,363 --> 00:13:13,930
That's right.
163
00:13:13,965 --> 00:13:16,366
You wanted to see your Queen?
164
00:13:17,434 --> 00:13:19,402
Well, my dears,
165
00:13:19,436 --> 00:13:22,405
here... she... is.
166
00:13:25,710 --> 00:13:27,644
She's powerless!
167
00:13:27,678 --> 00:13:28,844
What?
168
00:13:28,879 --> 00:13:30,345
- Get her!
- Don't let her get away!
169
00:13:30,380 --> 00:13:31,781
- Now...
- Uhh!
170
00:13:31,815 --> 00:13:33,149
Where were we?
171
00:13:33,183 --> 00:13:34,516
Let her go!
172
00:13:34,551 --> 00:13:36,618
Let her go! Let her go!
173
00:13:36,653 --> 00:13:38,821
- Why should I listen to you?
- Because I am still the sheriff.
174
00:13:38,855 --> 00:13:41,691
And because she saved you, all of you.
175
00:13:41,725 --> 00:13:43,125
And because no matter what Regina did,
176
00:13:43,160 --> 00:13:45,293
it does not justify this.
177
00:13:45,327 --> 00:13:46,627
We are not murderers here.
178
00:13:46,662 --> 00:13:48,029
Well, we're not from this world.
179
00:13:48,064 --> 00:13:49,130
Yeah, well, you're in it now.
180
00:13:49,165 --> 00:13:51,232
Okay, Whale, we're done.
181
00:13:51,266 --> 00:13:53,735
Back off. You're not my prince.
182
00:13:55,004 --> 00:13:56,805
Who are you, Whale?
183
00:13:56,839 --> 00:13:59,107
That's my business.
184
00:13:59,141 --> 00:14:01,474
Well, my business
185
00:14:01,509 --> 00:14:03,177
is making sure
this town doesn't go to hell,
186
00:14:03,211 --> 00:14:06,513
so whether or not
I'm your prince isn't the issue.
187
00:14:06,547 --> 00:14:09,717
We have a lot to figure out,
and this isn't the way to do it.
188
00:14:09,751 --> 00:14:13,954
And Regina's death
won't provide any answers.
189
00:14:13,988 --> 00:14:16,155
She needs to be locked up
190
00:14:16,190 --> 00:14:17,857
for her safety,
191
00:14:17,891 --> 00:14:21,360
and more importantly, for ours.
192
00:14:23,363 --> 00:14:24,830
So I'm a prisoner now.
193
00:14:24,864 --> 00:14:26,998
If the curse is broken,
why didn't we go back?
194
00:14:27,033 --> 00:14:30,401
Because there's nothing to go back to.
195
00:14:30,436 --> 00:14:32,637
That land is gone.
196
00:14:32,671 --> 00:14:34,840
We should get to Gold.
197
00:14:49,988 --> 00:14:52,522
Magic is different here,
198
00:14:52,557 --> 00:14:54,225
dearie.
199
00:14:54,259 --> 00:14:56,926
I noticed.
200
00:14:56,961 --> 00:14:59,162
I assume this is all your doing.
201
00:14:59,196 --> 00:15:00,730
Most things are.
202
00:15:00,765 --> 00:15:03,900
Get to it, Rumple. What do you want?
203
00:15:03,934 --> 00:15:05,902
You here to finish the job?
204
00:15:05,936 --> 00:15:07,971
No, no, no.
205
00:15:08,005 --> 00:15:10,240
You're safe from me.
206
00:15:10,274 --> 00:15:12,540
I feel so relieved.
207
00:15:12,575 --> 00:15:14,910
I made a promise to someone
that I won't kill you.
208
00:15:14,944 --> 00:15:17,045
Who could elicit that from you?
209
00:15:17,080 --> 00:15:18,380
Belle.
210
00:15:20,116 --> 00:15:21,549
She's alive?
211
00:15:21,584 --> 00:15:24,853
You are...
212
00:15:24,888 --> 00:15:26,588
a dreadful liar.
213
00:15:26,622 --> 00:15:29,623
I could've killed her, but I didn't.
214
00:15:29,658 --> 00:15:33,627
Yeah, you did much worse than that.
215
00:15:33,662 --> 00:15:36,097
You kept her alive
216
00:15:36,131 --> 00:15:39,633
so you could kill her when it suited you...
217
00:15:39,668 --> 00:15:42,703
a fate worse than death,
218
00:15:42,737 --> 00:15:45,438
which, incidentally,
219
00:15:45,472 --> 00:15:47,908
is exactly what I've got in store for you.
220
00:15:51,245 --> 00:15:52,612
Is that...
221
00:15:52,646 --> 00:15:54,414
Yes, dearie.
222
00:15:54,448 --> 00:15:57,017
The one thing no one can escape...
223
00:15:58,319 --> 00:15:59,585
destiny.
224
00:15:59,620 --> 00:16:02,154
And I promise,
225
00:16:02,189 --> 00:16:05,324
yours is particularly unpleasant.
226
00:16:13,300 --> 00:16:15,067
Oh.
227
00:16:27,079 --> 00:16:28,880
Qui shen.
228
00:16:28,914 --> 00:16:30,949
In your land, you would call it a wraith.
229
00:16:30,983 --> 00:16:33,150
I'm sorry. Who is this?
230
00:16:33,184 --> 00:16:35,819
A friend.
231
00:16:39,057 --> 00:16:41,658
You're...
232
00:16:41,692 --> 00:16:43,460
a girl.
233
00:16:43,494 --> 00:16:44,561
Woman.
234
00:16:44,595 --> 00:16:46,096
My name is Mulan.
235
00:16:46,130 --> 00:16:48,597
In your absence,
she's helped me like no other.
236
00:16:48,631 --> 00:16:51,533
We fought many battles together.
237
00:16:51,568 --> 00:16:52,668
With a woman?
238
00:16:52,702 --> 00:16:55,771
And now we have another to wage.
239
00:16:55,805 --> 00:16:58,241
The Qui shen, the wraith, is one
of the most dangerous creatures
240
00:16:58,275 --> 00:16:59,675
in all the known lands...
241
00:16:59,709 --> 00:17:00,943
a soul sucker.
242
00:17:00,978 --> 00:17:02,211
According to legend,
243
00:17:02,246 --> 00:17:04,846
it marks its victims
and removes their souls,
244
00:17:04,881 --> 00:17:07,849
damning them for all eternity.
245
00:17:10,486 --> 00:17:11,586
Those are the sounds
246
00:17:11,620 --> 00:17:13,788
of the souls its trapped trying to escape.
247
00:17:16,025 --> 00:17:18,626
But fortune favored us
as we all avoided the mark.
248
00:17:20,161 --> 00:17:21,862
We need to begin our journey.
249
00:17:24,766 --> 00:17:26,367
It's okay.
250
00:17:26,401 --> 00:17:28,468
We'll be safe with our people.
251
00:17:35,243 --> 00:17:37,143
Phillip, what is it?
252
00:17:37,177 --> 00:17:38,344
Nothing.
253
00:17:38,379 --> 00:17:41,014
Everything is fine.
254
00:18:00,766 --> 00:18:02,801
The dark one...
255
00:18:02,835 --> 00:18:04,636
summons thee.
256
00:18:43,091 --> 00:18:45,125
Keep him safe, Ruby.
257
00:18:47,328 --> 00:18:49,263
Don't push it, Snow.
258
00:18:49,297 --> 00:18:50,931
I won't.
259
00:18:50,965 --> 00:18:52,500
- You guys ready?
- We need to talk.
260
00:18:52,534 --> 00:18:54,435
I... well, I don't...
261
00:18:54,469 --> 00:18:56,604
- I just... I don't want to talk.
- Well, I do.
262
00:18:56,638 --> 00:18:59,205
Okay, Gold can wait. I can't.
263
00:18:59,239 --> 00:19:02,642
And you're my daughter, and...
264
00:19:02,676 --> 00:19:04,644
I want to talk to you.
265
00:19:04,678 --> 00:19:07,313
I know that we have talked,
266
00:19:07,347 --> 00:19:10,316
but we didn't know that we were talking,
267
00:19:10,350 --> 00:19:11,718
and we talked about things
268
00:19:11,752 --> 00:19:12,786
we probably shouldn't have
even talked about...
269
00:19:12,820 --> 00:19:14,620
one-night stands and the like.
270
00:19:14,654 --> 00:19:16,622
- One-night stands?
- Whale.
271
00:19:16,656 --> 00:19:18,724
- Whale? - We were
cursed. That is neither here nor there.
272
00:19:18,758 --> 00:19:20,091
The point is,
273
00:19:20,126 --> 00:19:23,028
we did not know that we were
mother and daughter,
274
00:19:23,062 --> 00:19:27,132
and now we do, and so...
275
00:19:27,166 --> 00:19:29,467
Please, let's talk.
276
00:19:29,501 --> 00:19:32,904
Okay.
277
00:19:32,938 --> 00:19:34,539
What do you want to talk about?
278
00:19:34,573 --> 00:19:38,208
We're together finally...
279
00:19:41,112 --> 00:19:44,782
and I can't help but think
you're not happy about it.
280
00:19:44,817 --> 00:19:46,783
Oh, I am,
281
00:19:46,818 --> 00:19:48,485
but...
282
00:19:48,519 --> 00:19:49,553
see...
283
00:19:49,587 --> 00:19:51,855
Here's the thing.
284
00:19:51,889 --> 00:19:54,023
No matter what the circumstances,
285
00:19:54,058 --> 00:19:57,527
for 28 years, I only knew one thing...
286
00:19:57,562 --> 00:19:59,128
that my parents sent me away.
287
00:19:59,163 --> 00:20:01,264
We did that
288
00:20:01,298 --> 00:20:04,199
to give you your best chance.
289
00:20:04,233 --> 00:20:07,603
You did it for everyone
because that's who you are...
290
00:20:07,637 --> 00:20:09,204
leaders, heroes,
291
00:20:09,238 --> 00:20:11,139
princes and princesses,
292
00:20:11,174 --> 00:20:13,776
and that's great and... and amazing and...
293
00:20:13,810 --> 00:20:16,679
wonderful, but it doesn't change the fact
294
00:20:16,713 --> 00:20:20,381
that for my entire life
295
00:20:20,415 --> 00:20:22,016
I've been alone.
296
00:20:24,487 --> 00:20:26,488
But if we hadn't sent you away,
297
00:20:26,522 --> 00:20:29,156
you would have been cursed, too.
298
00:20:29,191 --> 00:20:34,094
But we would've been together.
299
00:20:34,128 --> 00:20:35,395
Which curse is worse?
300
00:20:37,398 --> 00:20:40,634
Come on. Let's... let's go find Gold.
301
00:20:54,915 --> 00:20:57,082
We should camp here tonight.
302
00:20:57,117 --> 00:20:58,384
The wraith only appears
when light is absent.
303
00:20:58,418 --> 00:21:00,319
That's why it ran when it first appeared.
304
00:21:00,353 --> 00:21:02,221
Light is its adversary.
305
00:21:02,255 --> 00:21:04,123
And you want to stop now?
306
00:21:04,157 --> 00:21:06,357
It's looking for a mark... something alive.
307
00:21:06,392 --> 00:21:08,894
Our best bet is to be still
until night passes.
308
00:21:08,928 --> 00:21:09,995
She's right.
309
00:21:10,029 --> 00:21:11,396
We have to rest here.
310
00:21:24,976 --> 00:21:26,944
Here.
311
00:21:26,978 --> 00:21:29,112
You should sleep.
312
00:21:31,015 --> 00:21:32,348
No, I... I can't.
313
00:21:32,382 --> 00:21:33,983
Just relax.
314
00:21:34,018 --> 00:21:35,117
It'll come.
315
00:21:35,152 --> 00:21:36,553
No, I mean, I won't sleep.
316
00:21:38,055 --> 00:21:40,456
Not after what I just went through.
317
00:21:44,327 --> 00:21:45,661
What's wrong?
318
00:21:45,695 --> 00:21:48,096
I just missed you so much.
319
00:21:50,199 --> 00:21:52,300
And now you don't have to.
320
00:21:55,237 --> 00:21:58,139
I'm going to find wood to build us a fire.
321
00:21:59,341 --> 00:22:01,776
I'll be back in five minutes.
322
00:22:11,687 --> 00:22:14,388
That's a "see you in five minutes" kiss?
323
00:22:15,657 --> 00:22:18,291
I'm making up for lost time.
324
00:22:18,325 --> 00:22:19,960
I love you.
325
00:22:19,994 --> 00:22:22,796
I love you, too.
326
00:22:45,685 --> 00:22:48,053
What can I do for you?
327
00:22:48,088 --> 00:22:49,887
What you can do is tell us what you did.
328
00:22:49,922 --> 00:22:51,889
I'm sorry. You're gonna have
to be more specific.
329
00:22:51,924 --> 00:22:53,658
You know damn well
what we're talking about.
330
00:22:53,692 --> 00:22:54,859
You double-crossed Emma,
331
00:22:54,893 --> 00:22:57,328
you, uh, took your potion from her...
332
00:22:57,362 --> 00:22:59,664
And did who knows what to this town.
333
00:22:59,698 --> 00:23:01,432
And worst of all, you risked Henry's life.
334
00:23:01,466 --> 00:23:03,234
Well, that is quite a litany
of grievances,
335
00:23:03,268 --> 00:23:04,836
now isn't it?
336
00:23:04,870 --> 00:23:06,202
Maybe I don't need answers.
337
00:23:06,237 --> 00:23:07,838
Maybe I just need to punch you
in the face.
338
00:23:07,872 --> 00:23:10,107
Oh.
339
00:23:10,141 --> 00:23:11,574
Really, dearie?
340
00:23:11,609 --> 00:23:16,279
Allow me to answer your
questions with some of my own.
341
00:23:16,313 --> 00:23:18,414
All right?
342
00:23:18,449 --> 00:23:21,851
Did your dear boy Henry survive?
343
00:23:21,885 --> 00:23:24,687
Yeah.
344
00:23:24,721 --> 00:23:26,188
Is the curse broken?
345
00:23:26,222 --> 00:23:29,959
And let's see, uh, Ms. Swan,
346
00:23:29,993 --> 00:23:32,662
how long have you been
searching for your parents?
347
00:23:32,696 --> 00:23:34,563
Looks like you're reunited.
348
00:23:34,597 --> 00:23:37,533
Seems like rather a punch in the face,
349
00:23:37,567 --> 00:23:39,868
I deserve a thank-you.
350
00:23:39,902 --> 00:23:41,402
Twist my words all you want.
351
00:23:41,436 --> 00:23:43,404
What was the purple haze that you brought?
352
00:23:43,438 --> 00:23:45,239
You know...
353
00:23:45,274 --> 00:23:46,307
magic.
354
00:23:46,341 --> 00:23:47,709
Why?
355
00:23:47,743 --> 00:23:49,144
Not telling.
356
00:23:54,282 --> 00:23:56,984
What the hell was that?
357
00:24:06,460 --> 00:24:08,896
That is my gift to you.
358
00:24:10,164 --> 00:24:13,166
That is gonna take care of Regina.
359
00:24:21,341 --> 00:24:23,375
Emma, come on.
360
00:24:23,410 --> 00:24:25,411
We need to go take care of this.
361
00:24:27,013 --> 00:24:28,180
We are not done.
362
00:24:28,214 --> 00:24:30,281
Oh, I know.
363
00:24:30,316 --> 00:24:32,383
You still owe me a favor.
364
00:24:53,772 --> 00:24:55,206
Hey.
365
00:24:58,475 --> 00:24:59,976
You lied to me.
366
00:25:00,010 --> 00:25:01,878
No, I... I kept my word.
367
00:25:01,912 --> 00:25:05,248
I will not kill her.
368
00:25:07,584 --> 00:25:09,452
You know...
369
00:25:09,486 --> 00:25:12,922
you toy with words
370
00:25:12,957 --> 00:25:15,958
like you do people.
371
00:25:15,992 --> 00:25:18,827
You're still a man
who makes wrong choices.
372
00:25:21,664 --> 00:25:23,165
I thought you changed.
373
00:25:23,199 --> 00:25:26,034
What, in the hour you've known me?
374
00:25:31,039 --> 00:25:33,407
Belle, I... I'm sorry.
375
00:25:33,441 --> 00:25:34,809
Belle, I'm sorry.
376
00:25:34,843 --> 00:25:36,377
I am.
377
00:26:08,659 --> 00:26:10,025
Where's Phillip?
378
00:26:10,059 --> 00:26:11,294
I thought he was in your tent.
379
00:26:11,328 --> 00:26:12,828
He said he was making a fire.
380
00:26:12,862 --> 00:26:14,263
I'm making the fire.
381
00:26:14,297 --> 00:26:15,397
I can see that.
382
00:26:18,000 --> 00:26:19,601
He left.
383
00:26:19,635 --> 00:26:21,369
The horses are gone.
384
00:26:23,372 --> 00:26:24,472
W-why would he leave?
385
00:26:24,507 --> 00:26:27,108
Because he was marked.
386
00:26:31,012 --> 00:26:32,145
What are you doing?
387
00:26:32,180 --> 00:26:33,280
Going after him.
388
00:26:33,315 --> 00:26:34,682
He's sacrificing himself for you.
389
00:26:34,716 --> 00:26:36,517
No, for both of us. We have to get him.
390
00:26:36,551 --> 00:26:38,185
I'm going alone. You'll only slow me down.
391
00:26:38,219 --> 00:26:41,789
No, I won't slow you down. Mulan! Mulan!
392
00:26:41,823 --> 00:26:43,424
Mulan, wait!
393
00:26:45,694 --> 00:26:46,892
Mulan!
394
00:26:54,535 --> 00:26:56,202
Mulan!
395
00:27:03,175 --> 00:27:04,810
Hello? Who's there?
396
00:27:30,702 --> 00:27:31,902
Hey!
397
00:27:44,883 --> 00:27:47,084
Aah!
398
00:27:47,118 --> 00:27:48,551
Over here!
399
00:28:04,801 --> 00:28:05,967
What the hell was that thing?
400
00:28:06,002 --> 00:28:09,004
A wraith!
401
00:28:09,038 --> 00:28:10,472
A soul sucker.
402
00:28:10,507 --> 00:28:11,640
Did I...
403
00:28:11,674 --> 00:28:12,841
Kill it?
404
00:28:12,876 --> 00:28:15,676
No, it's regenerating.
405
00:28:15,711 --> 00:28:17,978
It'll be back.
406
00:28:18,013 --> 00:28:21,982
It doesn't stop until it devours its prey.
407
00:28:22,217 --> 00:28:23,484
Me.
408
00:28:25,654 --> 00:28:26,988
So how do we kill it?
409
00:28:29,057 --> 00:28:30,491
There's no way.
410
00:28:30,525 --> 00:28:32,659
You can't kill something
that's already dead.
411
00:28:32,693 --> 00:28:35,695
Then we have a problem.
412
00:28:35,730 --> 00:28:37,998
No, we don't.
413
00:28:38,032 --> 00:28:40,233
Regina does.
414
00:28:40,267 --> 00:28:41,334
What?
415
00:28:41,368 --> 00:28:42,769
David?
416
00:28:42,803 --> 00:28:44,004
You want to let her die?
417
00:28:44,038 --> 00:28:46,606
Why not? Then it goes away.
Then we're safe.
418
00:28:46,640 --> 00:28:48,540
That's quite the example you're
setting for your daughter there.
419
00:28:48,574 --> 00:28:50,375
No. You don't get to judge us.
420
00:28:50,409 --> 00:28:51,543
Let me ask you something.
421
00:28:51,577 --> 00:28:53,712
Where do you think that thing came from?
422
00:28:53,747 --> 00:28:55,180
Gold.
423
00:28:56,582 --> 00:28:59,118
I made a promise to Henry.
424
00:28:59,152 --> 00:29:03,087
She's not dying.
425
00:29:05,924 --> 00:29:08,526
If it can't be killed,
what do you suggest?
426
00:29:08,560 --> 00:29:10,862
Send it somewhere it can't hurt anyone.
427
00:29:23,007 --> 00:29:25,308
Did Henry really ask you to protect me?
428
00:29:25,542 --> 00:29:27,510
Yes.
429
00:29:34,418 --> 00:29:36,585
The hat.
430
00:29:36,619 --> 00:29:38,020
You had it all along.
431
00:29:38,054 --> 00:29:40,222
What do you mean?
432
00:29:40,257 --> 00:29:42,324
That's Jefferson's hat.
433
00:29:44,427 --> 00:29:45,928
Who's Jefferson?
434
00:29:50,767 --> 00:29:52,767
Torches for when it comes back.
435
00:29:52,801 --> 00:29:54,702
I know it's old-fashioned, but so am I.
436
00:29:54,736 --> 00:29:57,071
So... how does it work?
437
00:29:59,308 --> 00:30:02,277
It will open a portal to our land.
438
00:30:02,311 --> 00:30:04,812
All we have to do is send
the wraith in there.
439
00:30:04,846 --> 00:30:06,947
Oh, yeah. Just that.
440
00:30:06,981 --> 00:30:08,515
I don't understand.
441
00:30:08,549 --> 00:30:10,650
I thought our land was gone.
442
00:30:10,684 --> 00:30:12,419
It is.
443
00:30:12,453 --> 00:30:15,322
But sending it to a place
that no longer exists...
444
00:30:15,356 --> 00:30:17,724
well, that's banishing it to oblivion.
445
00:30:25,432 --> 00:30:26,765
Regina.
446
00:30:26,800 --> 00:30:27,866
I'm trying.
447
00:30:54,734 --> 00:30:56,402
I found one of the horses.
448
00:30:57,736 --> 00:30:58,936
I'm coming with you.
449
00:30:58,971 --> 00:31:01,573
You need to stay here. It's dangerous.
450
00:31:01,607 --> 00:31:03,542
I wasn't asking for your permission.
451
00:31:03,576 --> 00:31:04,976
That thing out there is dangerous.
452
00:31:05,010 --> 00:31:07,179
And Phillip... he left to protect you,
453
00:31:07,213 --> 00:31:08,647
so even if I don't believe in his methods,
454
00:31:08,681 --> 00:31:11,616
I'm gonna honor his wishes.
I'm gonna keep you safe.
455
00:31:11,651 --> 00:31:13,051
I never asked him to.
456
00:31:13,085 --> 00:31:14,185
You never had to.
457
00:31:15,987 --> 00:31:18,021
And now he's gonna die for you.
458
00:31:18,056 --> 00:31:20,023
Love is sacrifice...
459
00:31:20,058 --> 00:31:22,793
something you clearly don't understand.
460
00:31:22,827 --> 00:31:24,695
I'm not gonna let him face that alone.
461
00:31:24,729 --> 00:31:28,232
He won't. But with
all due respect, Your Highness,
462
00:31:28,266 --> 00:31:30,866
Phillip's best chance is me.
463
00:31:35,239 --> 00:31:36,372
You love him.
464
00:31:36,407 --> 00:31:37,540
What?
465
00:31:38,709 --> 00:31:41,211
Phillip. You love him, too.
466
00:31:41,245 --> 00:31:44,080
I owe him much. We fought many
battles together, side by side.
467
00:31:44,114 --> 00:31:45,414
Nothing more.
468
00:31:45,448 --> 00:31:48,250
Deny it all you want.
I know love when I see it.
469
00:31:48,284 --> 00:31:49,418
You're wrong.
470
00:31:53,289 --> 00:31:55,390
Phillip.
471
00:32:00,830 --> 00:32:02,896
- Regina.
- Come on!
472
00:32:02,931 --> 00:32:04,031
I know.
473
00:32:12,307 --> 00:32:13,741
David!
474
00:32:26,954 --> 00:32:29,322
Hurry!
475
00:32:29,357 --> 00:32:31,258
It's not working.
476
00:32:37,897 --> 00:32:39,931
Come on, you bastard!
477
00:32:52,244 --> 00:32:53,811
No! Stay back!
478
00:32:53,845 --> 00:32:55,613
- Phillip, what are you doing?!
- You know what I'm doing.
479
00:32:55,648 --> 00:32:57,282
No, please. We can help you fight!
480
00:32:57,316 --> 00:32:59,817
Go! It will find me.
481
00:33:01,119 --> 00:33:03,354
I've been marked. It's too late for me.
482
00:33:03,389 --> 00:33:04,789
Go! There's no other way.
483
00:33:04,823 --> 00:33:07,123
Yes, there is. Give me the talisman.
484
00:33:07,158 --> 00:33:08,558
I can mark myself. You can live.
485
00:33:08,593 --> 00:33:11,861
This is my choice... to save you,
to save both of you.
486
00:33:11,896 --> 00:33:14,030
No, Phillip, I don't want
to live without you!
487
00:33:14,064 --> 00:33:15,332
Neither do I.
488
00:33:21,672 --> 00:33:23,972
You two each keep each other safe!
489
00:33:24,007 --> 00:33:25,240
Phillip, no!
490
00:33:34,451 --> 00:33:35,685
I love you.
491
00:33:39,588 --> 00:33:40,888
Phillip!
492
00:33:43,091 --> 00:33:45,026
- No!
- Phillip!
493
00:33:51,934 --> 00:33:53,034
Phillip!
494
00:33:53,068 --> 00:33:54,835
No! No! Phillip!
495
00:33:56,971 --> 00:33:59,606
Phillip! Phillip!
496
00:34:05,980 --> 00:34:08,248
It's not working!
497
00:34:08,282 --> 00:34:10,783
What is the problem?
498
00:34:10,818 --> 00:34:12,719
Magic.
499
00:34:12,753 --> 00:34:14,019
It's different here.
500
00:34:15,556 --> 00:34:18,690
Now would be the time!
Uhh!
501
00:34:34,239 --> 00:34:36,273
It's coming!
502
00:34:37,476 --> 00:34:38,909
Regina!
503
00:34:40,278 --> 00:34:42,747
Uhh!
504
00:34:42,781 --> 00:34:44,281
No!
505
00:34:44,315 --> 00:34:45,983
No!
506
00:34:46,017 --> 00:34:47,551
I'm not losing her again!
507
00:34:47,586 --> 00:34:48,886
Neither am I!
508
00:35:08,251 --> 00:35:10,452
This palace was to be our home.
509
00:35:10,486 --> 00:35:13,756
We were to spend eternity here.
510
00:35:13,790 --> 00:35:16,192
How did you end up here
in your cursed state?
511
00:35:18,027 --> 00:35:20,862
You're not the only one
who knows about sacrifice.
512
00:35:36,277 --> 00:35:37,945
You should have it.
513
00:35:42,884 --> 00:35:44,417
Thank you.
514
00:35:50,190 --> 00:35:51,590
No.
515
00:36:07,140 --> 00:36:09,808
Where are they?!
516
00:36:09,842 --> 00:36:11,476
I have no idea.
517
00:36:11,510 --> 00:36:14,079
Are they dead?
518
00:36:14,113 --> 00:36:16,581
The curse... it destroyed all the land.
519
00:36:16,615 --> 00:36:17,849
Are they dead?!
520
00:36:17,884 --> 00:36:19,584
I don't know.
521
00:36:19,618 --> 00:36:21,485
I should've killed you myself.
522
00:36:21,519 --> 00:36:23,520
Well, then what's stopping you?
523
00:36:26,357 --> 00:36:28,859
You think you're some heroic prince?
524
00:36:30,195 --> 00:36:33,463
Please. You're nothing
but the son of a shepherd.
525
00:36:35,100 --> 00:36:37,767
I should've killed you when I could,
526
00:36:37,802 --> 00:36:40,336
and now...
527
00:36:40,370 --> 00:36:41,671
now I can.
528
00:36:41,705 --> 00:36:43,606
Mom?!
529
00:36:49,079 --> 00:36:51,347
Henry, what are you doing here?
530
00:36:51,381 --> 00:36:53,015
What are you doing?
531
00:36:53,049 --> 00:36:55,450
It's okay.
532
00:36:55,484 --> 00:36:57,019
You're safe now.
533
00:37:03,693 --> 00:37:05,928
Where's my mom? Where's...
534
00:37:05,929 --> 00:37:08,030
They're gone.
535
00:37:08,064 --> 00:37:09,864
They fell through a portal. They're...
536
00:37:11,733 --> 00:37:13,400
Henry, I'm sorry.
537
00:37:13,435 --> 00:37:14,936
No, you're not.
538
00:37:16,271 --> 00:37:18,405
You really are the Evil Queen.
539
00:37:20,442 --> 00:37:22,043
I don't want to see you again.
540
00:37:22,077 --> 00:37:25,111
No, don't say that.
541
00:37:25,146 --> 00:37:27,547
I love you.
542
00:37:27,581 --> 00:37:29,649
Then prove it.
543
00:37:29,683 --> 00:37:33,686
Get Emma and Mary Margaret
back, and until then,
544
00:37:33,721 --> 00:37:36,789
leave me... leave everyone alone.
545
00:37:36,824 --> 00:37:38,325
Where will you go?
546
00:37:39,793 --> 00:37:41,626
With me.
547
00:38:11,623 --> 00:38:12,790
Hi.
548
00:38:12,824 --> 00:38:15,158
Hey.
549
00:38:15,193 --> 00:38:18,495
I, uh, went for a long walk.
550
00:38:18,529 --> 00:38:20,764
I thought you didn't want to see me.
551
00:38:20,798 --> 00:38:23,200
I didn't,
552
00:38:23,234 --> 00:38:25,802
but I... was worried.
553
00:38:25,836 --> 00:38:27,337
Well, the beast is gone.
554
00:38:27,372 --> 00:38:29,538
Regina...
555
00:38:29,572 --> 00:38:31,307
lives.
556
00:38:31,341 --> 00:38:34,777
So, uh, you didn't get what you wanted.
557
00:38:34,811 --> 00:38:37,579
Well, that remains to be seen.
558
00:38:45,554 --> 00:38:47,688
You, uh...
559
00:38:47,723 --> 00:38:50,358
you still have it.
560
00:38:50,393 --> 00:38:52,160
My chipped cup.
561
00:38:56,899 --> 00:39:00,001
There are many, many things in this shop,
562
00:39:00,036 --> 00:39:02,036
but this...
563
00:39:03,471 --> 00:39:06,540
this is the only thing I truly cherish.
564
00:39:08,843 --> 00:39:10,945
And now you must leave.
565
00:39:10,979 --> 00:39:12,146
What?
566
00:39:12,180 --> 00:39:16,950
You must leave,
because despite what you hope,
567
00:39:16,984 --> 00:39:19,018
I'm still a monster.
568
00:39:24,058 --> 00:39:26,759
Don't you see?
569
00:39:26,793 --> 00:39:29,528
That's exactly the reason I have to stay.
570
00:40:01,759 --> 00:40:02,726
Henry.
571
00:40:02,760 --> 00:40:04,495
Yeah?
572
00:40:04,529 --> 00:40:06,129
Don't worry.
573
00:40:06,163 --> 00:40:08,398
Emma and Mary Margaret... they're alive.
574
00:40:08,432 --> 00:40:09,732
How do you know?
575
00:40:12,569 --> 00:40:14,371
I have faith.
576
00:40:14,405 --> 00:40:17,173
But... Henry, come here.
577
00:40:20,144 --> 00:40:23,512
I will find them.
578
00:40:23,546 --> 00:40:25,481
I will always find them.
579
00:40:31,021 --> 00:40:35,290
We should leave this place.
It's not safe here.
580
00:40:35,325 --> 00:40:36,725
But the wraith is gone.
581
00:40:36,759 --> 00:40:37,958
There's more.
582
00:40:37,993 --> 00:40:39,994
You need to know everything.
583
00:40:42,264 --> 00:40:45,933
Much has changed in our
land since you've been asleep.
584
00:40:45,967 --> 00:40:47,235
It was less than a year.
585
00:40:47,269 --> 00:40:48,903
In a manner of speaking.
586
00:40:48,937 --> 00:40:51,439
You see, as you slept,
587
00:40:51,473 --> 00:40:53,973
and Phillip and I searched for you,
588
00:40:54,008 --> 00:40:55,375
something worse happened.
589
00:40:55,410 --> 00:40:57,244
What?
590
00:40:57,278 --> 00:40:59,812
Are you familiar with Regina the Queen?
591
00:40:59,847 --> 00:41:02,382
Yes.
592
00:41:02,417 --> 00:41:04,484
She cast a curse on this land...
593
00:41:04,519 --> 00:41:07,087
a terrible, terrible curse.
594
00:41:07,121 --> 00:41:09,121
It ripped everyone away to another world.
595
00:41:09,156 --> 00:41:11,223
But we're still here.
596
00:41:11,258 --> 00:41:13,059
This corner of the land was untouched.
597
00:41:13,093 --> 00:41:15,827
No one knows why, but something saved us,
598
00:41:15,862 --> 00:41:19,931
and for 28 years, we were frozen,
599
00:41:19,965 --> 00:41:22,300
and then time started again.
600
00:41:22,334 --> 00:41:26,071
The terrible curse's power was weakened.
601
00:41:26,105 --> 00:41:29,441
Phillip and I were able
to resume our search.
602
00:41:29,475 --> 00:41:31,742
We found you.
603
00:41:31,777 --> 00:41:32,977
But the land is ravaged
604
00:41:33,011 --> 00:41:35,812
with dangers more fearsome
than you can imagine.
605
00:41:35,846 --> 00:41:39,216
For those of us who remain,
606
00:41:39,250 --> 00:41:41,585
we found a safe haven.
607
00:41:42,987 --> 00:41:44,654
We must go there now.
608
00:41:54,398 --> 00:41:56,899
Something's in there.
609
00:41:56,933 --> 00:41:58,568
Stay back.
610
00:42:00,270 --> 00:42:01,770
What did it bring?
611
00:42:05,808 --> 00:42:07,842
What is it? What do you see?
612
00:42:15,084 --> 00:42:17,219
Mulan, what is that?
613
00:42:17,253 --> 00:42:18,753
That...
614
00:42:18,787 --> 00:42:21,122
that is what brought the wraith here.
615
00:42:21,156 --> 00:42:22,990
That's what killed our prince.
616
00:42:23,015 --> 00:42:31,015
Sync and corrections by atrn97g
for www.addic7ed.com
616
00:42:32,305 --> 00:42:38,613
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org40225
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.