All language subtitles for Northern Pursuit.1943.EN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:11,187 --> 00:01:16,454 In the year 1497, John Cabot reached the shores of Canada. 2 00:01:16,626 --> 00:01:19,117 John Cabot was an Englishman. 3 00:01:19,295 --> 00:01:23,755 In the year 1534, Jacques Cartier reached the same shores. 4 00:01:23,933 --> 00:01:26,401 Jacques Cartier was a Frenchman. 5 00:01:26,569 --> 00:01:31,632 Since that time, many men of many nations have come to these shores. 6 00:01:31,808 --> 00:01:33,969 They all found the same thing: 7 00:01:34,144 --> 00:01:38,513 A vast country, a beautiful country, a rich country. 8 00:01:38,681 --> 00:01:42,048 But what was more important, they found a way of life... 9 00:01:42,218 --> 00:01:46,712 ...in which these people could live side by side as free men. 10 00:01:46,890 --> 00:01:50,621 In the year 1941, the year of this story... 11 00:01:50,794 --> 00:01:54,355 ...other men came to the shores of Canada. 12 00:04:09,699 --> 00:04:11,030 Thanks. 13 00:04:11,200 --> 00:04:13,168 - Nationality? - American. 14 00:04:13,336 --> 00:04:16,066 - What's your reason for entering Canada? - I'm a tourist. 15 00:04:27,917 --> 00:04:29,612 Cold country, Canada. 16 00:04:29,786 --> 00:04:33,552 You think this is cold? You ought to go up north where I'm going. 17 00:05:29,278 --> 00:05:30,870 Cold country, Canada. 18 00:05:31,047 --> 00:05:32,275 You think this is cold? 19 00:05:32,448 --> 00:05:34,678 You ought to go up north where I'm going. 20 00:05:37,920 --> 00:05:39,182 How far is it to the place? 21 00:05:39,355 --> 00:05:41,585 A week's travel if we don't run into a storm. 22 00:05:41,758 --> 00:05:43,282 A week? 23 00:05:43,860 --> 00:05:44,952 Uniform? 24 00:05:45,128 --> 00:05:47,062 Uniform means internment only. 25 00:05:47,230 --> 00:05:50,961 If anything goes wrong. Otherwise, we would be shot as spies. 26 00:05:51,134 --> 00:05:52,601 What about those Indians? 27 00:05:52,769 --> 00:05:56,205 They handle the dogs, break trail. We couldn't make it without them. 28 00:05:56,372 --> 00:05:58,806 What about him? - He drives the other sled. 29 00:05:58,975 --> 00:06:00,442 Well, I'm ready. Let's go. 30 00:06:35,344 --> 00:06:36,971 What are they saying? 31 00:06:43,286 --> 00:06:45,880 They say Deer Mountain Pass no good. 32 00:06:46,055 --> 00:06:48,489 No trail this time of year. 33 00:06:48,858 --> 00:06:50,758 They will not go. 34 00:06:51,561 --> 00:06:53,586 Then we'll get rid of them. 35 00:08:07,503 --> 00:08:09,232 Avalanche! 36 00:10:02,718 --> 00:10:04,948 Whoa! 37 00:10:10,960 --> 00:10:12,587 Look at this, he's traveling alone. 38 00:10:12,762 --> 00:10:16,027 He must be all in, staggering all over the place. 39 00:10:16,198 --> 00:10:18,325 - He fell to his knees there. - Uh-huh. 40 00:10:18,501 --> 00:10:21,095 Well, whoever he is, he's no north woodsman. 41 00:10:24,373 --> 00:10:27,240 Mush, Yukon. Mush. 42 00:10:42,058 --> 00:10:43,286 Whoa. 43 00:10:43,459 --> 00:10:45,359 Mush, Yukon. 44 00:10:45,728 --> 00:10:47,286 Mush. 45 00:11:10,519 --> 00:11:14,285 I'll say he's no north woodsman. That's a German uniform. 46 00:11:15,658 --> 00:11:18,752 - Those wings? - Yeah, he's a flyer. 47 00:11:20,363 --> 00:11:21,489 An officer. 48 00:11:21,664 --> 00:11:23,962 A German officer up here in the North Country. 49 00:11:24,133 --> 00:11:25,896 I don't get it. 50 00:11:27,403 --> 00:11:29,098 Neither do I. 51 00:11:42,017 --> 00:11:44,417 - Who are you? - We're police. 52 00:11:44,587 --> 00:11:46,350 Royal Canadian Mounted Police. 53 00:11:48,758 --> 00:11:50,316 Police. 54 00:11:55,197 --> 00:11:58,166 I demand to be taken to the military authorities. 55 00:11:58,334 --> 00:12:00,632 There's a few questions we wanna ask you first. 56 00:12:00,803 --> 00:12:03,101 I'm sorry, I'm not obliged to answer you. 57 00:12:03,272 --> 00:12:05,536 You found me in uniform, and under international... 58 00:12:05,708 --> 00:12:06,970 What's your name? 59 00:12:07,910 --> 00:12:11,038 Colonel Hugo von Keller, German Luftwaffe. 60 00:12:11,781 --> 00:12:13,681 I'm not impressed. 61 00:12:13,849 --> 00:12:15,976 You wanna question him, Steve? 62 00:12:16,385 --> 00:12:17,852 Go ahead. 63 00:12:18,521 --> 00:12:20,352 How did you get here? 64 00:12:21,857 --> 00:12:22,881 Did you fly? 65 00:12:24,860 --> 00:12:26,725 Listen, you. When I talk, answer. 66 00:12:26,896 --> 00:12:28,363 Even if it's only yes or no. 67 00:12:28,531 --> 00:12:31,500 Jim, take it easy. He's in no condition to talk. 68 00:12:31,667 --> 00:12:33,635 - He looks all right to me. - Well, he's not. 69 00:12:33,803 --> 00:12:37,000 Just because he's an enemy soldier doesn't mean he's not human. 70 00:12:37,173 --> 00:12:38,265 Thank you. 71 00:12:40,075 --> 00:12:41,099 You speak German? 72 00:12:44,880 --> 00:12:48,407 Isn't it rather unusual for a Canadian policeman to speak German? 73 00:12:49,852 --> 00:12:51,911 A lot of people in Canada are German descent. 74 00:12:52,087 --> 00:12:55,454 Yeah, just so you don't get any wrong ideas in your head... 75 00:12:55,624 --> 00:12:58,252 ...they hate your kind of German so hard... - Jim. 76 00:12:58,427 --> 00:12:59,758 He's a prisoner of war. 77 00:13:03,632 --> 00:13:05,065 This cabin... 78 00:13:05,234 --> 00:13:07,099 ...is it very far from a town? 79 00:13:07,269 --> 00:13:09,794 - Speak in German if it's easier. No, no, thank you. 80 00:13:09,972 --> 00:13:12,167 I just as well speak your tongue. 81 00:13:12,341 --> 00:13:15,469 Well, from here it's about three days' travel to the nearest town. 82 00:13:15,644 --> 00:13:17,544 Oh. 83 00:13:18,047 --> 00:13:20,072 That's a long trip. 84 00:13:20,249 --> 00:13:22,615 I'm rather exhausted. 85 00:13:27,857 --> 00:13:30,121 Getting cold in here. I think we'll light a fire. 86 00:13:30,292 --> 00:13:32,089 Why don't you go get some wood? 87 00:13:34,597 --> 00:13:37,225 What's the matter, you in a trance? Go get some wood. 88 00:13:37,399 --> 00:13:39,663 Bring that brandy in too, will you? Off the pack. 89 00:13:39,835 --> 00:13:41,097 All right. 90 00:13:50,679 --> 00:13:52,977 So you're of German descent? 91 00:13:53,148 --> 00:13:54,376 That's right. 92 00:13:54,550 --> 00:13:56,643 Both my parents were born in Germany. 93 00:13:56,819 --> 00:14:00,050 - Are they still over there? - No. 94 00:14:00,489 --> 00:14:01,786 Dead a long time. 95 00:14:02,725 --> 00:14:05,922 Well, how do you feel about it? 96 00:14:07,396 --> 00:14:10,126 - What? - The war. 97 00:14:17,806 --> 00:14:20,832 I mean, this country being at war with Germany. 98 00:14:22,378 --> 00:14:26,280 - I'm a Canadian. - Yes, but of German descent. 99 00:14:27,349 --> 00:14:31,080 Well, I don't think I've given the matter much thought. 100 00:14:31,253 --> 00:14:33,050 That's hard to believe. 101 00:14:33,222 --> 00:14:35,019 You look like an intelligent man. 102 00:14:36,358 --> 00:14:39,418 Tell me, when you heard about our glorious victories... 103 00:14:39,595 --> 00:14:42,860 ...in Poland, in the Netherlands, in France... 104 00:14:43,265 --> 00:14:45,597 ...how did you feel about that? 105 00:14:49,305 --> 00:14:51,296 My partner's coming back. 106 00:14:52,942 --> 00:14:55,240 - Get the brandy? Yeah. 107 00:14:56,312 --> 00:14:59,110 I suppose you will be taking me to headquarters immediately. 108 00:14:59,281 --> 00:15:00,908 That's right. 109 00:15:05,087 --> 00:15:09,649 If I could stay here and rest for a while, perhaps a few days? 110 00:15:10,626 --> 00:15:12,093 No, we've gotta take you in. 111 00:15:12,261 --> 00:15:14,229 I give you my word as a German officer. 112 00:15:18,400 --> 00:15:21,130 Looks like a storm coming out. 113 00:15:25,908 --> 00:15:29,241 You know, he's in bad shape to make a trip over a rough trail. 114 00:15:29,411 --> 00:15:30,878 Yeah. 115 00:15:52,635 --> 00:15:55,468 You're sticking your neck out by not bringing that Jerry in. 116 00:15:55,638 --> 00:15:58,198 That's your job. Square it for me with the inspector. 117 00:15:58,374 --> 00:16:00,638 - Well, I'll do my best. - Good enough for me, pal. 118 00:16:00,809 --> 00:16:03,778 - On your way. - You watch out for that guy. 119 00:16:34,476 --> 00:16:35,875 Jim. 120 00:16:36,045 --> 00:16:37,171 Jim. 121 00:16:43,385 --> 00:16:46,320 - Jim. - Oh, hello, Laura. 122 00:16:46,488 --> 00:16:48,820 - Why are you alone? Where's Steve? - He'll be along. 123 00:16:48,991 --> 00:16:50,959 - What do you mean? When? - Couple of days. 124 00:16:51,126 --> 00:16:52,787 - Couple of days? - Yeah. 125 00:16:52,961 --> 00:16:55,930 See you later, Laura. I'm in a hurry, gotta report to the post. 126 00:16:56,098 --> 00:16:58,532 - What are you keeping from me? - Nothing. 127 00:16:58,701 --> 00:17:00,794 - Jim. - Oh, now, don't start that. 128 00:17:00,969 --> 00:17:03,335 I'll start screaming in the middle of the street. 129 00:17:03,505 --> 00:17:05,132 You win, you win. 130 00:17:05,307 --> 00:17:06,831 You, uh... 131 00:17:07,643 --> 00:17:10,203 - You swear you won't tell a soul? - Don't you trust me? 132 00:17:10,379 --> 00:17:12,142 I'd feel a lot better if you swore. 133 00:17:12,314 --> 00:17:13,872 All right, I swear. 134 00:17:14,049 --> 00:17:15,641 Well, I... 135 00:17:15,951 --> 00:17:18,511 I think Steve and I are in line for promotion. 136 00:17:18,687 --> 00:17:21,121 We captured a German flyer. 137 00:17:21,590 --> 00:17:23,922 A German flyer? 138 00:17:24,393 --> 00:17:27,226 - Well, so long, Jim. - So long, Laura. 139 00:17:27,396 --> 00:17:28,624 Mush. 140 00:17:28,797 --> 00:17:30,287 Mush. 141 00:17:30,966 --> 00:17:32,228 Mush. 142 00:17:49,284 --> 00:17:50,808 You have something to tell me? 143 00:17:50,986 --> 00:17:53,682 Well, I'm not gonna ask you what it is. I'm not interested. 144 00:17:53,856 --> 00:17:56,689 It's probably another one of your tall stories. 145 00:17:56,859 --> 00:17:59,327 I didn't ask when you ran out of here like a blizzard. 146 00:17:59,495 --> 00:18:03,295 And I'm not gonna ask you now, so you can stop your whistling. 147 00:18:05,033 --> 00:18:06,193 I'm your father. 148 00:18:06,368 --> 00:18:09,633 And a daughter has no right to keep things from her father. 149 00:18:09,805 --> 00:18:11,397 Now I'm mad. 150 00:18:11,573 --> 00:18:13,404 Out with it. 151 00:18:13,575 --> 00:18:14,906 Are you ordering me, Pop? 152 00:18:15,511 --> 00:18:18,969 - Will you tell me if I ask you nice? - It's a secret. 153 00:18:19,148 --> 00:18:21,514 A secret? And you're gonna keep it? 154 00:18:21,683 --> 00:18:24,584 - Something about that policeman of yours. - Pop. 155 00:18:24,753 --> 00:18:27,881 I have a very derogatory opinion of policemen, in general. 156 00:18:28,056 --> 00:18:29,614 And Steve, in particular. 157 00:18:29,792 --> 00:18:31,384 You're not gonna marry him, I am. 158 00:18:31,560 --> 00:18:33,994 McBain's daughter, the wife of a policeman. 159 00:18:34,163 --> 00:18:36,893 McBain's daughter stuck in a trading post. 160 00:18:37,065 --> 00:18:39,192 What makes McBain's daughter so wonderful? 161 00:18:39,368 --> 00:18:40,767 McBain. 162 00:18:43,238 --> 00:18:45,638 Oh, Pop, let's not fight. 163 00:18:45,808 --> 00:18:48,436 After today, there won't be a man who won't envy you. 164 00:18:48,610 --> 00:18:52,046 Steve's up for promotion. The least they'll do is make him an inspector... 165 00:18:52,214 --> 00:18:56,583 ...because he's a hero. He captured three German aviators. 166 00:18:56,985 --> 00:19:00,421 Oh, there I go again. I swore I wouldn't tell. 167 00:19:00,589 --> 00:19:03,649 Well, as long as I have, I might as well tell you the rest. 168 00:19:03,826 --> 00:19:05,919 - What is it? - They came in a bomber. 169 00:19:06,094 --> 00:19:08,619 Three German aviators in a bomber. 170 00:19:08,797 --> 00:19:11,698 - Not a word, not a word do I believe. - Oh, it's true, Pop. 171 00:19:11,867 --> 00:19:14,062 They let go their bombs, but Steve was too fast. 172 00:19:14,236 --> 00:19:16,932 He got the propeller with a bullet. The plane had to land. 173 00:19:17,105 --> 00:19:18,129 Jumping jeepers. 174 00:19:18,307 --> 00:19:20,298 Then he picked them off as they came out. 175 00:19:20,475 --> 00:19:23,535 All except the captain, he surrendered. 176 00:19:24,313 --> 00:19:26,042 You're my only child. 177 00:19:26,215 --> 00:19:29,412 I hoped you'd be a boy, but when you weren't, I didn't mind. 178 00:19:29,585 --> 00:19:31,610 "You'd make a fine girl," I said to myself. 179 00:19:31,787 --> 00:19:34,085 And you could keep house for me and cook. 180 00:19:34,256 --> 00:19:39,023 But instead you grew up to be a liar. 181 00:19:49,371 --> 00:19:52,306 That's all. - Yes, sir. 182 00:19:54,776 --> 00:19:59,509 Excuse me, sir, but the least I think Corporal Wagner deserves is a chance. 183 00:20:01,884 --> 00:20:04,216 All right, I'll give him a chance. 184 00:20:04,386 --> 00:20:06,684 He can bring his own prisoner in. 185 00:20:08,790 --> 00:20:10,917 - Sergeant. - Yes, sir? 186 00:20:11,093 --> 00:20:14,153 Have Hobby send a message to Nichols and Edwards at Deer Mountain. 187 00:20:14,563 --> 00:20:16,997 Have them go over to the Selwyn Creek cabin. 188 00:20:17,165 --> 00:20:20,100 They'll find Wagner there and a prisoner, a German aviator. 189 00:20:20,269 --> 00:20:23,170 Tell them to tell Wagner to bring his prisoner in immediately. 190 00:20:23,338 --> 00:20:24,737 Yes, sir. 191 00:20:28,076 --> 00:20:31,239 Inspector, Corporal Wagner's been with the force for five years. 192 00:20:31,413 --> 00:20:35,440 - We're partners, I know him and I trust him. - Yes, so do I. 193 00:20:35,617 --> 00:20:38,745 But, in a case like this, I can't take any chances. 194 00:20:41,223 --> 00:20:45,455 He's of German descent, and we're at war. 195 00:21:16,625 --> 00:21:17,717 They've gone. 196 00:21:17,893 --> 00:21:20,054 Do you suppose his prisoner pulled a fast one? 197 00:21:20,228 --> 00:21:22,753 No, Wagner can take care of himself. 198 00:21:22,931 --> 00:21:24,922 I wonder where they've gone? 199 00:21:25,467 --> 00:21:28,959 - I don't know, but let's contact Bear Lake. - Right. 200 00:21:34,843 --> 00:21:39,246 A radio message from Constable Nichols, sir, regarding Corporal Wagner. 201 00:21:39,414 --> 00:21:42,212 Notify all detachments to search for Wagner and his prisoner. 202 00:21:42,384 --> 00:21:44,784 They're both to be brought in. 203 00:21:57,899 --> 00:22:00,231 I'd like to reach an understanding with you. 204 00:22:00,402 --> 00:22:02,836 I think I understand you. 205 00:22:03,605 --> 00:22:05,937 By now we either trust each other or we don't. 206 00:22:06,108 --> 00:22:07,268 What choice do I have? 207 00:22:07,676 --> 00:22:09,940 Well, I don't wanna put it on that basis. 208 00:22:10,112 --> 00:22:12,603 What basis do you want to put it on? 209 00:22:13,782 --> 00:22:16,615 Some things you said back there were pretty interesting. 210 00:22:16,785 --> 00:22:18,150 For instance, what? 211 00:22:18,320 --> 00:22:22,848 For instance, the relationship of Germans born in foreign countries to the homeland. 212 00:22:23,025 --> 00:22:24,549 Yes? 213 00:22:25,427 --> 00:22:27,987 I know a lot of Germans born in Canada like myself. 214 00:22:28,163 --> 00:22:30,324 Perhaps you know some too. 215 00:22:31,733 --> 00:22:33,166 Perhaps. 216 00:22:41,009 --> 00:22:44,172 Sorry, Wagner, we have orders to bring you both in. 217 00:23:07,069 --> 00:23:09,230 We've come for the prisoner. 218 00:23:09,571 --> 00:23:11,198 All right. 219 00:23:16,044 --> 00:23:19,536 - That guy sounds like a wet duck. - He's just trying to be funny, Steve. 220 00:23:19,714 --> 00:23:22,877 Everything's gonna be all right. I'll bet your next paycheck on it. 221 00:23:23,051 --> 00:23:24,951 I wouldn't. I might not have one coming. 222 00:23:25,120 --> 00:23:26,951 What do you mean? You're gonna have one. 223 00:23:27,122 --> 00:23:29,056 Sign for the prisoner. 224 00:23:32,861 --> 00:23:34,021 I'm sorry, Wagner. 225 00:23:37,566 --> 00:23:39,397 All right, you can come in now. 226 00:23:39,568 --> 00:23:41,468 No, not you, Austin, just Wagner. 227 00:23:41,636 --> 00:23:42,660 All right, come on. 228 00:23:47,409 --> 00:23:50,207 You're asking me to recommend your application for discharge? 229 00:23:50,378 --> 00:23:52,312 Just as soon as possible. 230 00:23:52,481 --> 00:23:54,608 You know, I've never been able to make you out. 231 00:23:54,783 --> 00:23:58,014 Nothing to make out about me, sir. I'm exactly what I seem to be. 232 00:23:58,186 --> 00:24:00,347 All right, let's look at it that way. 233 00:24:00,522 --> 00:24:04,458 You capture a Nazi pilot, you don't report it, you don't bring him in. 234 00:24:04,626 --> 00:24:07,857 Austin has to report what happened. You have to be picked up. 235 00:24:08,230 --> 00:24:09,288 What do you seem to me? 236 00:24:09,698 --> 00:24:12,098 - To me, you seem to be... - Disloyal. 237 00:24:12,267 --> 00:24:13,598 Put yourself in my place. 238 00:24:13,768 --> 00:24:16,601 - Suppose you lost the prisoner? - I've never lost one before. 239 00:24:16,771 --> 00:24:20,434 - This is no ordinary prisoner. - That's exactly why I acted on my own. 240 00:24:20,609 --> 00:24:24,204 He was beginning to mention towns, talking about meeting his contacts. 241 00:24:24,379 --> 00:24:26,279 Probably leading you into a trap. 242 00:24:26,448 --> 00:24:28,245 I can take care of myself. 243 00:24:28,416 --> 00:24:30,475 You forget we have an organization, corporal. 244 00:24:30,652 --> 00:24:33,883 You've always had a tendency to forget that very simple fact. 245 00:24:34,055 --> 00:24:35,682 I'm forgetting nothing. 246 00:24:35,857 --> 00:24:37,950 You're forgetting the spot the man was in. 247 00:24:38,126 --> 00:24:40,151 - Go on. - He was desperate. 248 00:24:40,328 --> 00:24:43,695 Facing a concentration camp, willing to take any chance. 249 00:24:43,865 --> 00:24:47,631 You've known me for five years. If you can suspect me of being disloyal... 250 00:24:47,802 --> 00:24:49,997 I was acting in the best interest of my country. 251 00:24:50,172 --> 00:24:52,572 Wait a minute. Our country, isn't it? 252 00:24:54,276 --> 00:24:55,800 Sorry. 253 00:24:56,178 --> 00:24:59,238 - It was a slip of the tongue. - I don't believe it was. 254 00:25:00,248 --> 00:25:01,738 All right. 255 00:25:01,917 --> 00:25:05,375 I'll recommend your application for discharge. 256 00:25:06,021 --> 00:25:07,545 Thank you, sir. 257 00:25:13,161 --> 00:25:15,959 Are you sure the Air Corps is the best branch of the service? 258 00:25:16,131 --> 00:25:18,725 I heard that promotions are much faster in the Tank Corps. 259 00:25:18,900 --> 00:25:22,461 Hah. Not for me. I hear those things get hotter than a depot stove. 260 00:25:22,637 --> 00:25:24,537 - You through, Steve? - Just about. 261 00:25:24,706 --> 00:25:26,833 Here, sign this. 262 00:25:27,008 --> 00:25:28,100 - Me? - Mm-hm. 263 00:25:28,276 --> 00:25:29,504 Why do I have to sign it? 264 00:25:29,678 --> 00:25:32,146 So you can get the separation allowance for my wife. 265 00:25:32,314 --> 00:25:33,872 Wife? 266 00:25:34,049 --> 00:25:35,073 When, Steve? 267 00:25:35,250 --> 00:25:37,741 As soon as my discharge from the force comes through. 268 00:25:37,919 --> 00:25:40,615 - A few days at most. - A few days? 269 00:25:40,789 --> 00:25:42,916 - Why, that's awful fast, isn't it? - Fast? 270 00:25:43,091 --> 00:25:45,218 We've had the longest engagement in Manitoba. 271 00:25:45,393 --> 00:25:49,056 Because you weren't allowed to get married until your first five years were up. 272 00:25:49,231 --> 00:25:50,664 I was willing. 273 00:25:50,832 --> 00:25:52,561 Are you still willing? 274 00:25:52,734 --> 00:25:54,929 - A girl is supposed to hesitate. - Hesitate? 275 00:25:55,103 --> 00:25:56,764 How much longer? Another four years? 276 00:25:56,938 --> 00:25:58,269 Sit down. 277 00:25:58,440 --> 00:26:00,237 Sign it right there. 278 00:26:03,144 --> 00:26:04,839 That's the girl. 279 00:26:05,413 --> 00:26:08,075 Say, how long have I got before they call me up? 280 00:26:08,250 --> 00:26:10,377 - You have about two weeks, boy. - Two weeks. 281 00:26:10,552 --> 00:26:12,850 That's right. Thanks. 282 00:26:13,388 --> 00:26:15,015 Honey, did you hear what he said? 283 00:26:15,190 --> 00:26:18,353 We'll have two weeks together. Isn't that wonderful? 284 00:26:19,027 --> 00:26:20,392 Hey. 285 00:26:20,562 --> 00:26:22,189 Hey there. 286 00:26:22,530 --> 00:26:25,090 Hey, listen, this is a recruiting office. 287 00:26:25,267 --> 00:26:28,031 Well, where do you want us to go, out in the snow? 288 00:27:24,059 --> 00:27:26,550 This is the heaviest snow we've had since I came here. 289 00:27:26,728 --> 00:27:29,891 Last year the snow was much deeper. 290 00:27:30,398 --> 00:27:33,458 Herr von Oberst would like two pieces of toast with his dinner. 291 00:27:33,635 --> 00:27:37,332 Good. Tell Herr Oberst von Keller we have some sugar again. 292 00:27:37,505 --> 00:27:39,234 It come today. 293 00:27:39,407 --> 00:27:41,204 That is good. 294 00:31:02,043 --> 00:31:04,034 Halt. Who goes there? 295 00:31:04,212 --> 00:31:06,646 - Friend. - Advance, friend, to be recognized. 296 00:31:09,951 --> 00:31:12,044 Private Grey reporting to the guard room. 297 00:32:27,161 --> 00:32:30,597 And, you know, I think marriage is a great institution. 298 00:32:30,765 --> 00:32:34,895 - Everybody should get married at least once. - All right, we'll get married at least once. 299 00:32:35,069 --> 00:32:36,934 How many times have you married, Nick? 300 00:32:37,105 --> 00:32:40,302 Two times, and each time it was the great love. 301 00:32:40,475 --> 00:32:43,967 The first time was during the last war. Just like you and Laura, Steve. 302 00:32:44,145 --> 00:32:46,443 Oh, here you are. Here you are. 303 00:32:46,614 --> 00:32:49,640 Hello, Pop. Today is the day you get yourself a new son-in-law. 304 00:32:49,817 --> 00:32:51,944 - Give us a grip of your hand. - The back of it. 305 00:32:52,120 --> 00:32:54,020 I have a derogatory opinion of any man... 306 00:32:54,188 --> 00:32:56,656 ...that'll wait till the last minute to get a haircut. 307 00:32:56,824 --> 00:32:59,759 Especially when there's guests waiting for the wedding to begin. 308 00:32:59,927 --> 00:33:01,656 And liquor waiting to be drunk. 309 00:33:01,829 --> 00:33:02,955 Pop, a wedding party? 310 00:33:03,131 --> 00:33:06,623 I said McBain's daughter would have a grand wedding, and that she will. 311 00:33:06,801 --> 00:33:09,133 - Oh, Pop. - Here, here, come on, stop your nonsense. 312 00:33:09,303 --> 00:33:11,737 - There's no time to waste. - No, no, no time to waste. 313 00:33:11,906 --> 00:33:13,737 And now I make the marriage present. 314 00:33:13,908 --> 00:33:16,536 Anything in the barber shop is free. 315 00:33:16,711 --> 00:33:18,941 In that case, the guests can wait. 316 00:33:19,113 --> 00:33:20,978 Give me a shave and a haircut. 317 00:33:21,149 --> 00:33:23,413 Can you cut my hair with my muffler on? 318 00:33:23,584 --> 00:33:26,212 He can cut it with your hat on. 319 00:33:27,655 --> 00:33:29,452 When you shave me, don't cut me. 320 00:33:29,624 --> 00:33:31,558 There's no guarantee when it's free. 321 00:33:31,726 --> 00:33:34,422 - Jim, Pop's made all... - Steve, I'd like to talk with you. 322 00:33:34,595 --> 00:33:35,892 Me? 323 00:33:47,375 --> 00:33:48,637 Steve, what is it? 324 00:33:49,243 --> 00:33:52,041 Oh, I've gotta see someone. 325 00:33:52,213 --> 00:33:54,306 I'll be back in an hour, honey. 326 00:34:03,324 --> 00:34:06,589 - You'll have a wonderful time in Winnipeg. - Yes, but I'm so nervous. 327 00:34:06,761 --> 00:34:09,127 - How long will you be gone? - Until Steve is called. 328 00:34:09,297 --> 00:34:11,356 Here, where's that redcoat? 329 00:34:11,532 --> 00:34:15,229 Why isn't he here? If he's late, what do you expect after you're married a year? 330 00:34:15,403 --> 00:34:18,736 - Don't get excited, he'll be here. - He'd better be, I'm paying for this. 331 00:34:18,906 --> 00:34:20,771 I was on time when I married your mother. 332 00:34:20,942 --> 00:34:24,378 I lived in her house for six months so I wouldn't be late for the wedding. 333 00:34:24,545 --> 00:34:27,878 And if he's not here in 12 and a half minutes... 334 00:34:28,049 --> 00:34:30,074 ...l'll go home and take my liquor with me. 335 00:34:30,251 --> 00:34:31,809 Pop. 336 00:34:39,894 --> 00:34:43,489 - I hope you enjoyed your stay, sir. - Yes, thank you, I enjoyed it very much. 337 00:34:43,664 --> 00:34:48,158 You really ought to stay for the wedding. Everybody is invited. 338 00:34:48,703 --> 00:34:50,933 You know, a wedding up here is a public affair. 339 00:34:51,105 --> 00:34:53,835 Well, I'd like to, but I must catch my train. 340 00:34:54,008 --> 00:34:56,772 - Well, goodbye. - Goodbye. 341 00:35:03,184 --> 00:35:05,345 The railroad station. 342 00:35:15,630 --> 00:35:17,291 - Steve. - Let go of my arm, will you? 343 00:35:17,465 --> 00:35:19,729 - Listen to reason. Will you let go of my arm? 344 00:35:22,236 --> 00:35:24,033 Be back in a minute. 345 00:35:26,174 --> 00:35:29,234 Steve, I want you to go back and ask Inspector Barnett to come in. 346 00:35:29,410 --> 00:35:32,277 - Sorry to be late, couldn't help it. - Then I'll bring him in. 347 00:35:32,446 --> 00:35:34,073 Bring him here, I'll throw him out. 348 00:35:34,248 --> 00:35:36,739 - You'll have to make that two. - I'll make it two. 349 00:35:36,918 --> 00:35:39,944 - What's the matter? What's the trouble? - Nothing, honey. 350 00:35:40,121 --> 00:35:41,986 You know why I left? I was under arrest. 351 00:35:42,156 --> 00:35:44,784 You were told not to tell a soul. It's a military matter. 352 00:35:44,959 --> 00:35:47,951 There was a break from the camp. You know that Nazi I brought in? 353 00:35:48,129 --> 00:35:50,097 He made a break with another man. 354 00:35:50,264 --> 00:35:53,028 - Barnett brought me in for questioning. - He had every right. 355 00:35:53,201 --> 00:35:55,726 Well, I had every right to call him a blundering idiot. 356 00:35:55,903 --> 00:35:58,303 In a way, I'm sorry those two Nazis didn't get away. 357 00:35:58,472 --> 00:35:59,803 What did you say? 358 00:35:59,974 --> 00:36:03,000 I said, in a way I was glad those two Nazis got away. 359 00:36:03,177 --> 00:36:06,271 Maybe Inspector Barnett was right. Maybe you... 360 00:36:08,316 --> 00:36:09,943 Wagner. 361 00:36:10,284 --> 00:36:12,184 - You're under arrest. - Just a minute, sir. 362 00:36:12,353 --> 00:36:15,379 Steve just lost his head. I shouldn't have said what I did. 363 00:36:15,556 --> 00:36:18,081 - It was just a punch. I said, arrest him. 364 00:36:18,259 --> 00:36:21,490 Yeah? Well, I'll give you something to arrest me for. 365 00:36:23,664 --> 00:36:26,098 You're gonna get more than you bargained for, Wagner. 366 00:36:26,267 --> 00:36:28,667 I'm charging you with assault upon an officer. 367 00:36:28,836 --> 00:36:31,999 You will appear before the civil authorities at Winnipeg. 368 00:36:43,484 --> 00:36:46,851 - Why'd they kick you off the force? - Is it true you helped a Nazi escape? 369 00:36:47,021 --> 00:36:49,148 What caused the fight? Did he sock you first? 370 00:36:49,323 --> 00:36:51,018 What's the story of you and the Nazi? 371 00:36:51,192 --> 00:36:52,352 Give us a statement. 372 00:36:52,526 --> 00:36:55,962 - Yes, Wagner, give us a statement. - Sure, I'll give you a statement. 373 00:36:56,898 --> 00:36:58,593 The devil with all of you. 374 00:36:58,766 --> 00:37:02,566 The devil with the Canadian police, and the devil with Canada too. 375 00:37:08,910 --> 00:37:13,074 At a time when our country is locked in a death struggle against the forces of evil... 376 00:37:13,247 --> 00:37:16,045 ...a man is either for his country or against it. 377 00:37:16,217 --> 00:37:19,084 And for a man to say, "The devil with Canada"... 378 00:37:19,553 --> 00:37:22,420 ...is synonymous with saying, "Heil Hitler." 379 00:37:22,823 --> 00:37:25,223 I'm going to bind you over to the court of sessions. 380 00:37:25,393 --> 00:37:27,861 Bail is set at $1000. 381 00:37:28,029 --> 00:37:30,930 I declare this court closed. God save the king. 382 00:37:35,002 --> 00:37:39,905 McBain will put up no bail for a man who would damn his own country. 383 00:37:47,448 --> 00:37:50,611 Come on, Wagner, you're out. Your lawyer posted bail. 384 00:37:50,785 --> 00:37:52,412 My lawyer? 385 00:37:54,355 --> 00:37:56,789 - Did you say my lawyer? Yes. 386 00:37:57,091 --> 00:38:00,549 - Those cells could stand a little heat. - Isn't it hot enough for you now? 387 00:38:00,728 --> 00:38:02,753 Here's your papers and money. 388 00:38:02,930 --> 00:38:04,864 Sign this. 389 00:38:05,700 --> 00:38:07,463 There's your client. 390 00:38:27,722 --> 00:38:30,816 - What's this about? Who put up the money? - What do you care? 391 00:38:30,992 --> 00:38:32,789 I don't. Where do we go from here? 392 00:38:32,960 --> 00:38:36,953 Look, mister, I don't care where you go. I was hired to do a certain job, I did it. 393 00:38:37,131 --> 00:38:38,621 Good day. 394 00:38:52,747 --> 00:38:55,648 - Single, please. - Yes, sir. 395 00:38:59,020 --> 00:39:01,011 409. 396 00:39:39,460 --> 00:39:41,052 Come in. 397 00:39:42,363 --> 00:39:45,059 - Mr. Wagner? - Yes. 398 00:39:50,438 --> 00:39:52,201 Oh, a receipt for my bail. 399 00:39:52,840 --> 00:39:54,398 Did you put it up? 400 00:39:54,575 --> 00:39:56,805 - Who did? - Someone who wants to see you. 401 00:39:57,745 --> 00:39:59,713 - When? - Now. 402 00:39:59,880 --> 00:40:02,110 - Where is he? - Would you like to come with me? 403 00:40:02,283 --> 00:40:04,251 Sure, let's go. 404 00:40:07,855 --> 00:40:09,482 Excuse me. 405 00:40:10,558 --> 00:40:11,991 Hello? 406 00:40:12,660 --> 00:40:17,188 Oh, Miss McBain? Look, tell her I've checked out, will you? 407 00:40:17,364 --> 00:40:18,888 Thank you. 408 00:40:57,671 --> 00:41:00,970 - Mr. Wagner, happy to meet you. - Thanks. 409 00:41:03,644 --> 00:41:06,477 - You're the gentleman who put up my bail. - That's right. 410 00:41:06,647 --> 00:41:09,172 - Why? - You're a very direct man. 411 00:41:09,350 --> 00:41:11,648 - Sure, why not? - No reason whatsoever. 412 00:41:11,819 --> 00:41:14,947 - Sit down, let's have a talk. - Thanks. 413 00:41:15,122 --> 00:41:17,590 - What about? - About you. 414 00:41:18,526 --> 00:41:22,189 Mr. Wagner, you're in trouble. A great deal of trouble. 415 00:41:22,363 --> 00:41:24,957 Yes, the judge sort of hinted that. 416 00:41:25,132 --> 00:41:27,692 My lawyer tells me that you face a sure conviction... 417 00:41:27,868 --> 00:41:30,769 ...which means a term in the penitentiary if... 418 00:41:30,938 --> 00:41:32,235 If you're still in Canada. 419 00:41:32,406 --> 00:41:34,738 Pretty hard to get out of Canada, isn't it? 420 00:41:34,909 --> 00:41:37,571 - It's been done. - Yeah? 421 00:41:37,745 --> 00:41:38,769 Well, go ahead. 422 00:41:38,946 --> 00:41:43,110 I put up your bail because I like a man who has the courage of his convictions. 423 00:41:43,284 --> 00:41:46,481 You put up a thousand dollars bail because you like my convictions? 424 00:41:46,654 --> 00:41:48,849 That's one reason. There is another. 425 00:41:49,023 --> 00:41:52,015 - I think I can use you. - That's more like the real reason. 426 00:41:52,193 --> 00:41:53,421 If you prefer to think so. 427 00:41:53,861 --> 00:41:56,421 Why don't we cut the stalling and tell me what you want? 428 00:41:57,698 --> 00:41:58,995 I'm a mining man. 429 00:41:59,166 --> 00:42:02,135 The syndicate I represent wants property in the North Country. 430 00:42:02,303 --> 00:42:05,363 Now, you know the country, you're experienced with the dogs. 431 00:42:05,539 --> 00:42:08,872 And you have courage. That's a combination I need. 432 00:42:09,310 --> 00:42:11,369 Must need it badly to put up that money. 433 00:42:11,545 --> 00:42:14,571 - You can get guides a lot cheaper than that. - Well, you... 434 00:42:14,748 --> 00:42:17,046 You have special qualifications. 435 00:42:17,218 --> 00:42:19,584 Oh, thank you, thank you. 436 00:42:19,887 --> 00:42:22,651 You don't really expect me to believe all this, do you? 437 00:42:22,823 --> 00:42:24,916 Only a fool would. 438 00:42:25,626 --> 00:42:27,821 I don't think you're a fool. 439 00:42:33,601 --> 00:42:35,193 - Two to The Pas. Yes. 440 00:42:42,009 --> 00:42:44,000 - Here you go. - That's right. 441 00:42:49,850 --> 00:42:52,614 Those two men. Where did they buy tickets to? 442 00:42:57,891 --> 00:42:59,654 The Pas. 443 00:43:05,866 --> 00:43:08,164 I know he registered at the Royal George Hotel. 444 00:43:08,335 --> 00:43:09,393 Yes, we know that. 445 00:43:09,570 --> 00:43:11,401 He checked out without leaving any word. 446 00:43:11,572 --> 00:43:15,030 It's his privilege to go where he pleases until the date of his trial. 447 00:43:15,209 --> 00:43:17,871 - Jim, maybe you can make him understand. - I understand. 448 00:43:18,045 --> 00:43:19,376 Well, then help me. 449 00:43:19,546 --> 00:43:22,481 - I feel sorry for you, Laura. - I'm not asking for your sympathy. 450 00:43:22,650 --> 00:43:25,210 I'm asking you to do something, to help me find him. 451 00:43:25,386 --> 00:43:27,877 - I know he's in trouble. - What makes you think that? 452 00:43:28,889 --> 00:43:30,288 Because I know Steve. 453 00:43:30,457 --> 00:43:34,188 I know he wouldn't just disappear without leaving some word for me somewhere. 454 00:43:34,361 --> 00:43:36,352 - And I've asked everyone. - Yes? 455 00:43:36,530 --> 00:43:39,294 Always the same answer. No one knows. 456 00:43:39,466 --> 00:43:41,434 I tried to find out who put his bail up. 457 00:43:41,602 --> 00:43:43,797 - And did you? - No. 458 00:43:43,971 --> 00:43:46,030 I'm half out of my head with worry. 459 00:43:46,206 --> 00:43:47,764 I don't know what to do. 460 00:43:47,941 --> 00:43:50,136 I just don't know what to do. 461 00:43:50,311 --> 00:43:52,973 - You've got to help me find him. - Why should we? 462 00:43:53,147 --> 00:43:55,479 All right, he made a mistake. He lost his head. 463 00:43:55,649 --> 00:43:57,708 He's paying for it. What more do you want? 464 00:43:57,885 --> 00:43:59,182 Nothing. 465 00:43:59,353 --> 00:44:02,914 We haven't the slightest interest in what happens to Steve any longer. 466 00:44:06,794 --> 00:44:10,958 - Jim, you're his friend. - I'm a policeman, Laura. 467 00:44:13,133 --> 00:44:15,829 Well, thank you, gentlemen, for giving me your time. 468 00:44:16,003 --> 00:44:19,461 I'm sure you must have much more important things to do. 469 00:44:20,607 --> 00:44:22,404 Young lady. 470 00:44:23,277 --> 00:44:25,871 You intend to continue looking for him, don't you? 471 00:44:26,046 --> 00:44:29,209 - What do you think? - I think you're wasting your time. 472 00:44:29,383 --> 00:44:31,351 It's very obvious what's happened to him. 473 00:44:31,518 --> 00:44:34,009 Rather than face trial, he jumped his bail. 474 00:44:34,188 --> 00:44:36,213 We expected that. 475 00:44:37,358 --> 00:44:38,916 Did you expect that too, Jim? 476 00:44:40,661 --> 00:44:41,685 Yes. 477 00:44:42,930 --> 00:44:45,592 I'll tell him that when I see him. 478 00:44:45,766 --> 00:44:47,495 If I see him. 479 00:44:52,673 --> 00:44:54,334 I wish I hadn't said that, sir. 480 00:44:54,508 --> 00:44:56,874 Laura's too fine a girl to hurt the way we did. 481 00:44:57,044 --> 00:44:58,170 Perhaps, if we told her. 482 00:44:59,613 --> 00:45:02,844 Steve knew how it would hurt, and he didn't tell her. 483 00:45:10,424 --> 00:45:13,359 Oh, conductor, are we on time? 484 00:45:13,794 --> 00:45:15,352 Yes, sir. 485 00:45:17,197 --> 00:45:20,428 Well, I think I'll go and catch a little sleep. 486 00:45:20,601 --> 00:45:22,068 You won't have time. 487 00:45:22,236 --> 00:45:23,635 Why not? 488 00:45:23,804 --> 00:45:27,433 - Five hours till The Pas. - We're getting off in 10 minutes. 489 00:45:27,608 --> 00:45:29,576 Ten minutes? There's no stop between here... 490 00:45:29,743 --> 00:45:31,176 The snow is soft. 491 00:45:32,012 --> 00:45:33,912 Oh. Uh... 492 00:45:34,081 --> 00:45:36,072 - We jump? - Yeah. 493 00:45:36,250 --> 00:45:39,515 - There's a steep grade up ahead. - I'll wash up anyway. 494 00:45:56,403 --> 00:45:58,564 We jump in 10 minutes. 495 00:45:59,306 --> 00:46:02,298 It's a good job they keep these trains warm. 496 00:46:02,476 --> 00:46:05,445 - Been getting colder since we left Winnipeg. - Yes. 497 00:46:05,612 --> 00:46:07,409 - First trip north? - Yes, yours? 498 00:46:07,581 --> 00:46:10,379 No, we've made it often. 499 00:46:13,754 --> 00:46:15,346 Look. 500 00:46:17,591 --> 00:46:18,615 Why did you do that? 501 00:46:18,792 --> 00:46:22,558 You wanted to get rid of him, didn't you? He followed us from the hotel. 502 00:46:25,132 --> 00:46:27,327 Uh-huh. 503 00:46:27,501 --> 00:46:29,560 One policeman always knows another. 504 00:46:29,736 --> 00:46:31,670 Let's get out of here. 505 00:46:44,351 --> 00:46:47,149 How's our friend? I pitched him a good clip. Is he all right? 506 00:46:47,321 --> 00:46:48,845 He's all right. 507 00:46:49,022 --> 00:46:50,819 I think I'll go and make sure he doesn't follow us. 508 00:46:50,991 --> 00:46:53,084 Don't worry, he won't. 509 00:46:53,260 --> 00:46:55,251 This is where we get off. 510 00:47:47,114 --> 00:47:48,911 Who is this man? 511 00:47:49,283 --> 00:47:50,307 A friend. 512 00:47:50,484 --> 00:47:54,477 - I was told you would be alone. - It's all right, I'll vouch for him. 513 00:47:54,655 --> 00:47:56,179 Did you bring any trail clothes? 514 00:47:56,356 --> 00:47:59,416 - Yes, we got them in the duffel bags. Better put them on. 515 00:48:14,775 --> 00:48:16,106 Hello? 516 00:48:16,276 --> 00:48:19,973 I wanna talk to Inspector Barnett, Divisional Headquarters, Mounted Police. 517 00:48:20,147 --> 00:48:21,580 Yes? 518 00:48:22,015 --> 00:48:24,245 Oh, thank you very much, conductor. 519 00:48:24,585 --> 00:48:26,712 We'll have two men board your train in Nascobi. 520 00:48:26,887 --> 00:48:29,253 See that the body's not disturbed. 521 00:48:29,423 --> 00:48:32,290 Yes, that's right. Thank you. 522 00:48:33,226 --> 00:48:34,523 McGregor's been killed. 523 00:48:34,695 --> 00:48:37,323 McGregor? He was detailed to follow Steve. 524 00:48:37,497 --> 00:48:41,456 Yes, a conductor found his body on the train, in the washroom. 525 00:48:41,635 --> 00:48:43,728 Well, what about Steve? How do we contact him? 526 00:48:43,904 --> 00:48:45,599 - What do we do now? - Nothing. 527 00:48:45,772 --> 00:48:47,603 Wait for him to contact us. 528 00:48:47,774 --> 00:48:48,604 It's all we can do. 529 00:48:57,561 --> 00:49:00,291 - Is that his wife? - Obviously. 530 00:49:07,537 --> 00:49:09,528 These people live like swine. 531 00:49:09,706 --> 00:49:13,403 Maybe you live worse if things be same for you. 532 00:49:13,577 --> 00:49:14,908 Oh, you speak English. 533 00:49:15,078 --> 00:49:17,342 Me speak good English. 534 00:49:21,051 --> 00:49:23,315 Let me help you with that. Looks heavy. 535 00:49:23,887 --> 00:49:25,514 There you are. 536 00:49:30,093 --> 00:49:31,822 Let her carry it. 537 00:49:31,995 --> 00:49:34,623 He's trying to make friends with you. 538 00:49:35,065 --> 00:49:39,092 I've told you many times about the English, no good for Indians. 539 00:49:39,269 --> 00:49:42,067 No freedom for Indians until the Germans come. 540 00:49:42,239 --> 00:49:43,729 Soon now. 541 00:49:54,150 --> 00:49:55,777 Well... 542 00:49:56,253 --> 00:49:57,948 ...this is a surprise. 543 00:49:59,623 --> 00:50:01,750 I didn't expect to meet you again. How are you? 544 00:50:01,925 --> 00:50:04,359 I brought him as you said. He's just the man we need. 545 00:50:04,527 --> 00:50:07,428 Nobody in Canada knows the North Country better. 546 00:50:07,864 --> 00:50:09,161 Oh, that's good. 547 00:50:09,332 --> 00:50:10,424 That's splendid. 548 00:50:12,469 --> 00:50:14,733 As soon as the news was published in the papers... 549 00:50:14,905 --> 00:50:17,965 ...of your arrest and dismissal, Herr Oberst sent me to get you. 550 00:50:18,475 --> 00:50:21,103 He hadn't forgotten your first meeting. 551 00:50:21,278 --> 00:50:24,645 No, of course not. I never make mistakes about people. 552 00:50:24,814 --> 00:50:28,682 - I'm glad to see you again, my friend. - Well, I'm very glad to see you too, colonel. 553 00:50:28,852 --> 00:50:31,980 Ever since that night, I've been wanting to talk to you again. 554 00:50:32,155 --> 00:50:33,486 Well, I would be happy to... 555 00:50:33,657 --> 00:50:36,125 ...but it's getting late and you must be tired. 556 00:50:36,293 --> 00:50:38,124 Heinzmann will show you where to sleep. 557 00:50:38,295 --> 00:50:39,421 Good night. 558 00:50:39,596 --> 00:50:41,962 - Good night, good night. - Good night. 559 00:50:43,466 --> 00:50:45,900 He amuses me. They are like children, all of them. 560 00:50:46,069 --> 00:50:48,765 Even the first time when I met him, when he picked me up... 561 00:50:48,939 --> 00:50:50,702 ...it was plain what he was doing. 562 00:50:50,874 --> 00:50:52,671 He's a fool. 563 00:50:52,842 --> 00:50:55,777 - I think you are too. - Herr Oberst. 564 00:50:55,946 --> 00:50:58,380 Isn't it obvious that they staged the whole thing? 565 00:50:58,548 --> 00:51:01,574 How do you know that his arrest wasn't done for our benefit? 566 00:51:01,751 --> 00:51:04,652 - That may be so. - Isn't it obvious the man's still a policeman? 567 00:51:04,821 --> 00:51:06,755 Then what do you mean by bringing him up here? 568 00:51:06,923 --> 00:51:09,551 Herr Oberst, if you'll permit me. 569 00:51:10,160 --> 00:51:11,718 Very well. 570 00:51:12,462 --> 00:51:15,329 He can protect us, Herr Oberst. They don't wanna bring us in. 571 00:51:15,498 --> 00:51:18,558 They wanna know what we're doing. So as long as he works with us... 572 00:51:18,735 --> 00:51:21,226 ...we're all right. Let him think we're stupid. 573 00:51:21,404 --> 00:51:25,568 This isn't an easy trip. It's unchartered country, most of it. 574 00:51:26,876 --> 00:51:29,606 But you don't think he had been followed up here? 575 00:51:29,779 --> 00:51:31,644 He was. 576 00:51:31,815 --> 00:51:33,407 No more. 577 00:51:35,785 --> 00:51:38,583 You thought of all this by yourself? 578 00:51:38,855 --> 00:51:40,686 You exceeded your authority. 579 00:51:41,524 --> 00:51:44,322 However, I will forget it if it works. 580 00:51:44,494 --> 00:51:47,361 - It will. - Perhaps. 581 00:51:48,264 --> 00:51:50,755 But it's also possible... 582 00:51:50,934 --> 00:51:53,926 ...that a man who would take a chance like he has taken so far... 583 00:51:54,104 --> 00:51:55,537 ...is not afraid to die. 584 00:51:56,806 --> 00:52:01,072 Herr Oberst, I've heard that the hostage system works very well in Europe. 585 00:52:01,644 --> 00:52:04,545 It can work just as well here. 586 00:52:07,884 --> 00:52:09,511 Mush. Mush. 587 00:52:41,051 --> 00:52:42,882 Steve. 588 00:52:43,420 --> 00:52:46,412 - Laura. - I was so glad when I got your message. 589 00:52:46,589 --> 00:52:47,920 My message? What...? 590 00:52:48,091 --> 00:52:51,583 I knew she'd be worried. And I saw to it that she was notified immediately. 591 00:52:51,761 --> 00:52:54,821 I didn't know what happened. I kept imagining all kinds of things. 592 00:52:54,998 --> 00:52:58,900 I thought you were dead or kidnapped by those Nazis who escaped. 593 00:52:59,235 --> 00:53:00,964 There goes your imagination again. 594 00:53:01,404 --> 00:53:02,496 Let me introduce you. 595 00:53:02,672 --> 00:53:04,003 - Mr. Keller. - How do you do? 596 00:53:04,174 --> 00:53:05,266 - This is Mr... - Willis. 597 00:53:05,442 --> 00:53:08,104 Willis. This is my fianc�e, Miss McBain. 598 00:53:08,278 --> 00:53:09,540 Your fianc�e? 599 00:53:09,712 --> 00:53:11,680 Congratulations. She's very lovely. 600 00:53:11,848 --> 00:53:15,181 I went every place, to Barnett. He said he didn't know where you were... 601 00:53:15,351 --> 00:53:16,841 ...that he didn't care. 602 00:53:17,020 --> 00:53:19,147 - Why didn't you let me know? - Well, I couldn't. 603 00:53:19,622 --> 00:53:21,487 - You couldn't? - No. 604 00:53:21,658 --> 00:53:23,888 Does anyone know you've come up here? 605 00:53:24,060 --> 00:53:25,288 No. 606 00:53:26,629 --> 00:53:29,325 - Why is everything such a secret? - There's no secret. 607 00:53:29,499 --> 00:53:33,299 These gentlemen have hired me to guide them to a mine in the North Country. 608 00:53:33,470 --> 00:53:36,667 - How long will you be gone? - Oh, I don't know. A month, maybe longer. 609 00:53:36,840 --> 00:53:38,967 - Steve, take me with you. - That's impossible. 610 00:53:39,776 --> 00:53:41,038 Perhaps it isn't. 611 00:53:41,478 --> 00:53:44,140 - Look, our arrangement was... - We'll talk about that later. 612 00:53:44,314 --> 00:53:46,874 Rose, will you see that Miss McBain is made comfortable? 613 00:53:47,050 --> 00:53:48,950 Thank you, Mr. Keller. 614 00:53:49,719 --> 00:53:52,017 Ernst, pay off the dog-man. 615 00:53:57,327 --> 00:54:00,763 Well, whose bright idea was that? 616 00:54:00,930 --> 00:54:02,363 Ernst is such a fool. 617 00:54:02,532 --> 00:54:04,659 He thought of holding Miss McBain as a hostage. 618 00:54:04,834 --> 00:54:06,426 Obviously, he doesn't trust you. 619 00:54:06,603 --> 00:54:08,696 - Do you? - Well, you're with us, aren't you? 620 00:54:09,772 --> 00:54:13,765 Yes, but assuming she hadn't been brought up here. I think that's a mistake. 621 00:54:13,943 --> 00:54:15,001 What choice do we have? 622 00:54:15,178 --> 00:54:17,703 Ernst made a blunder. We have to make the best of it. 623 00:54:17,881 --> 00:54:21,908 Look, Wagner, if you are with us, neither of you has anything to worry about. 624 00:54:22,085 --> 00:54:25,851 I simply can't afford to take any chances. You must understand that. 625 00:54:27,457 --> 00:54:28,515 Excuse me. 626 00:54:33,029 --> 00:54:35,020 Mush. - You trust the dog-man? 627 00:54:35,198 --> 00:54:36,460 I trust no one. 628 00:54:36,633 --> 00:54:38,294 Dagor. 629 00:54:56,519 --> 00:54:58,248 These are for you. 630 00:55:00,256 --> 00:55:02,884 - A Mountie's uniform, for me? - Yes. 631 00:55:03,059 --> 00:55:04,356 What's it for? 632 00:55:04,527 --> 00:55:06,825 We want you to help us free three of our comrades. 633 00:55:06,996 --> 00:55:09,760 Oh, no. That wasn't in our bargain. 634 00:55:09,933 --> 00:55:12,333 It's one of those things which came up unexpectedly. 635 00:55:12,502 --> 00:55:16,268 - Like the young lady's arrival. - Oh, Ernst, don't be ridiculous. 636 00:55:16,439 --> 00:55:18,430 You understand, Wagner. 637 00:55:20,310 --> 00:55:21,777 Hm. 638 00:55:21,945 --> 00:55:24,914 Yes, I guess I do. 639 00:55:25,215 --> 00:55:26,773 Where are they? 640 00:55:26,950 --> 00:55:28,474 Show him. 641 00:55:34,057 --> 00:55:35,388 Here's a map. 642 00:55:35,558 --> 00:55:38,527 - You know the post at Rock River? Mm-hm. 643 00:55:38,695 --> 00:55:41,061 - You know the two Mounties there? - Mm-hm. 644 00:55:51,608 --> 00:55:53,075 Whoa. 645 00:55:55,211 --> 00:55:56,803 Campbell? 646 00:56:06,356 --> 00:56:07,823 Well, Johnson, how are you? 647 00:56:09,859 --> 00:56:13,158 It's all right, you can talk to me. I'm back on duty. 648 00:56:13,730 --> 00:56:16,164 - Since when? - Since the 15th. 649 00:56:16,332 --> 00:56:18,892 - All right, Steve. We're glad you're back. - Thanks. 650 00:56:19,068 --> 00:56:20,729 Who's that with you? 651 00:56:20,903 --> 00:56:22,666 Oh, just a trapper. 652 00:56:22,839 --> 00:56:24,329 I'm using him to break trail. 653 00:56:24,507 --> 00:56:27,374 This is a hundred miles off your regular patrol. 654 00:56:28,011 --> 00:56:29,808 I think I'll do some checking. 655 00:56:30,847 --> 00:56:32,144 Put up your hands. 656 00:56:32,315 --> 00:56:33,942 Both of you. 657 00:56:40,290 --> 00:56:41,655 Higher. Higher. 658 00:56:41,824 --> 00:56:43,655 All right, inside. 659 00:56:48,231 --> 00:56:49,994 Break the radio. 660 00:57:22,865 --> 00:57:23,923 Hey. 661 00:57:24,100 --> 00:57:25,692 Hey. 662 00:57:26,502 --> 00:57:29,369 I got an order here for three of your prisoners. 663 00:57:31,708 --> 00:57:33,232 There, you see? 664 00:57:33,409 --> 00:57:35,536 Said we couldn't get any orders for days, huh? 665 00:57:35,712 --> 00:57:38,112 That shows you how much you know about this army. 666 00:57:38,514 --> 00:57:41,540 A hundred miles from nowhere and up pops a Mountie with an order. 667 00:57:41,718 --> 00:57:43,811 You can blame the radio for that. 668 00:57:43,986 --> 00:57:45,044 Which one do you want? 669 00:57:45,221 --> 00:57:47,086 It's written down there. 670 00:57:47,757 --> 00:57:49,384 Gross. 671 00:57:51,427 --> 00:57:52,860 Moeller. 672 00:57:53,896 --> 00:57:55,659 Preisser. 673 00:57:58,468 --> 00:58:00,663 Here. I'll give you a receipt for that. 674 00:58:30,433 --> 00:58:32,264 Four? You were supposed to bring seven. 675 00:58:32,435 --> 00:58:34,960 That's right, I left three of them at Rock River. 676 00:58:35,138 --> 00:58:37,402 Here's the receipt I got for them. 677 00:58:59,762 --> 00:59:00,888 "Mainwaring." 678 00:59:01,063 --> 00:59:04,032 That's the code name Steve was to use. 679 00:59:04,500 --> 00:59:07,094 He's with them. And he's broken three German prisoners. 680 00:59:07,270 --> 00:59:09,830 But why only three, sir? There were seven in the truck. 681 00:59:10,006 --> 00:59:11,530 They needed only three. 682 00:59:11,707 --> 00:59:16,337 Three of the same type that tried to make it with von Keller from the Bear Lake camp. 683 00:59:17,013 --> 00:59:19,675 "Order number 221." 684 00:59:19,849 --> 00:59:21,544 Two, that means north. 685 00:59:21,717 --> 00:59:24,481 Another two. North, north. 686 00:59:24,654 --> 00:59:26,212 One, west. 687 00:59:26,389 --> 00:59:27,720 North, northwest. 688 00:59:27,890 --> 00:59:31,656 That's the direction they're traveling from this point. 689 00:59:31,828 --> 00:59:33,420 Rock River. 690 00:59:33,596 --> 00:59:35,928 Where they broke the prisoners. 691 00:59:36,098 --> 00:59:38,532 - All right, Jim, you're off. - My outfit's ready, sir. 692 00:59:38,701 --> 00:59:42,432 Remember, you're the only one that Steve can reach us through. 693 01:00:03,159 --> 01:00:05,627 Well, is your imagination running away with you again? 694 01:00:05,795 --> 01:00:08,628 Not this time. I have it all figured out. 695 01:00:10,166 --> 01:00:13,602 - You know who those men are? - Yes, they're Nazis. 696 01:00:13,769 --> 01:00:15,396 Be careful. 697 01:00:15,571 --> 01:00:17,334 They're holding me as a hostage, aren't they? 698 01:00:17,507 --> 01:00:20,567 - Mm-hm. - Steve, I have a plan. 699 01:00:20,743 --> 01:00:22,904 Now, Laura, you listen to me. 700 01:00:23,079 --> 01:00:26,139 These men are playing for high stakes. They're desperate. 701 01:00:26,315 --> 01:00:28,783 Promise you'll do nothing without talking to me first. 702 01:00:28,951 --> 01:00:30,077 - Understand? - All right. 703 01:00:30,253 --> 01:00:33,416 Charm. Bring you good luck. 704 01:00:41,097 --> 01:00:42,155 She goes too. 705 01:00:42,331 --> 01:00:43,423 What for? 706 01:00:43,599 --> 01:00:45,066 To keep the girl company. 707 01:00:45,234 --> 01:00:46,792 Maybe she doesn't want to come. 708 01:00:47,203 --> 01:00:48,602 No one remains behind. 709 01:00:49,171 --> 01:00:50,661 She breaks trail. 710 01:00:59,916 --> 01:01:01,315 Well, Herr Oberst... 711 01:01:01,484 --> 01:01:03,748 ...let me wish you a pleasant and successful trip. 712 01:01:03,920 --> 01:01:05,615 Wish it for both of us. 713 01:01:05,788 --> 01:01:06,880 For both of us? 714 01:01:07,056 --> 01:01:09,889 But my work's done, my mission's accomplished. 715 01:01:10,059 --> 01:01:11,754 Mine isn't. 716 01:01:12,461 --> 01:01:16,397 But, Herr Oberst, I'd be of no value on such a trip. 717 01:01:16,566 --> 01:01:19,228 Not to me, but you might be to the Canadian authorities. 718 01:01:19,402 --> 01:01:21,029 Oh, they can get nothing out of me. 719 01:01:21,203 --> 01:01:22,500 You know you can trust me. 720 01:01:23,506 --> 01:01:24,530 I trust no one. 721 01:01:26,609 --> 01:01:28,975 Herr Oberst, I'm a loyal servant of the Reich... 722 01:01:29,145 --> 01:01:30,874 ...but I'd be of no help on the trip. 723 01:01:31,047 --> 01:01:32,139 I'd be a hindrance. 724 01:01:32,315 --> 01:01:35,307 I've lived in cities all my life. I'm not used to this. 725 01:01:35,484 --> 01:01:39,682 I'm not a young man. I might not be able to keep up with you. 726 01:01:39,855 --> 01:01:42,688 Oh. That would be too bad. 727 01:02:13,289 --> 01:02:14,483 Are you ready, Wagner? 728 01:02:14,657 --> 01:02:16,557 What's our destination? 729 01:02:16,726 --> 01:02:17,988 Destination? 730 01:02:18,160 --> 01:02:19,525 That's a long way off. 731 01:02:19,695 --> 01:02:22,095 I think I better give you your direction day by day. 732 01:02:23,032 --> 01:02:25,660 Your compass reading for today is northwest by north. 733 01:02:25,835 --> 01:02:29,362 Traveling by land's a lot different than traveling by plane, you know. 734 01:02:29,538 --> 01:02:32,405 Sometimes you can save time by going the long way around. 735 01:02:32,575 --> 01:02:34,099 That's why I have you, my friend. 736 01:02:34,276 --> 01:02:37,871 You will tell me every day whether we climb the hills or go around. 737 01:02:38,314 --> 01:02:40,680 Herr Oberst, I beg you to reconsider. 738 01:02:40,850 --> 01:02:43,216 I tell you, I'll be useless on this trip. 739 01:02:43,386 --> 01:02:45,183 Wagner, we go. 740 01:02:48,124 --> 01:02:49,591 Mush. 741 01:03:20,222 --> 01:03:21,985 Herr Oberst. 742 01:03:22,158 --> 01:03:25,559 Now what? - My feet. It's hard to keep up. 743 01:03:26,162 --> 01:03:27,754 You go so fast. 744 01:03:27,930 --> 01:03:29,659 I have no time for rest. 745 01:03:29,832 --> 01:03:32,596 It would be most unfortunate if you couldn't keep up with us. 746 01:03:32,768 --> 01:03:35,168 Wagner, we are moving. Get going. 747 01:03:44,180 --> 01:03:45,545 Mush. 748 01:03:48,784 --> 01:03:51,082 Looks like you're in a bit of a spot. 749 01:03:51,620 --> 01:03:54,054 Don't worry. I'll fix your feet up so you can travel. 750 01:03:54,223 --> 01:03:55,850 Thanks. But why should you help me? 751 01:03:56,025 --> 01:03:59,119 I've got a feeling we're gonna have to help each other. 752 01:04:14,343 --> 01:04:15,742 There you are. 753 01:04:15,911 --> 01:04:17,970 That's the only thing for frostbite. 754 01:04:18,147 --> 01:04:19,808 The skin of a freshly killed rabbit. 755 01:04:19,982 --> 01:04:22,075 The Indians always use it. 756 01:04:39,668 --> 01:04:41,727 They're cold and slimy. 757 01:04:41,904 --> 01:04:44,236 Yeah, but they'll feel like hot water bottles. 758 01:04:44,406 --> 01:04:46,499 - You'll be able to walk. - Thanks. 759 01:04:52,481 --> 01:04:54,142 You can do me a favor if you like. 760 01:04:55,518 --> 01:04:58,180 - I'll be glad to. - How much further have we got to go? 761 01:05:00,422 --> 01:05:03,016 You should have asked me that before you put these on. 762 01:05:03,192 --> 01:05:08,687 Well, I'll ask you tomorrow, when your feet start freezing up again. 763 01:05:09,498 --> 01:05:11,591 That's just the first treatment. 764 01:05:11,767 --> 01:05:13,029 Ernst. 765 01:05:27,616 --> 01:05:31,279 Is this map an exact copy of the one I had to get rid of? 766 01:05:31,453 --> 01:05:33,148 Exactly. 767 01:05:34,156 --> 01:05:35,783 What is it? 768 01:05:37,860 --> 01:05:40,260 - You hear that wolf that is howling? - What about it? 769 01:05:40,830 --> 01:05:44,197 You're a good soldier. I'll have to take you along on all of my trips. 770 01:05:44,366 --> 01:05:48,234 - I'm all right, I'm fine. - Sure you are. 771 01:05:48,537 --> 01:05:50,664 Pop always said I was a liar. 772 01:05:50,840 --> 01:05:52,933 Steve, I'm scared stiff. 773 01:05:53,108 --> 01:05:56,908 The best soldiers are always scared, but they get the job done anyhow. 774 01:05:57,079 --> 01:05:59,206 Where are we going? What are they gonna do? 775 01:05:59,381 --> 01:06:02,043 I don't know. All I know is that they're aviators. 776 01:06:02,218 --> 01:06:05,051 Until I find out what's going on, I've just gotta play along. 777 01:06:05,221 --> 01:06:07,451 Well, do you think Keller's convinced you're on his side? 778 01:06:07,623 --> 01:06:09,818 I don't know, he's pretty clever. 779 01:06:09,992 --> 01:06:11,721 Suppose you do find out what they're doing? 780 01:06:11,894 --> 01:06:14,055 What will we do then? There are only two of us. 781 01:06:14,230 --> 01:06:16,528 Uh-uh. Three of us. 782 01:06:16,699 --> 01:06:18,564 Did you hear that wolf howl? 783 01:06:18,734 --> 01:06:20,725 - Uh-huh. - That was Jim. 784 01:06:20,903 --> 01:06:23,394 I always told you he was a wolf at heart. 785 01:06:28,911 --> 01:06:30,640 What did she say? 786 01:06:31,580 --> 01:06:35,539 She says Dagor's been sent out by the Germans to hunt the wolf. 787 01:06:55,170 --> 01:06:57,536 - Can't we do something? - Nothing. 788 01:06:57,706 --> 01:07:02,234 - Do you suppose they killed him? - I don't know, we can only wait and see. 789 01:07:02,544 --> 01:07:06,640 - Maybe you should talk with von Keller. - No, we don't know anything. 790 01:07:06,815 --> 01:07:09,283 Remember that. Just gotta wait. 791 01:07:25,701 --> 01:07:28,636 There is a mounted policeman following us. Probably a friend of yours. 792 01:07:28,804 --> 01:07:31,364 Yeah? No friend of mine. 793 01:07:31,540 --> 01:07:34,703 No? Well, who could it be then in your opinion? 794 01:07:34,877 --> 01:07:36,208 Why, I have no idea. 795 01:07:36,378 --> 01:07:37,811 Perhaps the regular patrol. 796 01:07:37,980 --> 01:07:40,210 I thought this was unchartered country. 797 01:07:40,382 --> 01:07:43,317 So it is, but even the policemen get lost sometimes. 798 01:07:43,485 --> 01:07:46,045 - We can get rid of him easy enough. - How? 799 01:07:46,488 --> 01:07:49,252 By doubling back and heading out in a new direction. 800 01:07:49,625 --> 01:07:52,651 I don't think I want to lose him. I would like to meet him. 801 01:07:52,828 --> 01:07:54,489 We will wait. 802 01:08:22,858 --> 01:08:24,291 Trying to make a smoke signal. 803 01:08:32,534 --> 01:08:35,662 That was stupid of you, Wagner. Very stupid. 804 01:08:58,560 --> 01:09:00,460 Wait a minute, you don't have to do that. 805 01:09:00,629 --> 01:09:02,494 - I'll go down and bring him in. - No. 806 01:09:02,664 --> 01:09:04,222 Wait a minute. 807 01:09:04,633 --> 01:09:07,534 I'll bring him in unarmed. I guarantee it. 808 01:09:07,703 --> 01:09:09,671 He might be useful to us. 809 01:09:09,838 --> 01:09:11,738 I give you my word. 810 01:09:12,775 --> 01:09:15,335 All right, bring him in. 811 01:09:21,517 --> 01:09:22,916 - Jim. - Whoa! 812 01:09:23,085 --> 01:09:24,143 Jim. 813 01:09:29,058 --> 01:09:31,151 - What happened? How'd you get away? - I didn't. 814 01:09:31,326 --> 01:09:34,625 - They're up there, they've got us covered. - What do you want me to do? 815 01:09:34,797 --> 01:09:37,288 Put your rifle down. I told them I'd bring you in. 816 01:09:37,466 --> 01:09:39,798 - No, let's make a break for it. - They've got Laura. 817 01:09:39,968 --> 01:09:41,458 Laura? 818 01:09:42,071 --> 01:09:45,529 We'll figure out something later. You better put your hands up. 819 01:09:52,848 --> 01:09:54,338 Jim. Jim. 820 01:10:18,841 --> 01:10:23,039 Wagner, you made it very simple for me. 821 01:10:41,930 --> 01:10:43,454 You're always under my feet. 822 01:10:43,632 --> 01:10:44,997 - I'm sorry. "I'm sorry." 823 01:10:45,167 --> 01:10:46,498 Stop whining, I'm sick of it. 824 01:10:46,668 --> 01:10:48,101 I'm very ill, I have fever. 825 01:10:48,270 --> 01:10:50,534 All right, you are ill, but shut up about it. 826 01:10:50,706 --> 01:10:53,834 - I'm sorry, Herr Oberst. - And don't say that again. 827 01:10:56,478 --> 01:10:58,912 Three days in this cave are beginning to tell on him. 828 01:10:59,081 --> 01:11:02,414 - Beginning to tell on me too. - Hope this storm keeps up. 829 01:11:02,584 --> 01:11:05,678 Another few days, they'll be at each other's throats. 830 01:11:05,854 --> 01:11:07,549 How long will this storm last? 831 01:11:07,723 --> 01:11:09,384 What do you think I am? Prophet? 832 01:11:10,592 --> 01:11:13,527 Wagner, I don't know why I put up with your insults. 833 01:11:13,962 --> 01:11:15,190 I do. 834 01:11:20,802 --> 01:11:23,168 Steve, what's gonna happen to us? 835 01:11:24,273 --> 01:11:26,104 Think of what happened to Jim. 836 01:11:26,508 --> 01:11:27,941 Jim. 837 01:11:28,277 --> 01:11:30,245 I can't get him out of my mind. 838 01:11:30,412 --> 01:11:32,972 I keep seeing him lying there in the snow. 839 01:11:34,650 --> 01:11:36,515 Steve, what are you made of? 840 01:11:36,685 --> 01:11:40,280 Ever since Jim died, you haven't said a word about him, not a word. 841 01:11:41,523 --> 01:11:44,048 Do you know of any words that will bring him back? 842 01:11:46,929 --> 01:11:48,328 I'm sorry. 843 01:12:05,447 --> 01:12:07,608 What were they arguing about? 844 01:12:08,083 --> 01:12:10,551 One of them swiped that coat from the Indian woman. 845 01:12:10,719 --> 01:12:12,812 Now they're fighting over who's gonna have it. 846 01:12:12,988 --> 01:12:14,250 It's an old Nazi custom. 847 01:12:29,571 --> 01:12:30,936 Wait. 848 01:12:34,509 --> 01:12:37,672 No freedom for Indians until Germans come, eh? 849 01:12:37,846 --> 01:12:39,711 Isn't that what you said? 850 01:12:45,387 --> 01:12:48,288 The snow has stopped. Prepare to travel right away. 851 01:12:55,530 --> 01:12:57,122 I don't think I can make it. 852 01:12:57,299 --> 01:12:58,459 What did you say? 853 01:12:58,634 --> 01:13:00,067 I can't travel yet. 854 01:13:00,235 --> 01:13:01,759 I'm still feverish. 855 01:13:01,937 --> 01:13:03,461 You gotta give me another day. 856 01:13:03,639 --> 01:13:05,038 We have no more time to waste. 857 01:13:05,207 --> 01:13:07,437 Very well, I'll try it. 858 01:13:07,609 --> 01:13:08,701 Just a minute. 859 01:13:08,877 --> 01:13:10,811 One minute, I'll be ready. 860 01:13:10,979 --> 01:13:13,243 No, no. You are too ill to travel. 861 01:13:13,649 --> 01:13:17,346 No, I'm feeling much better. I'm all right, I'm fine. 862 01:13:17,519 --> 01:13:20,010 You said you would be of no help. You were right. 863 01:13:20,188 --> 01:13:22,679 - You are no longer of any use to me. - Herr Oberst... 864 01:13:22,858 --> 01:13:25,725 - You are no longer any use to the Reich. - No, that isn't true. 865 01:13:25,894 --> 01:13:27,657 I am. I will be. 866 01:13:27,829 --> 01:13:29,626 This isn't my work. I told you that. 867 01:13:29,798 --> 01:13:32,596 But as soon as I'm well, I'll be able to serve... 868 01:13:33,835 --> 01:13:36,497 No, no. 869 01:13:36,672 --> 01:13:39,505 No, Herr Oberst, I'm not useless. 870 01:13:39,675 --> 01:13:41,768 I helped you to escape. You remember that. 871 01:13:41,943 --> 01:13:43,001 I helped you to escape. 872 01:13:43,178 --> 01:13:44,873 And I am loyal. Ask him. 873 01:13:45,047 --> 01:13:46,480 Wagner, tell him I'm loyal. 874 01:13:46,648 --> 01:13:49,378 You wanted me to help you, but I wouldn't, you remember? 875 01:13:49,551 --> 01:13:51,416 Tell him I'm loyal. Ask him, ask him. 876 01:13:51,586 --> 01:13:53,850 He tried me to get him to help him but I wouldn't. 877 01:13:54,022 --> 01:13:56,957 Wagner, hurry up. Get going. You, miss, we're moving. 878 01:13:57,125 --> 01:13:59,525 Dagor, bring the dogs. 879 01:14:06,535 --> 01:14:08,093 Wagner. 880 01:14:08,670 --> 01:14:10,467 Wagner. 881 01:14:11,973 --> 01:14:13,838 No. No, I'm not useless. 882 01:14:18,080 --> 01:14:20,071 Hear that? That's gonna happen to all of us. 883 01:14:20,248 --> 01:14:23,149 Now, if you do what I say, we can save the women. 884 01:14:23,318 --> 01:14:24,842 - How? - Get your skis on. 885 01:14:25,020 --> 01:14:27,750 Try to get in touch with the North Beacon Post. 886 01:14:37,366 --> 01:14:38,492 Dagor. 887 01:14:38,667 --> 01:14:39,759 Dagor. 888 01:14:39,935 --> 01:14:40,993 Dagor. 889 01:14:41,169 --> 01:14:42,227 Heinzmann. Moeller. 890 01:16:48,530 --> 01:16:49,997 Keller. 891 01:16:51,800 --> 01:16:55,236 - The women have got to go back. - Go back? Are you insane? 892 01:16:55,403 --> 01:16:57,394 You've seen the country we've come through. 893 01:16:57,572 --> 01:17:01,440 Five days and we haven't seen a living soul. They'll be lucky if they even make it. 894 01:17:17,659 --> 01:17:19,820 Get the dogs started. 895 01:17:24,032 --> 01:17:26,330 I'm tired of your tricks. I want no more delay. 896 01:17:26,501 --> 01:17:28,594 Get those dogs started. 897 01:17:28,770 --> 01:17:30,397 Not me. 898 01:17:31,439 --> 01:17:34,374 - Start them yourself. - You are in no position to talk like that. 899 01:17:34,543 --> 01:17:37,103 I know that position I'm in. Unless the women go back... 900 01:17:37,279 --> 01:17:38,678 ...this is as far as I go. 901 01:17:41,716 --> 01:17:44,014 Then there's only one thing for me to do. 902 01:17:44,619 --> 01:17:46,246 You're gonna do it anyway. 903 01:17:46,421 --> 01:17:49,754 But if you do it now, your trip's finished, so are you. 904 01:17:49,925 --> 01:17:52,985 I give you my word. I will release you when I reach my destination. 905 01:17:53,161 --> 01:17:54,992 Your word? 906 01:17:55,597 --> 01:17:57,690 Let them take that sled, the supplies in it. 907 01:17:57,866 --> 01:18:00,858 - And if I let them go? - Then I'll take you the rest of the way. 908 01:18:01,036 --> 01:18:03,561 - How can I be sure of that? - You can't. 909 01:18:03,738 --> 01:18:05,968 That's a chance you've gotta take. 910 01:18:09,210 --> 01:18:10,802 All right. 911 01:18:15,483 --> 01:18:17,144 He's gonna let you and Rose go back. 912 01:18:17,319 --> 01:18:18,479 No, we're not going back. 913 01:18:18,653 --> 01:18:20,348 We're gonna stick it out with you. 914 01:18:20,522 --> 01:18:22,717 No, darling, you're gonna do what I tell you. 915 01:18:22,891 --> 01:18:24,415 Rose. 916 01:18:30,231 --> 01:18:31,562 Mush. 917 01:19:23,952 --> 01:19:25,852 That's our destination. 918 01:19:35,263 --> 01:19:36,730 Mush. 919 01:19:59,654 --> 01:20:01,019 Whoa. 920 01:21:45,894 --> 01:21:50,160 You have wanted to know so badly what I was going to do, didn't you? 921 01:21:50,331 --> 01:21:53,164 Well, I think I can satisfy your curiosity now. 922 01:21:53,334 --> 01:21:55,768 Those crates out here contain airplane parts... 923 01:21:55,937 --> 01:21:57,302 ...for a bomber. 924 01:21:57,472 --> 01:22:01,067 They were shipped here invoiced as mining equipment long before the war. 925 01:22:01,442 --> 01:22:03,910 You should know, Wagner, how determined we Nazis are. 926 01:22:04,078 --> 01:22:07,536 We've know for a long time what we've wanted and we've prepared to take it. 927 01:22:08,149 --> 01:22:10,583 - Say, have you ever flown a bomber? - No. 928 01:22:10,752 --> 01:22:13,744 That's too bad. You have missed a great thrill. 929 01:22:13,922 --> 01:22:15,253 You come in high. 930 01:22:15,423 --> 01:22:17,721 You circle around once, twice. 931 01:22:17,892 --> 01:22:19,291 You drop the bombs. 932 01:22:20,028 --> 01:22:22,462 - You see them hit the target. - What target? 933 01:22:22,630 --> 01:22:24,325 I will tell you. 934 01:22:24,499 --> 01:22:28,526 One of the most vital waterways connecting the United States and Canada. 935 01:22:28,703 --> 01:22:31,866 A main artery of all war supplies going to England. 936 01:22:32,040 --> 01:22:35,441 Eight bombs placed with scientific precision will destroy the canal... 937 01:22:35,610 --> 01:22:37,635 ...and the locks and block shipping for months. 938 01:22:37,812 --> 01:22:41,646 I will drop those bombs with precision. 939 01:22:50,758 --> 01:22:55,718 Wagner, we are drinking to the successful completion of our mission. 940 01:22:56,297 --> 01:22:57,855 Join us. 941 01:22:59,634 --> 01:23:01,625 You will help us anyhow. 942 01:24:11,339 --> 01:24:13,307 Whoa. 943 01:27:16,190 --> 01:27:17,316 Wagner. 944 01:29:37,732 --> 01:29:40,166 Heinzmann. Heinzmann. 945 01:29:43,537 --> 01:29:45,061 Heinzmann. 946 01:29:48,709 --> 01:29:50,142 Heinzmann. 947 01:29:50,311 --> 01:29:52,438 Heinzmann. Heinzmann. 948 01:30:25,046 --> 01:30:28,277 Moeller. Moeller, Moeller. 949 01:30:33,521 --> 01:30:35,216 Preisser. 950 01:30:53,974 --> 01:30:57,239 All right, Keller, turn around. 951 01:30:57,411 --> 01:30:58,605 We're going back. 952 01:31:58,839 --> 01:32:00,272 Just a minute. 953 01:32:00,441 --> 01:32:02,966 Wait a minute, I haven't started speaking my piece yet. 954 01:32:03,144 --> 01:32:06,739 On this joyous day, I'm the proudest man in Canada... 955 01:32:06,914 --> 01:32:11,749 ...because I have one of the finest men that ever walked for a son-in-law. 956 01:32:14,655 --> 01:32:17,215 Single-handed he captured 40 Germans. 957 01:32:17,391 --> 01:32:18,483 Fifty, Pop. 958 01:32:19,126 --> 01:32:22,789 Fifty Huns took him up in a bomber, 10,000 feet. 959 01:32:22,963 --> 01:32:24,294 Fifty thousand feet. 960 01:32:24,465 --> 01:32:26,057 Fifty thousand feet. 961 01:32:26,233 --> 01:32:28,633 - And they tied him to a propeller. - Two propellers. 962 01:32:28,803 --> 01:32:30,464 To both propellers. 963 01:32:30,638 --> 01:32:32,367 Pop, you're a bigger liar than I am. 964 01:32:32,540 --> 01:32:35,100 - Well, honey, he's older than you are. - Right. 965 01:32:35,276 --> 01:32:36,971 But he conquered them all. 966 01:32:37,144 --> 01:32:39,977 And now it does my heart good to offer you all... 967 01:32:40,147 --> 01:32:42,843 ...the traditional hospitality of the McBains. 968 01:32:43,017 --> 01:32:45,679 So drink, eat and be merry. 969 01:32:45,853 --> 01:32:47,184 And he'll pay for everything. 970 01:32:47,354 --> 01:32:48,981 And I'll pay for everything. 971 01:32:55,496 --> 01:32:58,021 What am I saying? 972 01:33:03,070 --> 01:33:06,164 Steve, am I the only girl you ever really loved? 973 01:33:06,340 --> 01:33:08,934 But of course you are, darling. 974 01:33:11,479 --> 01:33:13,470 What am I saying? 75097

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.