All language subtitles for Noll Tolerans CD2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,223 --> 00:00:09,000 -30-50, Prijem! -30-50 ovdje, prijem! 2 00:00:09,064 --> 00:00:12,060 Nesre�a u Tingstad tunelu, hitna je na licu mjesta. 3 00:00:12,421 --> 00:00:16,903 To je 15-21, dolaze! -Mi smo jo� uvjek u Trejdovoj ulici. 4 00:00:17,167 --> 00:00:20,828 Ne�to novo o Johanu Falku? Prijem! -Ne, �ao mi je. 5 00:00:54,388 --> 00:00:55,320 M�nsdottir. 6 00:00:55,820 --> 00:00:59,269 Smijem li te pitati gdje si? -Na tvom tavanu, a ti? 7 00:00:59,680 --> 00:01:00,525 Jesi li sama? 8 00:01:01,161 --> 00:01:04,067 To �to radi� je gore za tebe. Bilo bi ti bolje da se sam preda�. 9 00:01:04,338 --> 00:01:06,150 Misli�, najbolje za Leo Gauta. 10 00:01:06,460 --> 00:01:09,579 Prvo, namjeravam prona�i gada koji je onda bio u Leovom apartmanu. 11 00:01:09,652 --> 00:01:13,597 Osloba�a me sumnje, a Leo ide u zatvor. La�na izjava nosi nekoliko godina zatvora. 12 00:01:13,307 --> 00:01:16,456 Nema takvog dokaza o �ovjeku u unutarnjim poslovima... 13 00:01:16,143 --> 00:01:20,272 Oni ne znaju ni�ta. Kad ga prona�em natjerat �u ga da svjedo�i. 14 00:01:20,318 --> 00:01:23,347 Ako ga i prona�e�, bit �e prestravljen da svjedo�i... 15 00:01:23,354 --> 00:01:25,418 Nije me briga. trebao je odmah do�i. 16 00:01:25,901 --> 00:01:30,819 Ako to odbija. Ja �u mu to uraditi! -Da, policajac zna kako.. 17 00:01:31,350 --> 00:01:33,378 Ja vi�e ne pratim policijska pravila. 18 00:01:33,378 --> 00:01:39,337 Johan, slu�aj me. Tamo postoje dvije opcije me�u tvojim kolegama. 19 00:01:39,837 --> 00:01:45,919 Oni koji mrze kad kolega ispadne iz �inja, i voljeli bi ga uhvatiti. 20 00:01:46,412 --> 00:01:54,392 A drugi oni koji vjeruju da si nevin. I radovali bi se da uhvati� Gauta. 21 00:01:54,829 --> 00:01:56,154 U koju grupu ti pripada� 22 00:01:56,523 --> 00:02:00,450 To nije va�no, jer svi policajci u gradu imaju zapovjed 23 00:02:00,450 --> 00:02:03,310 da te uhapse �im te ugledaju, �ak i ja... 24 00:02:03,107 --> 00:02:07,054 16-90 za 18-42 prijem! 25 00:02:07,261 --> 00:02:10,815 Nemoj vi�e zvati, dok nisi spreman da se preda�. 26 00:02:12,917 --> 00:02:17,407 16-90 za 18-42, prijem! -16-90 ovdje, prijem! 27 00:02:18,059 --> 00:02:21,811 Oni ovdje sada zatvaraju, prijem! -Da, ne�to se dogodilo? Prijem! 28 00:02:22,189 --> 00:02:25,287 Odgovor je, ne. Na� kolega nije vidio. 29 00:02:30,534 --> 00:02:34,309 Leo Gaut, i tri druga mu�karca samo su zatvorili restoran. 30 00:02:34,378 --> 00:02:37,065 Ovdje 18-42. 31 00:02:44,823 --> 00:02:46,909 16-90, prijem! 32 00:02:47,502 --> 00:02:49,588 16-90, ovdje, prijem! 33 00:02:49,730 --> 00:02:52,213 Mi sad napu�tamo prismotru, prijem. 34 00:02:52,608 --> 00:02:55,931 Ovdje, 18-42. -15-21, jeste li jo� uvjek tu? Prijem! 35 00:02:56,453 --> 00:03:01,690 Ovdje 15-21. Vidim barnena i dva �lana kuhinjskog osoblja, 36 00:03:01,690 --> 00:03:07,257 Sada su zaklju�ali i odlaze prema parkirali�tu. 37 00:03:21,611 --> 00:03:25,195 K vragu i sa tim prokletim policajcima svuda su! Nitko se ne usudi vi�e poslovai samnom... 38 00:03:25,858 --> 00:03:31,046 Ja sam poput prokletog izop�enika, kojem ljudi jedva ka�u bok. 39 00:03:31,903 --> 00:03:35,725 Pa...pro�iri gradom da dajem 50.000 gotovine 40 00:03:35,725 --> 00:03:39,206 osobi koja uhapsi Johana Falka. 41 00:03:39,337 --> 00:03:41,456 Prema zakonu svatko tko �eli.. 42 00:03:41,456 --> 00:03:45,532 mo�e uhvatiti odbjeglu osobu. 43 00:03:46,437 --> 00:03:49,032 Mo�emo li re�i tko pla�a? 44 00:03:49,532 --> 00:03:53,618 K vragu, naravno, apsolutno. -Ne �elim da on umre! 45 00:03:54,356 --> 00:03:57,328 Oni �e se za to pobrinuti u zatvoru. 46 00:04:06,129 --> 00:04:09,733 Ja sam sada ovdje a hitna je oti�la prema bolnici 47 00:04:10,666 --> 00:04:14,231 19-60. -Mi smo na glavnoj cesti. Prijem! 48 00:04:50,625 --> 00:04:52,927 Ti me prepoznaje�, zar ne? 49 00:04:53,481 --> 00:04:55,911 Zna� onaj dan kad sam do�ao da vidim Lea. 50 00:04:57,597 --> 00:04:59,460 Zna� na koji dan mislim. 51 00:05:04,244 --> 00:05:07,338 Kad sam do�ao u stan, ve� je netko bio tamo, zar ne? 52 00:05:07,373 --> 00:05:09,080 To�no? 53 00:05:09,307 --> 00:05:12,531 Ja ne mogu svjedo�iti, ne mogu. -Samo re�i tko je to. 54 00:05:13,130 --> 00:05:16,318 Bio si blizu stepenica, vidio si tko ide gore. 55 00:05:16,818 --> 00:05:17,841 Da! 56 00:05:18,072 --> 00:05:20,073 Tko je to onda bio? -Djevojka. 57 00:05:20,073 --> 00:05:21,908 Kako joj je ime? -Neznam. 58 00:05:21,908 --> 00:05:26,095 Neka plavokosa, radili smo zajedno u jednom od Leovih restorana. 59 00:05:26,095 --> 00:05:30,026 Kada? -Prije �est , sedam godina na Goteburg Party. 60 00:05:30,026 --> 00:05:35,047 Koje godine? -Prve godine, kad je odr�an party u "Gotaplatsenu". 61 00:05:44,515 --> 00:05:48,166 Ured Socijalne institucije, Halkansson. -Gradska policija. 62 00:05:48,646 --> 00:05:52,679 �elio bih imena �ena koje su radile u jednom restoranu. 63 00:05:52,703 --> 00:05:57,813 Izme�u 19 i 22 kolovoza 93 god. u vrijeme Gothemburg partia. 64 00:05:57,813 --> 00:06:03,388 Po registraciji putovnice, Lena. -Dobro jutro, Vogler, Gradska policija. 65 00:06:03,875 --> 00:06:06,526 Je li ijedna od onih koje sam nabrojao plavu�a? 66 00:06:06,026 --> 00:06:09,233 Annika Steem je plavu�a i Anna Carina Andersson. 67 00:07:45,640 --> 00:07:49,111 Tko �eli biti prvi? -Bolje ti je da me pusti� prvog. 68 00:07:50,802 --> 00:07:52,774 Da, Lennart. -Ja sam. 69 00:07:52,774 --> 00:07:57,362 Onaj tip iz Gradske policije koji je optu�en za napad ovdje je. Po�urite se natrag... 70 00:08:03,544 --> 00:08:07,758 Ja vas poznajem, Lokalna policijska postaja, zar ne? �esto ste u no�nim du�nostima. 71 00:08:07,758 --> 00:08:12,264 Jeste li radili na Badnjak? -�to �elite? -Bili ste na Badnjak sa Leom Gautom? 72 00:08:12,264 --> 00:08:14,855 Neznam nikakvog jebenog... -U ljeto 1993. 73 00:08:15,355 --> 00:08:18,017 Platio je porez za tebe! -To nije tvoja stvar! 74 00:08:17,517 --> 00:08:18,355 Za�to ste bili s njim na Badnjak? 75 00:08:18,355 --> 00:08:20,550 Na Bo�i�? 76 00:08:30,376 --> 00:08:33,283 Halo, Annika, halo, halo! 77 00:08:36,393 --> 00:08:40,262 Ja sam. On je na putu prema autobusnom stajali�tu i nogometnom terenu. 78 00:08:40,262 --> 00:08:42,729 Tr�ao je dolje niz nagib. -Da, dobro. 79 00:08:42,729 --> 00:08:47,043 16-73 ovdje. Kre�e se prema autobusnom stajali�tu. 80 00:08:47,043 --> 00:08:50,569 Presjeci mu put. Ja �u se pobrinuti za Anniku. 81 00:09:03,468 --> 00:09:04,994 �to dovraga! 82 00:09:09,338 --> 00:09:12,944 Nisam od onih koje tra�ite. Nisam vidjela Leo Gauta od 1993. 83 00:09:12,944 --> 00:09:19,764 Bila sam na Floridi preko Bo�i�a. Provjeri.Vi znate �to trebate uraditi. 84 00:09:36,826 --> 00:09:41,133 To je istina. Annika Steern, Tre�a Lokalna Policijska ispostava. 85 00:09:40,909 --> 00:09:43,968 Ona je tijekom Bo�i�nih blagdana bila u Key Westu, Florida...- OK. Hvala 86 00:09:48,711 --> 00:09:51,362 Anna Carina Sjeverna Harbor Ulica 87 00:09:59,471 --> 00:10:03,320 Hej, ne�to se dogodilo? -Da, moglo bi se re�i! 88 00:10:03,374 --> 00:10:06,508 Falk je sad po�eo napadat i policajce. -�to? 89 00:10:07,913 --> 00:10:11,798 Tra�i �enu koja je radila za Leo Gauta 1993. 90 00:10:12,445 --> 00:10:18,095 Da, ovdje 12-91. -U redu. 91 00:10:18,822 --> 00:10:23,252 1993, on je u to vrijeme morao imati desetak tvrtki. 92 00:10:23,592 --> 00:10:27,159 Provjerit �emo sve Leove �ene. -Da. 93 00:10:27,321 --> 00:10:31,664 U redu, ja �u nabaviti popis zaposlenika. �to je? 94 00:10:31,804 --> 00:10:33,293 Mo�da... 95 00:10:33,788 --> 00:10:35,464 Ne! Ne!... 96 00:10:38,157 --> 00:10:40,432 RASPORED UTRKA 97 00:10:44,813 --> 00:10:46,205 Halo, da. 98 00:10:46,454 --> 00:10:49,896 Prepoznaje� mi glas, zar ne? -Da. 99 00:10:50,711 --> 00:10:53,905 Imam informacije vrijedne 10.000. 100 00:10:54,498 --> 00:11:00,495 U redu, slu�am. Johan Falk tra�i osobu koja mo�e s njega obrisati ljagu. 101 00:11:00,995 --> 00:11:05,428 Nekog ko zna da je bio u va�em stanu, kad vas je Johan napao. 102 00:11:05,632 --> 00:11:07,194 Shva�am. 103 00:11:08,609 --> 00:11:13,559 Zna li tko je ta osoba? -Ne, ali to svejedno vrijedi 10.000. 104 00:11:13,605 --> 00:11:17,120 Dobro. -U redu, hvala. 105 00:11:17,120 --> 00:11:19,323 Sranje! 106 00:11:23,590 --> 00:11:27,854 U redu je du�o, to je samo neki problem na poslu... 107 00:11:29,308 --> 00:11:31,854 To �e biti sve u redu. Moram i�i. Tata �e se uskoro vratiti. 108 00:11:31,854 --> 00:11:35,153 Tata obe�aj da �e� se igrati samnom. 109 00:11:35,522 --> 00:11:39,075 Hej, zna� li tko je na popisu Leo Gautsovih biv�ih zaposlenika? 110 00:11:46,190 --> 00:11:48,214 Jesu li jo� uvjek tamo? -Jesu. 111 00:11:49,257 --> 00:11:52,299 Mora� mi sada pomo�i. -Ho�e� li me sad uvu�i u neko �ranje. 112 00:11:52,299 --> 00:11:57,565 Ti�ina! Nema� se �to �aliti. Ti sad mora� stati uz mene. 113 00:11:57,565 --> 00:12:00,493 U redu, u redu. -U redu. 114 00:12:01,330 --> 00:12:04,296 Vrati �ip u dvori�te i pri�ekaj me tamo. 115 00:12:04,296 --> 00:12:07,800 �to �emo uraditi? -Naru�it �emo nove jelovnike. 116 00:12:32,652 --> 00:12:35,554 Proveravaj, tako da nas nitko ne slijedi. -Kuda idemo? 117 00:12:36,018 --> 00:12:38,529 Sjeverna Lu�ka ulica. "Inter Commercial" 118 00:12:49,221 --> 00:12:52,005 Gautsova je �ena sama oti�la u �ipu. 119 00:12:52,778 --> 00:12:54,290 Anna-CarinaAndersson. Sjeverna Lu�ka ulica 45 120 00:12:59,642 --> 00:13:04,548 Nema je ovdje, radi. -Gdje? 121 00:13:05,741 --> 00:13:07,279 Ovdje gore. 122 00:13:24,846 --> 00:13:27,656 Pozdrav, mogu li vam pomo�i? -Da, tra�im Annu Carinu. 123 00:13:27,656 --> 00:13:34,836 Anna Carina...mislim da zapravo ne postoji nitko tko se zove Anna Carina. 124 00:14:19,439 --> 00:14:24,432 Mama, gladna sam. Jest �emo kad do�emo ku�i. 125 00:14:25,834 --> 00:14:26,977 Hej! 126 00:14:31,676 --> 00:14:36,910 Nina, sjedi i �itaj svoj �asopis, dok ja malo porazgovaram sa Johanom. 127 00:14:38,212 --> 00:14:39,598 Do�i. 128 00:14:45,439 --> 00:14:51,601 �to je to do vraga? Jeste li to vi bili u Leovom stanu! 129 00:14:51,931 --> 00:14:57,047 Radite za tu svinju? Znali ste cjelo vrijeme. Vidjeli ste me s Leom a niste rekli ni�ta. 130 00:14:57,182 --> 00:15:01,370 Shva�ate li �to ste mi uradili? Kako se osje�a nevin u zatvoru? 131 00:15:01,982 --> 00:15:05,020 Proklectvo! -Htjela sam vam re�i ali se nisam usudila. 132 00:15:05,520 --> 00:15:09,772 Provjerila sam s odvjetnikom, mo�e� li svjedo�iti anonimno... 133 00:15:09,772 --> 00:15:11,533 ..ali ne mo�e! -Jasno da ne mo�e! 134 00:15:11,533 --> 00:15:15,069 Da je tako ljudi poput Lea mogli bi eliminirati koga god po�ele... 135 00:15:15,069 --> 00:15:19,043 Ja nemam izbora. -Nemate izbora? Vi odlu�ujete, zar ne? 136 00:15:19,801 --> 00:15:23,057 Ti nema� pravo ni�ta zahtjevati od Nine i mene! 137 00:15:24,689 --> 00:15:28,912 Mo�da bi promjenio mi�ljenje da ima� obitelj, djete, ili nekog do kog ti je stalo! 138 00:15:28,912 --> 00:15:33,941 Tvoja je krivnja �to smo upleteni. -Umjesto svog stava odlu�ila si postati �rtvom. 139 00:15:33,941 --> 00:15:39,709 Zbog tvoje pogre�ke nemam izbora. Ti si nas gurnuo u ovu situaciju. 140 00:15:41,333 --> 00:15:43,105 Nebi trebao ni�ta zahtjevat od mene. 141 00:15:43,105 --> 00:15:48,029 Sad od mene tra�i� da �rtvujem svoju �erku da spasim tebe. 142 00:15:48,232 --> 00:15:51,505 Onda tko je Anna Carina? To sam prona�ao u nacionalnom registru. 143 00:15:52,005 --> 00:15:56,607 Moje ime je Anna Carina Helen Andersson, ali svatko ka�e "Helen". 144 00:15:58,241 --> 00:16:01,434 Za�to ste svoje ime napisali na stubi�tu? -Zato �to sam tu �ivjela neko vrijeme. 145 00:16:01,434 --> 00:16:04,761 Ovdje sam radila, ovdje sam �ivjela, ali sam se nedavno preselila. 146 00:16:04,761 --> 00:16:08,276 Kakve ste veze imali s Gautom? Osim rada u njegovom restoranu? 147 00:16:08,276 --> 00:16:12,646 Nemam veze s Gautom. -Ali bili ste u njegovom stanu. 148 00:16:16,297 --> 00:16:18,585 Mogu li vam pomo�i? -Tra�imo Helen Andersson. 149 00:16:19,085 --> 00:16:22,000 Imam resroran i �eljela bih razgovarati o promi�benoj kampanji. 150 00:16:22,925 --> 00:16:24,502 Ona je sada zauzeta. -Mo�emo pri�ekati. 151 00:16:24,502 --> 00:16:26,711 Mo�ete ovdje preko. 152 00:16:27,850 --> 00:16:31,885 Ve� u ulici, za vrijeme pucanja, mislim da sam ga prepoznala. 153 00:16:32,437 --> 00:16:36,814 Ali to nije bilo sigurno sve dok mi nije provalio u stan 154 00:16:36,951 --> 00:16:40,565 i prijetio nam u na�oj ku�i, tad sam shvatila gdje sam ga vidjela. 155 00:16:41,772 --> 00:16:45,188 I on je tad shvatio gdje me vidio. -Sa�ekaj vani. 156 00:16:45,373 --> 00:16:51,266 Tad, umjesto da me udari izvadio je nov�anik. 157 00:16:51,766 --> 00:16:56,433 Pretpostavljam da je lak�e nekom kog znate platiti nego mu prijetit. 158 00:16:58,151 --> 00:17:02,929 Tresla sam se. Bila sam prestravljena. Neznam koliko je dugo bio tamo. 159 00:17:03,929 --> 00:17:08,503 Najvjerojatnije nekoliko minuta. Tad je oti�ao. 160 00:17:10,740 --> 00:17:16,382 I sljede�i dan, poslje va�eg posjeta, i darivanja lutaka Nini 161 00:17:16,382 --> 00:17:18,981 oti�la sam vidjeti Lea i vratiti mu novac. 162 00:17:18,981 --> 00:17:23,131 Nije znao �to da ka�e. 163 00:17:24,085 --> 00:17:28,602 Rekao je da �e to biti veoma lo�e za nas,ako razgovaram s policijom. 164 00:17:34,874 --> 00:17:36,565 Da... 165 00:17:39,265 --> 00:17:41,632 Vi ste jedini koji me mo�ete osloboditi. 166 00:17:43,725 --> 00:17:48,338 Ne mogu...Ja ne mogu ni�ta u�initi! 167 00:17:48,880 --> 00:17:53,204 Radije zatvor za krivo-kletstvo nego riskirat Ninu. Ona mi je sve! 168 00:17:54,179 --> 00:17:55,605 �to biste vi uradili? 169 00:18:00,753 --> 00:18:02,493 Nemam pojma 170 00:18:04,381 --> 00:18:05,661 Vidite... 171 00:18:06,174 --> 00:18:07,911 Zapravo ne. 172 00:18:16,818 --> 00:18:22,741 Prije dvanajst godina... moju prijateljicu je udario auto. 173 00:18:25,721 --> 00:18:30,124 Da sam ga tada prona�ao voza�a tog auta, ubio bih ga...ili nju. 174 00:18:32,731 --> 00:18:36,212 Mi policajci imamo sklonost sve gledati crno ili bijelo. 175 00:18:39,990 --> 00:18:41,965 Kasnije sam se zapitao. 176 00:18:45,381 --> 00:18:48,606 �to ako...�to ako je ta osoba bila bolesna. 177 00:18:49,746 --> 00:18:51,509 Mo�da je i�la lje�niku... 178 00:18:53,921 --> 00:18:56,746 Ili je netko umirao u autu. 179 00:18:57,885 --> 00:19:00,198 Vjerojatno nije, ali je mogu�e. 180 00:19:04,136 --> 00:19:07,232 U tom slu�aju njegovo pona�anje nije sasvim osu�uju�e. 181 00:19:12,034 --> 00:19:16,091 Ponekad sam vidio to kao jedino obja�njenje, da netko napravi tako ne�to. 182 00:19:20,203 --> 00:19:23,808 Da se samo zaustavio, mo�da bi spasio moju prijateljicu. 183 00:19:30,618 --> 00:19:33,420 Nebi le�ala tamo i umirala u jarku. 184 00:19:40,989 --> 00:19:44,297 Kakav je dovraga to voza� uradio? 185 00:19:45,650 --> 00:19:49,276 Morao je pro�itati u novinama da je mrtva. 186 00:19:52,405 --> 00:19:55,087 Kako se osje�a...ili ona, danas? 187 00:19:59,618 --> 00:20:02,272 Mo�e li �ivjeti s onim �to je uradio? 188 00:20:05,752 --> 00:20:08,169 Pa, nemam pojma 189 00:20:11,880 --> 00:20:13,421 Boji� se zar ne? 190 00:20:17,811 --> 00:20:19,948 Ucjenili su moju glavu. 191 00:20:21,164 --> 00:20:24,590 200 000 onome tko me ubije u zatvoru. 192 00:20:27,760 --> 00:20:31,009 Pozdrav, gdje je soba Helen Andersson? -Zadnja desno. 193 00:20:31,009 --> 00:20:33,716 Oh, dobro, hvala vam. -Pri�ekaj ovdje! 194 00:20:33,751 --> 00:20:38,032 14-28 ovdje, mi smo sada pored njenog posla. Prijem! 195 00:20:38,276 --> 00:20:42,363 Policija je ovdje. Moram i�i. Pridobit �u jednog drugog svjedoka. 196 00:20:42,613 --> 00:20:46,937 Ali to vam ne�e pomo�i. -Ne ali �ete biti prisiljeni zauzeti strane. 197 00:21:06,922 --> 00:21:10,353 Da ste bili u mojoj situaciji i vi biste lagali. 198 00:21:12,893 --> 00:21:15,286 Helen? -Da. 199 00:21:16,398 --> 00:21:19,451 �eljeli bi postaviti neka pitanja. Je li Johan Falk bio ovdje? 200 00:21:21,775 --> 00:21:23,172 Da. -Kada? 201 00:21:23,257 --> 00:21:26,758 Iza�ao je malo prije. 202 00:21:26,793 --> 00:21:29,722 Je li vas pitao jeste li bili u stanu Leo Gauta? 203 00:21:30,345 --> 00:21:33,981 Ne, nije. -Ali vi ste bili u Gautovom stanu za Bo�i�? 204 00:21:35,285 --> 00:21:36,960 �to je onda Johan htio? 205 00:21:38,381 --> 00:21:42,308 Htio je da se predomislim. -O va�em posjetu Gautu? 206 00:21:42,356 --> 00:21:46,871 Ne u vezi pucnjave. -I va�e izjave na prepoznavanju? 207 00:21:47,059 --> 00:21:48,018 Da. 208 00:21:48,018 --> 00:21:50,820 I jeste li se predomislili? -Ne nisam. 209 00:21:53,795 --> 00:21:58,451 Znate li je li kontaktirao druge svjedoke, prije vas? 210 00:22:02,984 --> 00:22:04,442 Pa, je li? 211 00:22:05,736 --> 00:22:08,275 SHO 1, od 14-28. Prijem! 212 00:22:09,162 --> 00:22:12,309 �elim odmah nadzor nad dvoje svjedoka. 213 00:22:12,756 --> 00:22:15,273 Prvi je Edvin Josefsson, Nordhemsgatan 52 214 00:22:15,273 --> 00:22:19,316 a drugi je Chen Li, Laktaregatan 16 B. 215 00:22:19,214 --> 00:22:21,791 Johan Falk mo�e ih kontaktirati. 216 00:22:23,380 --> 00:22:27,942 Kako mo�e� pamtiti sve adrese? -Morate do�i do sjedi�ta policije. 217 00:22:29,844 --> 00:22:34,891 Moramo nastaviti sa formalnim ispitivanjem. -Sada. -Da, odmah. 218 00:22:35,220 --> 00:22:38,260 Ali ne mogu. Moja �erka... -Povedite ju sa sobom. 219 00:22:52,449 --> 00:22:55,285 Bolje idi ku�i, bit �e to duga no� za mene. 220 00:23:12,020 --> 00:23:15,994 Da, Edvin. -Bok, Johan Falk iz policije. 221 00:23:16,422 --> 00:23:20,531 Sreli smo se prije. �elio bih razgovarati s vama o... 222 00:23:24,932 --> 00:23:27,054 Govorite li sada stvarno istinu? 223 00:23:27,421 --> 00:23:30,903 Proklectvo, svi znamo da la�e�, zato odmah prestani s tim! 224 00:23:30,866 --> 00:23:34,886 Ono �to sam rekla na prepoznavanju svjedoka, ne�u promjeniti. 225 00:23:35,386 --> 00:23:40,372 Zavr�ili smo ispitivanje Helen Andersson...u 15 i 23. 226 00:23:43,911 --> 00:23:48,307 19-60. 19-60 zove 18-42, prijem! 227 00:23:50,478 --> 00:23:55,499 Stigla su tri, �etiri autobusa sa navija�ima, mo�ete li poslati potporu, prijem! 228 00:23:56,959 --> 00:23:59,287 Da, u redu, poruka primljena. 229 00:24:01,001 --> 00:24:04,612 SHO 12-27 u stanu Edvina Josefssona. 230 00:24:05,784 --> 00:24:09,284 Josefsson je napustio stan ulazi u auto... 231 00:24:10,181 --> 00:24:14,059 Sljedite ga. Pazite na Falka. Ako se pojavi uhapsite ga. 232 00:24:14,386 --> 00:24:15,737 Razumio. 233 00:24:25,001 --> 00:24:26,312 Bok. 234 00:24:36,412 --> 00:24:39,470 Voljela bih s njom razgovarati malo vi�e neformalno. 235 00:24:42,278 --> 00:24:48,805 Odite njenoj ku�i i razgovarajte s njom kao �ena sa �enom. Moglo bi pomo�i. 236 00:24:48,838 --> 00:24:52,375 Da, to je te�ak i grub stil, nije uvjek u�inkovit. 237 00:24:55,663 --> 00:24:58,452 ME� GODINE Frolunda - Aik, danas 238 00:25:20,219 --> 00:25:24,444 Ovdje je dolje borba navija�a. Mo�eta li poslati nenekoliko ljudi? 239 00:25:39,484 --> 00:25:41,984 Idem okolo obi� i provjerit. 240 00:26:34,564 --> 00:26:36,627 Josefsson odlazi u mu�ki toalet. 241 00:26:38,497 --> 00:26:40,251 Ja �ekam vani. 242 00:26:45,347 --> 00:26:49,263 Helen Andersson �e pokazati po�initelja na sudu. 243 00:26:52,786 --> 00:26:56,309 Ako �utite, mo�ete dobiti i do osam godina za krivokletstvo. 244 00:27:00,620 --> 00:27:03,418 Kad iza�ete koliko �ete tad imati godina? 245 00:27:04,509 --> 00:27:08,518 Je li istina? Dal je obe�ala da �e ga prokazati? 246 00:27:11,694 --> 00:27:14,168 Kupite mi Hot-dog i pivo! 247 00:27:32,924 --> 00:27:36,493 Ne, nema jo� znaka od Johana Falka. 248 00:27:37,451 --> 00:27:41,829 Gdje je Josefsson sada? Prijem! -Vratio se opet na �ank. 249 00:27:42,505 --> 00:27:46,972 Johan Falk je tamo, nagrada za njega je 50 000. 250 00:28:01,772 --> 00:28:08,260 Koji je ovo vrag? Nekad je bilo �isto meso u kobasicama. Sad nezna� �to je! 251 00:28:09,844 --> 00:28:12,645 Ako se to dogodilo u Kilu, u Varmlandu 252 00:28:13,145 --> 00:28:16,653 gdje gotovo svi sve znaju... 253 00:28:18,409 --> 00:28:24,243 onda je sve postavljeno direktno od samog po�etka unato� prijetnjama. U Kilu.. 254 00:28:26,935 --> 00:28:28,611 Tamo je �ovjek poput... 255 00:28:29,274 --> 00:28:31,067 Kako ti je ono ime? -Leo Gaut. 256 00:28:31,067 --> 00:28:34,384 Leo...on se nebi usudio iza�i van. 257 00:28:35,897 --> 00:28:41,277 Bio bi i�utiran. Barem je tako bilo kad sam ja tamo �ivio. 258 00:28:42,404 --> 00:28:44,945 Ali danas...neznam... 259 00:28:46,439 --> 00:28:49,145 Nikoga ne poznajem vi�e u Kilu. 260 00:28:50,883 --> 00:28:55,745 Niste sami. Pomozite nam da sredimo tog jeba�a. 261 00:28:56,312 --> 00:28:58,050 �to ka�ete? 262 00:28:59,544 --> 00:29:03,101 Nakon pet godina Edvin i njegov djed su napravili 263 00:29:23,301 --> 00:29:24,535 U redu 264 00:29:26,446 --> 00:29:30,883 Ali netko drugi mora prvi svjedo�it, cura ili Kinez. 265 00:29:31,377 --> 00:29:33,126 Razgovarat �u s njima 266 00:29:39,610 --> 00:29:41,828 Oti�i �u i provjeriti ljude u Baru. 267 00:29:51,917 --> 00:29:54,942 Josefsson nije ovdje. Dali ga vidite? 268 00:29:55,382 --> 00:29:57,341 Da, da. 269 00:30:06,754 --> 00:30:09,892 Ne mogu do�i sada, mo�da nakon ve�ere. 270 00:30:09,927 --> 00:30:27,912 Sje�a� li me se. Uhapsio si me prije tri godine. Sad je moj red majku ti. 271 00:30:35,762 --> 00:30:39,101 Ja sam to uradio, gra�ansko uhi�enje. Imam pravo to uraditi. Njega se tra�i. 272 00:30:42,634 --> 00:30:45,560 Je li to Falk. -Da to je on. 273 00:30:46,010 --> 00:30:49,489 Pobrinite se da stavite u izvje�taj kako je Sixten napravio "Gradsko uhi�enje". 274 00:30:49,943 --> 00:30:52,525 Sixten, jesi li siguran za to? 275 00:30:57,312 --> 00:30:59,275 Samo budite sigurni da je u izvje�taju. 276 00:31:02,322 --> 00:31:05,779 K vragu 50 000 $! Idemo sada... 277 00:31:31,449 --> 00:31:34,424 Halo! -Pozdrav, ovdje Sixten Trobjornsson. 278 00:31:34,924 --> 00:31:37,728 Sixten kako...? -Tetovirani Sixten. 279 00:31:37,795 --> 00:31:39,001 �to vi �elite? 280 00:31:39,501 --> 00:31:44,047 Uhvatio sam Johana Falka na Scandinaviumu. -Vi ste hvatili Johana Falka? 281 00:31:44,047 --> 00:31:48,965 Da pomogao sam patroli smjestiti ga u kombi. Kad mogu dobiti novac? 282 00:31:48,965 --> 00:31:52,920 Re�eno je 50 000, Jeli? -Je li to istina, Sixtin? 283 00:31:52,920 --> 00:31:56,899 Da naravno da je istina, prije pet minuta. -Zna� �to �e se dogoditi ako me la�e�. 284 00:31:57,399 --> 00:32:01,168 Da naravno da znam.... -�to je radio u Skandinaviumu? 285 00:32:01,168 --> 00:32:06,252 Bio je tamo sa nekim sjedokosim starcem. Vidio sam ih u zahodu 286 00:32:06,252 --> 00:32:11,833 Neznam �to namjeravaju u�initi. -Dakle razgovarao je sa sjedokosim starcem? 287 00:32:12,333 --> 00:32:15,045 Starim oko 65 godina? -Da moglo bi biti istina. 288 00:32:15,470 --> 00:32:16,944 K vragu! 289 00:32:16,953 --> 00:32:18,347 U redu. 290 00:32:18,382 --> 00:32:22,532 Jesi li �uo o �emu pri�aju? -Ne ali slo�ili su se oko ne�ega. 291 00:32:22,532 --> 00:32:25,327 Rukovali su se a starac je rekao da �e ne�to priznati... 292 00:32:25,327 --> 00:32:29,965 Budu�i da da je i neka djevojka Helena, odlu�ila priznati. 293 00:32:29,965 --> 00:32:35,650 U redu, dobro. Oslu�kuj za mene. Daje ti svjedo�enje polovina gluhih jebenih idiota. 294 00:33:01,497 --> 00:33:07,686 Postoji glasina da �e Leo Gaut platiti 50 000, momku koji te uhapsi. 295 00:33:10,413 --> 00:33:13,924 Tetovirani Sixten postaje ili ne postaje bogatiji danas za 50 000. 296 00:33:15,887 --> 00:33:18,270 Ne, ne�emo biti Leove prista�e. 297 00:33:18,518 --> 00:33:22,208 Netko drugi �e te uhapsit. O ovome ne�e biti izvje�taja. 298 00:33:51,740 --> 00:33:53,688 Imate novu poruku. 299 00:33:54,188 --> 00:34:01,752 Bok, ovdje Helena. Trebamo razgovarati. Nazovite ili do�ite, sad sam kod ku�e. 300 00:34:37,474 --> 00:34:40,080 Ne. -Mamma! 301 00:34:40,984 --> 00:34:42,877 Nisam rekla ni�ta. Kunem se! 302 00:34:43,240 --> 00:34:47,933 Ne nisam rekla ni�ta...Ne, ne. Nemojte mi ju uzimati! 303 00:34:48,320 --> 00:34:50,074 Mamma! 304 00:34:51,241 --> 00:34:52,878 Mamma! 305 00:34:52,913 --> 00:34:54,574 Mamma! 306 00:34:56,412 --> 00:34:57,965 Mama! 307 00:35:21,668 --> 00:35:23,625 Da, Edvin ovdje. 308 00:35:25,226 --> 00:35:26,596 �to? 309 00:35:32,887 --> 00:35:35,881 Chen Li. Slu�ajte ovo pa�ljivo. 310 00:35:36,968 --> 00:35:41,183 Ne, molim vas stanite! Nemojte! Pustite me! 311 00:35:44,642 --> 00:35:47,286 �to radi� ovdje? Trebao bi paziti na vrata! 312 00:35:47,373 --> 00:35:48,594 U redu. 313 00:35:49,259 --> 00:35:50,308 Halo! 314 00:35:52,810 --> 00:35:56,770 Halo! Helen! 315 00:36:00,707 --> 00:36:02,061 Halo! 316 00:36:06,241 --> 00:36:07,641 Helen! 317 00:36:23,565 --> 00:36:25,240 Ima li koga kod ku�e? 318 00:36:39,166 --> 00:36:40,975 �ao mi je ali vrata... 319 00:36:42,162 --> 00:36:43,735 �to se doga�a? 320 00:36:46,351 --> 00:36:48,142 Mamma... 321 00:37:08,338 --> 00:37:09,888 Provjerite kat ispod! 322 00:37:10,892 --> 00:37:12,757 Ne, ne, ne! 323 00:37:14,522 --> 00:37:17,198 Vi ste stvarno jebeno ludi. Ja odlazim. 324 00:37:17,756 --> 00:37:23,285 Slu�aj ti glupi idiote, mora� zavr�iti ovo. Razumije�? Zavr�i ovo! 325 00:37:23,785 --> 00:37:27,930 Nisam rekla ni�ta. Ni�ta nisam... Ne! 326 00:37:28,340 --> 00:37:31,618 Molim vas dopustite mi....Nee! 327 00:37:55,035 --> 00:37:56,001 Mamma! 328 00:37:58,777 --> 00:38:00,042 Mamma! 329 00:38:00,052 --> 00:38:00,861 Mamma! 330 00:38:00,875 --> 00:38:02,680 Policija da se nisi maknuo! 331 00:38:53,202 --> 00:38:57,793 Prijavljena pucnjava na adresi, Almanna vagen 13, kvart Majorna. 332 00:38:57,479 --> 00:39:00,003 Ovdje 14-28 333 00:39:00,503 --> 00:39:05,421 Na Almanna vagen 13, �ivi svjedok...(gadovi)... 334 00:39:05,791 --> 00:39:10,313 ..tamo je Narednica Mandotir zbog nedavnog kriminalnog slu�aja. 335 00:39:10,313 --> 00:39:13,049 Po�aljite pomo�, ja �u biti tamo za nekoliko minuta. 336 00:39:43,648 --> 00:39:45,264 Mamma! 337 00:41:18,675 --> 00:41:21,916 Anja, gdje si do vrag dobila! -U...rame. 338 00:41:25,656 --> 00:41:27,227 Mamma! 339 00:41:45,681 --> 00:41:46,708 Ne! 340 00:42:06,880 --> 00:42:08,409 Ako svjedo�ite protiv mene... 341 00:42:09,655 --> 00:42:12,386 ..va�a �erka je mrtva. 342 00:42:14,742 --> 00:42:16,563 Ni koraka dalje! 343 00:42:17,971 --> 00:42:19,684 Da nisi mrdnuo! 344 00:42:23,890 --> 00:42:27,611 Baci pi�tolj! Baci pi�tolj! 345 00:42:28,552 --> 00:42:30,739 Osigurajte cjeli kvart! 346 00:42:57,991 --> 00:43:00,042 PRIMLJENI POZIVI 347 00:43:11,227 --> 00:43:13,391 Mo�e li netko to pteuzeti? 348 00:43:28,069 --> 00:43:32,946 Dogovorili smo se da me nikad ne zovete. -O, pa to ste vi Leov policijski izvor... 349 00:43:33,425 --> 00:43:37,571 Vi ste jebeni civilni slu�benik. A to sve obja�njava. 350 00:43:37,897 --> 00:43:42,891 Mo�ete slobodno �etati policijskom postajom, izme�u odjela i svih arhiva. 351 00:43:44,411 --> 00:43:52,151 Za�to ste to uradili? Ha? Kako mo�ete i�i protiv svojih kolega? 352 00:43:52,695 --> 00:43:55,781 Kog ste �avola radili za njega? Za�to? 353 00:43:58,450 --> 00:44:01,360 Skini mu lisice. Skini lisice! 354 00:44:04,221 --> 00:44:06,770 Htio sam naru�iti samo promi�benu kampanju. 355 00:44:15,660 --> 00:44:16,852 Do�ite ovamo. 356 00:44:21,490 --> 00:44:24,934 Mislio je da sam obe�ala policiji da �u ga prokazati na su�enju. 357 00:44:26,743 --> 00:44:30,937 Kako je to mogao i pomisliti? -To je moja gre�ka, ja sam... 358 00:44:35,427 --> 00:44:37,287 �ao mi je. 359 00:44:39,884 --> 00:44:43,234 Da, mo�e� nau�iti iz primjera kako sve ode k vragu, kad la�e�.... 360 00:45:02,505 --> 00:45:08,022 Dokazat �u da su na�i klijenti Leo Gaut i Hans Osterlund nevini. 361 00:45:09,275 --> 00:45:14,666 Leo Gaut do�ao je do Helen Anderson da naru�i reklamnu kampanju. 362 00:45:15,446 --> 00:45:22,789 Oti�ao je k njoj sa dva tjeloranitelja kako bi se za�titio od Johana Falka. 363 00:45:25,585 --> 00:45:29,478 Osterlund, priznaje da su tjelohranitelji bili naoru�ani. 364 00:45:31,299 --> 00:45:36,376 Ali Falk je napao Osterlunda i oduzeo mu oru�je. 365 00:45:37,257 --> 00:45:40,223 A tada je Falk po�eo pucati na Gauta. 366 00:45:41,839 --> 00:45:47,959 Andre drugi tjelohranitelj koji je kasnije preminuo nakon Falkovog ranjavanja, 367 00:45:47,959 --> 00:45:54,964 uzvra�ao je vatru i gre�kom pogodio Narednicu. 368 00:45:57,362 --> 00:46:03,401 Falk je ve� prije dao iskaz. 369 00:46:05,162 --> 00:46:08,311 A njegova je namjera da uhapsi mog klijenta. 370 00:46:09,074 --> 00:46:12,717 Uvjek je poku�avao napadati Gauta. 371 00:46:17,703 --> 00:46:22,495 Helen Andersson, molimo da do�ete u sobu B 372 00:46:47,850 --> 00:46:51,800 Ja Helen Andersson sve�ano izjavljujem da �u govoriti istinu... 373 00:46:51,800 --> 00:46:59,198 i samo istinu, da ne�u ni�ta skrivati, dodavati ili mjenjati. 374 00:47:00,439 --> 00:47:03,553 Mo�ete li ga pokazati? 375 00:47:08,260 --> 00:47:09,718 Da to je on. 376 00:47:10,572 --> 00:47:13,885 Leo Gaut, na Bo�i�... 377 00:47:15,306 --> 00:47:20,111 ..on je bio drugi po�initelj koji je pucao. 378 00:47:21,984 --> 00:47:27,309 Zaprijetio je meni i mojoj k�er u na�em domu, natjerao me da la�em policiji. 379 00:47:29,070 --> 00:47:32,376 Poku�ao me je ubiti, ugu�iti... 380 00:47:32,737 --> 00:47:37,803 Mogu re�i da nikad nisam vidjela Johana Falka da zlostavlja Gauta. 381 00:47:38,303 --> 00:47:39,864 Hvala vam. 382 00:47:40,372 --> 00:47:45,543 Razmotrimo sad to dio po dio, i pogledajmo to malo detaljnije. 383 00:47:46,237 --> 00:47:48,774 Taj �ovjek je bio tamo i pucao u ulici. 384 00:47:50,023 --> 00:47:54,923 On je pucao u le�a �ovjeku koji je bio odjeven u Djeda Mraza! 385 00:47:55,601 --> 00:47:57,734 To je bio on, siguran sam. 386 00:47:58,105 --> 00:48:02,480 Kr�enje pravnog postupka, nazivanje i pretnja svjedoku 387 00:48:02,413 --> 00:48:07,403 je najve�a prijetnja u vrijeme mira, a protiv demokracije. 388 00:48:08,636 --> 00:48:13,743 Dakle, ja bih se danas zahvalila svima vama koji ste pokazali hrabrost 389 00:48:13,825 --> 00:48:20,491 sudjelovali moralno, i uradili koliko je god to bilo mogu�e zakonski. 390 00:48:22,446 --> 00:48:27,244 Presuda �e biti donjeta u roku tjedan dana. -�to �emo sada? 391 00:48:29,531 --> 00:48:31,544 Ni�ta. 392 00:49:01,989 --> 00:49:05,607 �to �e biti sada? �to �e biti sada samnom? 393 00:49:06,872 --> 00:49:10,911 Pa, neznam, ali... 394 00:49:23,899 --> 00:49:26,875 �to ste rekli Johanu? -Da idemo na pauzu. 33318

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.