All language subtitles for Nobel - 01x03 - Episode 3

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:51,920 --> 00:01:55,920 Erling, did you kill Sharif Zamani? 2 00:01:56,000 --> 00:01:57,480 Who? 3 00:01:59,000 --> 00:02:03,640 Come on. We've got connections to the Security Service, the Armed Forces... 4 00:02:03,720 --> 00:02:08,240 -He was Fruit For Life's landowner. -Have you told anyone else? 5 00:02:08,320 --> 00:02:11,520 -Of course not! -I'm sorry. 6 00:02:11,600 --> 00:02:18,240 It's your choice. You either consider me an ally or an enemy. 7 00:02:18,320 --> 00:02:21,160 -How loyal an ally are you? -100 per cent. 8 00:02:21,240 --> 00:02:22,480 Why? 9 00:02:27,680 --> 00:02:30,440 This murder affects everything I do. 10 00:02:31,480 --> 00:02:36,440 Fruit For Life, Hektor Stolt-Hansen, the Foreign Minister... 11 00:02:36,520 --> 00:02:37,920 And above all... 12 00:02:39,120 --> 00:02:41,040 You're my husband. 13 00:02:43,680 --> 00:02:48,840 In Afghanistan, I was briefed before a mission. 14 00:02:48,920 --> 00:02:53,080 Zamani was listed as a "higher value target", 15 00:02:53,160 --> 00:02:54,880 along with two others. 16 00:03:03,320 --> 00:03:08,440 The message wasn't sent from the Armed Forces, nor from Intelligence. 17 00:03:09,400 --> 00:03:15,800 It was sent from someone who's hacked the system, wanting me to be a... 18 00:03:16,720 --> 00:03:18,240 Hitman. 19 00:03:20,320 --> 00:03:25,080 So the Armed Forces and Intelligence aren't involved? Who is it, then? 20 00:03:26,840 --> 00:03:30,400 I don't know... I don't think so. 21 00:03:34,960 --> 00:03:37,680 -Hello. -This is Ekeberg. 22 00:03:37,760 --> 00:03:41,680 -Can you come see me tomorrow? -Yes. 23 00:03:41,760 --> 00:03:44,800 -Good. I'll see you. -Bye. 24 00:03:46,840 --> 00:03:48,800 Who could have sent the message? 25 00:03:59,280 --> 00:04:05,160 We are gathered here today to honour our colleague Sigurd Sรธnsteby, 26 00:04:05,240 --> 00:04:08,560 who lost his life in an IED attack. 27 00:04:11,160 --> 00:04:12,920 Today we grieve. 28 00:04:14,760 --> 00:04:18,920 But it's important that the mission continues, in his honour. 29 00:04:20,960 --> 00:04:22,760 It is easy to get angry. 30 00:04:23,720 --> 00:04:25,840 But don't let this discourage you. 31 00:04:26,640 --> 00:04:31,640 Instead, let it strengthen your determination to carry on 32 00:04:31,720 --> 00:04:33,360 in the spirit of Sigurd. 33 00:04:37,840 --> 00:04:41,920 Our thoughts are with his family and friends at home. 34 00:04:46,040 --> 00:04:50,000 Patrol leader Jon Petter Hals would like to say a few words, 35 00:04:50,080 --> 00:04:53,880 before the coffin is taken to the airport. 36 00:05:06,040 --> 00:05:08,480 We've been training for this at home. 37 00:05:10,000 --> 00:05:11,520 We know this. 38 00:05:15,080 --> 00:05:17,720 But we weren't trained to lose Sigurd. 39 00:05:22,560 --> 00:05:24,760 To lose the guy 40 00:05:24,840 --> 00:05:28,880 who got through ranger school by making the brigadier laugh. 41 00:05:34,000 --> 00:05:38,640 To lose the guy who looked like a wuss, but who beat us all 42 00:05:38,720 --> 00:05:42,960 at endurance, pain threshold and cooking. 43 00:05:48,000 --> 00:05:51,320 To lose the guy who saved us during winter training. 44 00:05:55,280 --> 00:05:59,640 Minus 30 degrees Celsius, strong winds and we were sleeping outside. 45 00:06:00,880 --> 00:06:03,480 Things were going south, 46 00:06:03,560 --> 00:06:08,240 then Sigurd opens his bag and pulls out mutton chops and waffles. 47 00:06:10,360 --> 00:06:12,160 Damn, it tasted so good. 48 00:06:13,720 --> 00:06:16,200 It made us forget how cold it was. 49 00:06:19,880 --> 00:06:25,520 To lose the guy who's brightened up every damn day down here, 50 00:06:25,600 --> 00:06:30,680 with his optimism and positivity, 51 00:06:30,760 --> 00:06:33,720 we sure as hell weren't trained for that. 52 00:06:37,400 --> 00:06:40,400 We're supposed to fight in Sigurd's honour. 53 00:06:42,040 --> 00:06:44,920 And I hope this is the fight he wants us to fight, 54 00:06:45,000 --> 00:06:47,720 but frankly, I'm not so sure anymore. 55 00:06:49,000 --> 00:06:55,480 Right now, this mission feels so damn meaningless and... 56 00:07:04,880 --> 00:07:07,440 I'd rather you were still alive, Sigurd. 57 00:08:39,120 --> 00:08:42,920 -Was I out of line? -Absolutely not. 58 00:08:43,000 --> 00:08:45,000 -Sure? -100 per cent. 59 00:08:46,120 --> 00:08:48,640 Sigurd's dead, and it's okay to ask why. 60 00:08:49,560 --> 00:08:52,000 -I hate being here right now. -Me too. 61 00:08:52,080 --> 00:08:54,680 But that feeling usually passes, right? 62 00:08:55,680 --> 00:09:02,000 I didn't get a chance to ask... What went through your mind at the time? 63 00:09:02,080 --> 00:09:05,240 -What are you, a sports reporter? -Come on. 64 00:09:05,320 --> 00:09:08,800 "You stepped on a mine, how do you feel?" 65 00:09:08,880 --> 00:09:11,200 What went through my mind... 66 00:09:12,280 --> 00:09:13,760 "Is this it?" 67 00:09:16,000 --> 00:09:20,280 I pictured our photos in the newspaper. 68 00:09:20,360 --> 00:09:25,120 And I thought: "Now we've been exposed, every single one of us." 69 00:09:25,200 --> 00:09:29,520 What did you think when you realized you were alive and Sigurd was dead? 70 00:09:29,600 --> 00:09:32,560 That I should have let him drive. 71 00:09:32,640 --> 00:09:34,720 -Then you'd have been dead. -Yeah. 72 00:09:36,000 --> 00:09:39,760 The IED was obviously activated via cell phone. 73 00:09:39,840 --> 00:09:42,880 -It's also obvious who did it. -Sharif Zamani. 74 00:09:42,960 --> 00:09:47,200 -How can you say that? -He knew we were getting his wife. 75 00:09:47,280 --> 00:09:49,920 He's probably on the Kill or capture list. 76 00:09:50,000 --> 00:09:52,080 -No, he isn't. -Why not? 77 00:09:53,080 --> 00:09:57,080 Firstly, we can't just assume he is, we need to know. 78 00:09:57,160 --> 00:10:00,360 Secondly, Zamani is important in our region. 79 00:10:01,520 --> 00:10:06,280 We're in an emotionally challenging situation right now. 80 00:10:06,360 --> 00:10:09,040 We need to be smart and think things through. 81 00:10:09,120 --> 00:10:14,680 I want us to approach this in a friendlier manner. 82 00:10:14,760 --> 00:10:19,520 Against a man who beats up his wife and kills people with roadside bombs? 83 00:10:19,600 --> 00:10:22,480 This country's been at war for centuries. 84 00:10:22,560 --> 00:10:26,880 Everyone's lost someone. Zamani too. His mother, sister, father... 85 00:10:26,960 --> 00:10:29,840 Christ... Are we supposed to feel sorry for him? 86 00:10:29,920 --> 00:10:35,400 No, but if we can't stand tall, we've got no business here. 87 00:10:35,480 --> 00:10:38,640 It sounds like you've got something planned. 88 00:10:38,720 --> 00:10:41,880 What do you mean by "friendlier manner"? 89 00:10:41,960 --> 00:10:46,000 There's going to be a briefing later, but I might as well tell you... 90 00:10:46,080 --> 00:10:51,560 We're meeting Zamani and the villagers in a game of buzkashi. 91 00:10:51,640 --> 00:10:54,240 -What? -Is that a joke? 92 00:10:55,200 --> 00:10:58,360 -No joke. -That's the stupidest thing ever. 93 00:10:58,440 --> 00:11:00,160 Who's "we"? 94 00:11:00,240 --> 00:11:04,400 You and Jon Petter. Only you have that level of riding skills. 95 00:11:05,880 --> 00:11:11,920 This is crazy! Have you ever done it? Do you know how dangerous this is? 96 00:11:12,000 --> 00:11:16,240 -No worse than what you normally do. -You can't ask us to do that. 97 00:11:18,960 --> 00:11:20,480 Listen. 98 00:11:20,560 --> 00:11:27,000 If we don't fix our relationship with Zamani, we risk losing more lives. 99 00:11:27,080 --> 00:11:29,640 You should have told that to the Ministry of Foreign Affairs. 100 00:11:29,720 --> 00:11:31,760 I did, and it didn't work. 101 00:11:34,640 --> 00:11:38,520 It's my job to solve this. Buzkashi is the solution. 102 00:11:38,600 --> 00:11:41,480 A stupid idea from a retarded leader. 103 00:11:41,560 --> 00:11:44,040 -Come again? -You heard me. 104 00:11:45,040 --> 00:11:46,560 It's a shitty idea. 105 00:11:47,560 --> 00:11:51,600 We know who planted the bomb, yet we can't do anything! 106 00:11:51,680 --> 00:11:55,440 Because we didn't see... I'm not finished! 107 00:11:55,520 --> 00:12:01,720 Because we only saw it go off, and that's not enough! 108 00:12:01,800 --> 00:12:05,640 -Can't we just... -Shut up! I'm speaking! 109 00:12:05,720 --> 00:12:10,600 We need them to point their guns at us before we can shoot! 110 00:12:10,680 --> 00:12:14,640 In that split second, when it's too fucking late! 111 00:12:14,720 --> 00:12:19,680 That's when the Norwegians fight. The Americans would laugh at us. 112 00:12:19,760 --> 00:12:22,240 They shoot first and ask questions later. 113 00:12:22,320 --> 00:12:25,440 -They lose more soldiers. -They kill more people, too! 114 00:12:25,520 --> 00:12:27,520 -We're not here to kill. -No. 115 00:12:28,480 --> 00:12:29,960 We're here to die. 116 00:12:46,960 --> 00:12:49,760 -Is he alone? -Yes, he's available. 117 00:12:53,280 --> 00:12:54,760 Have a seat. 118 00:12:58,440 --> 00:13:00,760 I'll get straight to the point. 119 00:13:01,760 --> 00:13:06,720 We're still trying to find the person who sent you the text. 120 00:13:06,800 --> 00:13:11,480 We're also investigating who might have leaked classified information 121 00:13:11,560 --> 00:13:16,320 on our missions in Afghanistan. But since we don't know yet... 122 00:13:17,440 --> 00:13:20,920 I'm afraid I have to suspend you from the Special Command. 123 00:13:23,240 --> 00:13:24,720 I'm sorry. 124 00:13:26,560 --> 00:13:29,680 -For how long? -Until we know. 125 00:13:32,800 --> 00:13:36,720 -It's a bit of a mess. -You could say that. 126 00:13:36,800 --> 00:13:40,640 But if we can't figure things out, the police are taking over. 127 00:13:41,760 --> 00:13:43,720 There's going to be a civil case? 128 00:13:44,680 --> 00:13:48,120 Even if the murder most likely will be deemed to have been self-defence. 129 00:13:48,200 --> 00:13:51,760 We don't want this to turn into a civil case. 130 00:13:52,800 --> 00:13:54,640 Then all hell will break lose. 131 00:14:01,560 --> 00:14:03,440 -Is that all? -One more thing. 132 00:14:04,560 --> 00:14:05,880 Keep your cool. 133 00:14:24,600 --> 00:14:27,240 -What did he say? -I got suspended. 134 00:14:27,320 --> 00:14:29,720 -Really? -That's to be expected. 135 00:14:31,320 --> 00:14:33,000 I need your help. 136 00:14:33,760 --> 00:14:36,680 -To find out who sent the text. -How? 137 00:14:38,240 --> 00:14:39,720 This phone. 138 00:14:41,400 --> 00:14:42,880 Hi! 139 00:14:42,960 --> 00:14:45,560 It's Sharif Zamani's phone. 140 00:14:46,440 --> 00:14:48,280 -You took it? -Yeah. 141 00:14:48,360 --> 00:14:51,720 At the ceremony, I called a number he got a text from, 142 00:14:51,800 --> 00:14:54,480 and I could hear a phone ringing in the crowd. 143 00:14:55,400 --> 00:14:59,040 -Did you find out who it was? -No, that's where you come in. 144 00:15:02,400 --> 00:15:05,320 Good morning, Charlotte. You've met Erling? 145 00:15:05,400 --> 00:15:08,680 -Yes, at the Concert Hall. -Hello again. 146 00:15:08,760 --> 00:15:12,520 Could you email me the guest list from the Concert Hall? 147 00:15:12,600 --> 00:15:17,040 -The official one? -The one the Security Service got. 148 00:15:17,120 --> 00:15:20,720 The Foreign Minister's here. It's urgent. 149 00:15:20,800 --> 00:15:23,840 So... Why don't you just wait here? 150 00:15:28,840 --> 00:15:31,840 -What's so urgent? -The political activist. 151 00:15:31,920 --> 00:15:34,800 He's seeking political asylum in Norway. 152 00:15:34,880 --> 00:15:38,000 -What? Who sent the message? -Don't know. 153 00:15:39,560 --> 00:15:41,760 -Okay. Don't forget the guest list. -Sure. 154 00:15:59,400 --> 00:16:01,880 INTRANET LOG ON 155 00:16:10,880 --> 00:16:13,400 GUEST LIST 156 00:16:14,720 --> 00:16:17,240 MINISTRY OF FOREIGN AFFAIRS GUEST LIST 157 00:16:18,800 --> 00:16:21,480 If he's granted asylum, the trade agreement's off. 158 00:16:21,560 --> 00:16:24,440 30 billion kroner down the fucking drain! 159 00:16:25,840 --> 00:16:30,080 -I'm looking into the text's origin. -Nora Nobel, of course. 160 00:16:30,160 --> 00:16:32,760 -That's not her name... -Alfred Nora Nobel. 161 00:16:32,840 --> 00:16:37,240 If it's Nora, this guy's probably eligible for the Peace Prize. 162 00:16:39,680 --> 00:16:43,480 Surely the chairperson doesn't date prospective laureates? 163 00:16:44,920 --> 00:16:48,760 I know Nora. She often does what you'd least expect. 164 00:16:48,840 --> 00:16:53,160 Even dating eligible candidates before they're nominated. 165 00:16:53,240 --> 00:16:55,440 She loves to be unconventional. 166 00:17:01,600 --> 00:17:04,840 This is a hundred times worse than asylum! 167 00:17:04,920 --> 00:17:08,960 If a Chinese agitator receives the Peace Prize, we're out in the cold. 168 00:17:09,040 --> 00:17:12,040 The Embassy will close and all deals will be off, and... 169 00:17:16,080 --> 00:17:19,760 Out of all the fucking prizes Alfred Nobel could have given us... 170 00:17:24,160 --> 00:17:28,800 -Go see the Minister of Justice. -He can't just evict people. 171 00:17:28,880 --> 00:17:34,200 He can move the application to the top of the pile, to speed things up. 172 00:17:34,280 --> 00:17:39,120 And you... Talk to Nora and try to teach her some practical politics. 173 00:17:39,200 --> 00:17:43,640 Let her think he can win the Prize. Just get him out of the country now. 174 00:17:44,840 --> 00:17:46,120 Hello. 175 00:18:17,640 --> 00:18:20,800 -Coffee? -No, thanks. 176 00:18:23,840 --> 00:18:27,440 Got anything nice planned for today? 177 00:18:27,520 --> 00:18:31,080 I'm visiting a friend's grave. 178 00:18:33,560 --> 00:18:38,040 Charlotte, call Nora at Nobel and tell her I'll be there in five. 179 00:18:38,120 --> 00:18:39,440 Yes. 180 00:18:42,000 --> 00:18:44,960 -Got what you need? -Just about. 181 00:18:46,240 --> 00:18:48,200 -Complete chaos? -A defector. 182 00:19:09,000 --> 00:19:11,480 THE NORWEGIAN NOBEL INSTITUTE 183 00:19:11,560 --> 00:19:13,440 I don't get it, Nora. 184 00:19:13,520 --> 00:19:17,280 The Prize is for people who want their country to be more like Norway. 185 00:19:17,360 --> 00:19:20,960 -Not people who wish to live here. -What do you mean? 186 00:19:21,040 --> 00:19:24,480 An Chan's application will be processed tomorrow. 187 00:19:24,560 --> 00:19:29,120 He's at the top of the pile. And once the application is made public, 188 00:19:29,200 --> 00:19:33,120 An Chan becomes an ordinary man, who's afraid to die. 189 00:19:33,200 --> 00:19:36,040 But he won't be a Peace Prize laureate. 190 00:19:36,120 --> 00:19:39,880 They aren't ordinary people who are afraid to die. 191 00:19:39,960 --> 00:19:43,600 -How public is this case? -Only a few people know. 192 00:19:45,520 --> 00:19:48,680 Yes. We'll get him out. 193 00:20:05,000 --> 00:20:07,160 -Are you okay? -I guess. 194 00:20:07,240 --> 00:20:08,800 I spoke to Ekeberg. 195 00:20:08,880 --> 00:20:12,520 -Shame about the suspension. -Do the guys know? 196 00:20:12,600 --> 00:20:14,640 -Not yet. -Good. 197 00:20:32,880 --> 00:20:37,120 Hi. Sorry I'm late. 198 00:20:38,000 --> 00:20:40,880 I was stuck in traffic. Hi. 199 00:20:42,000 --> 00:20:45,040 And I'm sorry for ruining your ceremony yesterday. 200 00:20:45,120 --> 00:20:48,440 -I really didn't mean to. -Don't worry about it. 201 00:20:51,120 --> 00:20:53,440 -Let me help you. -Thanks. 202 00:20:58,400 --> 00:21:01,120 I always wondered why Sigurd joined the army. 203 00:21:02,120 --> 00:21:05,680 He wanted to be a restaurateur, but ended up a soldier instead. 204 00:21:06,360 --> 00:21:08,480 Sigurd was a good soldier. 205 00:21:11,320 --> 00:21:14,600 He could do things other people couldn't. 206 00:21:17,880 --> 00:21:20,960 I'm sure his restaurant would have been great. 207 00:21:21,960 --> 00:21:23,280 Erling. 208 00:21:27,440 --> 00:21:29,880 What made you want to become soldiers? 209 00:21:29,960 --> 00:21:34,080 My father and brother were soldiers, 210 00:21:34,160 --> 00:21:38,240 and my mother was a lunatic, so I just had to get out of there. 211 00:21:42,080 --> 00:21:45,600 We thought we'd make a final toast. 212 00:21:47,680 --> 00:21:49,000 Thanks. 213 00:21:53,560 --> 00:21:55,120 Thank you. 214 00:22:16,600 --> 00:22:18,320 To Sigurd. 215 00:22:32,760 --> 00:22:35,200 Would anybody like to say something? 216 00:22:35,840 --> 00:22:38,920 I want you to know that our Platoon Leader... 217 00:22:39,000 --> 00:22:42,680 He held a great eulogy for Sigurd. 218 00:22:44,920 --> 00:22:46,520 That's nice. 219 00:22:50,480 --> 00:22:53,120 Sigurd talked so much about Jon Petter. 220 00:22:57,200 --> 00:22:59,280 Is he still down there? 221 00:24:08,880 --> 00:24:12,160 Hi! Wanna go for a ride? 222 00:24:25,680 --> 00:24:29,440 This is silly. Riding horses they're not familiar with. 223 00:24:29,520 --> 00:24:31,800 Probably the worst horses, too. 224 00:25:07,520 --> 00:25:10,520 So, what's the concept? 225 00:25:11,560 --> 00:25:17,120 You place a dead goat in the opponent's goal to score. 226 00:25:17,200 --> 00:25:20,520 -A goat? -Yeah, a dead goat. 227 00:25:23,360 --> 00:25:26,160 -Have you played it? -No, but I've seen it. 228 00:25:26,240 --> 00:25:30,760 An Afghan speciality? They say it's dangerous? 229 00:25:31,360 --> 00:25:33,240 It is. 230 00:25:34,240 --> 00:25:36,880 It doesn't look that dangerous right now. 231 00:25:38,200 --> 00:25:43,120 Do you want to try? Should we put you on a raging horse, goat in hand, 232 00:25:43,200 --> 00:25:46,200 while ten riders come charging at you? 233 00:25:46,280 --> 00:25:48,720 No, I think I'll pass. 234 00:26:12,400 --> 00:26:17,000 -What's our strategy? -We have to get the goat. 235 00:26:18,400 --> 00:26:21,440 No, I meant... How hard are we playing here? 236 00:26:38,480 --> 00:26:42,360 -Any thoughts? -We need to get to the middle. 237 00:26:42,440 --> 00:26:46,560 Let's get in position on the side and enter from there. 238 00:26:46,640 --> 00:26:50,840 -We have to get in to get the goat. -I'm not fucking going in there. 239 00:26:50,920 --> 00:26:53,600 -No? -Forget the goat. 240 00:26:53,680 --> 00:26:56,080 -We're not here to win. -Copy that. 241 00:26:56,840 --> 00:27:01,680 The second you get up on the horse, you're in full-on competition mode! 242 00:27:55,880 --> 00:27:57,320 Is that us? 243 00:28:06,000 --> 00:28:10,240 Hey, carrot top! Here's your scoop! 244 00:28:10,320 --> 00:28:15,280 "Norwegian Special Forces riding around with a dead goat." 245 00:28:17,400 --> 00:28:20,160 That's a sure-fire Pulitzer, right? 246 00:28:21,120 --> 00:28:23,280 Or at least a feature article. 247 00:28:43,760 --> 00:28:45,120 Come on! 248 00:29:22,840 --> 00:29:25,400 Jon Petter? 249 00:29:27,360 --> 00:29:30,760 -What was that about? -He asked about his wife. 250 00:29:30,840 --> 00:29:33,160 -What did you tell him? -Nothing. 251 00:29:49,200 --> 00:29:51,440 Erling, I'm going in. 252 00:29:52,120 --> 00:29:55,920 -Cover me when I emerge from the group. -Okay. 253 00:30:00,840 --> 00:30:02,360 Be careful, mate. 254 00:30:44,440 --> 00:30:46,040 Take it, Jon Petter! 255 00:31:17,960 --> 00:31:19,960 Erling! Erling! 256 00:31:26,240 --> 00:31:27,720 Come on! 257 00:31:30,600 --> 00:31:31,840 Yes! 258 00:31:34,360 --> 00:31:36,080 Yeah! 259 00:33:11,560 --> 00:33:13,280 Somebody has it. 260 00:33:36,960 --> 00:33:40,520 Bloody hell. Come on, Erling! 261 00:34:00,640 --> 00:34:01,640 Jon Petter! 262 00:34:06,480 --> 00:34:07,800 Jon Petter! 263 00:34:26,520 --> 00:34:30,560 -The game was your idea! -You fucking attacked him! 264 00:34:30,640 --> 00:34:34,960 -He pulled a fucking knife! -You should have walked away. 265 00:34:35,040 --> 00:34:36,600 He killed Sigurd! 266 00:34:37,640 --> 00:34:39,920 Revenge isn't our game. 267 00:34:40,000 --> 00:34:43,040 -War is revenge, isn't it? -No, it isn't. 268 00:34:43,120 --> 00:34:46,880 We take lives, we lose lives. It hurts, but at least it's fair. 269 00:34:46,960 --> 00:34:51,320 You're not in a UN convoy in Kosovo, watching a little girl being beheaded 270 00:34:51,400 --> 00:34:55,360 for having the wrong surname. You're not peacekeeping idiots. 271 00:34:55,440 --> 00:34:59,040 You're not observers. You have the right to use weapons. 272 00:34:59,120 --> 00:35:01,680 -You're fucking lucky. -Lucky? 273 00:35:01,760 --> 00:35:03,440 Should I tell Sigurd's mum that? 274 00:35:03,520 --> 00:35:06,840 You're not telling her shit. Come with me. That's an order. 275 00:35:10,200 --> 00:35:13,160 -He's gone. -Maybe he'll just get a reprimand. 276 00:35:13,240 --> 00:35:16,400 No way. Suspension, then a disciplinary hearing. 277 00:35:16,480 --> 00:35:20,680 Today's Tuesday. The log flight leaves Kabul tomorrow. 278 00:35:20,760 --> 00:35:24,920 Burรฅs asked me if he was good. I should have known better. 279 00:35:25,000 --> 00:35:29,280 -You couldn't have known. -Nobody knows him better than me. 280 00:35:29,360 --> 00:35:30,760 Hey, mate! 281 00:35:38,240 --> 00:35:39,640 Erling! 282 00:35:41,240 --> 00:35:43,000 Come with me. 283 00:36:13,800 --> 00:36:15,400 You all right? 284 00:36:21,120 --> 00:36:23,280 What did Zamani say to you? 285 00:36:29,040 --> 00:36:33,920 He said the best thing about the IED was to watch Sigurd die. 286 00:36:40,200 --> 00:36:44,560 Still, you can't be like them. 287 00:36:45,360 --> 00:36:49,720 -No? -You have to be better than them. 288 00:36:49,800 --> 00:36:54,200 -Don't be that way. -Like how? 289 00:36:54,280 --> 00:36:56,520 -So damn proper. -Come on. 290 00:36:57,560 --> 00:37:00,440 Congrats on the new job, platoon leader. 291 00:37:01,440 --> 00:37:05,280 -Stop it! -That was your dream, right? 292 00:37:05,360 --> 00:37:07,280 You think this is what I want? 293 00:39:54,640 --> 00:39:57,760 -Erling, what's going on? -Jon Petter took off. 294 00:39:58,360 --> 00:40:01,120 -We think he went to see Zamani. -Why? 295 00:40:04,600 --> 00:40:07,640 -Stop him before it's too late. -All aboard? 296 00:41:22,560 --> 00:41:24,640 Shit, shit, shit. 297 00:41:28,800 --> 00:41:31,520 -3-Alpha, 3-2-Alpha. -This is 3-Alpha. 298 00:41:31,600 --> 00:41:34,120 We've located the car behind Zamani's house. 299 00:41:34,200 --> 00:41:36,360 -Stop him. -Copy. Out. 300 00:43:37,240 --> 00:43:41,240 Do you work here? I'm looking for Jon Petter Hals's room. 301 00:43:41,320 --> 00:43:44,800 -Last one on the left. Straight ahead. -Thanks. 302 00:43:59,200 --> 00:44:03,160 Subtitle translations by Sverre Libรฆk 24189

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.