Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:51,920 --> 00:01:55,920
Erling, did you kill Sharif Zamani?
2
00:01:56,000 --> 00:01:57,480
Who?
3
00:01:59,000 --> 00:02:03,640
Come on. We've got connections to
the Security Service, the Armed Forces...
4
00:02:03,720 --> 00:02:08,240
-He was Fruit For Life's landowner.
-Have you told anyone else?
5
00:02:08,320 --> 00:02:11,520
-Of course not!
-I'm sorry.
6
00:02:11,600 --> 00:02:18,240
It's your choice. You either
consider me an ally or an enemy.
7
00:02:18,320 --> 00:02:21,160
-How loyal an ally are you?
-100 per cent.
8
00:02:21,240 --> 00:02:22,480
Why?
9
00:02:27,680 --> 00:02:30,440
This murder affects everything I do.
10
00:02:31,480 --> 00:02:36,440
Fruit For Life, Hektor Stolt-Hansen,
the Foreign Minister...
11
00:02:36,520 --> 00:02:37,920
And above all...
12
00:02:39,120 --> 00:02:41,040
You're my husband.
13
00:02:43,680 --> 00:02:48,840
In Afghanistan,
I was briefed before a mission.
14
00:02:48,920 --> 00:02:53,080
Zamani was listed as
a "higher value target",
15
00:02:53,160 --> 00:02:54,880
along with two others.
16
00:03:03,320 --> 00:03:08,440
The message wasn't sent from the
Armed Forces, nor from Intelligence.
17
00:03:09,400 --> 00:03:15,800
It was sent from someone who's hacked
the system, wanting me to be a...
18
00:03:16,720 --> 00:03:18,240
Hitman.
19
00:03:20,320 --> 00:03:25,080
So the Armed Forces and Intelligence
aren't involved? Who is it, then?
20
00:03:26,840 --> 00:03:30,400
I don't know... I don't think so.
21
00:03:34,960 --> 00:03:37,680
-Hello.
-This is Ekeberg.
22
00:03:37,760 --> 00:03:41,680
-Can you come see me tomorrow?
-Yes.
23
00:03:41,760 --> 00:03:44,800
-Good. I'll see you.
-Bye.
24
00:03:46,840 --> 00:03:48,800
Who could have sent the message?
25
00:03:59,280 --> 00:04:05,160
We are gathered here today to honour
our colleague Sigurd Sรธnsteby,
26
00:04:05,240 --> 00:04:08,560
who lost his life in an IED attack.
27
00:04:11,160 --> 00:04:12,920
Today we grieve.
28
00:04:14,760 --> 00:04:18,920
But it's important that the mission
continues, in his honour.
29
00:04:20,960 --> 00:04:22,760
It is easy to get angry.
30
00:04:23,720 --> 00:04:25,840
But don't let this discourage you.
31
00:04:26,640 --> 00:04:31,640
Instead, let it strengthen
your determination to carry on
32
00:04:31,720 --> 00:04:33,360
in the spirit of Sigurd.
33
00:04:37,840 --> 00:04:41,920
Our thoughts are with
his family and friends at home.
34
00:04:46,040 --> 00:04:50,000
Patrol leader Jon Petter Hals
would like to say a few words,
35
00:04:50,080 --> 00:04:53,880
before the coffin is taken to the airport.
36
00:05:06,040 --> 00:05:08,480
We've been training for this at home.
37
00:05:10,000 --> 00:05:11,520
We know this.
38
00:05:15,080 --> 00:05:17,720
But we weren't trained to lose Sigurd.
39
00:05:22,560 --> 00:05:24,760
To lose the guy
40
00:05:24,840 --> 00:05:28,880
who got through ranger school
by making the brigadier laugh.
41
00:05:34,000 --> 00:05:38,640
To lose the guy who looked like a wuss,
but who beat us all
42
00:05:38,720 --> 00:05:42,960
at endurance,
pain threshold and cooking.
43
00:05:48,000 --> 00:05:51,320
To lose the guy
who saved us during winter training.
44
00:05:55,280 --> 00:05:59,640
Minus 30 degrees Celsius, strong
winds and we were sleeping outside.
45
00:06:00,880 --> 00:06:03,480
Things were going south,
46
00:06:03,560 --> 00:06:08,240
then Sigurd opens his bag
and pulls out mutton chops and waffles.
47
00:06:10,360 --> 00:06:12,160
Damn, it tasted so good.
48
00:06:13,720 --> 00:06:16,200
It made us forget how cold it was.
49
00:06:19,880 --> 00:06:25,520
To lose the guy who's brightened up
every damn day down here,
50
00:06:25,600 --> 00:06:30,680
with his optimism and positivity,
51
00:06:30,760 --> 00:06:33,720
we sure as hell weren't trained for that.
52
00:06:37,400 --> 00:06:40,400
We're supposed to fight
in Sigurd's honour.
53
00:06:42,040 --> 00:06:44,920
And I hope this is
the fight he wants us to fight,
54
00:06:45,000 --> 00:06:47,720
but frankly, I'm not so sure anymore.
55
00:06:49,000 --> 00:06:55,480
Right now, this mission feels
so damn meaningless and...
56
00:07:04,880 --> 00:07:07,440
I'd rather you were still alive, Sigurd.
57
00:08:39,120 --> 00:08:42,920
-Was I out of line?
-Absolutely not.
58
00:08:43,000 --> 00:08:45,000
-Sure?
-100 per cent.
59
00:08:46,120 --> 00:08:48,640
Sigurd's dead, and it's okay to ask why.
60
00:08:49,560 --> 00:08:52,000
-I hate being here right now.
-Me too.
61
00:08:52,080 --> 00:08:54,680
But that feeling usually passes, right?
62
00:08:55,680 --> 00:09:02,000
I didn't get a chance to ask...
What went through your mind at the time?
63
00:09:02,080 --> 00:09:05,240
-What are you, a sports reporter?
-Come on.
64
00:09:05,320 --> 00:09:08,800
"You stepped on a mine, how do you feel?"
65
00:09:08,880 --> 00:09:11,200
What went through my mind...
66
00:09:12,280 --> 00:09:13,760
"Is this it?"
67
00:09:16,000 --> 00:09:20,280
I pictured our photos in the newspaper.
68
00:09:20,360 --> 00:09:25,120
And I thought: "Now we've been
exposed, every single one of us."
69
00:09:25,200 --> 00:09:29,520
What did you think when you realized
you were alive and Sigurd was dead?
70
00:09:29,600 --> 00:09:32,560
That I should have let him drive.
71
00:09:32,640 --> 00:09:34,720
-Then you'd have been dead.
-Yeah.
72
00:09:36,000 --> 00:09:39,760
The IED was obviously activated
via cell phone.
73
00:09:39,840 --> 00:09:42,880
-It's also obvious who did it.
-Sharif Zamani.
74
00:09:42,960 --> 00:09:47,200
-How can you say that?
-He knew we were getting his wife.
75
00:09:47,280 --> 00:09:49,920
He's probably on the Kill or capture list.
76
00:09:50,000 --> 00:09:52,080
-No, he isn't.
-Why not?
77
00:09:53,080 --> 00:09:57,080
Firstly, we can't just assume he is,
we need to know.
78
00:09:57,160 --> 00:10:00,360
Secondly,
Zamani is important in our region.
79
00:10:01,520 --> 00:10:06,280
We're in an emotionally
challenging situation right now.
80
00:10:06,360 --> 00:10:09,040
We need to be smart
and think things through.
81
00:10:09,120 --> 00:10:14,680
I want us to approach this
in a friendlier manner.
82
00:10:14,760 --> 00:10:19,520
Against a man who beats up his wife
and kills people with roadside bombs?
83
00:10:19,600 --> 00:10:22,480
This country's been at war for centuries.
84
00:10:22,560 --> 00:10:26,880
Everyone's lost someone. Zamani too.
His mother, sister, father...
85
00:10:26,960 --> 00:10:29,840
Christ... Are we supposed
to feel sorry for him?
86
00:10:29,920 --> 00:10:35,400
No, but if we can't stand tall,
we've got no business here.
87
00:10:35,480 --> 00:10:38,640
It sounds like
you've got something planned.
88
00:10:38,720 --> 00:10:41,880
What do you mean by
"friendlier manner"?
89
00:10:41,960 --> 00:10:46,000
There's going to be a briefing later,
but I might as well tell you...
90
00:10:46,080 --> 00:10:51,560
We're meeting Zamani
and the villagers in a game of buzkashi.
91
00:10:51,640 --> 00:10:54,240
-What?
-Is that a joke?
92
00:10:55,200 --> 00:10:58,360
-No joke.
-That's the stupidest thing ever.
93
00:10:58,440 --> 00:11:00,160
Who's "we"?
94
00:11:00,240 --> 00:11:04,400
You and Jon Petter.
Only you have that level of riding skills.
95
00:11:05,880 --> 00:11:11,920
This is crazy! Have you ever done it?
Do you know how dangerous this is?
96
00:11:12,000 --> 00:11:16,240
-No worse than what you normally do.
-You can't ask us to do that.
97
00:11:18,960 --> 00:11:20,480
Listen.
98
00:11:20,560 --> 00:11:27,000
If we don't fix our relationship
with Zamani, we risk losing more lives.
99
00:11:27,080 --> 00:11:29,640
You should have told that to
the Ministry of Foreign Affairs.
100
00:11:29,720 --> 00:11:31,760
I did, and it didn't work.
101
00:11:34,640 --> 00:11:38,520
It's my job to solve this.
Buzkashi is the solution.
102
00:11:38,600 --> 00:11:41,480
A stupid idea from a retarded leader.
103
00:11:41,560 --> 00:11:44,040
-Come again?
-You heard me.
104
00:11:45,040 --> 00:11:46,560
It's a shitty idea.
105
00:11:47,560 --> 00:11:51,600
We know who planted the bomb,
yet we can't do anything!
106
00:11:51,680 --> 00:11:55,440
Because we didn't see...
I'm not finished!
107
00:11:55,520 --> 00:12:01,720
Because we only saw it go off,
and that's not enough!
108
00:12:01,800 --> 00:12:05,640
-Can't we just...
-Shut up! I'm speaking!
109
00:12:05,720 --> 00:12:10,600
We need them to point their guns
at us before we can shoot!
110
00:12:10,680 --> 00:12:14,640
In that split second,
when it's too fucking late!
111
00:12:14,720 --> 00:12:19,680
That's when the Norwegians fight.
The Americans would laugh at us.
112
00:12:19,760 --> 00:12:22,240
They shoot first
and ask questions later.
113
00:12:22,320 --> 00:12:25,440
-They lose more soldiers.
-They kill more people, too!
114
00:12:25,520 --> 00:12:27,520
-We're not here to kill.
-No.
115
00:12:28,480 --> 00:12:29,960
We're here to die.
116
00:12:46,960 --> 00:12:49,760
-Is he alone?
-Yes, he's available.
117
00:12:53,280 --> 00:12:54,760
Have a seat.
118
00:12:58,440 --> 00:13:00,760
I'll get straight to the point.
119
00:13:01,760 --> 00:13:06,720
We're still trying to find
the person who sent you the text.
120
00:13:06,800 --> 00:13:11,480
We're also investigating who might
have leaked classified information
121
00:13:11,560 --> 00:13:16,320
on our missions in Afghanistan.
But since we don't know yet...
122
00:13:17,440 --> 00:13:20,920
I'm afraid I have to suspend you
from the Special Command.
123
00:13:23,240 --> 00:13:24,720
I'm sorry.
124
00:13:26,560 --> 00:13:29,680
-For how long?
-Until we know.
125
00:13:32,800 --> 00:13:36,720
-It's a bit of a mess.
-You could say that.
126
00:13:36,800 --> 00:13:40,640
But if we can't figure things out,
the police are taking over.
127
00:13:41,760 --> 00:13:43,720
There's going to be a civil case?
128
00:13:44,680 --> 00:13:48,120
Even if the murder most likely will be
deemed to have been self-defence.
129
00:13:48,200 --> 00:13:51,760
We don't want this
to turn into a civil case.
130
00:13:52,800 --> 00:13:54,640
Then all hell will break lose.
131
00:14:01,560 --> 00:14:03,440
-Is that all?
-One more thing.
132
00:14:04,560 --> 00:14:05,880
Keep your cool.
133
00:14:24,600 --> 00:14:27,240
-What did he say?
-I got suspended.
134
00:14:27,320 --> 00:14:29,720
-Really?
-That's to be expected.
135
00:14:31,320 --> 00:14:33,000
I need your help.
136
00:14:33,760 --> 00:14:36,680
-To find out who sent the text.
-How?
137
00:14:38,240 --> 00:14:39,720
This phone.
138
00:14:41,400 --> 00:14:42,880
Hi!
139
00:14:42,960 --> 00:14:45,560
It's Sharif Zamani's phone.
140
00:14:46,440 --> 00:14:48,280
-You took it?
-Yeah.
141
00:14:48,360 --> 00:14:51,720
At the ceremony, I called
a number he got a text from,
142
00:14:51,800 --> 00:14:54,480
and I could hear a phone
ringing in the crowd.
143
00:14:55,400 --> 00:14:59,040
-Did you find out who it was?
-No, that's where you come in.
144
00:15:02,400 --> 00:15:05,320
Good morning, Charlotte.
You've met Erling?
145
00:15:05,400 --> 00:15:08,680
-Yes, at the Concert Hall.
-Hello again.
146
00:15:08,760 --> 00:15:12,520
Could you email me the guest list
from the Concert Hall?
147
00:15:12,600 --> 00:15:17,040
-The official one?
-The one the Security Service got.
148
00:15:17,120 --> 00:15:20,720
The Foreign Minister's here.
It's urgent.
149
00:15:20,800 --> 00:15:23,840
So... Why don't you just wait here?
150
00:15:28,840 --> 00:15:31,840
-What's so urgent?
-The political activist.
151
00:15:31,920 --> 00:15:34,800
He's seeking political asylum in Norway.
152
00:15:34,880 --> 00:15:38,000
-What? Who sent the message?
-Don't know.
153
00:15:39,560 --> 00:15:41,760
-Okay. Don't forget the guest list.
-Sure.
154
00:15:59,400 --> 00:16:01,880
INTRANET
LOG ON
155
00:16:10,880 --> 00:16:13,400
GUEST LIST
156
00:16:14,720 --> 00:16:17,240
MINISTRY OF FOREIGN AFFAIRS
GUEST LIST
157
00:16:18,800 --> 00:16:21,480
If he's granted asylum,
the trade agreement's off.
158
00:16:21,560 --> 00:16:24,440
30 billion kroner
down the fucking drain!
159
00:16:25,840 --> 00:16:30,080
-I'm looking into the text's origin.
-Nora Nobel, of course.
160
00:16:30,160 --> 00:16:32,760
-That's not her name...
-Alfred Nora Nobel.
161
00:16:32,840 --> 00:16:37,240
If it's Nora, this guy's probably
eligible for the Peace Prize.
162
00:16:39,680 --> 00:16:43,480
Surely the chairperson doesn't
date prospective laureates?
163
00:16:44,920 --> 00:16:48,760
I know Nora.
She often does what you'd least expect.
164
00:16:48,840 --> 00:16:53,160
Even dating eligible candidates
before they're nominated.
165
00:16:53,240 --> 00:16:55,440
She loves to be unconventional.
166
00:17:01,600 --> 00:17:04,840
This is a hundred times
worse than asylum!
167
00:17:04,920 --> 00:17:08,960
If a Chinese agitator receives the
Peace Prize, we're out in the cold.
168
00:17:09,040 --> 00:17:12,040
The Embassy will close
and all deals will be off, and...
169
00:17:16,080 --> 00:17:19,760
Out of all the fucking prizes
Alfred Nobel could have given us...
170
00:17:24,160 --> 00:17:28,800
-Go see the Minister of Justice.
-He can't just evict people.
171
00:17:28,880 --> 00:17:34,200
He can move the application to the
top of the pile, to speed things up.
172
00:17:34,280 --> 00:17:39,120
And you... Talk to Nora and try to
teach her some practical politics.
173
00:17:39,200 --> 00:17:43,640
Let her think he can win the Prize.
Just get him out of the country now.
174
00:17:44,840 --> 00:17:46,120
Hello.
175
00:18:17,640 --> 00:18:20,800
-Coffee?
-No, thanks.
176
00:18:23,840 --> 00:18:27,440
Got anything nice planned for today?
177
00:18:27,520 --> 00:18:31,080
I'm visiting a friend's grave.
178
00:18:33,560 --> 00:18:38,040
Charlotte, call Nora at Nobel
and tell her I'll be there in five.
179
00:18:38,120 --> 00:18:39,440
Yes.
180
00:18:42,000 --> 00:18:44,960
-Got what you need?
-Just about.
181
00:18:46,240 --> 00:18:48,200
-Complete chaos?
-A defector.
182
00:19:09,000 --> 00:19:11,480
THE NORWEGIAN NOBEL INSTITUTE
183
00:19:11,560 --> 00:19:13,440
I don't get it, Nora.
184
00:19:13,520 --> 00:19:17,280
The Prize is for people who want
their country to be more like Norway.
185
00:19:17,360 --> 00:19:20,960
-Not people who wish to live here.
-What do you mean?
186
00:19:21,040 --> 00:19:24,480
An Chan's application
will be processed tomorrow.
187
00:19:24,560 --> 00:19:29,120
He's at the top of the pile.
And once the application is made public,
188
00:19:29,200 --> 00:19:33,120
An Chan becomes an ordinary man,
who's afraid to die.
189
00:19:33,200 --> 00:19:36,040
But he won't be a Peace Prize laureate.
190
00:19:36,120 --> 00:19:39,880
They aren't ordinary people
who are afraid to die.
191
00:19:39,960 --> 00:19:43,600
-How public is this case?
-Only a few people know.
192
00:19:45,520 --> 00:19:48,680
Yes. We'll get him out.
193
00:20:05,000 --> 00:20:07,160
-Are you okay?
-I guess.
194
00:20:07,240 --> 00:20:08,800
I spoke to Ekeberg.
195
00:20:08,880 --> 00:20:12,520
-Shame about the suspension.
-Do the guys know?
196
00:20:12,600 --> 00:20:14,640
-Not yet.
-Good.
197
00:20:32,880 --> 00:20:37,120
Hi. Sorry I'm late.
198
00:20:38,000 --> 00:20:40,880
I was stuck in traffic. Hi.
199
00:20:42,000 --> 00:20:45,040
And I'm sorry for ruining
your ceremony yesterday.
200
00:20:45,120 --> 00:20:48,440
-I really didn't mean to.
-Don't worry about it.
201
00:20:51,120 --> 00:20:53,440
-Let me help you.
-Thanks.
202
00:20:58,400 --> 00:21:01,120
I always wondered
why Sigurd joined the army.
203
00:21:02,120 --> 00:21:05,680
He wanted to be a restaurateur,
but ended up a soldier instead.
204
00:21:06,360 --> 00:21:08,480
Sigurd was a good soldier.
205
00:21:11,320 --> 00:21:14,600
He could do things other people couldn't.
206
00:21:17,880 --> 00:21:20,960
I'm sure his restaurant
would have been great.
207
00:21:21,960 --> 00:21:23,280
Erling.
208
00:21:27,440 --> 00:21:29,880
What made you
want to become soldiers?
209
00:21:29,960 --> 00:21:34,080
My father and brother were soldiers,
210
00:21:34,160 --> 00:21:38,240
and my mother was a lunatic,
so I just had to get out of there.
211
00:21:42,080 --> 00:21:45,600
We thought we'd make a final toast.
212
00:21:47,680 --> 00:21:49,000
Thanks.
213
00:21:53,560 --> 00:21:55,120
Thank you.
214
00:22:16,600 --> 00:22:18,320
To Sigurd.
215
00:22:32,760 --> 00:22:35,200
Would anybody like to say something?
216
00:22:35,840 --> 00:22:38,920
I want you to know
that our Platoon Leader...
217
00:22:39,000 --> 00:22:42,680
He held a great eulogy for Sigurd.
218
00:22:44,920 --> 00:22:46,520
That's nice.
219
00:22:50,480 --> 00:22:53,120
Sigurd talked so much about Jon Petter.
220
00:22:57,200 --> 00:22:59,280
Is he still down there?
221
00:24:08,880 --> 00:24:12,160
Hi! Wanna go for a ride?
222
00:24:25,680 --> 00:24:29,440
This is silly.
Riding horses they're not familiar with.
223
00:24:29,520 --> 00:24:31,800
Probably the worst horses, too.
224
00:25:07,520 --> 00:25:10,520
So, what's the concept?
225
00:25:11,560 --> 00:25:17,120
You place a dead goat
in the opponent's goal to score.
226
00:25:17,200 --> 00:25:20,520
-A goat?
-Yeah, a dead goat.
227
00:25:23,360 --> 00:25:26,160
-Have you played it?
-No, but I've seen it.
228
00:25:26,240 --> 00:25:30,760
An Afghan speciality?
They say it's dangerous?
229
00:25:31,360 --> 00:25:33,240
It is.
230
00:25:34,240 --> 00:25:36,880
It doesn't look
that dangerous right now.
231
00:25:38,200 --> 00:25:43,120
Do you want to try? Should we put you
on a raging horse, goat in hand,
232
00:25:43,200 --> 00:25:46,200
while ten riders
come charging at you?
233
00:25:46,280 --> 00:25:48,720
No, I think I'll pass.
234
00:26:12,400 --> 00:26:17,000
-What's our strategy?
-We have to get the goat.
235
00:26:18,400 --> 00:26:21,440
No, I meant...
How hard are we playing here?
236
00:26:38,480 --> 00:26:42,360
-Any thoughts?
-We need to get to the middle.
237
00:26:42,440 --> 00:26:46,560
Let's get in position on the side
and enter from there.
238
00:26:46,640 --> 00:26:50,840
-We have to get in to get the goat.
-I'm not fucking going in there.
239
00:26:50,920 --> 00:26:53,600
-No?
-Forget the goat.
240
00:26:53,680 --> 00:26:56,080
-We're not here to win.
-Copy that.
241
00:26:56,840 --> 00:27:01,680
The second you get up on the horse,
you're in full-on competition mode!
242
00:27:55,880 --> 00:27:57,320
Is that us?
243
00:28:06,000 --> 00:28:10,240
Hey, carrot top! Here's your scoop!
244
00:28:10,320 --> 00:28:15,280
"Norwegian Special Forces
riding around with a dead goat."
245
00:28:17,400 --> 00:28:20,160
That's a sure-fire Pulitzer, right?
246
00:28:21,120 --> 00:28:23,280
Or at least a feature article.
247
00:28:43,760 --> 00:28:45,120
Come on!
248
00:29:22,840 --> 00:29:25,400
Jon Petter?
249
00:29:27,360 --> 00:29:30,760
-What was that about?
-He asked about his wife.
250
00:29:30,840 --> 00:29:33,160
-What did you tell him?
-Nothing.
251
00:29:49,200 --> 00:29:51,440
Erling, I'm going in.
252
00:29:52,120 --> 00:29:55,920
-Cover me when I emerge from the group.
-Okay.
253
00:30:00,840 --> 00:30:02,360
Be careful, mate.
254
00:30:44,440 --> 00:30:46,040
Take it, Jon Petter!
255
00:31:17,960 --> 00:31:19,960
Erling! Erling!
256
00:31:26,240 --> 00:31:27,720
Come on!
257
00:31:30,600 --> 00:31:31,840
Yes!
258
00:31:34,360 --> 00:31:36,080
Yeah!
259
00:33:11,560 --> 00:33:13,280
Somebody has it.
260
00:33:36,960 --> 00:33:40,520
Bloody hell. Come on, Erling!
261
00:34:00,640 --> 00:34:01,640
Jon Petter!
262
00:34:06,480 --> 00:34:07,800
Jon Petter!
263
00:34:26,520 --> 00:34:30,560
-The game was your idea!
-You fucking attacked him!
264
00:34:30,640 --> 00:34:34,960
-He pulled a fucking knife!
-You should have walked away.
265
00:34:35,040 --> 00:34:36,600
He killed Sigurd!
266
00:34:37,640 --> 00:34:39,920
Revenge isn't our game.
267
00:34:40,000 --> 00:34:43,040
-War is revenge, isn't it?
-No, it isn't.
268
00:34:43,120 --> 00:34:46,880
We take lives, we lose lives.
It hurts, but at least it's fair.
269
00:34:46,960 --> 00:34:51,320
You're not in a UN convoy in Kosovo,
watching a little girl being beheaded
270
00:34:51,400 --> 00:34:55,360
for having the wrong surname.
You're not peacekeeping idiots.
271
00:34:55,440 --> 00:34:59,040
You're not observers.
You have the right to use weapons.
272
00:34:59,120 --> 00:35:01,680
-You're fucking lucky.
-Lucky?
273
00:35:01,760 --> 00:35:03,440
Should I tell Sigurd's mum that?
274
00:35:03,520 --> 00:35:06,840
You're not telling her shit.
Come with me. That's an order.
275
00:35:10,200 --> 00:35:13,160
-He's gone.
-Maybe he'll just get a reprimand.
276
00:35:13,240 --> 00:35:16,400
No way.
Suspension, then a disciplinary hearing.
277
00:35:16,480 --> 00:35:20,680
Today's Tuesday. The log flight
leaves Kabul tomorrow.
278
00:35:20,760 --> 00:35:24,920
Burรฅs asked me if he was good.
I should have known better.
279
00:35:25,000 --> 00:35:29,280
-You couldn't have known.
-Nobody knows him better than me.
280
00:35:29,360 --> 00:35:30,760
Hey, mate!
281
00:35:38,240 --> 00:35:39,640
Erling!
282
00:35:41,240 --> 00:35:43,000
Come with me.
283
00:36:13,800 --> 00:36:15,400
You all right?
284
00:36:21,120 --> 00:36:23,280
What did Zamani say to you?
285
00:36:29,040 --> 00:36:33,920
He said the best thing about the IED
was to watch Sigurd die.
286
00:36:40,200 --> 00:36:44,560
Still, you can't be like them.
287
00:36:45,360 --> 00:36:49,720
-No?
-You have to be better than them.
288
00:36:49,800 --> 00:36:54,200
-Don't be that way.
-Like how?
289
00:36:54,280 --> 00:36:56,520
-So damn proper.
-Come on.
290
00:36:57,560 --> 00:37:00,440
Congrats on the new job, platoon leader.
291
00:37:01,440 --> 00:37:05,280
-Stop it!
-That was your dream, right?
292
00:37:05,360 --> 00:37:07,280
You think this is what I want?
293
00:39:54,640 --> 00:39:57,760
-Erling, what's going on?
-Jon Petter took off.
294
00:39:58,360 --> 00:40:01,120
-We think he went to see Zamani.
-Why?
295
00:40:04,600 --> 00:40:07,640
-Stop him before it's too late.
-All aboard?
296
00:41:22,560 --> 00:41:24,640
Shit, shit, shit.
297
00:41:28,800 --> 00:41:31,520
-3-Alpha, 3-2-Alpha.
-This is 3-Alpha.
298
00:41:31,600 --> 00:41:34,120
We've located the car
behind Zamani's house.
299
00:41:34,200 --> 00:41:36,360
-Stop him.
-Copy. Out.
300
00:43:37,240 --> 00:43:41,240
Do you work here?
I'm looking for Jon Petter Hals's room.
301
00:43:41,320 --> 00:43:44,800
-Last one on the left. Straight ahead.
-Thanks.
302
00:43:59,200 --> 00:44:03,160
Subtitle translations by Sverre Libรฆk
24189
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.