All language subtitles for My Blood Runs Cold 1965

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,157 --> 00:00:12,633 Mon coeur est triste, chaque exp�rience est veine. 2 00:00:12,670 --> 00:00:16,215 Mon sang coule avec peine, et tu vois mes sanglots. 3 00:00:16,493 --> 00:00:19,413 Et quand je p�rirai, toi seule, ma reine, 4 00:00:19,508 --> 00:00:22,103 Verseras des larmes sur mon lieu de repos. 5 00:00:43,209 --> 00:00:44,471 Barbara ! 6 00:00:52,860 --> 00:00:54,944 Barbara ! 7 00:02:53,405 --> 00:02:55,156 C'est Nolan et Ann. 8 00:02:59,570 --> 00:03:04,365 Julie, cela t'ennuierait de regarder un peu la route ? 9 00:03:04,658 --> 00:03:08,410 Raseur ! Je le ferais les yeux ferm�s ! 10 00:03:09,079 --> 00:03:10,956 Tu prends de l'�ge, c'est tout. 11 00:03:10,982 --> 00:03:13,739 J'aimerais justement ne pas m'arr�ter l� ! 12 00:03:14,561 --> 00:03:16,160 On va rater l'inauguration. 13 00:03:17,713 --> 00:03:21,132 Mais arriver en avance dans l'autre monde. 14 00:04:03,966 --> 00:04:05,009 �a va ? 15 00:04:05,510 --> 00:04:07,428 Oui, mais ma moto est fichue. 16 00:04:07,577 --> 00:04:08,828 C'�tait moins une. 17 00:04:13,479 --> 00:04:15,148 J'ai cru qu'il y passait. 18 00:04:15,204 --> 00:04:16,942 Vous �tes s�r que �a va ? 19 00:04:20,471 --> 00:04:22,904 J'ai dit, vous �tes s�r que �a va ? 20 00:04:29,743 --> 00:04:30,786 Barbara ! 21 00:04:31,995 --> 00:04:34,038 Vous devez faire erreur. 22 00:04:34,238 --> 00:04:36,364 Je m'appelle Julie Merriday. 23 00:04:37,081 --> 00:04:39,999 Je suis navr�e. Je vous ai vu trop tard. 24 00:04:41,004 --> 00:04:43,006 Je te reconna�trais entre mille. 25 00:04:44,151 --> 00:04:45,193 Quoi ? 26 00:04:45,925 --> 00:04:47,676 J'ai un portrait de toi. 27 00:04:50,430 --> 00:04:52,139 Votre moto est fichue. 28 00:04:52,349 --> 00:04:53,516 Julie ! 29 00:05:00,399 --> 00:05:02,234 Je plains ton assureur. 30 00:05:02,389 --> 00:05:03,640 Vous avez mal ? 31 00:05:03,654 --> 00:05:04,696 �a va. 32 00:05:04,944 --> 00:05:06,904 Mais on s'inqui�te pour monsieur... 33 00:05:06,930 --> 00:05:08,149 Je m'appelle Ben Gunther. 34 00:05:08,292 --> 00:05:11,832 Je suis Harry Lindsay. Ann Davis et Nolan Fowler. 35 00:05:12,271 --> 00:05:14,145 On devrait aller � l'h�pital. 36 00:05:24,713 --> 00:05:25,754 Bien, on y va ? 37 00:05:26,597 --> 00:05:27,639 Oui. 38 00:05:38,854 --> 00:05:43,066 DON DE LA FAMILLE MERRIDAY AUX CITOYENS DE DOLPHIN BAY 39 00:05:43,081 --> 00:05:44,123 11 JUILLET 1965 40 00:05:50,348 --> 00:05:51,903 Fantastique, M. Merriday. 41 00:05:51,929 --> 00:05:53,346 Merci, monsieur le maire. 42 00:05:57,456 --> 00:06:00,416 Rassure-toi Julian, c'�tait tr�s r�ussi. 43 00:06:00,608 --> 00:06:02,277 Elle aura �t� retenue... 44 00:06:02,585 --> 00:06:04,093 S�rement, reprends un verre. 45 00:06:09,551 --> 00:06:11,987 Ne pique pas une crise, Julian ! 46 00:06:17,767 --> 00:06:18,810 Pardon, papa. 47 00:06:18,932 --> 00:06:21,080 On t'a attendue plus d'une heure ! 48 00:06:21,188 --> 00:06:25,108 500 personnes ont cuit au soleil tandis que tu... 49 00:06:25,134 --> 00:06:27,217 On a eu un accident. 50 00:06:27,533 --> 00:06:28,323 Un accident ? 51 00:06:28,546 --> 00:06:30,547 Personne n'est bless�. Je te raconterai. 52 00:06:30,824 --> 00:06:32,146 Navr�e tante Sarah. 53 00:06:32,660 --> 00:06:33,703 C'est �a. 54 00:06:33,774 --> 00:06:37,527 Mais comment ferez-vous pour la tenir si elle vous �pouse ! 55 00:06:38,163 --> 00:06:39,538 Je l'encha�nerai au lit. 56 00:06:40,165 --> 00:06:43,042 Bravo ! Pieds nus et enceinte ! 57 00:06:43,219 --> 00:06:44,754 Julie est-ce grave ? 58 00:06:45,634 --> 00:06:48,512 Ma T-Bird a pris un peu l'eau. 59 00:06:49,383 --> 00:06:50,925 C'est une de tes victimes ? 60 00:06:51,044 --> 00:06:52,372 C'est la seule victime. 61 00:06:52,511 --> 00:06:54,078 Il s'est lux� l'�paule. 62 00:06:54,135 --> 00:06:55,827 Allez le chercher Harry. 63 00:06:55,957 --> 00:06:57,555 Comment est-ce arriv� ? 64 00:06:58,892 --> 00:07:02,034 Je doublais un camion arr�t� sur la chauss�e, 65 00:07:02,508 --> 00:07:03,961 la moto venait en face. 66 00:07:04,177 --> 00:07:06,359 J'ai fait un �cart pour l'�viter. 67 00:07:06,385 --> 00:07:07,557 Et la voiture maintenant ? 68 00:07:07,582 --> 00:07:08,626 Dans l'oc�an. 69 00:07:09,403 --> 00:07:11,111 Julie tu roulais � combien ? 70 00:07:11,291 --> 00:07:15,032 Ce n'est pas la vitesse, p�re, mais les circonstances ! 71 00:07:15,212 --> 00:07:17,660 M. Merriday, je vous pr�sente M. Gunther. 72 00:07:17,768 --> 00:07:19,436 L'h�pital a dit que c'�tait bon. 73 00:07:19,969 --> 00:07:23,054 Mais on peut dire qu'il l'a �chapp� belle. 74 00:07:23,113 --> 00:07:24,300 Oh Harry tu exag�res ! 75 00:07:24,325 --> 00:07:25,922 On est pass� large ! 76 00:07:26,822 --> 00:07:27,864 M. Merriday... 77 00:07:28,322 --> 00:07:30,699 Ils n'ont rien d�cel�, � l'h�pital ? 78 00:07:31,299 --> 00:07:32,842 Une simple luxation. 79 00:07:33,127 --> 00:07:34,170 Vous �tes s�r ? 80 00:07:34,513 --> 00:07:35,596 Je suis s�r. 81 00:07:36,170 --> 00:07:38,713 Monsieur, je ne veux pas tirer profit de la situation. 82 00:07:40,929 --> 00:07:45,037 Vous ferez peut-�tre une entorse autour d'une coupe de champagne. 83 00:07:46,565 --> 00:07:47,731 Volontiers. 84 00:07:47,825 --> 00:07:49,355 Bien s�r qu'il voudra. 85 00:07:50,777 --> 00:07:52,069 Monsieur comment, d�j� ? 86 00:07:52,122 --> 00:07:54,543 Voici ma s�ur, Sarah Merriday. 87 00:07:54,817 --> 00:07:56,079 Comment allez-vous ? 88 00:07:56,168 --> 00:07:57,303 Gunther, dites-vous ? 89 00:07:57,353 --> 00:07:58,396 Oui. 90 00:08:00,218 --> 00:08:02,937 Votre pr�nom ne serait pas Benjamin ? 91 00:08:04,333 --> 00:08:05,376 C'est �a. 92 00:08:11,255 --> 00:08:12,923 Tu ne parlais pas de champagne ? 93 00:08:13,640 --> 00:08:14,683 Euh, oui. 94 00:08:19,723 --> 00:08:20,598 Julian, 95 00:08:20,752 --> 00:08:25,923 nous savons que seul un miracle l'a sauv�e de la noyade l'�t� pass�. 96 00:08:26,533 --> 00:08:27,891 Et d'apr�s Harry, 97 00:08:28,690 --> 00:08:31,024 le miracle s'est reproduit ce matin. 98 00:08:31,067 --> 00:08:32,736 Harry est une chochotte. 99 00:08:32,944 --> 00:08:34,079 Question d'opinion. 100 00:08:34,863 --> 00:08:36,937 Mais si tu ne la brides pas, 101 00:08:37,197 --> 00:08:38,866 elle finira � la morgue. 102 00:08:39,584 --> 00:08:41,808 Tu veux �tre responsable de �a ? 103 00:08:42,173 --> 00:08:43,285 Je sais, je sais 104 00:08:43,311 --> 00:08:46,082 je devrais l'envoyer � Paris pratiquer l'amour libre 105 00:08:46,109 --> 00:08:49,577 et parfaire son "exp�rience", comme tu appelles �a. 106 00:08:49,627 --> 00:08:50,669 Non. 107 00:08:50,695 --> 00:08:52,822 Il est trop tard pour cela. 108 00:08:52,986 --> 00:08:55,529 Notre seul espoir est de la marier. 109 00:08:56,755 --> 00:08:57,799 La marier ? 110 00:08:57,896 --> 00:08:58,939 Exactement. 111 00:08:59,024 --> 00:09:01,528 Ce que font les honn�tes gens pour fonder un foyer. 112 00:09:07,711 --> 00:09:08,753 Avec... 113 00:09:08,813 --> 00:09:09,854 Harry Lindsay ? 114 00:09:12,853 --> 00:09:14,620 En d�pit de tes objections, 115 00:09:14,865 --> 00:09:16,808 elle tient beaucoup � lui. 116 00:09:16,976 --> 00:09:19,649 Je crains qu'il ait trouv� un rival. 117 00:09:20,324 --> 00:09:23,077 Voil� pourquoi tu as invit� Gunther. 118 00:09:23,287 --> 00:09:26,580 C'est le seul qui r�ussit � intimider Julie. 119 00:09:31,397 --> 00:09:33,372 Eh bien, asseyez-vous donc ! 120 00:09:33,674 --> 00:09:35,467 Venez pr�s de moi. 121 00:09:37,318 --> 00:09:39,735 Et maintenant dites-moi, jeune homme, 122 00:09:40,971 --> 00:09:43,472 qui �tes-vous et d'o� venez-vous ? 123 00:09:43,603 --> 00:09:44,646 Tante Sarah... 124 00:09:45,027 --> 00:09:46,779 J'aime aller droit au but, 125 00:09:46,805 --> 00:09:50,348 � moins que ma curiosit� g�ne monsieur Gunther ? 126 00:09:50,750 --> 00:09:53,044 Pas du tout, je viens d'ici. 127 00:09:53,334 --> 00:09:55,657 Du c�t� de Spindrifit ? 128 00:09:56,319 --> 00:09:57,611 C'est �a. 129 00:09:57,820 --> 00:09:58,864 Et puis ? 130 00:09:58,905 --> 00:10:02,450 M. Gunther n'a pas l'habitude de ta brusquerie. 131 00:10:03,001 --> 00:10:05,795 M. Gunther et moi nous comprenons. 132 00:10:06,807 --> 00:10:09,475 Il sait pourquoi �a m'int�resse. 133 00:10:10,277 --> 00:10:11,904 N'est-ce pas M. Gunther ? 134 00:10:12,178 --> 00:10:13,395 Peut-�tre. 135 00:10:14,004 --> 00:10:16,380 J'ai beaucoup voyag�. 136 00:10:16,839 --> 00:10:19,925 L'Inde, l'Afrique, l'Angleterre, le Japon... 137 00:10:20,635 --> 00:10:22,427 Pourquoi �tes-vous revenu ? 138 00:10:23,388 --> 00:10:25,014 L'enfant prodigue revient toujours. 139 00:10:26,243 --> 00:10:27,414 Qui sait... 140 00:10:27,821 --> 00:10:29,753 Et vous comptez rester ? 141 00:10:36,484 --> 00:10:37,904 Je n'ai pas d�cid�. 142 00:10:45,901 --> 00:10:47,509 Le d�ner est servi, madame. 143 00:10:47,780 --> 00:10:48,971 Merci Charles. 144 00:10:50,159 --> 00:10:53,091 Tout le monde est � cran ce soir ! 145 00:10:53,436 --> 00:10:54,480 M. Gunther, 146 00:10:54,895 --> 00:10:57,011 vous m'accompagnez � table ? 147 00:10:57,132 --> 00:10:58,175 Avec plaisir. 148 00:11:08,042 --> 00:11:10,501 � quoi jouent-ils, tous les deux ? 149 00:11:10,712 --> 00:11:13,629 Aucune id�e, Mais ce qui est certain, 150 00:11:14,147 --> 00:11:16,914 c'est que Sarah ne nous dira rien. 151 00:11:17,330 --> 00:11:18,373 Julie... 152 00:11:19,370 --> 00:11:20,412 Julie ! 153 00:11:29,245 --> 00:11:33,123 Rien de tel qu'un cognac pour clore un bon d�ner. 154 00:11:33,188 --> 00:11:34,230 Tout � fait monsieur. 155 00:11:36,550 --> 00:11:39,563 J'ai pass� une excellente soir�e, et vous avez une jolie maison. 156 00:11:39,589 --> 00:11:41,673 On a �t� ravi de vous recevoir, M. Gunther. 157 00:11:41,882 --> 00:11:43,050 Merci infiniment. 158 00:11:43,112 --> 00:11:44,028 Je vous en prie. 159 00:11:44,112 --> 00:11:46,281 Puis-je vous revoir, mademoiselle ? 160 00:11:46,787 --> 00:11:49,599 M. Gunther je suis tr�s occup�e ces temps-ci. 161 00:11:49,702 --> 00:11:51,734 Elle restaure la maison de Spindrift. 162 00:11:52,232 --> 00:11:53,315 Oh je vois. 163 00:11:54,061 --> 00:11:56,772 Nous nous croiserons peut-�tre un jour. 164 00:11:57,383 --> 00:11:58,777 Encore bonsoir, merci. 165 00:11:58,826 --> 00:11:59,587 Bonsoir. 166 00:11:59,710 --> 00:12:00,752 Bonsoir Harry. 167 00:12:23,527 --> 00:12:24,570 Vous... 168 00:12:25,726 --> 00:12:28,853 Vous avez �t� tr�s patient avec tante Sarah. 169 00:12:28,981 --> 00:12:30,243 Elle est merveilleuse. 170 00:12:31,040 --> 00:12:32,083 Ouais. 171 00:12:32,309 --> 00:12:33,975 Oui, extraordinaire. 172 00:12:36,354 --> 00:12:38,063 Vous parlez de tante Sarah ? 173 00:12:38,941 --> 00:12:39,983 Non. 174 00:12:41,108 --> 00:12:43,234 Sachez que je suis amoureux d'elle. 175 00:12:45,029 --> 00:12:46,655 Moi aussi. 176 00:12:49,931 --> 00:12:51,897 Vous venez de la rencontrer ! 177 00:12:52,496 --> 00:12:55,121 Je la connaissais bien avant vous. 178 00:12:55,256 --> 00:12:56,633 C'est dur � expliquer. 179 00:12:56,649 --> 00:12:57,691 Excusez-moi. 180 00:12:59,461 --> 00:13:03,381 On n'a un droit de propri�t� que sur ce qu'on poss�de, hein ? 181 00:13:06,968 --> 00:13:08,010 Je vous d�pose o� ? 182 00:13:08,422 --> 00:13:10,429 Mon Ketch est � la marina. 183 00:13:11,639 --> 00:13:13,597 Un marin, hein ? 184 00:13:13,730 --> 00:13:15,443 Fallait s'en douter. 185 00:13:38,991 --> 00:13:41,775 Tu as �t� bien silencieuse, ce soir, Julie. 186 00:13:44,464 --> 00:13:47,174 Que se passait-il entre Gunther et toi ce soir ? 187 00:13:48,547 --> 00:13:50,844 J'avais la m�me question. 188 00:13:52,222 --> 00:13:53,465 Que veux-tu dire ? 189 00:13:54,279 --> 00:13:56,156 Je l'ai rencontr� ce matin. 190 00:13:57,339 --> 00:13:59,354 C'est bien ce qui m'intrigue. 191 00:14:02,647 --> 00:14:04,066 Dis-moi une chose... 192 00:14:04,735 --> 00:14:05,777 Y avait-il 193 00:14:06,244 --> 00:14:08,292 une Barbara Merriday dans la famille ? 194 00:14:11,824 --> 00:14:14,700 Sans elle, nous n'existerions pas. 195 00:14:16,537 --> 00:14:17,580 Qui �tait-elle ? 196 00:14:18,914 --> 00:14:21,415 Ton arri�re arri�re-grand-m�re. 197 00:14:22,503 --> 00:14:23,892 A-t-on un portrait ? 198 00:14:24,332 --> 00:14:25,650 Pas que je sache. 199 00:14:26,109 --> 00:14:27,151 Pourquoi ? 200 00:14:28,300 --> 00:14:29,216 Simple curiosit�. 201 00:14:29,242 --> 00:14:30,759 Int�ressante soir�e, hein ? 202 00:14:30,785 --> 00:14:33,245 Un gar�on remarquable, non ? 203 00:14:33,413 --> 00:14:34,456 Tr�s. 204 00:14:35,096 --> 00:14:37,055 Il m'a d�visag�e toute la soir�e. 205 00:14:37,910 --> 00:14:39,588 Il n'a pas de mani�res. 206 00:14:39,894 --> 00:14:42,145 Je l'ai trouv� irr�prochable. 207 00:14:43,481 --> 00:14:45,607 Pourquoi avoir parl� de Spindrift ? 208 00:14:45,734 --> 00:14:48,258 Simple politesse pour compenser ta froideur. 209 00:14:49,028 --> 00:14:50,862 Tu l'as quasiment invit� ! 210 00:14:50,867 --> 00:14:52,905 Harry n'a pas trouv� �a dr�le. 211 00:14:53,276 --> 00:14:54,526 Qu'en sais-tu ? 212 00:14:54,813 --> 00:14:55,895 Pardon ? 213 00:14:56,194 --> 00:14:58,738 J'ai toujours vu ton fianc� officieux 214 00:14:58,764 --> 00:15:00,139 d'humeur affable. 215 00:15:00,534 --> 00:15:02,615 Il manque de flamme Harry. 216 00:15:03,083 --> 00:15:04,626 Un peu de comp�tition 217 00:15:04,652 --> 00:15:06,169 le r�veillera... peut-�tre. 218 00:15:06,297 --> 00:15:07,630 De comp�tition ? 219 00:15:08,513 --> 00:15:11,262 Avec ton gar�on remarquable ? 220 00:15:12,696 --> 00:15:16,072 Si j'ai besoin d'un petit ami, je te sonnerai ! 221 00:15:26,461 --> 00:15:27,504 Eh bien, Julian 222 00:15:28,082 --> 00:15:29,614 tu as encore remis �a. 223 00:16:23,372 --> 00:16:25,790 Mais volontiers, Ben. 224 00:17:20,021 --> 00:17:21,355 Charmant, Barbara. 225 00:17:23,599 --> 00:17:25,099 Besoin d'aide ? 226 00:17:25,560 --> 00:17:27,060 Que faites-vous ici ? 227 00:17:27,687 --> 00:17:29,020 Je viens vous voir. 228 00:17:29,555 --> 00:17:32,840 M. Gunther je vous ai dit hier que j'�tais tr�s occup�e. 229 00:17:33,620 --> 00:17:35,787 Et je ne m'appelle pas Barbara. 230 00:17:39,044 --> 00:17:40,087 Autrefois, si. 231 00:17:41,199 --> 00:17:42,742 Voulez-vous de moi ? 232 00:17:42,952 --> 00:17:44,078 Vous conna�tre. 233 00:17:44,321 --> 00:17:46,280 Et si ce n'est pas r�ciproque ? 234 00:17:48,623 --> 00:17:51,207 Le d�capant va ab�mer la table. 235 00:17:51,673 --> 00:17:53,840 Je n'ai pas entendu de voiture. 236 00:17:54,380 --> 00:17:56,131 Je me suis mat�rialis�. 237 00:17:56,299 --> 00:17:58,686 Vous n'avez pas march� 100 km ! 238 00:17:59,593 --> 00:18:02,388 Mon bateau est dans la crique. 239 00:18:03,430 --> 00:18:05,915 On voit encore les piles du ponton. 240 00:18:11,014 --> 00:18:12,639 Qui vous l'a dit ? 241 00:18:15,109 --> 00:18:16,360 Dommage de recouvrir... 242 00:18:16,386 --> 00:18:18,136 Qui vous a parl� du ponton ? 243 00:18:18,900 --> 00:18:20,986 Il a �t� d�moli il y a 15 ans ! 244 00:18:21,590 --> 00:18:22,887 Je l'ai vu. 245 00:18:23,450 --> 00:18:25,952 Les piles sont quelques m�tres sous l'eau. 246 00:18:26,711 --> 00:18:28,201 Qu'insinuez-vous ? 247 00:18:28,952 --> 00:18:30,815 Que vous saviez o� chercher ? 248 00:18:31,166 --> 00:18:32,210 Exact. 249 00:18:32,244 --> 00:18:33,286 Comment ? 250 00:18:33,548 --> 00:18:35,100 Je sais pas, je ne peux pas 251 00:18:35,588 --> 00:18:36,632 expliquer. 252 00:18:38,383 --> 00:18:39,424 Essayez. 253 00:18:44,986 --> 00:18:46,233 Ce serait trop t�t 254 00:18:46,392 --> 00:18:48,025 ou trop long, Barbara. 255 00:18:48,704 --> 00:18:50,288 Arr�tez �a ! 256 00:18:51,479 --> 00:18:53,021 Pourquoi m'appeler Barbara ? 257 00:18:53,900 --> 00:18:55,360 Parce que c'est vous. 258 00:18:56,776 --> 00:18:58,818 Un jour, vous le comprendrez 259 00:19:00,112 --> 00:19:01,154 Barbara comment ? 260 00:19:01,705 --> 00:19:03,169 Merriday, bien s�r. 261 00:19:04,388 --> 00:19:05,919 Mon arri�re arri�re-grand-m�re. 262 00:19:05,944 --> 00:19:07,027 C'est �a. 263 00:19:13,730 --> 00:19:14,772 M. Gunther... 264 00:19:15,962 --> 00:19:18,547 on m'a fait bien des avances, 265 00:19:19,149 --> 00:19:20,557 mais j'avoue que la v�tre 266 00:19:20,866 --> 00:19:22,737 est unique en son genre. 267 00:19:23,705 --> 00:19:25,288 Merci beaucoup. 268 00:19:26,638 --> 00:19:30,141 Et n'�tait cet air s�rieux, je serais peut-�tre flatt�e. 269 00:19:33,497 --> 00:19:34,789 �coutez... 270 00:19:36,148 --> 00:19:39,501 Imaginons que �a n'est pas s�rieux et soyons amis. 271 00:19:42,992 --> 00:19:44,700 Si vous m'appelez Julie. 272 00:19:45,115 --> 00:19:46,241 Entendu. 273 00:19:47,752 --> 00:19:48,934 J'allais oublier. 274 00:19:49,519 --> 00:19:51,037 C'est pour vous. 275 00:20:11,058 --> 00:20:12,850 Ne soyez pas f�ch�e. 276 00:20:13,706 --> 00:20:15,853 Ce n'est pas vraiment un cadeau, 277 00:20:15,934 --> 00:20:18,308 c'est vous qui me l'aviez offert. 278 00:20:20,802 --> 00:20:21,844 Ouvrez-le. 279 00:20:25,676 --> 00:20:27,384 Il a plus de 100 ans. 280 00:20:36,936 --> 00:20:38,326 O� avez-vous eu �a ? 281 00:20:39,013 --> 00:20:41,015 Vous me l'avez offert. 282 00:20:44,135 --> 00:20:45,843 C'est un portrait de moi. 283 00:20:46,672 --> 00:20:48,173 De Barbara Merriday, 284 00:20:48,515 --> 00:20:50,141 � notre premi�re rencontre. 285 00:20:51,193 --> 00:20:52,610 Je n'en veux pas. 286 00:20:55,071 --> 00:20:58,783 Donnez-le � votre tante, l'historienne de la famille. 287 00:21:00,251 --> 00:21:01,791 �coutez M. Giuther. 288 00:21:02,861 --> 00:21:04,737 Si je vous comprends bien, 289 00:21:05,654 --> 00:21:08,030 vous ne me faites pas du plat, 290 00:21:08,698 --> 00:21:10,365 vous essayez de me dire 291 00:21:11,229 --> 00:21:14,231 que je suis la r�incarnation de cette femme. 292 00:21:15,246 --> 00:21:17,207 Le portrait le prouve. 293 00:21:18,753 --> 00:21:20,671 Et vous essayez de me dire aussi 294 00:21:21,463 --> 00:21:22,505 que... 295 00:21:22,578 --> 00:21:24,005 vous �tes la r�incarnation 296 00:21:24,798 --> 00:21:27,216 d'un homme que Barbara a connu. 297 00:21:27,425 --> 00:21:28,633 Et aim�. 298 00:21:42,150 --> 00:21:44,275 Sortez de cette maison. 299 00:21:45,596 --> 00:21:47,430 Sortez imm�diatement. 300 00:22:05,381 --> 00:22:07,386 Les souvenirs reviennent, n'est-ce pas ? 301 00:22:22,898 --> 00:22:24,737 C'est magnifique ! 302 00:22:25,072 --> 00:22:26,670 D'une d�licatesse ! 303 00:22:27,542 --> 00:22:28,585 D'o� vient-il ? 304 00:22:30,891 --> 00:22:32,432 Il est authentique ? 305 00:22:33,670 --> 00:22:35,087 Je ne comprends pas. 306 00:22:36,368 --> 00:22:38,194 Il a vraiment 100 ans ? 307 00:22:38,847 --> 00:22:39,982 Au moins. 308 00:22:40,938 --> 00:22:42,136 Vous l'ignoriez ? 309 00:22:44,303 --> 00:22:46,221 Le portrait est authentique ? 310 00:22:46,690 --> 00:22:48,129 Certainement. 311 00:22:48,298 --> 00:22:50,693 Et en excellent �tat. 312 00:22:51,702 --> 00:22:53,600 Les artistes d'alors �taient fabuleux ! 313 00:22:55,222 --> 00:22:56,597 Regardez les d�tails. 314 00:22:56,766 --> 00:22:58,767 Et c'est votre sosie. 315 00:22:59,215 --> 00:23:00,257 Je sais. 316 00:23:01,896 --> 00:23:02,938 Vous allez le vendre ? 317 00:23:06,268 --> 00:23:07,312 Non. 318 00:23:07,572 --> 00:23:08,708 Non, M. Spelling. 319 00:23:10,531 --> 00:23:12,032 Je ne vais pas le vendre. 320 00:23:18,541 --> 00:23:19,585 Au revoir. 321 00:23:34,382 --> 00:23:35,424 Jeune fille, 322 00:23:35,644 --> 00:23:38,220 tu aurais pu avertir de ton retard pour le d�ner. 323 00:23:38,807 --> 00:23:40,939 D�sol�e, p�re. J'ai oubli�. 324 00:23:42,120 --> 00:23:43,442 Tu es p�lotte. 325 00:23:44,348 --> 00:23:45,389 �a ne va pas ? 326 00:23:46,433 --> 00:23:47,476 Je ne sais pas. 327 00:23:47,968 --> 00:23:49,135 O� �tais-tu ? 328 00:23:50,502 --> 00:23:51,669 Je me promenais. 329 00:23:52,168 --> 00:23:54,210 Oh, je n'ai pas faim. 330 00:23:55,315 --> 00:23:56,473 Pardon, Harry. 331 00:23:57,325 --> 00:23:59,560 Vous m'attendiez pour le concert... 332 00:23:59,972 --> 00:24:01,263 Ce n'est pas grave. 333 00:24:01,532 --> 00:24:03,909 On a appel� � Spindrift. 334 00:24:04,994 --> 00:24:06,326 Mais pas de r�ponse. 335 00:24:07,627 --> 00:24:09,461 Je suis sortie apr�s d�jeuner. 336 00:24:09,597 --> 00:24:10,711 O� �tait Mario ? 337 00:24:12,144 --> 00:24:13,186 Je ne sais pas. 338 00:24:14,026 --> 00:24:16,116 Je ne l'ai pas vu depuis deux jours. 339 00:24:16,879 --> 00:24:20,255 Comme si je le payais pour s'absenter ! 340 00:24:20,450 --> 00:24:23,327 Et je n'aime pas te savoir seule l�-bas. 341 00:24:24,103 --> 00:24:26,269 Je n'�tais pas seule. 342 00:24:26,939 --> 00:24:29,231 M. Gunther m'a rendu visite. 343 00:24:31,068 --> 00:24:32,569 Tiens donc ! 344 00:24:40,035 --> 00:24:42,250 Enfin quoi, c'est une catastrophe ? 345 00:24:47,105 --> 00:24:48,495 Que s'est-il pass� ? 346 00:24:48,751 --> 00:24:51,336 Inutile de prendre ce ton dramatique. 347 00:24:51,623 --> 00:24:55,083 Il a d� se passer quelque chose, vu ta mine. 348 00:24:55,633 --> 00:24:57,994 Il ne m'a pas touch�e, rassure-toi. 349 00:24:58,721 --> 00:24:59,804 On juste parl�. 350 00:24:59,937 --> 00:25:00,980 De quoi ? 351 00:25:02,016 --> 00:25:03,267 De Barbara Merriday. 352 00:25:04,095 --> 00:25:05,846 Qui diable est-ce donc ? 353 00:25:06,512 --> 00:25:08,737 Ton arri�re arri�re-grand-m�re ! 354 00:25:11,725 --> 00:25:13,532 Que lui est-il arriv� ? 355 00:25:13,902 --> 00:25:14,944 Pourquoi ? 356 00:25:15,362 --> 00:25:16,737 Je veux savoir. 357 00:25:17,906 --> 00:25:19,781 Elle est morte en couches. 358 00:25:23,655 --> 00:25:26,032 Elle n'�tait m�me pas mari�e. 359 00:25:26,302 --> 00:25:27,344 Quoi ? 360 00:25:27,540 --> 00:25:31,293 Il y a de nombreux cadavres dans nos placards. 361 00:25:32,086 --> 00:25:33,754 Celui-ci m'�tait inconnu. 362 00:25:34,173 --> 00:25:37,707 Tu n'as jamais pris de peine de te renseigner. 363 00:25:38,718 --> 00:25:41,971 Pour des descendants d'une vieille famille, 364 00:25:41,997 --> 00:25:45,596 vous �tes bien peu curieux de vos origines ! 365 00:25:46,931 --> 00:25:49,925 Et pr�pare-toi � un autre choc Julian. 366 00:25:50,947 --> 00:25:53,435 Nous n'avons rien de Merriday, 367 00:25:53,621 --> 00:25:55,108 except� le nom. 368 00:25:55,652 --> 00:25:57,736 Qu'est-ce que tu racontes ? 369 00:25:58,139 --> 00:26:01,057 Ton arri�re arri�re-grand-p�re, Amos Merriday, 370 00:26:01,279 --> 00:26:03,742 a adopt� l'enfant de Barbara. 371 00:26:04,453 --> 00:26:06,162 Il n'avait pas de fils ? 372 00:26:06,692 --> 00:26:07,734 Non. 373 00:26:10,041 --> 00:26:11,416 Alors nous sommes... 374 00:26:12,043 --> 00:26:14,797 C'est �a Julian, les descendants d'un b�tard ! 375 00:26:17,174 --> 00:26:18,757 Qui �tait le p�re ? 376 00:26:18,967 --> 00:26:21,646 Un marin qu'Amos r�prouvait ! 377 00:26:21,802 --> 00:26:24,847 Un homme sans �ducation, sans avenir. 378 00:26:24,982 --> 00:26:27,275 Qu'on ne recevait pas � la maison ! 379 00:26:27,476 --> 00:26:29,018 Qu'est-il devenu ? 380 00:26:29,279 --> 00:26:32,198 Les versions diff�rent, mais toutes finissent mal. 381 00:26:32,522 --> 00:26:35,733 La plus plausible est qu'on l'ait drogu� 382 00:26:35,868 --> 00:26:39,203 et embarqu� de force pour la Chine, 383 00:26:39,823 --> 00:26:41,491 d'o� il ne revint jamais. 384 00:26:44,158 --> 00:26:46,076 Elle l'aimait vraiment, alors. 385 00:26:46,911 --> 00:26:50,669 Beaucoup plus, semble-t-il, qu'Amos l'avait imagin�. 386 00:26:54,836 --> 00:26:56,336 Comment s'appelait-il ? 387 00:26:56,932 --> 00:26:59,181 Quelle importance, � pr�sent ? 388 00:26:59,239 --> 00:27:00,281 Je veux savoir. 389 00:27:03,129 --> 00:27:05,213 Il s'appelait Gunther. 390 00:27:06,140 --> 00:27:07,639 Benjamin Gunther. 391 00:27:19,421 --> 00:27:20,464 Entrez. 392 00:27:37,029 --> 00:27:38,234 Qu'y a-t-il Julie ? 393 00:27:45,354 --> 00:27:46,646 Ch�rie ! 394 00:27:48,289 --> 00:27:49,818 Dis-moi. Qu'y a-t-il ? 395 00:28:02,695 --> 00:28:05,572 Crois-tu que je sois une enfant g�t�e ? 396 00:28:06,578 --> 00:28:07,668 Ch�rie, 397 00:28:07,840 --> 00:28:10,259 tous les Merriday le sont. 398 00:28:13,174 --> 00:28:14,389 J'essaie d'analyser 399 00:28:14,415 --> 00:28:15,873 mes sentiments, 400 00:28:18,165 --> 00:28:19,555 mais je ne peux pas. 401 00:28:21,586 --> 00:28:24,158 � croire que ma vie n'a pas de sens. 402 00:28:26,636 --> 00:28:28,762 Cette p�riode, du moins. 403 00:28:34,344 --> 00:28:35,886 Je vais jouer au tennis. 404 00:28:36,608 --> 00:28:37,651 Puis il y a... 405 00:28:38,940 --> 00:28:40,607 les soir�es au club, 406 00:28:42,109 --> 00:28:46,989 puis le retour en compagnie d'un quelconque bon parti. 407 00:28:48,992 --> 00:28:52,243 La pause en route au clair de lune, 408 00:28:54,830 --> 00:28:56,789 les t�tonnements dans le noir... 409 00:28:58,542 --> 00:28:59,585 Enfin, tu vois. 410 00:29:01,212 --> 00:29:02,671 Tout � fait. 411 00:29:04,001 --> 00:29:06,043 Est-ce que tu me comprends ? 412 00:29:08,387 --> 00:29:09,429 Que trop. 413 00:29:13,056 --> 00:29:15,072 Dis-moi Harry est-il du genre 414 00:29:16,477 --> 00:29:17,935 � t�tonner dans le noir ? 415 00:29:18,297 --> 00:29:20,541 J'aurais d� me taire. 416 00:29:22,108 --> 00:29:23,275 Alors c'est oui. 417 00:29:24,777 --> 00:29:27,446 C'est un parfait gentleman. 418 00:29:27,693 --> 00:29:31,174 D'ailleurs s'il t�tonnait, �a ne te d�plairait pas ! 419 00:29:33,368 --> 00:29:34,786 Tu l'as cherch�... 420 00:29:35,238 --> 00:29:37,716 Julie que veux-tu savoir au juste ? 421 00:29:39,500 --> 00:29:40,542 Je ne sais pas. 422 00:29:41,040 --> 00:29:43,444 Que faire de ma vie, peut-�tre. 423 00:29:43,838 --> 00:29:45,589 C'est li� � Ben Gunther ? 424 00:29:48,092 --> 00:29:49,760 C'est possible. 425 00:29:51,171 --> 00:29:53,171 Il me fait peur. 426 00:29:54,598 --> 00:29:56,934 Et Harry est ton refuge... 427 00:29:57,411 --> 00:29:58,536 Peut-�tre. 428 00:29:59,002 --> 00:30:00,223 �a pourrait �tre pire. 429 00:30:00,379 --> 00:30:01,560 Tu aimes Harry ? 430 00:30:02,398 --> 00:30:04,237 - Il est gentil. - Merci pour lui ! 431 00:30:04,263 --> 00:30:06,680 Je veux dire qu'il est si... 432 00:30:07,429 --> 00:30:08,577 Solide et stable. 433 00:30:09,088 --> 00:30:10,889 Comme le rocher de Gibraltar ! 434 00:30:10,951 --> 00:30:13,285 Tu ferais bien de t'en inspirer ! 435 00:30:14,243 --> 00:30:15,910 En moins d'un an, 436 00:30:16,054 --> 00:30:19,307 tu as d�moli un bateau et une voiture. 437 00:30:19,832 --> 00:30:22,834 Et �chapp� deux fois � la mort. 438 00:30:23,920 --> 00:30:25,462 On ne peut mourir qu'une fois. 439 00:30:25,488 --> 00:30:28,156 Ne fais pas l'insolente. Tu me comprends. 440 00:30:31,093 --> 00:30:34,262 J'�tais peut-�tre promise � autre chose... 441 00:30:37,743 --> 00:30:39,410 Pas � M. Gunther. 442 00:30:42,521 --> 00:30:45,440 Ce n'est peut-�tre pas aussi farfelu. 443 00:31:05,143 --> 00:31:06,532 O� as-tu trouv� �a ? 444 00:31:09,340 --> 00:31:10,924 Ben me l'a donn�. 445 00:31:13,552 --> 00:31:15,260 Il veut me faire croire 446 00:31:15,397 --> 00:31:18,232 que je suis la r�incarnation de Barbara Merriday. 447 00:32:03,519 --> 00:32:04,644 Gunther ! 448 00:32:05,618 --> 00:32:06,815 Bonjour M. Merriday. 449 00:32:06,841 --> 00:32:09,050 J'ai deux mots � vous dire. 450 00:32:09,483 --> 00:32:11,794 Vous essayez d'embobiner ma fille 451 00:32:11,820 --> 00:32:14,504 avec cette histoire de r�incarnation de Barbara Merriday. 452 00:32:14,530 --> 00:32:16,029 Mais �a ne prend pas ! 453 00:32:16,448 --> 00:32:17,741 Je n'invente rien. 454 00:32:17,767 --> 00:32:20,034 Vous me prenez pour une poire ? 455 00:32:20,243 --> 00:32:24,039 Vous n'�tes pas le premier roublard � tourner autour de ma fille. 456 00:32:24,248 --> 00:32:28,417 J'aurais d� vous cerner quand vous avez parl� de profit. 457 00:32:29,044 --> 00:32:30,855 Je comprends votre r�action. 458 00:32:30,881 --> 00:32:34,549 Gunther �pargnez-moi vos th�ories et votre compr�hension ! 459 00:32:34,575 --> 00:32:36,843 Vous comprenez, laissez Julie en paix. 460 00:32:37,612 --> 00:32:38,654 Sinon quoi ? 461 00:32:41,306 --> 00:32:43,641 Laisse-moi t'expliquer, mon gars. 462 00:32:43,935 --> 00:32:46,852 Je poss�de quasiment la p�ninsule. 463 00:32:47,062 --> 00:32:51,583 Et j'ai les moyens de te rendre la vie insupportable. 464 00:32:51,609 --> 00:32:52,775 Penses-y. 465 00:32:54,154 --> 00:32:55,695 Au moins, c'est clair. 466 00:32:56,488 --> 00:32:59,573 Et je n'ai pas la r�putation de plaisanter. 467 00:33:00,236 --> 00:33:01,278 En effet. 468 00:33:01,837 --> 00:33:04,131 Merci de votre franchise, mais... 469 00:33:05,132 --> 00:33:06,831 je suis amoureux de voire fille.. 470 00:33:07,623 --> 00:33:08,666 Amoureux ? 471 00:33:10,419 --> 00:33:11,503 Alors... 472 00:33:12,464 --> 00:33:14,923 vous devrez sortir l'artillerie. 473 00:33:16,508 --> 00:33:17,841 Tr�s bien. 474 00:33:18,780 --> 00:33:20,208 Mais n'oublie pas... 475 00:33:20,427 --> 00:33:21,610 Tu l'auras voulu. 476 00:33:47,914 --> 00:33:49,916 Que fait mon p�re ici George ? 477 00:33:51,419 --> 00:33:52,669 Je crois deviner. 478 00:34:01,470 --> 00:34:03,012 Combien lui as-tu offert ? 479 00:34:03,261 --> 00:34:04,303 Rien. 480 00:34:04,390 --> 00:34:07,276 Tu m'�tonnes, le tarif n'est pas 10000 ? 481 00:34:07,302 --> 00:34:08,229 Julie b�b�... 482 00:34:08,255 --> 00:34:09,821 Que lui as-tu dit ? 483 00:34:10,312 --> 00:34:12,229 De te laisser en paix. 484 00:34:12,565 --> 00:34:13,608 Sinon ? 485 00:34:13,684 --> 00:34:15,917 Je m'excuse de m'en m�ler, 486 00:34:15,943 --> 00:34:18,193 mais ne l'approche plus. 487 00:34:18,569 --> 00:34:22,364 Je te signale que j'ai 21 ans pass�s, p�re. 488 00:34:42,658 --> 00:34:44,883 Je viens de parler � votre p�re. 489 00:34:44,974 --> 00:34:46,641 Je l'ai crois�. 490 00:34:46,932 --> 00:34:49,433 Pardonnez-lui. Il veut juste... 491 00:34:49,643 --> 00:34:51,144 Je comprends. 492 00:34:51,437 --> 00:34:53,355 Je sortais, vous venez ? 493 00:34:58,512 --> 00:34:59,720 Vous avez peur ? 494 00:35:00,414 --> 00:35:02,999 Je ne refuse jamais une balade. 495 00:35:03,592 --> 00:35:04,634 On y va ? 496 00:35:08,788 --> 00:35:10,914 Vous avez eu le gardien de Spindrift ? 497 00:35:11,065 --> 00:35:13,357 Non, monsieur, �a ne r�pond pas. 498 00:35:13,559 --> 00:35:16,073 Insistez, quand vous l'aurez, annoncez-lui son renvoi. 499 00:35:16,195 --> 00:35:17,237 Oui monsieur. 500 00:35:58,837 --> 00:36:00,170 Parfait. 501 00:36:05,267 --> 00:36:07,644 Vous �tes jolie, mais peu loquace. 502 00:36:09,849 --> 00:36:11,140 Je r�fl�chissais. 503 00:36:11,275 --> 00:36:12,317 � quoi ? 504 00:36:14,259 --> 00:36:15,954 � vos motivations. 505 00:36:16,688 --> 00:36:18,438 Toujours sceptique... 506 00:36:18,479 --> 00:36:19,521 Non. 507 00:36:20,691 --> 00:36:24,445 J'ai �t� troubl�e par l'authenticit� du portrait, 508 00:36:24,905 --> 00:36:26,155 mais �a n'a pas dur�. 509 00:36:26,364 --> 00:36:29,534 On fait chaque jour des d�couvertes surprenantes 510 00:36:29,560 --> 00:36:31,077 sur la nature du temps 511 00:36:31,103 --> 00:36:33,605 et le pouvoir du subconscient. 512 00:36:34,717 --> 00:36:36,009 Mais pas la r�incarnation. 513 00:36:37,328 --> 00:36:39,328 Inutile de discuter. 514 00:36:39,670 --> 00:36:41,920 Soit on croit soit, on ne croit pas. 515 00:36:43,548 --> 00:36:45,632 Qui vous a parl� de Barbara Merriday ? 516 00:36:45,910 --> 00:36:46,994 Personne. 517 00:36:47,216 --> 00:36:49,701 Mais vous ne le croirez pas. 518 00:36:50,597 --> 00:36:52,015 Et le m�daillon ? 519 00:36:53,058 --> 00:36:56,102 C'�tait la fin, non le d�but. 520 00:36:56,687 --> 00:36:58,271 Je vous raconte l'histoire ? 521 00:36:59,515 --> 00:37:02,057 Vous n'aurez de cesse que je le l'entende ! 522 00:37:03,109 --> 00:37:04,611 Venez vous asseoir ici. 523 00:37:10,785 --> 00:37:13,427 J'ignore comment �a a commenc�. 524 00:37:13,453 --> 00:37:15,037 C'�tait sans doute en moi. 525 00:37:15,564 --> 00:37:17,457 Je me suis toujours senti 526 00:37:18,288 --> 00:37:19,608 perdu, insatisfait. 527 00:37:20,692 --> 00:37:23,221 J'ignorais ce que je cherchais. 528 00:37:24,404 --> 00:37:27,072 Puis j'ai su que c'�tait un lieu. 529 00:37:27,928 --> 00:37:29,427 Un lieu inconnu, 530 00:37:30,291 --> 00:37:32,630 ou que je croyais tel. 531 00:37:34,998 --> 00:37:36,207 Celui-ci. 532 00:37:39,062 --> 00:37:40,562 Spindrift. 533 00:37:41,184 --> 00:37:43,810 Mais ce n'�tait pas qu'un lieu. 534 00:37:44,651 --> 00:37:46,109 C'�tait quelqu'un. 535 00:37:47,530 --> 00:37:48,572 Vous. 536 00:37:49,280 --> 00:37:51,865 Je vous ai vue sur la falaise, 537 00:37:52,435 --> 00:37:54,460 v�tue comme sur le portrait, 538 00:37:54,487 --> 00:37:56,437 mais les cheveux au vent. 539 00:37:56,552 --> 00:37:57,665 Et je me suis vu. 540 00:37:58,832 --> 00:38:00,290 On �tait amoureux. 541 00:38:01,044 --> 00:38:03,170 On se retrouvait la nuit. 542 00:38:03,837 --> 00:38:05,922 On se r�fugiait dans une grotte. 543 00:38:07,492 --> 00:38:08,535 Une grotte ? 544 00:38:09,050 --> 00:38:10,634 Au pied des rochers. 545 00:38:11,219 --> 00:38:12,470 On y faisait l'amour. 546 00:38:15,177 --> 00:38:17,401 Vous m'avez offert le m�daillon. 547 00:38:18,269 --> 00:38:21,311 Je l'ai mis dans un coffre et cach� dans la grotte. 548 00:38:22,980 --> 00:38:24,024 Pourquoi ? 549 00:38:25,942 --> 00:38:28,152 Je craignais de le perdre. 550 00:38:30,071 --> 00:38:32,198 Nous devions y retourner ensemble, 551 00:38:33,034 --> 00:38:36,079 mais vous n'avez jamais reparu. 552 00:38:38,456 --> 00:38:40,456 Amos y avait veill�. 553 00:38:40,915 --> 00:38:42,290 Cette grotte n'existe pas. 554 00:38:43,152 --> 00:38:44,194 Que si. 555 00:38:45,378 --> 00:38:48,422 J'ai pass� tous mes �t�s � Spindrift. 556 00:38:48,882 --> 00:38:51,175 J'en connais chaque recoin. 557 00:38:51,337 --> 00:38:53,006 C'�tait il y a cent ans. 558 00:38:53,707 --> 00:38:56,001 On ne la voyait qu'� mar�e basse. 559 00:38:56,726 --> 00:38:58,184 � pr�sent, elle est immerg�e. 560 00:38:59,511 --> 00:39:00,744 Mais elle est l�. 561 00:39:01,822 --> 00:39:03,086 Je l'ai retrouv�e. 562 00:39:04,939 --> 00:39:07,353 Et le m�daillon �tait sa place. 563 00:39:13,115 --> 00:39:14,365 Je ne vous crois pas. 564 00:39:14,391 --> 00:39:17,268 Je vous la montre ? Vous �tes pr�te � plonger ? 565 00:39:18,064 --> 00:39:19,108 D'accord. 566 00:39:19,130 --> 00:39:20,659 Je vais jeter l'ancre. 567 00:39:41,110 --> 00:39:42,234 Vous avez peur ? 568 00:39:42,917 --> 00:39:45,281 - Oui. - De moi ou de la v�rit� ? 569 00:39:46,360 --> 00:39:47,528 Je ne sais pas. 570 00:39:47,554 --> 00:39:49,292 C'est � un m�tre et demi de profondeur. 571 00:39:49,317 --> 00:39:50,573 Sous les rochers, 572 00:39:50,600 --> 00:39:52,594 alors �vitez de paniquer. 573 00:39:54,406 --> 00:39:55,825 �a va aller. 574 00:40:21,659 --> 00:40:24,076 Restez bien � c�t� de moi. 575 00:40:24,923 --> 00:40:25,966 D'accord. 576 00:40:26,941 --> 00:40:27,984 On y va. 577 00:42:09,150 --> 00:42:11,902 C'est ici qu'�tait rang� le m�daillon il y a 100 ans. 578 00:42:20,217 --> 00:42:21,665 Vous me croyez, � pr�sent ? 579 00:43:38,546 --> 00:43:40,130 J'en ai pour une minute. 580 00:46:24,670 --> 00:46:27,214 Je m'excuse, j'ai cass� de la vaisselle... 581 00:46:30,576 --> 00:46:31,856 Ce n'est rien. 582 00:46:45,193 --> 00:46:46,235 Barbara ? 583 00:46:51,885 --> 00:46:52,927 Oui. 584 00:46:54,908 --> 00:46:56,492 Tu te souviens de �a ? 585 00:47:00,272 --> 00:47:01,314 Regarde bien. 586 00:47:04,650 --> 00:47:06,419 �a ne te dit rien ? 587 00:47:09,512 --> 00:47:10,554 Non. 588 00:47:12,134 --> 00:47:13,509 Tu ne l'as jamais vue ? 589 00:47:16,183 --> 00:47:17,226 Non. 590 00:47:19,917 --> 00:47:21,654 Et qui te l'a offerte ? 591 00:47:21,680 --> 00:47:22,723 Non ! 592 00:47:24,586 --> 00:47:26,046 �a te revient, hein ? 593 00:47:27,501 --> 00:47:28,709 Mon Dieu ! 594 00:47:39,787 --> 00:47:40,912 Allons-nous-en. 595 00:47:45,779 --> 00:47:48,155 Harry se chargera de plaider. 596 00:47:48,640 --> 00:47:52,058 Je pense que la contrefa�on sera d�montr�e, 597 00:47:52,425 --> 00:47:54,300 mais c'est une petite soci�t�, 598 00:47:54,436 --> 00:47:58,230 je doute qu'on obtienne des r�parations financi�res. 599 00:47:58,681 --> 00:48:01,057 Les petites soci�t�s grossissent. 600 00:48:01,083 --> 00:48:03,183 Et � mes d�pens, c'est du vol. 601 00:48:03,539 --> 00:48:04,582 �crasez-les. 602 00:48:04,738 --> 00:48:06,855 - Oui monsieur. - Merci, messieurs. 603 00:48:09,398 --> 00:48:10,442 John... 604 00:48:10,468 --> 00:48:15,345 que les papiers soient pr�ts lundi au plus tard. 605 00:48:16,145 --> 00:48:19,481 Et pr�venez Charles qu'on entame la proc�dure. 606 00:48:20,680 --> 00:48:22,889 Vous avez une minute Harry ? 607 00:48:23,922 --> 00:48:25,035 Fermez la porte. 608 00:48:31,089 --> 00:48:32,171 Asseyez-vous. 609 00:48:33,673 --> 00:48:35,383 Vous d�sapprouvez ma d�cision. 610 00:48:36,843 --> 00:48:38,636 Ele est impitoyable. 611 00:48:38,772 --> 00:48:40,393 C'est �a ou couler. 612 00:48:41,974 --> 00:48:44,934 Ce Gunther met Julie dans tous ses �tats. 613 00:48:45,087 --> 00:48:46,130 Je sais. 614 00:48:46,756 --> 00:48:49,966 Et �a ne vous ennuie pas plus que �a ? 615 00:48:50,566 --> 00:48:51,650 Si, cela m'ennuie. 616 00:48:51,858 --> 00:48:53,443 Alors faites quelque chose ! 617 00:48:53,579 --> 00:48:54,746 Que sugg�rez-vous ? 618 00:48:55,112 --> 00:48:55,907 Parlez � Julie. 619 00:48:55,933 --> 00:48:57,472 Cassez la figure � Gunther. 620 00:48:57,498 --> 00:48:58,540 Que sais-je ! 621 00:48:59,074 --> 00:49:01,942 Mais ne laissez pas faire ce Casanova de quatre sous ! 622 00:49:02,018 --> 00:49:03,513 C'est ce qu'il est ? 623 00:49:03,540 --> 00:49:04,915 Bien s�r ! 624 00:49:05,149 --> 00:49:06,191 Je crains 625 00:49:06,761 --> 00:49:08,450 qu'il y ait autre chose. 626 00:49:08,677 --> 00:49:09,909 Quoi donc ? 627 00:49:11,379 --> 00:49:12,990 Je l'ignore. 628 00:49:14,040 --> 00:49:16,240 Que comptez-vous faire ? 629 00:49:17,544 --> 00:49:19,118 Que vous n'ayez d�j� fait ? 630 00:49:20,220 --> 00:49:21,406 Comment �a ? 631 00:49:22,014 --> 00:49:24,998 Vous avez la r�putation d'�tre impulsif... 632 00:49:25,027 --> 00:49:27,143 Et vous l'avez �t� hier. 633 00:49:29,564 --> 00:49:33,389 Vous ne manquez pas de culot, pour un avocaillon ! 634 00:49:34,401 --> 00:49:35,711 Vous avez parl� � Gunther. 635 00:49:35,737 --> 00:49:37,895 Et alors ! J'ai eu tort ? 636 00:49:38,154 --> 00:49:39,771 N'en parlons plus. 637 00:49:39,875 --> 00:49:41,325 R�pondez-moi ! 638 00:49:41,658 --> 00:49:44,735 Julie est votre fille, vous avez le droit... 639 00:49:44,953 --> 00:49:46,778 R�pondez � ma question ! 640 00:49:46,923 --> 00:49:50,374 � votre aise. C��tait la pire chose � faire. 641 00:49:50,585 --> 00:49:51,627 Quoi 2. 642 00:49:52,514 --> 00:49:55,839 Eh bien autant aller jusqu'au bout... 643 00:49:56,456 --> 00:49:58,072 Depuis que je connais Julie, 644 00:49:58,204 --> 00:50:01,614 vous g�rez sa vie comme celle de vos entreprises. 645 00:50:02,072 --> 00:50:05,011 Au point qu'elle doit faire les pires folies 646 00:50:05,037 --> 00:50:08,655 pour vous prouver qu'elle a sa propre volont� ! 647 00:50:08,898 --> 00:50:11,741 Bient�t vous l'obligerez � m'�pouser. 648 00:50:13,523 --> 00:50:14,973 Vous ne voulez pas ? 649 00:50:15,483 --> 00:50:17,016 Non, je ne veux pas. 650 00:50:17,161 --> 00:50:19,639 Pas pour me fondre dans votre empire. 651 00:50:19,697 --> 00:50:22,273 Je l'�pouserai si elle m'aime. 652 00:50:22,532 --> 00:50:24,733 Si c'est son choix, non le v�tre. 653 00:50:25,654 --> 00:50:26,839 Que le diable m'emporte ! 654 00:50:27,204 --> 00:50:31,240 Il le fera sans doute, mais ce n'est pas le propos. 655 00:50:31,536 --> 00:50:34,444 Je suis dans mon bureau. 656 00:50:42,636 --> 00:50:46,379 Ili dit vrai, mais j'ignore par quel myst�re. 657 00:50:46,717 --> 00:50:50,961 Je croyais �tre la seule � conna�tre l'origine de cette statuette. 658 00:50:54,230 --> 00:50:56,139 Le premier Ben Gunther 659 00:50:57,089 --> 00:50:58,246 l'avait offerte 660 00:50:58,580 --> 00:51:00,541 � mon arri�re arri�re-grand-m�re. 661 00:51:00,566 --> 00:51:01,610 Oui. 662 00:51:02,216 --> 00:51:05,523 Je l'ai re�ue de ma m�re. Et elle, de la sienne. 663 00:51:06,994 --> 00:51:09,444 Que ressens-tu pour lui, 664 00:51:09,573 --> 00:51:11,565 circonstances mises � part ? 665 00:51:14,870 --> 00:51:15,912 Je pense que 666 00:51:16,678 --> 00:51:19,427 c'est l'homme le plus fascinant que j'aie jamais rencontr�. 667 00:51:21,094 --> 00:51:23,752 Parce qu'il te fait peur ? 668 00:51:25,322 --> 00:51:26,698 Peut-�tre. 669 00:51:27,750 --> 00:51:29,700 Pardon d'�tre indiscr�te, 670 00:51:31,412 --> 00:51:34,572 mais jusqu'o� t'a men�e cette fascination ? 671 00:51:36,280 --> 00:51:37,891 Il m'a m�me pas embrass�e. 672 00:51:38,364 --> 00:51:39,407 Ni m�me essay�. 673 00:51:40,276 --> 00:51:43,561 N'est-ce pas curieux pour un homme amoureux ? 674 00:51:44,643 --> 00:51:46,207 Je ne sais pas. 675 00:51:48,024 --> 00:51:49,507 Je ne sais pas 676 00:51:49,839 --> 00:51:51,357 mais quand il s'approche de moi, 677 00:51:53,874 --> 00:51:56,292 J'ai l'impression de fondre. 678 00:51:57,137 --> 00:51:58,180 Bien. 679 00:51:59,420 --> 00:52:04,082 Tu t'es fait assez de soucis pour aujourd'hui. 680 00:52:05,132 --> 00:52:07,748 Va donc prendre l'air. 681 00:52:08,115 --> 00:52:09,774 �a te fera du bien. 682 00:52:11,302 --> 00:52:12,345 D'accord. 683 00:53:23,630 --> 00:53:27,122 Quand l'avez-vous vu en vie pour la derni�re fois ? 684 00:53:28,554 --> 00:53:30,295 Je ne sais plus. 685 00:53:31,847 --> 00:53:33,964 Il y a peut-�tre une semaine. 686 00:53:34,892 --> 00:53:37,382 ,Mais pas ces derniers jours. 687 00:53:37,528 --> 00:53:39,728 Il s'appelait Mario ? 688 00:53:40,500 --> 00:53:42,017 Mario Silvera. 689 00:53:42,208 --> 00:53:45,185 Sh�rif, � quoi bon l'emb�ter avec �a ! 690 00:53:45,211 --> 00:53:48,371 Il devait �tre ivre il est tomb� de la falaise. 691 00:53:48,548 --> 00:53:49,735 Ce n'�tait pas un buveur. 692 00:53:49,904 --> 00:53:51,632 Tu n'en sais rien Julie. 693 00:53:51,657 --> 00:53:53,441 Toi non plus. 694 00:53:54,255 --> 00:53:57,496 Je l'ai c�toy� des ann�es, je ne l'ai jamais vu ivre. 695 00:53:58,247 --> 00:54:01,699 De plus, il conna�t le coin comme sa poche, 696 00:54:01,917 --> 00:54:03,742 il ne serait pas tomb�. 697 00:54:03,855 --> 00:54:05,889 Tu insinues qu'on l'a tu� ? 698 00:54:06,673 --> 00:54:08,914 Je n'insinue rien. 699 00:54:09,591 --> 00:54:10,901 Le pauvre. 700 00:54:10,927 --> 00:54:12,065 Il avait de la famille ? 701 00:54:12,221 --> 00:54:13,711 Des parents, au village. 702 00:54:13,930 --> 00:54:16,339 Et ses petits-enfants venaient parfois. 703 00:54:17,059 --> 00:54:19,467 Qui d'autre est venu, la semaine pass�e ? 704 00:54:19,914 --> 00:54:22,824 M. Lindsay m'a aid�e � d�barrasser. 705 00:54:23,565 --> 00:54:25,348 Les d�m�nageurs aussi. 706 00:54:25,676 --> 00:54:27,584 Tante Sarah, bien s�r et... 707 00:54:31,364 --> 00:54:32,645 Et qui ? 708 00:54:34,325 --> 00:54:35,400 M. Gunther. 709 00:54:36,511 --> 00:54:37,698 M. Gunther ? 710 00:54:39,917 --> 00:54:41,784 Une nouvelle connaissance. 711 00:54:42,918 --> 00:54:45,534 Ah oui ! Le motard de l'accident ! 712 00:54:45,796 --> 00:54:49,248 Mais il est hors de cause, il n'a jamais vu Mario ! 713 00:54:49,757 --> 00:54:52,666 Silvera avait d�j� disparu � son arriv�e ? 714 00:54:52,780 --> 00:54:53,706 Oui. 715 00:54:53,781 --> 00:54:55,688 Enqu�tez donc sur lui. 716 00:54:56,265 --> 00:54:57,699 Il vient d'on ne sait o�, 717 00:54:57,724 --> 00:55:01,217 vit en boh�mien sur un bateau � la marina... 718 00:55:01,769 --> 00:55:03,302 C'est un ind�sirable. 719 00:55:03,430 --> 00:55:05,255 Un profiteur. 720 00:55:05,372 --> 00:55:07,406 Et un fain�ant de premi�re. 721 00:55:08,443 --> 00:55:09,934 Ce que tu dis est inf�me. 722 00:55:15,284 --> 00:55:16,516 Autre chose ? 723 00:55:16,865 --> 00:55:18,898 Non. Merci, mademoiselle. 724 00:55:20,413 --> 00:55:24,115 On n'a plus qu'� attendre le rapport du commissaire. 725 00:55:24,543 --> 00:55:25,870 Bonne journ�e. 726 00:55:33,051 --> 00:55:35,167 On ne sait rien de ce type. 727 00:55:35,386 --> 00:55:37,254 Il est normal d'enqu�ter. 728 00:55:37,472 --> 00:55:39,085 Vous y avez veill� ! 729 00:55:40,182 --> 00:55:42,591 Vos sarcasmes me fatiguent. 730 00:55:43,019 --> 00:55:44,677 Sarcasmes ! 731 00:55:46,730 --> 00:55:49,682 Je sors avant de dire une grossi�ret�. 732 00:55:55,718 --> 00:55:59,002 Ne dis rien avant qu'Harry soit l�. 733 00:56:12,459 --> 00:56:13,775 Je suis d�sol�e. 734 00:56:14,832 --> 00:56:16,445 P�re n'avait pas je droit. 735 00:56:17,429 --> 00:56:20,367 Tu es injuste. Il ne me conna�t pas. 736 00:56:20,807 --> 00:56:22,514 Et il s'inqui�te pour toi. 737 00:56:23,350 --> 00:56:24,868 Je m'inqui�tais moi-m�me. 738 00:56:25,228 --> 00:56:26,413 Pourquoi ? 739 00:56:28,397 --> 00:56:29,513 Tu le sais bien. 740 00:56:39,576 --> 00:56:42,026 Mlle Merriday navr� pour l'heure tardive. 741 00:56:42,244 --> 00:56:44,028 Passez dans mon bureau. 742 00:56:53,381 --> 00:56:54,756 J'arrive. 743 00:56:56,480 --> 00:56:58,434 Le dossier Silvera. 744 00:57:09,981 --> 00:57:11,667 D�sol�, M. Gunther. 745 00:57:12,444 --> 00:57:14,000 Je dois vous interroger. 746 00:57:14,026 --> 00:57:15,225 Je comprends. 747 00:57:15,955 --> 00:57:20,116 Vous �tiez � Spindrift avant-hier avec mademoiselle ? 748 00:57:20,409 --> 00:57:23,067 Exact. Et quelques jours avant. 749 00:57:23,863 --> 00:57:26,857 Et avant ces deux occasions ? 750 00:57:29,250 --> 00:57:30,435 Pourquoi ? 751 00:57:31,043 --> 00:57:34,537 La mort du gardien remonterait � cinq jours. 752 00:57:34,658 --> 00:57:36,033 Peut-�tre huit. 753 00:57:37,383 --> 00:57:39,754 Vous �tiez d�j� venu � Spindrift ? 754 00:57:41,050 --> 00:57:42,092 Oui. 755 00:57:44,640 --> 00:57:45,683 Quand ? 756 00:57:47,018 --> 00:57:48,342 � de nombreuses reprises. 757 00:57:49,821 --> 00:57:50,865 Je m'excuse. 758 00:57:51,337 --> 00:57:52,600 Avec Mlle Merriday ? 759 00:57:53,342 --> 00:57:54,385 Non. 760 00:57:54,734 --> 00:57:56,298 Vous �tiez seul ? 761 00:57:58,857 --> 00:58:00,184 Oui... 762 00:58:00,766 --> 00:58:03,800 Vous avez donc d� voir le gardien... 763 00:58:04,327 --> 00:58:07,277 Je n'allais pas � la plage. Je restais sur la plage. 764 00:58:07,399 --> 00:58:08,583 Pourquoi ? 765 00:58:08,706 --> 00:58:12,617 Ne dis plus rien avant l'arriv�e d'Harry. 766 00:58:17,007 --> 00:58:20,541 Elle a raison. Vous n'�tes pas oblig� de r�pondre. 767 00:58:21,136 --> 00:58:24,294 Cela pourrait �tre retenu contre vous. 768 00:58:27,475 --> 00:58:28,565 Comment �a ? 769 00:58:30,387 --> 00:58:32,337 J'ai ici le rapport du commissaire. 770 00:58:33,459 --> 00:58:35,993 Le gardien n'a pas eu d'accident. 771 00:58:37,986 --> 00:58:39,408 On l'a assassine. 772 00:58:55,836 --> 00:58:56,974 Sant�. 773 00:58:57,630 --> 00:58:58,768 Sant�. 774 00:59:01,468 --> 00:59:04,311 Qui me dit que vous n'essayez pas de m'�vincer ? 775 00:59:04,679 --> 00:59:05,878 Rien. 776 00:59:07,181 --> 00:59:09,836 Mais je vous aiderai de mon mieux. 777 00:59:10,268 --> 00:59:13,159 Merriday a le bras long, dans le coin. 778 00:59:13,938 --> 00:59:15,597 Il me l'a dit. 779 00:59:15,648 --> 00:59:17,932 Il veut vous renvoyer en prison. 780 00:59:18,611 --> 00:59:21,062 Et cette fois, je ne pourrai rien. 781 00:59:21,946 --> 00:59:24,396 Et l'ordonnance d'habeas corpus ? 782 00:59:24,451 --> 00:59:27,465 Seul un juge peut la d�livrer. 783 00:59:28,411 --> 00:59:30,611 Et ils sont tous amis de Merriday. 784 00:59:31,580 --> 00:59:33,447 Collusion haut plac�e, hein ? 785 00:59:34,166 --> 00:59:38,327 Qui ne serait pr�t � d�tourner la loi pour un vieil ami ? 786 00:59:39,380 --> 00:59:40,851 Merci de m'avertir. 787 00:59:41,050 --> 00:59:42,748 Et j'ai un autre motif. 788 00:59:43,510 --> 00:59:45,375 Ne pas faire de vous un martyr. 789 00:59:45,719 --> 00:59:48,212 Julie est tr�s compatissante. 790 00:59:49,056 --> 00:59:51,214 Et vous auriez trop l'avantage. 791 00:59:52,010 --> 00:59:53,433 Vous l'aimez... 792 00:59:53,907 --> 00:59:55,424 Vous fuiriez ? 793 00:59:56,443 --> 00:59:57,486 Non. 794 00:59:58,107 --> 00:59:59,766 Que feriez-vous � ma place ? 795 01:00:01,235 --> 01:00:02,848 Allez vous faire voir ! 796 01:00:04,655 --> 01:00:06,104 Je vous �vite la prison, 797 01:00:06,131 --> 01:00:09,289 je ne vais pas aussi jouer les Cyrano ! 798 01:02:58,257 --> 01:03:00,206 M. Merriday est l� ? 799 01:03:01,040 --> 01:03:03,032 Je m'en occupe, Charles. 800 01:03:05,628 --> 01:03:08,045 Bonsoir. Je voudrais parler � Julie. 801 01:03:08,422 --> 01:03:09,939 Elle n'est pas ici. 802 01:03:10,090 --> 01:03:12,082 Puis-je entrer l'attendre ? 803 01:03:15,513 --> 01:03:17,046 Vous l'informerez de ma visite ? 804 01:03:17,473 --> 01:03:21,425 Non, et si tu reviens ici, je te fais embarquer, c'est clair ? 805 01:03:22,465 --> 01:03:23,577 Oui c'est clair. 806 01:03:24,049 --> 01:03:25,101 Merci, monsieur. 807 01:04:10,359 --> 01:04:11,781 Tu n'allais pas m'attendre ? 808 01:04:11,807 --> 01:04:13,715 Ton p�re vient de me chasser. 809 01:04:14,946 --> 01:04:17,189 Laisse tomber. On a assez d'ennuis. 810 01:04:20,303 --> 01:04:22,045 Allons-nous-en. 811 01:04:42,349 --> 01:04:43,715 On est bien. 812 01:04:44,602 --> 01:04:47,011 Je me sens en s�curit�. 813 01:04:48,564 --> 01:04:50,847 �a ne durera pas. 814 01:04:53,568 --> 01:04:54,726 Comment �a ? 815 01:04:55,821 --> 01:04:57,270 �a recommence. 816 01:04:57,948 --> 01:04:59,465 Je ne te suis pas. 817 01:05:01,077 --> 01:05:03,494 Ton p�re veut de nouveau nous s�parer. 818 01:05:04,204 --> 01:05:06,572 Arr�te, s'il te pla�t. 819 01:05:07,416 --> 01:05:09,865 Si c'est vrai, �a m'effraie. 820 01:05:11,087 --> 01:05:14,037 Ne peut-on �tre ensemble sans penser au pass� ? 821 01:05:15,215 --> 01:05:16,497 Ils nous en emp�cheront. 822 01:05:19,511 --> 01:05:21,127 Alors nous partirons. 823 01:05:23,182 --> 01:05:24,798 Tu partirais avec moi ? 824 01:05:26,435 --> 01:05:28,302 Tu connais la r�ponse. 825 01:05:28,938 --> 01:05:30,264 Ce soir ? 826 01:05:34,443 --> 01:05:35,581 Si tu veux. 827 01:05:36,111 --> 01:05:38,478 C'est mon v�u le plus cher ! 828 01:05:45,037 --> 01:05:46,737 Je dois faire ma valise. 829 01:05:46,955 --> 01:05:48,948 Ne repasse pas chez toi. 830 01:05:49,709 --> 01:05:50,893 Pourquoi ? 831 01:05:53,545 --> 01:05:55,495 Je ne te reverrai jamais. 832 01:05:55,839 --> 01:05:57,622 Je ne te perdrai pas deux fois. 833 01:05:59,886 --> 01:06:02,669 Entendu. Ce soir. 834 01:06:04,223 --> 01:06:05,881 Mais je dois faire une chose. 835 01:06:06,184 --> 01:06:07,226 Pr�venir Harry. 836 01:06:08,811 --> 01:06:10,281 Je t'en prie. 837 01:06:10,437 --> 01:06:12,679 Ce ne serait pas loyal. 838 01:06:12,939 --> 01:06:15,973 Je le connais depuis longtemps. Je lui dois bien �a. 839 01:06:16,776 --> 01:06:18,018 Je t'en prie. 840 01:06:20,071 --> 01:06:22,522 D'accord, mais je ne courrai aucun risque. 841 01:06:23,408 --> 01:06:26,527 Tu lui parleras, mais � distance. 842 01:06:27,663 --> 01:06:29,085 Tu vas voir. 843 01:06:41,766 --> 01:06:42,569 All�. 844 01:06:42,594 --> 01:06:44,065 Harry, c'est Julie. 845 01:06:44,230 --> 01:06:47,348 Je viens juste d'appeler chez toi. 846 01:06:47,374 --> 01:06:49,199 Je vais me marier. 847 01:06:49,557 --> 01:06:50,599 Quoi ? 848 01:06:51,179 --> 01:06:54,254 Je vais �pouser Ben. 849 01:06:56,134 --> 01:06:57,176 Quand �a ? 850 01:06:57,400 --> 01:06:59,100 Nous partons ce soir. 851 01:07:01,905 --> 01:07:03,896 Tu sais vraiment ce que tu fais ? 852 01:07:04,199 --> 01:07:05,910 Oui, je suis d�cid�e. 853 01:07:07,911 --> 01:07:11,112 Tu disais avoir besoin de temps. 854 01:07:11,649 --> 01:07:12,807 Pardon Harry. 855 01:07:13,583 --> 01:07:15,492 Je ne veux pas te faire souffrir. 856 01:07:15,761 --> 01:07:17,711 Mais je ne reculerai pas. 857 01:07:18,588 --> 01:07:20,199 Tu veux bien avertir. 858 01:07:20,462 --> 01:07:22,300 Mon p�re et ma tante ? 859 01:07:22,586 --> 01:07:23,910 Entendu. 860 01:07:24,218 --> 01:07:25,500 Ce soir ? 861 01:07:26,055 --> 01:07:27,382 Tr�s bien. 862 01:07:32,268 --> 01:07:34,093 Tous mes v�ux de bonheur. 863 01:07:35,563 --> 01:07:37,988 Dis � Ben qu'il n'avait pas besoin d'un Cyrano. 864 01:07:38,428 --> 01:07:39,470 Quoi ? 865 01:07:40,068 --> 01:07:41,475 Il comprendra. 866 01:07:43,451 --> 01:07:45,023 Au revoir, Julie. 867 01:07:45,353 --> 01:07:46,811 Au revoir Harry. 868 01:08:00,004 --> 01:08:01,332 Tout va bien ? 869 01:08:02,216 --> 01:08:03,591 Tout va bien. 870 01:08:16,467 --> 01:08:17,510 Qu'y a-t-il ? 871 01:08:23,612 --> 01:08:25,603 Tu es un bon marin ? 872 01:08:27,199 --> 01:08:28,622 Fais-moi confiance. 873 01:08:30,207 --> 01:08:31,249 Oui. 874 01:09:41,792 --> 01:09:42,672 Bonjour Charles. 875 01:09:42,697 --> 01:09:44,288 M. Merriday est � la maison ? 876 01:09:44,442 --> 01:09:47,504 Il est parti � la recherche de Julie. 877 01:09:47,529 --> 01:09:49,562 - Et tante Sarah ? - Au salon. 878 01:09:49,757 --> 01:09:51,133 Non, laissez. 879 01:10:12,220 --> 01:10:13,462 �a ne va pas ? 880 01:10:14,515 --> 01:10:16,005 De quoi parlez-vous ? 881 01:10:16,391 --> 01:10:19,508 Je lis dans vos yeux. Qu'y a-t-il ? 882 01:10:22,480 --> 01:10:24,764 J'ai une mauvaise nouvelle 883 01:10:25,692 --> 01:10:27,209 Julie est partie. 884 01:10:27,694 --> 01:10:29,895 Elle m'a appel� il y a 20 minutes. 885 01:10:29,921 --> 01:10:31,703 Elle est partie avec Gunther. 886 01:10:34,743 --> 01:10:36,608 Maudit Julian ! 887 01:10:37,516 --> 01:10:38,426 O� est-elle ? 888 01:10:38,860 --> 01:10:39,719 Elle n'a pas dit. 889 01:10:39,856 --> 01:10:42,683 Elle a bien d� dire autre chose ! 890 01:10:44,044 --> 01:10:45,909 Oui, en effet. 891 01:10:46,504 --> 01:10:48,871 Qu'elle allait �pouser Gunther. 892 01:10:52,135 --> 01:10:53,335 L'�pouser ? 893 01:10:59,762 --> 01:11:01,587 Harry, je suis d�sol�e. 894 01:11:02,520 --> 01:11:04,084 Il faut savoir perdre... 895 01:11:06,066 --> 01:11:08,018 Servez-nous un remontant. 896 01:11:08,293 --> 01:11:09,791 Et un grand ! 897 01:11:19,913 --> 01:11:21,445 Maudit Julian ! 898 01:11:21,748 --> 01:11:24,032 Quel fieff� imb�cile ! 899 01:11:24,251 --> 01:11:28,160 On a eu beau l'avertir... C'est une t�te de mule ! 900 01:11:28,379 --> 01:11:32,248 Il l'a pratiquement jet�e dans les bras de Gunther ! 901 01:11:32,467 --> 01:11:33,832 Elle serait partie un jour. 902 01:11:33,963 --> 01:11:35,195 Foutaises ! 903 01:11:35,930 --> 01:11:39,546 Elle est t�tue et imprudente, mais pas idiote ! 904 01:11:40,766 --> 01:11:42,832 Si cela vous console, 905 01:11:43,533 --> 01:11:45,794 vous aviez ma faveur. 906 01:11:46,939 --> 01:11:48,442 Si vous �tes libre, 907 01:11:48,736 --> 01:11:50,315 c'est l'occasion ! 908 01:11:53,415 --> 01:11:54,838 Julie ! 909 01:11:56,979 --> 01:11:58,022 Julie ! 910 01:12:01,940 --> 01:12:03,347 Que faites-vous ici ? 911 01:12:03,665 --> 01:12:06,157 C�est la nuit des surprises, M. Merriday. 912 01:12:06,960 --> 01:12:07,991 Comment �a ? 913 01:12:08,365 --> 01:12:09,735 Elle est rentr�e ? 914 01:12:09,838 --> 01:12:11,203 Elle ne rentrera pas 915 01:12:12,871 --> 01:12:13,913 Quoi ? 916 01:12:14,092 --> 01:12:16,459 Tu es sourd ? Elle ne rentrera pas. 917 01:12:16,485 --> 01:12:19,139 Elle s'est enfuie pour �pouser Gunther ! 918 01:12:25,062 --> 01:12:26,159 Je n'en crois rien. 919 01:12:26,452 --> 01:12:27,155 Tr�s bien. 920 01:12:27,518 --> 01:12:29,288 Tu pr�f�res changer de sujet ? 921 01:12:29,482 --> 01:12:30,918 Si c'est une blague... 922 01:12:30,943 --> 01:12:33,628 Je vais te le dire avec des mots simples, 923 01:12:33,653 --> 01:12:35,603 tu comprendras peut-�tre mieux ! 924 01:12:36,048 --> 01:12:38,540 Julie est partie. Envol�e. Disparue. 925 01:12:38,824 --> 01:12:40,899 Elle va �pouser Ben Gunther. 926 01:12:41,020 --> 01:12:42,301 Mon Dieu ! 927 01:12:53,272 --> 01:12:54,315 Qu'y a-t-il ? 928 01:12:57,260 --> 01:12:58,918 Julian que se passe-t-il ? 929 01:12:59,094 --> 01:13:01,378 Je suis all� � la marina la chercher. 930 01:13:01,507 --> 01:13:02,212 Eh bien ? 931 01:13:03,089 --> 01:13:05,497 Le bateau de Gunther n'y est plus. 932 01:13:37,425 --> 01:13:39,208 Reste � l'abri ! 933 01:14:07,048 --> 01:14:08,554 �a se calme un peu. 934 01:14:08,694 --> 01:14:10,595 Ce sera fini � l'aube. 935 01:14:14,045 --> 01:14:15,578 Je r�ponds. 936 01:14:16,345 --> 01:14:17,388 All�. 937 01:14:18,086 --> 01:14:19,128 Oui. 938 01:14:23,375 --> 01:14:24,417 Oui. 939 01:14:25,431 --> 01:14:26,995 Je lui dis. 940 01:14:28,601 --> 01:14:29,966 C��tait votre fr�re. 941 01:14:30,311 --> 01:14:33,804 Les garde-cotes lancent les recherches dans une heure. 942 01:14:33,830 --> 01:14:35,780 Ils envoient des h�licopt�res. 943 01:14:36,134 --> 01:14:39,791 Mais qui emm�nerait la femme qu'il aime dans une telle temp�te ? 944 01:14:41,572 --> 01:14:43,438 C'est peut-�tre un v�u pieux, 945 01:14:43,657 --> 01:14:47,526 mais si quelqu'un peut s'en tirer, c'est bien Gunther. 946 01:14:48,829 --> 01:14:51,656 Vous, l'avez c�toy� plus que nous. 947 01:14:52,458 --> 01:14:53,768 Vous a-t-il paru... 948 01:14:54,620 --> 01:14:55,935 �trange ? 949 01:14:56,713 --> 01:14:57,899 Pourquoi ? 950 01:15:00,174 --> 01:15:04,043 Je n�ai pas tout dit � propos du premier Ben Gunther. 951 01:15:04,477 --> 01:15:05,937 Qu'y a-t-il d'autre ? 952 01:15:07,449 --> 01:15:08,974 En plus d'�tre victime 953 01:15:09,269 --> 01:15:11,277 de l'arrogance de Merriday, 954 01:15:12,770 --> 01:15:14,428 il �tait fou. 955 01:15:18,312 --> 01:15:21,053 Un bateau de Newport du nom d'Achilla. 956 01:15:22,714 --> 01:15:24,622 Je sais, oui. 957 01:15:24,841 --> 01:15:27,626 Reste � esp�rer qu'il a fait demi-tour. 958 01:15:29,017 --> 01:15:30,206 Ouvrez l'�il. 959 01:15:42,841 --> 01:15:44,290 - Tu confirmes ? - Oui monsieur. 960 01:15:44,552 --> 01:15:45,737 Merriday est encore ici ? 961 01:15:45,763 --> 01:15:47,422 Non. Je l'appelle ? 962 01:15:47,502 --> 01:15:49,326 Mieux vaut lui dire en personne. 963 01:15:49,765 --> 01:15:51,757 Il a parl� de prendre son avion... 964 01:15:51,976 --> 01:15:54,594 Retiens-le et dis-lui que j'arrive. 965 01:15:54,813 --> 01:15:57,429 Transmets �a � tous les services. 966 01:15:59,650 --> 01:16:01,646 Et explique � Merriday ce qui nous attend. 967 01:16:01,851 --> 01:16:02,894 D'accord. 968 01:16:19,170 --> 01:16:20,619 Julian, assieds-toi. 969 01:16:20,838 --> 01:16:22,871 Tu uses tes semelles pour rien. 970 01:16:23,090 --> 01:16:25,374 Je savais que �a arriverait. 971 01:16:25,478 --> 01:16:27,303 Rien n'est encore arriv�. 972 01:16:27,636 --> 01:16:31,046 Ah non ? Elle est � bord d'une coque de noix 973 01:16:31,266 --> 01:16:33,715 alors que la temp�te fait rage 974 01:16:33,819 --> 01:16:35,088 et rien n'est arriv� ? 975 01:16:35,170 --> 01:16:36,271 Ils sont peut-�tre rentr�s. 976 01:16:36,297 --> 01:16:39,123 On les aurait retrouv�s. Pourquoi n'appellent-ils pas ? 977 01:16:39,847 --> 01:16:41,032 Je ne sais pas. 978 01:16:41,058 --> 01:16:43,716 Fallait le garder en prison. Ce type est un danger. 979 01:16:45,362 --> 01:16:48,147 Je te rappelle que tu lui as ouvert la voie. 980 01:16:48,493 --> 01:16:49,732 Je reconnais mon erreur, 981 01:16:50,000 --> 01:16:52,411 et quand j'ai voulu me rattraper, qu'ai-je re�u ? 982 01:16:52,828 --> 01:16:54,177 Des sarcasmes de ta part 983 01:16:54,247 --> 01:16:57,322 et un cours de droit de notre ami qui est dehors. 984 01:16:57,583 --> 01:17:00,409 C'�tait pour t'emp�cher de la jeter dans ses bras. 985 01:17:00,435 --> 01:17:01,885 Alors tout est ma faute ? 986 01:17:02,297 --> 01:17:03,944 Julie a 21 ans. 987 01:17:04,196 --> 01:17:05,689 Elle a sa propre volont�. 988 01:17:05,884 --> 01:17:08,833 Plus tu l'entraves, plus elle se rebelle ! 989 01:17:08,947 --> 01:17:10,937 Sarah, �coute-moi bien ! 990 01:17:11,346 --> 01:17:15,174 Si, elle a suivi ce minus c�est pour une seule raison. 991 01:17:15,328 --> 01:17:18,029 Depuis qu'elle est petite, tu lui bourres le cr�ne 992 01:17:18,055 --> 01:17:21,298 avec tes notions de beaut�, de v�rit� et autre. 993 01:17:21,800 --> 01:17:23,332 Est-ce un crime ? 994 01:17:23,358 --> 01:17:24,781 C'est du blabla ! 995 01:17:26,247 --> 01:17:27,800 On vit un monde cruel. 996 01:17:28,168 --> 01:17:30,130 Ni tr�s honn�te ni tr�s joli. 997 01:17:30,325 --> 01:17:33,484 Et celui qui l'ignore se fait pi�tiner ! 998 01:17:33,592 --> 01:17:35,777 On ne survit pas dans ce monde 999 01:17:35,803 --> 01:17:37,587 en causant du sens de la vie ! 1000 01:17:38,020 --> 01:17:40,455 Tout d�pend de ce qu'on entend par survivre ! 1001 01:17:40,481 --> 01:17:42,599 Je vais te dire une bonne chose. 1002 01:17:43,378 --> 01:17:47,455 � cause de toi, elle �tait m�re pour le premier bell�tre venu 1003 01:17:47,481 --> 01:17:48,750 et voil� le r�sultat ! 1004 01:17:48,968 --> 01:17:51,376 Tu crois qu'une fille sens�e 1005 01:17:51,402 --> 01:17:53,978 aurait aval� ces sornettes ? 1006 01:17:54,390 --> 01:17:56,382 Elle a agi de fa�on irr�fl�chie, 1007 01:17:56,494 --> 01:17:57,902 mais honn�te ! 1008 01:17:58,727 --> 01:18:02,305 Et c'�tait une ultime tentative pour s'affirmer ! 1009 01:18:02,523 --> 01:18:04,722 Une autre l'avait fait... 1010 01:18:05,011 --> 01:18:08,420 Sa m�re, si tu t'en souviens ! 1011 01:18:15,446 --> 01:18:18,439 M�me venant de toi, c'est inf�me. 1012 01:18:21,753 --> 01:18:23,284 Je suis d�sol�e. 1013 01:18:28,191 --> 01:18:30,307 Mais quelqu'un devait le dire. 1014 01:18:31,385 --> 01:18:34,586 Quand comprendras-tu qu'�tre chef de famille 1015 01:18:34,612 --> 01:18:37,340 ne t'autorise pas � vivre la vie des autres ? 1016 01:18:37,366 --> 01:18:38,983 Marion m'aimait. 1017 01:18:40,115 --> 01:18:41,784 C'est vrai. 1018 01:18:42,980 --> 01:18:45,221 Mais elle t'a quitt� quand m�me. 1019 01:18:46,552 --> 01:18:49,296 Tu ne peux pas mettre les gens en cage 1020 01:18:49,322 --> 01:18:51,827 et faire d'eux ce qu'ils ne sont pas. 1021 01:18:52,823 --> 01:18:54,397 Laisse vivre Julie, 1022 01:18:54,423 --> 01:18:57,833 ou tu la perdras comme tu as perdu Marion. 1023 01:19:06,544 --> 01:19:08,203 Je ne voulais que son bien. 1024 01:19:11,144 --> 01:19:12,634 Je le sais. 1025 01:19:24,192 --> 01:19:25,233 Entrez, Harry. 1026 01:20:11,746 --> 01:20:12,904 Barbara ! 1027 01:21:12,504 --> 01:21:15,663 Quelle bonne mine, apr�s une nuit blanche ! 1028 01:21:16,175 --> 01:21:18,538 Le repos est pour les paresseux. 1029 01:21:19,845 --> 01:21:21,419 Tu es une b�te. 1030 01:21:22,363 --> 01:21:25,633 Et j'ai une faim de loup ! 1031 01:21:26,704 --> 01:21:29,611 Serait-ce un message ? 1032 01:21:31,899 --> 01:21:34,267 J'aime le caf� noir 1033 01:21:35,470 --> 01:21:37,253 et les �ufs au plat. 1034 01:21:45,747 --> 01:21:46,990 O� sommes-nous ? 1035 01:21:48,416 --> 01:21:50,312 Au large de Point Seare. 1036 01:21:50,444 --> 01:21:51,517 Seare ? 1037 01:21:52,669 --> 01:21:55,537 On devait �tre � mi-chemin du Mexique. 1038 01:21:56,301 --> 01:21:59,524 On a eu de l�gers ennuis de vent, figure-toi. 1039 01:22:00,621 --> 01:22:02,613 Quelle pi�tre excuse ! 1040 01:22:03,174 --> 01:22:05,709 Tu as promis de m'�pouser aujourd'hui. 1041 01:22:05,976 --> 01:22:09,300 Si le vent fra�chit, on sera � Ensenada demain. 1042 01:22:09,771 --> 01:22:11,680 Des promesses ! 1043 01:22:12,105 --> 01:22:14,073 Tu n'en veux qu'� ma vertu ! 1044 01:22:17,171 --> 01:22:18,912 Noir, le caf�. 1045 01:23:41,944 --> 01:23:44,063 JOURNAL DE BENJAMIN GUNTHER 1046 01:23:44,064 --> 01:23:45,651 27 AVRIL 1874 1047 01:24:03,383 --> 01:24:06,417 "Je commence ce r�cit de ma vie" 1048 01:24:06,637 --> 01:24:09,481 "le jour de ma rencontre avec Barbara Merriday." 1049 01:24:09,599 --> 01:24:11,714 "C'�tait un pur hasard." 1050 01:24:11,933 --> 01:24:14,587 "Elle est mont�e sur mon bateau..." 1051 01:24:52,395 --> 01:24:53,854 Qu'y a-t-il, sh�rif ? 1052 01:24:54,434 --> 01:24:56,259 Une mauvaise nouvelle. 1053 01:24:56,348 --> 01:24:57,532 C'est Julie ? 1054 01:24:57,558 --> 01:24:59,425 On ne l'a pas encore localis�e. 1055 01:24:59,675 --> 01:25:00,907 Alors quoi ? 1056 01:25:00,992 --> 01:25:02,485 C�est � propos de son compagnon. 1057 01:25:02,564 --> 01:25:03,654 Gunther. 1058 01:25:03,745 --> 01:25:05,970 Son vrai nom est Arthur Main, M. Lindsay. 1059 01:25:06,035 --> 01:25:08,188 Comment le savez-vous ? 1060 01:25:08,335 --> 01:25:10,243 On a v�rifi� ses empreintes. 1061 01:25:10,618 --> 01:25:13,792 Il s'est enfui d'un asile il y a six semaines. 1062 01:25:13,953 --> 01:25:17,071 Quoi ? Et vous le teniez en garde � vue ! 1063 01:25:17,290 --> 01:25:21,201 Conna�tre tous les criminels est humainement impossible. 1064 01:25:21,362 --> 01:25:23,855 A-t-il d�j� agress� quelqu'un ? 1065 01:25:25,381 --> 01:25:27,874 �a m'ennuie de vous le dire... 1066 01:25:28,468 --> 01:25:29,792 C'est un bateau vol�. 1067 01:25:30,012 --> 01:25:32,584 On a retrouv� le corps du propri�taire sur une plage. 1068 01:25:34,057 --> 01:25:37,216 Il ne s'est pas noy�. Pas plus que votre gardien. 1069 01:25:37,602 --> 01:25:39,022 Tous deux ont �t� �trangl�s. 1070 01:25:40,021 --> 01:25:41,254 �trangl�s ? 1071 01:25:41,324 --> 01:25:42,301 Oui. 1072 01:25:42,326 --> 01:25:44,401 � l'aide d'une cordelette. 1073 01:26:15,681 --> 01:26:17,506 Je cherchais du caf�. 1074 01:26:19,978 --> 01:26:21,685 Tout est �crit l�, hein ? 1075 01:26:22,439 --> 01:26:25,848 La grotte, le m�daillon, la statuette en jade. 1076 01:26:26,442 --> 01:26:29,288 L'histoire de Barbara et Ben Gunther. 1077 01:26:31,906 --> 01:26:33,981 Ce n'�tait qu'un mensonge ! 1078 01:26:35,618 --> 01:26:37,193 Tu n'es pas Ben Gunther. 1079 01:26:38,162 --> 01:26:40,238 Et ce journal n'est pas le tien ! 1080 01:26:56,931 --> 01:26:57,890 En plongeant 1081 01:26:58,226 --> 01:27:00,383 � la recherche d'ormeaux, 1082 01:27:01,519 --> 01:27:03,552 j'ai d�couvert une grotte. 1083 01:27:06,399 --> 01:27:09,183 � l'int�rieur, il y avait un coffre 1084 01:27:11,498 --> 01:27:13,322 qui contenait ceci. 1085 01:27:14,458 --> 01:27:16,023 Ainsi que le m�daillon ? 1086 01:27:17,795 --> 01:27:19,266 Avec ton portrait. 1087 01:27:22,916 --> 01:27:24,990 Le jour o� je t�ai vue, 1088 01:27:26,586 --> 01:27:28,662 le premier matin, sur la route, 1089 01:27:31,616 --> 01:27:34,233 j'ai su qu'on s'�tait retrouv�s � nouveau. 1090 01:27:35,803 --> 01:27:36,647 Que tu �tais... 1091 01:27:38,077 --> 01:27:39,119 Barbara. 1092 01:27:39,581 --> 01:27:40,623 S'il te pla�t. 1093 01:27:40,786 --> 01:27:43,676 J'en ai assez ! C�est termin� ! 1094 01:27:44,646 --> 01:27:47,972 J'ai toujours ignor� qui j'�tais, 1095 01:27:48,109 --> 01:27:50,100 jusqu'� ce que je lise ceci. 1096 01:27:51,986 --> 01:27:53,457 Alors j'ai su. 1097 01:27:57,359 --> 01:27:57,967 Barbara. 1098 01:27:57,992 --> 01:28:00,979 Je ne suis pas Barbara. Je suis Julie ! Julie Merriday. 1099 01:28:01,830 --> 01:28:02,904 Barbara ! 1100 01:28:03,456 --> 01:28:04,825 Je t'ai retrouv�e 1101 01:28:05,323 --> 01:28:07,737 et je ne veux pas te perdre. 1102 01:28:48,293 --> 01:28:49,826 Non, cache-toi ! 1103 01:28:49,852 --> 01:28:51,593 Sinon ils t'emm�neront ! 1104 01:29:12,771 --> 01:29:13,813 All�. 1105 01:29:14,619 --> 01:29:15,661 All�. 1106 01:29:16,195 --> 01:29:17,721 Ici Julie Merriday. 1107 01:29:18,234 --> 01:29:19,755 � vous les garde-c�tes. 1108 01:29:19,883 --> 01:29:21,168 R�pondez s'il vous pla�t. 1109 01:29:21,201 --> 01:29:22,243 All�. 1110 01:29:22,535 --> 01:29:23,781 Ici Julie Merriday 1111 01:29:23,808 --> 01:29:25,678 appelle les garde-c�tes. 1112 01:29:25,997 --> 01:29:27,655 R�pondez, s'il vous pla�t 1113 01:29:27,956 --> 01:29:28,998 All�. 1114 01:29:29,709 --> 01:29:31,131 Julie ! 1115 01:29:39,093 --> 01:29:40,458 N'aie pas peur. 1116 01:29:41,386 --> 01:29:42,714 N'aie pas peur. 1117 01:29:44,558 --> 01:29:46,340 Tu n'as rien � craindre. 1118 01:29:46,768 --> 01:29:48,591 Ils ne le feront aucun mal. 1119 01:29:50,105 --> 01:29:51,387 Ne pleure pas. 1120 01:29:52,648 --> 01:29:54,390 S'il te pla�t, ne pleure pas. 1121 01:29:54,634 --> 01:29:57,752 Ils ne nous s�pareront pas. �a va aller, promis. 1122 01:29:59,155 --> 01:30:01,522 Je ne supporte pas que tu pleures. 1123 01:30:14,879 --> 01:30:16,412 Je vais bien. 1124 01:30:22,136 --> 01:30:23,502 Tu n'as plus peur ? 1125 01:30:26,182 --> 01:30:29,174 On va rentrer � terre. Ici, ils nous attraperont. 1126 01:30:29,394 --> 01:30:30,926 Je t'aime Barbara. 1127 01:30:31,311 --> 01:30:32,970 Je t'aime si fort. 1128 01:30:45,409 --> 01:30:46,974 Des traces de la fille ? 1129 01:30:48,676 --> 01:30:52,406 J'envoie des renforts sur zone. Que l'h�licopt�re reste, l�-bas. 1130 01:30:52,918 --> 01:30:53,960 Quoi ? 1131 01:30:54,269 --> 01:30:56,766 Qu'il revienne apr�s avoir fait le plein. 1132 01:30:57,373 --> 01:31:00,359 Et n'intervenez pas avant que j'arrive. 1133 01:31:00,676 --> 01:31:01,933 Je me mets en route. 1134 01:31:03,011 --> 01:31:05,578 Le bateau se dirige vers la terre. 1135 01:31:05,749 --> 01:31:07,648 Mais l'h�lico doit se ravitailler. 1136 01:31:07,681 --> 01:31:08,463 Et Julie ? 1137 01:31:08,489 --> 01:31:11,146 Aucune trace, mais rien ne dit qu'elle n'est pas � bord. 1138 01:31:15,690 --> 01:31:17,880 On appelle d�s qu'il y a du nouveau. 1139 01:32:09,818 --> 01:32:11,768 Ben, je t'en prie ! 1140 01:32:14,294 --> 01:32:15,827 C'est forc�ment par l�. 1141 01:32:26,051 --> 01:32:28,210 H�licopt�re � voiture 106. 1142 01:32:29,639 --> 01:32:32,047 �pais brouillard sur Point Seare. 1143 01:32:32,307 --> 01:32:34,548 Ai perdu le contact continue recherches. 1144 01:32:34,924 --> 01:32:35,966 � vous. 1145 01:32:36,395 --> 01:32:38,345 Voiture 106, bien re�u. 1146 01:33:17,228 --> 01:33:19,344 H�licopt�re � voiture 106. 1147 01:33:19,527 --> 01:33:22,518 Je balaie les alentours de Point Seare. 1148 01:33:22,752 --> 01:33:25,579 Le brouillard au-dessus de la plage se dissipe. 1149 01:33:25,944 --> 01:33:28,019 �a s'�claircit vers l'int�rieur. 1150 01:33:28,045 --> 01:33:29,143 Toujours aucune trace. 1151 01:33:29,420 --> 01:33:30,194 � vous. 1152 01:33:30,302 --> 01:33:32,377 Voiture 106, bien re�u. 1153 01:33:32,568 --> 01:33:35,799 Sh�rif, descendons � Lookout Point, on les rep�rera peut-�tre. 1154 01:34:06,546 --> 01:34:08,057 Je n'en peux plus. 1155 01:34:08,828 --> 01:34:10,044 Courage. 1156 01:34:11,017 --> 01:34:13,899 M. Merriday, il vient de sortir du brouillard. 1157 01:34:14,159 --> 01:34:16,276 Il court vers la cimenterie. 1158 01:34:16,496 --> 01:34:18,264 La fille est avec lui. 1159 01:34:18,289 --> 01:34:19,223 Elle va bien ? 1160 01:34:19,249 --> 01:34:20,463 Affirmatif. 1161 01:34:21,000 --> 01:34:22,448 Bien re�u. 1162 01:34:22,793 --> 01:34:24,993 On les a rep�r�s votre fille va bien. 1163 01:34:25,095 --> 01:34:27,328 Ils se dirigent vers la cimenterie. 1164 01:34:27,354 --> 01:34:29,054 Appel � toutes les voitures. 1165 01:34:29,507 --> 01:34:33,028 Avancez, mais ne tentez pas d'arr�ter le fuyard. 1166 01:34:33,053 --> 01:34:36,180 Je r�p�te, ne mettez pas la fille en danger. 1167 01:36:01,367 --> 01:36:03,066 L�, pr�s de la voie ferr�e ! 1168 01:36:03,842 --> 01:36:05,207 Traversons l'usine ! 1169 01:36:19,807 --> 01:36:20,850 Oh non. 1170 01:36:21,746 --> 01:36:22,945 Attendez, sh�rif. 1171 01:36:26,291 --> 01:36:27,699 Laissez-moi lui parler. 1172 01:36:27,725 --> 01:36:29,201 Il a raison sh�rif. 1173 01:36:29,419 --> 01:36:32,579 La vue d'un uniforme risque de l'enrager. 1174 01:36:32,724 --> 01:36:33,766 Allez-y Harry. 1175 01:36:38,971 --> 01:36:40,046 N'approche pas ! 1176 01:36:41,390 --> 01:36:42,922 Ben tu me fais confiance, non ? 1177 01:36:43,267 --> 01:36:45,717 Tu veux me la prendre. 1178 01:36:47,061 --> 01:36:48,389 N'approche pas ! 1179 01:36:49,772 --> 01:36:51,390 Il ne me fera aucun mal. 1180 01:36:51,678 --> 01:36:53,420 Tu vas l'effrayer. 1181 01:36:54,194 --> 01:36:55,643 Laisse-moi lui parler. 1182 01:36:56,600 --> 01:36:57,833 Barbara. 1183 01:36:58,712 --> 01:36:59,944 Barbara. 1184 01:37:02,828 --> 01:37:04,402 Ben, ils ne nous feront rien. 1185 01:37:05,241 --> 01:37:06,900 Ce n'est pas vrai. 1186 01:37:07,456 --> 01:37:09,700 Ils vont t'enlever � moi. 1187 01:37:13,213 --> 01:37:15,038 Si vous nous laissez seuls... 1188 01:37:15,341 --> 01:37:16,763 Si vous partez... 1189 01:37:17,342 --> 01:37:18,751 Julie on ne peut pas ! 1190 01:37:19,219 --> 01:37:20,751 Julie il a tu� deux hommes. 1191 01:37:21,347 --> 01:37:22,996 Je n'ai tu� personne ! 1192 01:37:30,313 --> 01:37:32,180 Je ne peux pas rester avec toi. 1193 01:37:32,399 --> 01:37:34,516 Je t'aime. Je t'ai toujours aim�e. 1194 01:37:34,735 --> 01:37:36,017 Je ne veux plus �tre seul. 1195 01:37:36,056 --> 01:37:37,057 Je sais. 1196 01:37:38,322 --> 01:37:40,939 Mais �a ne marchera pas. 1197 01:37:42,075 --> 01:37:43,817 On ne peut pas fuir, 1198 01:37:45,035 --> 01:37:46,736 on est pris au pi�ge. 1199 01:37:59,048 --> 01:38:00,229 Arr�te le Harry ! 1200 01:38:00,942 --> 01:38:01,985 Non. 1201 01:38:02,011 --> 01:38:03,054 Non. 1202 01:38:03,080 --> 01:38:04,123 Non. 1203 01:38:06,391 --> 01:38:07,659 Ils vont le tuer ! 1204 01:38:07,684 --> 01:38:09,059 Cessez le feu ! 1205 01:38:13,606 --> 01:38:14,982 Cessez le feu ! 1206 01:40:17,272 --> 01:40:18,362 Ben ! 1207 01:40:19,534 --> 01:40:20,899 �coute-moi. 1208 01:40:21,735 --> 01:40:23,976 On ne te veut aucun mal. 1209 01:40:24,810 --> 01:40:26,385 Julie a raison. 1210 01:40:27,324 --> 01:40:29,172 Tu ne peux pas fuir. 1211 01:40:40,336 --> 01:40:42,119 Julie veut que tu descendes. 1212 01:40:50,047 --> 01:40:52,080 Tu vas descendre ? 1213 01:41:03,318 --> 01:41:04,693 Bien. 1214 01:41:20,042 --> 01:41:22,266 Ben, s'il te pla�t, fait pas �a. 1215 01:41:22,706 --> 01:41:23,749 Ben .... 1216 01:41:29,385 --> 01:41:31,335 Je t'en supplie 1217 01:41:59,282 --> 01:42:00,325 Ben... 1218 01:43:23,339 --> 01:43:26,606 Adaptation Claire Allesse. Recopiage zundertaker 1219 01:43:26,640 --> 01:43:30,173 Extraction : VideoSubFinder_2.50 Subtitle Edit 3.5.781855

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.