Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,157 --> 00:00:12,633
Mon coeur est triste,
chaque exp�rience est veine.
2
00:00:12,670 --> 00:00:16,215
Mon sang coule avec peine,
et tu vois mes sanglots.
3
00:00:16,493 --> 00:00:19,413
Et quand je p�rirai,
toi seule, ma reine,
4
00:00:19,508 --> 00:00:22,103
Verseras des larmes
sur mon lieu de repos.
5
00:00:43,209 --> 00:00:44,471
Barbara !
6
00:00:52,860 --> 00:00:54,944
Barbara !
7
00:02:53,405 --> 00:02:55,156
C'est Nolan et Ann.
8
00:02:59,570 --> 00:03:04,365
Julie, cela t'ennuierait
de regarder un peu la route ?
9
00:03:04,658 --> 00:03:08,410
Raseur !
Je le ferais les yeux ferm�s !
10
00:03:09,079 --> 00:03:10,956
Tu prends de l'�ge, c'est tout.
11
00:03:10,982 --> 00:03:13,739
J'aimerais justement
ne pas m'arr�ter l� !
12
00:03:14,561 --> 00:03:16,160
On va rater l'inauguration.
13
00:03:17,713 --> 00:03:21,132
Mais arriver en avance
dans l'autre monde.
14
00:04:03,966 --> 00:04:05,009
�a va ?
15
00:04:05,510 --> 00:04:07,428
Oui, mais ma moto est fichue.
16
00:04:07,577 --> 00:04:08,828
C'�tait moins une.
17
00:04:13,479 --> 00:04:15,148
J'ai cru qu'il y passait.
18
00:04:15,204 --> 00:04:16,942
Vous �tes s�r que �a va ?
19
00:04:20,471 --> 00:04:22,904
J'ai dit, vous �tes s�r
que �a va ?
20
00:04:29,743 --> 00:04:30,786
Barbara !
21
00:04:31,995 --> 00:04:34,038
Vous devez faire erreur.
22
00:04:34,238 --> 00:04:36,364
Je m'appelle Julie Merriday.
23
00:04:37,081 --> 00:04:39,999
Je suis navr�e.
Je vous ai vu trop tard.
24
00:04:41,004 --> 00:04:43,006
Je te reconna�trais entre mille.
25
00:04:44,151 --> 00:04:45,193
Quoi ?
26
00:04:45,925 --> 00:04:47,676
J'ai un portrait de toi.
27
00:04:50,430 --> 00:04:52,139
Votre moto est fichue.
28
00:04:52,349 --> 00:04:53,516
Julie !
29
00:05:00,399 --> 00:05:02,234
Je plains ton assureur.
30
00:05:02,389 --> 00:05:03,640
Vous avez mal ?
31
00:05:03,654 --> 00:05:04,696
�a va.
32
00:05:04,944 --> 00:05:06,904
Mais on s'inqui�te pour monsieur...
33
00:05:06,930 --> 00:05:08,149
Je m'appelle Ben Gunther.
34
00:05:08,292 --> 00:05:11,832
Je suis Harry Lindsay.
Ann Davis et Nolan Fowler.
35
00:05:12,271 --> 00:05:14,145
On devrait aller � l'h�pital.
36
00:05:24,713 --> 00:05:25,754
Bien, on y va ?
37
00:05:26,597 --> 00:05:27,639
Oui.
38
00:05:38,854 --> 00:05:43,066
DON DE LA FAMILLE MERRIDAY
AUX CITOYENS DE DOLPHIN BAY
39
00:05:43,081 --> 00:05:44,123
11 JUILLET 1965
40
00:05:50,348 --> 00:05:51,903
Fantastique, M. Merriday.
41
00:05:51,929 --> 00:05:53,346
Merci, monsieur le maire.
42
00:05:57,456 --> 00:06:00,416
Rassure-toi Julian,
c'�tait tr�s r�ussi.
43
00:06:00,608 --> 00:06:02,277
Elle aura �t� retenue...
44
00:06:02,585 --> 00:06:04,093
S�rement, reprends un verre.
45
00:06:09,551 --> 00:06:11,987
Ne pique pas une crise, Julian !
46
00:06:17,767 --> 00:06:18,810
Pardon, papa.
47
00:06:18,932 --> 00:06:21,080
On t'a attendue plus d'une heure !
48
00:06:21,188 --> 00:06:25,108
500 personnes ont cuit au soleil
tandis que tu...
49
00:06:25,134 --> 00:06:27,217
On a eu un accident.
50
00:06:27,533 --> 00:06:28,323
Un accident ?
51
00:06:28,546 --> 00:06:30,547
Personne n'est bless�.
Je te raconterai.
52
00:06:30,824 --> 00:06:32,146
Navr�e tante Sarah.
53
00:06:32,660 --> 00:06:33,703
C'est �a.
54
00:06:33,774 --> 00:06:37,527
Mais comment ferez-vous
pour la tenir si elle vous �pouse !
55
00:06:38,163 --> 00:06:39,538
Je l'encha�nerai au lit.
56
00:06:40,165 --> 00:06:43,042
Bravo ! Pieds nus et enceinte !
57
00:06:43,219 --> 00:06:44,754
Julie est-ce grave ?
58
00:06:45,634 --> 00:06:48,512
Ma T-Bird a pris un peu l'eau.
59
00:06:49,383 --> 00:06:50,925
C'est une de tes victimes ?
60
00:06:51,044 --> 00:06:52,372
C'est la seule victime.
61
00:06:52,511 --> 00:06:54,078
Il s'est lux� l'�paule.
62
00:06:54,135 --> 00:06:55,827
Allez le chercher Harry.
63
00:06:55,957 --> 00:06:57,555
Comment est-ce arriv� ?
64
00:06:58,892 --> 00:07:02,034
Je doublais un camion
arr�t� sur la chauss�e,
65
00:07:02,508 --> 00:07:03,961
la moto venait en face.
66
00:07:04,177 --> 00:07:06,359
J'ai fait un �cart pour l'�viter.
67
00:07:06,385 --> 00:07:07,557
Et la voiture maintenant ?
68
00:07:07,582 --> 00:07:08,626
Dans l'oc�an.
69
00:07:09,403 --> 00:07:11,111
Julie tu roulais � combien ?
70
00:07:11,291 --> 00:07:15,032
Ce n'est pas la vitesse, p�re,
mais les circonstances !
71
00:07:15,212 --> 00:07:17,660
M. Merriday, je vous pr�sente
M. Gunther.
72
00:07:17,768 --> 00:07:19,436
L'h�pital a dit que c'�tait bon.
73
00:07:19,969 --> 00:07:23,054
Mais on peut dire
qu'il l'a �chapp� belle.
74
00:07:23,113 --> 00:07:24,300
Oh Harry tu exag�res !
75
00:07:24,325 --> 00:07:25,922
On est pass� large !
76
00:07:26,822 --> 00:07:27,864
M. Merriday...
77
00:07:28,322 --> 00:07:30,699
Ils n'ont rien d�cel�, � l'h�pital ?
78
00:07:31,299 --> 00:07:32,842
Une simple luxation.
79
00:07:33,127 --> 00:07:34,170
Vous �tes s�r ?
80
00:07:34,513 --> 00:07:35,596
Je suis s�r.
81
00:07:36,170 --> 00:07:38,713
Monsieur, je ne veux pas
tirer profit de la situation.
82
00:07:40,929 --> 00:07:45,037
Vous ferez peut-�tre une entorse
autour d'une coupe de champagne.
83
00:07:46,565 --> 00:07:47,731
Volontiers.
84
00:07:47,825 --> 00:07:49,355
Bien s�r qu'il voudra.
85
00:07:50,777 --> 00:07:52,069
Monsieur comment, d�j� ?
86
00:07:52,122 --> 00:07:54,543
Voici ma s�ur, Sarah Merriday.
87
00:07:54,817 --> 00:07:56,079
Comment allez-vous ?
88
00:07:56,168 --> 00:07:57,303
Gunther, dites-vous ?
89
00:07:57,353 --> 00:07:58,396
Oui.
90
00:08:00,218 --> 00:08:02,937
Votre pr�nom
ne serait pas Benjamin ?
91
00:08:04,333 --> 00:08:05,376
C'est �a.
92
00:08:11,255 --> 00:08:12,923
Tu ne parlais pas de champagne ?
93
00:08:13,640 --> 00:08:14,683
Euh, oui.
94
00:08:19,723 --> 00:08:20,598
Julian,
95
00:08:20,752 --> 00:08:25,923
nous savons que seul un miracle
l'a sauv�e de la noyade l'�t� pass�.
96
00:08:26,533 --> 00:08:27,891
Et d'apr�s Harry,
97
00:08:28,690 --> 00:08:31,024
le miracle s'est reproduit ce matin.
98
00:08:31,067 --> 00:08:32,736
Harry est une chochotte.
99
00:08:32,944 --> 00:08:34,079
Question d'opinion.
100
00:08:34,863 --> 00:08:36,937
Mais si tu ne la brides pas,
101
00:08:37,197 --> 00:08:38,866
elle finira � la morgue.
102
00:08:39,584 --> 00:08:41,808
Tu veux �tre responsable de �a ?
103
00:08:42,173 --> 00:08:43,285
Je sais, je sais
104
00:08:43,311 --> 00:08:46,082
je devrais l'envoyer � Paris
pratiquer l'amour libre
105
00:08:46,109 --> 00:08:49,577
et parfaire son "exp�rience",
comme tu appelles �a.
106
00:08:49,627 --> 00:08:50,669
Non.
107
00:08:50,695 --> 00:08:52,822
Il est trop tard pour cela.
108
00:08:52,986 --> 00:08:55,529
Notre seul espoir est de la marier.
109
00:08:56,755 --> 00:08:57,799
La marier ?
110
00:08:57,896 --> 00:08:58,939
Exactement.
111
00:08:59,024 --> 00:09:01,528
Ce que font les honn�tes gens
pour fonder un foyer.
112
00:09:07,711 --> 00:09:08,753
Avec...
113
00:09:08,813 --> 00:09:09,854
Harry Lindsay ?
114
00:09:12,853 --> 00:09:14,620
En d�pit de tes objections,
115
00:09:14,865 --> 00:09:16,808
elle tient beaucoup � lui.
116
00:09:16,976 --> 00:09:19,649
Je crains qu'il ait trouv� un rival.
117
00:09:20,324 --> 00:09:23,077
Voil� pourquoi tu as invit� Gunther.
118
00:09:23,287 --> 00:09:26,580
C'est le seul qui r�ussit
� intimider Julie.
119
00:09:31,397 --> 00:09:33,372
Eh bien, asseyez-vous donc !
120
00:09:33,674 --> 00:09:35,467
Venez pr�s de moi.
121
00:09:37,318 --> 00:09:39,735
Et maintenant dites-moi,
jeune homme,
122
00:09:40,971 --> 00:09:43,472
qui �tes-vous
et d'o� venez-vous ?
123
00:09:43,603 --> 00:09:44,646
Tante Sarah...
124
00:09:45,027 --> 00:09:46,779
J'aime aller droit au but,
125
00:09:46,805 --> 00:09:50,348
� moins que ma curiosit� g�ne
monsieur Gunther ?
126
00:09:50,750 --> 00:09:53,044
Pas du tout, je viens d'ici.
127
00:09:53,334 --> 00:09:55,657
Du c�t� de Spindrifit ?
128
00:09:56,319 --> 00:09:57,611
C'est �a.
129
00:09:57,820 --> 00:09:58,864
Et puis ?
130
00:09:58,905 --> 00:10:02,450
M. Gunther n'a pas l'habitude
de ta brusquerie.
131
00:10:03,001 --> 00:10:05,795
M. Gunther et moi nous comprenons.
132
00:10:06,807 --> 00:10:09,475
Il sait pourquoi �a m'int�resse.
133
00:10:10,277 --> 00:10:11,904
N'est-ce pas M. Gunther ?
134
00:10:12,178 --> 00:10:13,395
Peut-�tre.
135
00:10:14,004 --> 00:10:16,380
J'ai beaucoup voyag�.
136
00:10:16,839 --> 00:10:19,925
L'Inde, l'Afrique, l'Angleterre,
le Japon...
137
00:10:20,635 --> 00:10:22,427
Pourquoi �tes-vous revenu ?
138
00:10:23,388 --> 00:10:25,014
L'enfant prodigue
revient toujours.
139
00:10:26,243 --> 00:10:27,414
Qui sait...
140
00:10:27,821 --> 00:10:29,753
Et vous comptez rester ?
141
00:10:36,484 --> 00:10:37,904
Je n'ai pas d�cid�.
142
00:10:45,901 --> 00:10:47,509
Le d�ner est servi, madame.
143
00:10:47,780 --> 00:10:48,971
Merci Charles.
144
00:10:50,159 --> 00:10:53,091
Tout le monde est � cran ce soir !
145
00:10:53,436 --> 00:10:54,480
M. Gunther,
146
00:10:54,895 --> 00:10:57,011
vous m'accompagnez � table ?
147
00:10:57,132 --> 00:10:58,175
Avec plaisir.
148
00:11:08,042 --> 00:11:10,501
� quoi jouent-ils, tous les deux ?
149
00:11:10,712 --> 00:11:13,629
Aucune id�e,
Mais ce qui est certain,
150
00:11:14,147 --> 00:11:16,914
c'est que Sarah
ne nous dira rien.
151
00:11:17,330 --> 00:11:18,373
Julie...
152
00:11:19,370 --> 00:11:20,412
Julie !
153
00:11:29,245 --> 00:11:33,123
Rien de tel qu'un cognac
pour clore un bon d�ner.
154
00:11:33,188 --> 00:11:34,230
Tout � fait monsieur.
155
00:11:36,550 --> 00:11:39,563
J'ai pass� une excellente soir�e,
et vous avez une jolie maison.
156
00:11:39,589 --> 00:11:41,673
On a �t� ravi de vous recevoir,
M. Gunther.
157
00:11:41,882 --> 00:11:43,050
Merci infiniment.
158
00:11:43,112 --> 00:11:44,028
Je vous en prie.
159
00:11:44,112 --> 00:11:46,281
Puis-je vous revoir, mademoiselle ?
160
00:11:46,787 --> 00:11:49,599
M. Gunther je suis tr�s occup�e
ces temps-ci.
161
00:11:49,702 --> 00:11:51,734
Elle restaure la maison
de Spindrift.
162
00:11:52,232 --> 00:11:53,315
Oh je vois.
163
00:11:54,061 --> 00:11:56,772
Nous nous croiserons
peut-�tre un jour.
164
00:11:57,383 --> 00:11:58,777
Encore bonsoir, merci.
165
00:11:58,826 --> 00:11:59,587
Bonsoir.
166
00:11:59,710 --> 00:12:00,752
Bonsoir Harry.
167
00:12:23,527 --> 00:12:24,570
Vous...
168
00:12:25,726 --> 00:12:28,853
Vous avez �t� tr�s patient
avec tante Sarah.
169
00:12:28,981 --> 00:12:30,243
Elle est merveilleuse.
170
00:12:31,040 --> 00:12:32,083
Ouais.
171
00:12:32,309 --> 00:12:33,975
Oui, extraordinaire.
172
00:12:36,354 --> 00:12:38,063
Vous parlez de tante Sarah ?
173
00:12:38,941 --> 00:12:39,983
Non.
174
00:12:41,108 --> 00:12:43,234
Sachez que je suis amoureux d'elle.
175
00:12:45,029 --> 00:12:46,655
Moi aussi.
176
00:12:49,931 --> 00:12:51,897
Vous venez de la rencontrer !
177
00:12:52,496 --> 00:12:55,121
Je la connaissais bien avant vous.
178
00:12:55,256 --> 00:12:56,633
C'est dur � expliquer.
179
00:12:56,649 --> 00:12:57,691
Excusez-moi.
180
00:12:59,461 --> 00:13:03,381
On n'a un droit de propri�t�
que sur ce qu'on poss�de, hein ?
181
00:13:06,968 --> 00:13:08,010
Je vous d�pose o� ?
182
00:13:08,422 --> 00:13:10,429
Mon Ketch est � la marina.
183
00:13:11,639 --> 00:13:13,597
Un marin, hein ?
184
00:13:13,730 --> 00:13:15,443
Fallait s'en douter.
185
00:13:38,991 --> 00:13:41,775
Tu as �t� bien silencieuse,
ce soir, Julie.
186
00:13:44,464 --> 00:13:47,174
Que se passait-il entre
Gunther et toi ce soir ?
187
00:13:48,547 --> 00:13:50,844
J'avais la m�me question.
188
00:13:52,222 --> 00:13:53,465
Que veux-tu dire ?
189
00:13:54,279 --> 00:13:56,156
Je l'ai rencontr� ce matin.
190
00:13:57,339 --> 00:13:59,354
C'est bien ce qui m'intrigue.
191
00:14:02,647 --> 00:14:04,066
Dis-moi une chose...
192
00:14:04,735 --> 00:14:05,777
Y avait-il
193
00:14:06,244 --> 00:14:08,292
une Barbara Merriday
dans la famille ?
194
00:14:11,824 --> 00:14:14,700
Sans elle, nous n'existerions pas.
195
00:14:16,537 --> 00:14:17,580
Qui �tait-elle ?
196
00:14:18,914 --> 00:14:21,415
Ton arri�re arri�re-grand-m�re.
197
00:14:22,503 --> 00:14:23,892
A-t-on un portrait ?
198
00:14:24,332 --> 00:14:25,650
Pas que je sache.
199
00:14:26,109 --> 00:14:27,151
Pourquoi ?
200
00:14:28,300 --> 00:14:29,216
Simple curiosit�.
201
00:14:29,242 --> 00:14:30,759
Int�ressante soir�e, hein ?
202
00:14:30,785 --> 00:14:33,245
Un gar�on remarquable, non ?
203
00:14:33,413 --> 00:14:34,456
Tr�s.
204
00:14:35,096 --> 00:14:37,055
Il m'a d�visag�e toute la soir�e.
205
00:14:37,910 --> 00:14:39,588
Il n'a pas de mani�res.
206
00:14:39,894 --> 00:14:42,145
Je l'ai trouv� irr�prochable.
207
00:14:43,481 --> 00:14:45,607
Pourquoi avoir parl� de Spindrift ?
208
00:14:45,734 --> 00:14:48,258
Simple politesse
pour compenser ta froideur.
209
00:14:49,028 --> 00:14:50,862
Tu l'as quasiment invit� !
210
00:14:50,867 --> 00:14:52,905
Harry n'a pas trouv� �a dr�le.
211
00:14:53,276 --> 00:14:54,526
Qu'en sais-tu ?
212
00:14:54,813 --> 00:14:55,895
Pardon ?
213
00:14:56,194 --> 00:14:58,738
J'ai toujours vu
ton fianc� officieux
214
00:14:58,764 --> 00:15:00,139
d'humeur affable.
215
00:15:00,534 --> 00:15:02,615
Il manque de flamme Harry.
216
00:15:03,083 --> 00:15:04,626
Un peu de comp�tition
217
00:15:04,652 --> 00:15:06,169
le r�veillera... peut-�tre.
218
00:15:06,297 --> 00:15:07,630
De comp�tition ?
219
00:15:08,513 --> 00:15:11,262
Avec ton gar�on remarquable ?
220
00:15:12,696 --> 00:15:16,072
Si j'ai besoin d'un petit ami,
je te sonnerai !
221
00:15:26,461 --> 00:15:27,504
Eh bien, Julian
222
00:15:28,082 --> 00:15:29,614
tu as encore remis �a.
223
00:16:23,372 --> 00:16:25,790
Mais volontiers, Ben.
224
00:17:20,021 --> 00:17:21,355
Charmant, Barbara.
225
00:17:23,599 --> 00:17:25,099
Besoin d'aide ?
226
00:17:25,560 --> 00:17:27,060
Que faites-vous ici ?
227
00:17:27,687 --> 00:17:29,020
Je viens vous voir.
228
00:17:29,555 --> 00:17:32,840
M. Gunther je vous ai dit hier
que j'�tais tr�s occup�e.
229
00:17:33,620 --> 00:17:35,787
Et je ne m'appelle pas Barbara.
230
00:17:39,044 --> 00:17:40,087
Autrefois, si.
231
00:17:41,199 --> 00:17:42,742
Voulez-vous de moi ?
232
00:17:42,952 --> 00:17:44,078
Vous conna�tre.
233
00:17:44,321 --> 00:17:46,280
Et si ce n'est pas r�ciproque ?
234
00:17:48,623 --> 00:17:51,207
Le d�capant va ab�mer la table.
235
00:17:51,673 --> 00:17:53,840
Je n'ai pas entendu de voiture.
236
00:17:54,380 --> 00:17:56,131
Je me suis mat�rialis�.
237
00:17:56,299 --> 00:17:58,686
Vous n'avez pas march� 100 km !
238
00:17:59,593 --> 00:18:02,388
Mon bateau est dans la crique.
239
00:18:03,430 --> 00:18:05,915
On voit encore les piles du ponton.
240
00:18:11,014 --> 00:18:12,639
Qui vous l'a dit ?
241
00:18:15,109 --> 00:18:16,360
Dommage de recouvrir...
242
00:18:16,386 --> 00:18:18,136
Qui vous a parl� du ponton ?
243
00:18:18,900 --> 00:18:20,986
Il a �t� d�moli il y a 15 ans !
244
00:18:21,590 --> 00:18:22,887
Je l'ai vu.
245
00:18:23,450 --> 00:18:25,952
Les piles sont quelques m�tres
sous l'eau.
246
00:18:26,711 --> 00:18:28,201
Qu'insinuez-vous ?
247
00:18:28,952 --> 00:18:30,815
Que vous saviez o� chercher ?
248
00:18:31,166 --> 00:18:32,210
Exact.
249
00:18:32,244 --> 00:18:33,286
Comment ?
250
00:18:33,548 --> 00:18:35,100
Je sais pas, je ne peux pas
251
00:18:35,588 --> 00:18:36,632
expliquer.
252
00:18:38,383 --> 00:18:39,424
Essayez.
253
00:18:44,986 --> 00:18:46,233
Ce serait trop t�t
254
00:18:46,392 --> 00:18:48,025
ou trop long, Barbara.
255
00:18:48,704 --> 00:18:50,288
Arr�tez �a !
256
00:18:51,479 --> 00:18:53,021
Pourquoi m'appeler Barbara ?
257
00:18:53,900 --> 00:18:55,360
Parce que c'est vous.
258
00:18:56,776 --> 00:18:58,818
Un jour, vous le comprendrez
259
00:19:00,112 --> 00:19:01,154
Barbara comment ?
260
00:19:01,705 --> 00:19:03,169
Merriday, bien s�r.
261
00:19:04,388 --> 00:19:05,919
Mon arri�re arri�re-grand-m�re.
262
00:19:05,944 --> 00:19:07,027
C'est �a.
263
00:19:13,730 --> 00:19:14,772
M. Gunther...
264
00:19:15,962 --> 00:19:18,547
on m'a fait bien des avances,
265
00:19:19,149 --> 00:19:20,557
mais j'avoue que la v�tre
266
00:19:20,866 --> 00:19:22,737
est unique en son genre.
267
00:19:23,705 --> 00:19:25,288
Merci beaucoup.
268
00:19:26,638 --> 00:19:30,141
Et n'�tait cet air s�rieux,
je serais peut-�tre flatt�e.
269
00:19:33,497 --> 00:19:34,789
�coutez...
270
00:19:36,148 --> 00:19:39,501
Imaginons que �a n'est pas s�rieux
et soyons amis.
271
00:19:42,992 --> 00:19:44,700
Si vous m'appelez Julie.
272
00:19:45,115 --> 00:19:46,241
Entendu.
273
00:19:47,752 --> 00:19:48,934
J'allais oublier.
274
00:19:49,519 --> 00:19:51,037
C'est pour vous.
275
00:20:11,058 --> 00:20:12,850
Ne soyez pas f�ch�e.
276
00:20:13,706 --> 00:20:15,853
Ce n'est pas vraiment un cadeau,
277
00:20:15,934 --> 00:20:18,308
c'est vous qui me l'aviez offert.
278
00:20:20,802 --> 00:20:21,844
Ouvrez-le.
279
00:20:25,676 --> 00:20:27,384
Il a plus de 100 ans.
280
00:20:36,936 --> 00:20:38,326
O� avez-vous eu �a ?
281
00:20:39,013 --> 00:20:41,015
Vous me l'avez offert.
282
00:20:44,135 --> 00:20:45,843
C'est un portrait de moi.
283
00:20:46,672 --> 00:20:48,173
De Barbara Merriday,
284
00:20:48,515 --> 00:20:50,141
� notre premi�re rencontre.
285
00:20:51,193 --> 00:20:52,610
Je n'en veux pas.
286
00:20:55,071 --> 00:20:58,783
Donnez-le � votre tante,
l'historienne de la famille.
287
00:21:00,251 --> 00:21:01,791
�coutez M. Giuther.
288
00:21:02,861 --> 00:21:04,737
Si je vous comprends bien,
289
00:21:05,654 --> 00:21:08,030
vous ne me faites pas du plat,
290
00:21:08,698 --> 00:21:10,365
vous essayez de me dire
291
00:21:11,229 --> 00:21:14,231
que je suis la r�incarnation
de cette femme.
292
00:21:15,246 --> 00:21:17,207
Le portrait le prouve.
293
00:21:18,753 --> 00:21:20,671
Et vous essayez de me dire aussi
294
00:21:21,463 --> 00:21:22,505
que...
295
00:21:22,578 --> 00:21:24,005
vous �tes la r�incarnation
296
00:21:24,798 --> 00:21:27,216
d'un homme que Barbara a connu.
297
00:21:27,425 --> 00:21:28,633
Et aim�.
298
00:21:42,150 --> 00:21:44,275
Sortez de cette maison.
299
00:21:45,596 --> 00:21:47,430
Sortez imm�diatement.
300
00:22:05,381 --> 00:22:07,386
Les souvenirs reviennent, n'est-ce pas ?
301
00:22:22,898 --> 00:22:24,737
C'est magnifique !
302
00:22:25,072 --> 00:22:26,670
D'une d�licatesse !
303
00:22:27,542 --> 00:22:28,585
D'o� vient-il ?
304
00:22:30,891 --> 00:22:32,432
Il est authentique ?
305
00:22:33,670 --> 00:22:35,087
Je ne comprends pas.
306
00:22:36,368 --> 00:22:38,194
Il a vraiment 100 ans ?
307
00:22:38,847 --> 00:22:39,982
Au moins.
308
00:22:40,938 --> 00:22:42,136
Vous l'ignoriez ?
309
00:22:44,303 --> 00:22:46,221
Le portrait est authentique ?
310
00:22:46,690 --> 00:22:48,129
Certainement.
311
00:22:48,298 --> 00:22:50,693
Et en excellent �tat.
312
00:22:51,702 --> 00:22:53,600
Les artistes d'alors
�taient fabuleux !
313
00:22:55,222 --> 00:22:56,597
Regardez les d�tails.
314
00:22:56,766 --> 00:22:58,767
Et c'est votre sosie.
315
00:22:59,215 --> 00:23:00,257
Je sais.
316
00:23:01,896 --> 00:23:02,938
Vous allez le vendre ?
317
00:23:06,268 --> 00:23:07,312
Non.
318
00:23:07,572 --> 00:23:08,708
Non, M. Spelling.
319
00:23:10,531 --> 00:23:12,032
Je ne vais pas le vendre.
320
00:23:18,541 --> 00:23:19,585
Au revoir.
321
00:23:34,382 --> 00:23:35,424
Jeune fille,
322
00:23:35,644 --> 00:23:38,220
tu aurais pu avertir
de ton retard pour le d�ner.
323
00:23:38,807 --> 00:23:40,939
D�sol�e, p�re.
J'ai oubli�.
324
00:23:42,120 --> 00:23:43,442
Tu es p�lotte.
325
00:23:44,348 --> 00:23:45,389
�a ne va pas ?
326
00:23:46,433 --> 00:23:47,476
Je ne sais pas.
327
00:23:47,968 --> 00:23:49,135
O� �tais-tu ?
328
00:23:50,502 --> 00:23:51,669
Je me promenais.
329
00:23:52,168 --> 00:23:54,210
Oh, je n'ai pas faim.
330
00:23:55,315 --> 00:23:56,473
Pardon, Harry.
331
00:23:57,325 --> 00:23:59,560
Vous m'attendiez pour le concert...
332
00:23:59,972 --> 00:24:01,263
Ce n'est pas grave.
333
00:24:01,532 --> 00:24:03,909
On a appel� � Spindrift.
334
00:24:04,994 --> 00:24:06,326
Mais pas de r�ponse.
335
00:24:07,627 --> 00:24:09,461
Je suis sortie apr�s d�jeuner.
336
00:24:09,597 --> 00:24:10,711
O� �tait Mario ?
337
00:24:12,144 --> 00:24:13,186
Je ne sais pas.
338
00:24:14,026 --> 00:24:16,116
Je ne l'ai pas vu
depuis deux jours.
339
00:24:16,879 --> 00:24:20,255
Comme si je le payais
pour s'absenter !
340
00:24:20,450 --> 00:24:23,327
Et je n'aime pas
te savoir seule l�-bas.
341
00:24:24,103 --> 00:24:26,269
Je n'�tais pas seule.
342
00:24:26,939 --> 00:24:29,231
M. Gunther m'a rendu visite.
343
00:24:31,068 --> 00:24:32,569
Tiens donc !
344
00:24:40,035 --> 00:24:42,250
Enfin quoi,
c'est une catastrophe ?
345
00:24:47,105 --> 00:24:48,495
Que s'est-il pass� ?
346
00:24:48,751 --> 00:24:51,336
Inutile de prendre
ce ton dramatique.
347
00:24:51,623 --> 00:24:55,083
Il a d� se passer quelque chose,
vu ta mine.
348
00:24:55,633 --> 00:24:57,994
Il ne m'a pas touch�e, rassure-toi.
349
00:24:58,721 --> 00:24:59,804
On juste parl�.
350
00:24:59,937 --> 00:25:00,980
De quoi ?
351
00:25:02,016 --> 00:25:03,267
De Barbara Merriday.
352
00:25:04,095 --> 00:25:05,846
Qui diable est-ce donc ?
353
00:25:06,512 --> 00:25:08,737
Ton arri�re arri�re-grand-m�re !
354
00:25:11,725 --> 00:25:13,532
Que lui est-il arriv� ?
355
00:25:13,902 --> 00:25:14,944
Pourquoi ?
356
00:25:15,362 --> 00:25:16,737
Je veux savoir.
357
00:25:17,906 --> 00:25:19,781
Elle est morte en couches.
358
00:25:23,655 --> 00:25:26,032
Elle n'�tait m�me pas mari�e.
359
00:25:26,302 --> 00:25:27,344
Quoi ?
360
00:25:27,540 --> 00:25:31,293
Il y a de nombreux cadavres
dans nos placards.
361
00:25:32,086 --> 00:25:33,754
Celui-ci m'�tait inconnu.
362
00:25:34,173 --> 00:25:37,707
Tu n'as jamais pris de peine
de te renseigner.
363
00:25:38,718 --> 00:25:41,971
Pour des descendants
d'une vieille famille,
364
00:25:41,997 --> 00:25:45,596
vous �tes bien peu curieux
de vos origines !
365
00:25:46,931 --> 00:25:49,925
Et pr�pare-toi � un autre choc Julian.
366
00:25:50,947 --> 00:25:53,435
Nous n'avons rien de Merriday,
367
00:25:53,621 --> 00:25:55,108
except� le nom.
368
00:25:55,652 --> 00:25:57,736
Qu'est-ce que tu racontes ?
369
00:25:58,139 --> 00:26:01,057
Ton arri�re arri�re-grand-p�re,
Amos Merriday,
370
00:26:01,279 --> 00:26:03,742
a adopt� l'enfant de Barbara.
371
00:26:04,453 --> 00:26:06,162
Il n'avait pas de fils ?
372
00:26:06,692 --> 00:26:07,734
Non.
373
00:26:10,041 --> 00:26:11,416
Alors nous sommes...
374
00:26:12,043 --> 00:26:14,797
C'est �a Julian,
les descendants d'un b�tard !
375
00:26:17,174 --> 00:26:18,757
Qui �tait le p�re ?
376
00:26:18,967 --> 00:26:21,646
Un marin qu'Amos r�prouvait !
377
00:26:21,802 --> 00:26:24,847
Un homme sans �ducation,
sans avenir.
378
00:26:24,982 --> 00:26:27,275
Qu'on ne recevait pas � la maison !
379
00:26:27,476 --> 00:26:29,018
Qu'est-il devenu ?
380
00:26:29,279 --> 00:26:32,198
Les versions diff�rent,
mais toutes finissent mal.
381
00:26:32,522 --> 00:26:35,733
La plus plausible
est qu'on l'ait drogu�
382
00:26:35,868 --> 00:26:39,203
et embarqu� de force pour la Chine,
383
00:26:39,823 --> 00:26:41,491
d'o� il ne revint jamais.
384
00:26:44,158 --> 00:26:46,076
Elle l'aimait vraiment, alors.
385
00:26:46,911 --> 00:26:50,669
Beaucoup plus, semble-t-il,
qu'Amos l'avait imagin�.
386
00:26:54,836 --> 00:26:56,336
Comment s'appelait-il ?
387
00:26:56,932 --> 00:26:59,181
Quelle importance, � pr�sent ?
388
00:26:59,239 --> 00:27:00,281
Je veux savoir.
389
00:27:03,129 --> 00:27:05,213
Il s'appelait Gunther.
390
00:27:06,140 --> 00:27:07,639
Benjamin Gunther.
391
00:27:19,421 --> 00:27:20,464
Entrez.
392
00:27:37,029 --> 00:27:38,234
Qu'y a-t-il Julie ?
393
00:27:45,354 --> 00:27:46,646
Ch�rie !
394
00:27:48,289 --> 00:27:49,818
Dis-moi. Qu'y a-t-il ?
395
00:28:02,695 --> 00:28:05,572
Crois-tu que je sois
une enfant g�t�e ?
396
00:28:06,578 --> 00:28:07,668
Ch�rie,
397
00:28:07,840 --> 00:28:10,259
tous les Merriday le sont.
398
00:28:13,174 --> 00:28:14,389
J'essaie d'analyser
399
00:28:14,415 --> 00:28:15,873
mes sentiments,
400
00:28:18,165 --> 00:28:19,555
mais je ne peux pas.
401
00:28:21,586 --> 00:28:24,158
� croire que ma vie n'a pas de sens.
402
00:28:26,636 --> 00:28:28,762
Cette p�riode, du moins.
403
00:28:34,344 --> 00:28:35,886
Je vais jouer au tennis.
404
00:28:36,608 --> 00:28:37,651
Puis il y a...
405
00:28:38,940 --> 00:28:40,607
les soir�es au club,
406
00:28:42,109 --> 00:28:46,989
puis le retour en compagnie
d'un quelconque bon parti.
407
00:28:48,992 --> 00:28:52,243
La pause en route au clair de lune,
408
00:28:54,830 --> 00:28:56,789
les t�tonnements dans le noir...
409
00:28:58,542 --> 00:28:59,585
Enfin, tu vois.
410
00:29:01,212 --> 00:29:02,671
Tout � fait.
411
00:29:04,001 --> 00:29:06,043
Est-ce que tu me comprends ?
412
00:29:08,387 --> 00:29:09,429
Que trop.
413
00:29:13,056 --> 00:29:15,072
Dis-moi Harry est-il du genre
414
00:29:16,477 --> 00:29:17,935
� t�tonner dans le noir ?
415
00:29:18,297 --> 00:29:20,541
J'aurais d� me taire.
416
00:29:22,108 --> 00:29:23,275
Alors c'est oui.
417
00:29:24,777 --> 00:29:27,446
C'est un parfait gentleman.
418
00:29:27,693 --> 00:29:31,174
D'ailleurs s'il t�tonnait,
�a ne te d�plairait pas !
419
00:29:33,368 --> 00:29:34,786
Tu l'as cherch�...
420
00:29:35,238 --> 00:29:37,716
Julie que veux-tu savoir au juste ?
421
00:29:39,500 --> 00:29:40,542
Je ne sais pas.
422
00:29:41,040 --> 00:29:43,444
Que faire de ma vie, peut-�tre.
423
00:29:43,838 --> 00:29:45,589
C'est li� � Ben Gunther ?
424
00:29:48,092 --> 00:29:49,760
C'est possible.
425
00:29:51,171 --> 00:29:53,171
Il me fait peur.
426
00:29:54,598 --> 00:29:56,934
Et Harry est ton refuge...
427
00:29:57,411 --> 00:29:58,536
Peut-�tre.
428
00:29:59,002 --> 00:30:00,223
�a pourrait �tre pire.
429
00:30:00,379 --> 00:30:01,560
Tu aimes Harry ?
430
00:30:02,398 --> 00:30:04,237
- Il est gentil.
- Merci pour lui !
431
00:30:04,263 --> 00:30:06,680
Je veux dire qu'il est si...
432
00:30:07,429 --> 00:30:08,577
Solide et stable.
433
00:30:09,088 --> 00:30:10,889
Comme le rocher de Gibraltar !
434
00:30:10,951 --> 00:30:13,285
Tu ferais bien de t'en inspirer !
435
00:30:14,243 --> 00:30:15,910
En moins d'un an,
436
00:30:16,054 --> 00:30:19,307
tu as d�moli un bateau
et une voiture.
437
00:30:19,832 --> 00:30:22,834
Et �chapp� deux fois � la mort.
438
00:30:23,920 --> 00:30:25,462
On ne peut mourir qu'une fois.
439
00:30:25,488 --> 00:30:28,156
Ne fais pas l'insolente.
Tu me comprends.
440
00:30:31,093 --> 00:30:34,262
J'�tais peut-�tre promise
� autre chose...
441
00:30:37,743 --> 00:30:39,410
Pas � M. Gunther.
442
00:30:42,521 --> 00:30:45,440
Ce n'est peut-�tre pas
aussi farfelu.
443
00:31:05,143 --> 00:31:06,532
O� as-tu trouv� �a ?
444
00:31:09,340 --> 00:31:10,924
Ben me l'a donn�.
445
00:31:13,552 --> 00:31:15,260
Il veut me faire croire
446
00:31:15,397 --> 00:31:18,232
que je suis la r�incarnation
de Barbara Merriday.
447
00:32:03,519 --> 00:32:04,644
Gunther !
448
00:32:05,618 --> 00:32:06,815
Bonjour M. Merriday.
449
00:32:06,841 --> 00:32:09,050
J'ai deux mots � vous dire.
450
00:32:09,483 --> 00:32:11,794
Vous essayez d'embobiner ma fille
451
00:32:11,820 --> 00:32:14,504
avec cette histoire de
r�incarnation de Barbara Merriday.
452
00:32:14,530 --> 00:32:16,029
Mais �a ne prend pas !
453
00:32:16,448 --> 00:32:17,741
Je n'invente rien.
454
00:32:17,767 --> 00:32:20,034
Vous me prenez pour une poire ?
455
00:32:20,243 --> 00:32:24,039
Vous n'�tes pas le premier roublard
� tourner autour de ma fille.
456
00:32:24,248 --> 00:32:28,417
J'aurais d� vous cerner quand
vous avez parl� de profit.
457
00:32:29,044 --> 00:32:30,855
Je comprends votre r�action.
458
00:32:30,881 --> 00:32:34,549
Gunther �pargnez-moi vos th�ories
et votre compr�hension !
459
00:32:34,575 --> 00:32:36,843
Vous comprenez,
laissez Julie en paix.
460
00:32:37,612 --> 00:32:38,654
Sinon quoi ?
461
00:32:41,306 --> 00:32:43,641
Laisse-moi t'expliquer, mon gars.
462
00:32:43,935 --> 00:32:46,852
Je poss�de quasiment la p�ninsule.
463
00:32:47,062 --> 00:32:51,583
Et j'ai les moyens de te rendre
la vie insupportable.
464
00:32:51,609 --> 00:32:52,775
Penses-y.
465
00:32:54,154 --> 00:32:55,695
Au moins, c'est clair.
466
00:32:56,488 --> 00:32:59,573
Et je n'ai pas la r�putation
de plaisanter.
467
00:33:00,236 --> 00:33:01,278
En effet.
468
00:33:01,837 --> 00:33:04,131
Merci de votre franchise, mais...
469
00:33:05,132 --> 00:33:06,831
je suis amoureux de voire fille..
470
00:33:07,623 --> 00:33:08,666
Amoureux ?
471
00:33:10,419 --> 00:33:11,503
Alors...
472
00:33:12,464 --> 00:33:14,923
vous devrez sortir l'artillerie.
473
00:33:16,508 --> 00:33:17,841
Tr�s bien.
474
00:33:18,780 --> 00:33:20,208
Mais n'oublie pas...
475
00:33:20,427 --> 00:33:21,610
Tu l'auras voulu.
476
00:33:47,914 --> 00:33:49,916
Que fait mon p�re ici George ?
477
00:33:51,419 --> 00:33:52,669
Je crois deviner.
478
00:34:01,470 --> 00:34:03,012
Combien lui as-tu offert ?
479
00:34:03,261 --> 00:34:04,303
Rien.
480
00:34:04,390 --> 00:34:07,276
Tu m'�tonnes, le tarif
n'est pas 10000 ?
481
00:34:07,302 --> 00:34:08,229
Julie b�b�...
482
00:34:08,255 --> 00:34:09,821
Que lui as-tu dit ?
483
00:34:10,312 --> 00:34:12,229
De te laisser en paix.
484
00:34:12,565 --> 00:34:13,608
Sinon ?
485
00:34:13,684 --> 00:34:15,917
Je m'excuse de m'en m�ler,
486
00:34:15,943 --> 00:34:18,193
mais ne l'approche plus.
487
00:34:18,569 --> 00:34:22,364
Je te signale que j'ai
21 ans pass�s, p�re.
488
00:34:42,658 --> 00:34:44,883
Je viens de parler � votre p�re.
489
00:34:44,974 --> 00:34:46,641
Je l'ai crois�.
490
00:34:46,932 --> 00:34:49,433
Pardonnez-lui. Il veut juste...
491
00:34:49,643 --> 00:34:51,144
Je comprends.
492
00:34:51,437 --> 00:34:53,355
Je sortais, vous venez ?
493
00:34:58,512 --> 00:34:59,720
Vous avez peur ?
494
00:35:00,414 --> 00:35:02,999
Je ne refuse jamais une balade.
495
00:35:03,592 --> 00:35:04,634
On y va ?
496
00:35:08,788 --> 00:35:10,914
Vous avez eu le gardien
de Spindrift ?
497
00:35:11,065 --> 00:35:13,357
Non, monsieur, �a ne r�pond pas.
498
00:35:13,559 --> 00:35:16,073
Insistez, quand vous l'aurez,
annoncez-lui son renvoi.
499
00:35:16,195 --> 00:35:17,237
Oui monsieur.
500
00:35:58,837 --> 00:36:00,170
Parfait.
501
00:36:05,267 --> 00:36:07,644
Vous �tes jolie, mais peu loquace.
502
00:36:09,849 --> 00:36:11,140
Je r�fl�chissais.
503
00:36:11,275 --> 00:36:12,317
� quoi ?
504
00:36:14,259 --> 00:36:15,954
� vos motivations.
505
00:36:16,688 --> 00:36:18,438
Toujours sceptique...
506
00:36:18,479 --> 00:36:19,521
Non.
507
00:36:20,691 --> 00:36:24,445
J'ai �t� troubl�e
par l'authenticit� du portrait,
508
00:36:24,905 --> 00:36:26,155
mais �a n'a pas dur�.
509
00:36:26,364 --> 00:36:29,534
On fait chaque jour
des d�couvertes surprenantes
510
00:36:29,560 --> 00:36:31,077
sur la nature du temps
511
00:36:31,103 --> 00:36:33,605
et le pouvoir du subconscient.
512
00:36:34,717 --> 00:36:36,009
Mais pas la r�incarnation.
513
00:36:37,328 --> 00:36:39,328
Inutile de discuter.
514
00:36:39,670 --> 00:36:41,920
Soit on croit soit, on ne croit pas.
515
00:36:43,548 --> 00:36:45,632
Qui vous a parl� de Barbara Merriday ?
516
00:36:45,910 --> 00:36:46,994
Personne.
517
00:36:47,216 --> 00:36:49,701
Mais vous ne le croirez pas.
518
00:36:50,597 --> 00:36:52,015
Et le m�daillon ?
519
00:36:53,058 --> 00:36:56,102
C'�tait la fin, non le d�but.
520
00:36:56,687 --> 00:36:58,271
Je vous raconte l'histoire ?
521
00:36:59,515 --> 00:37:02,057
Vous n'aurez de cesse
que je le l'entende !
522
00:37:03,109 --> 00:37:04,611
Venez vous asseoir ici.
523
00:37:10,785 --> 00:37:13,427
J'ignore comment �a a commenc�.
524
00:37:13,453 --> 00:37:15,037
C'�tait sans doute en moi.
525
00:37:15,564 --> 00:37:17,457
Je me suis toujours senti
526
00:37:18,288 --> 00:37:19,608
perdu, insatisfait.
527
00:37:20,692 --> 00:37:23,221
J'ignorais ce que je cherchais.
528
00:37:24,404 --> 00:37:27,072
Puis j'ai su que c'�tait un lieu.
529
00:37:27,928 --> 00:37:29,427
Un lieu inconnu,
530
00:37:30,291 --> 00:37:32,630
ou que je croyais tel.
531
00:37:34,998 --> 00:37:36,207
Celui-ci.
532
00:37:39,062 --> 00:37:40,562
Spindrift.
533
00:37:41,184 --> 00:37:43,810
Mais ce n'�tait pas qu'un lieu.
534
00:37:44,651 --> 00:37:46,109
C'�tait quelqu'un.
535
00:37:47,530 --> 00:37:48,572
Vous.
536
00:37:49,280 --> 00:37:51,865
Je vous ai vue sur la falaise,
537
00:37:52,435 --> 00:37:54,460
v�tue comme sur le portrait,
538
00:37:54,487 --> 00:37:56,437
mais les cheveux au vent.
539
00:37:56,552 --> 00:37:57,665
Et je me suis vu.
540
00:37:58,832 --> 00:38:00,290
On �tait amoureux.
541
00:38:01,044 --> 00:38:03,170
On se retrouvait la nuit.
542
00:38:03,837 --> 00:38:05,922
On se r�fugiait dans une grotte.
543
00:38:07,492 --> 00:38:08,535
Une grotte ?
544
00:38:09,050 --> 00:38:10,634
Au pied des rochers.
545
00:38:11,219 --> 00:38:12,470
On y faisait l'amour.
546
00:38:15,177 --> 00:38:17,401
Vous m'avez offert le m�daillon.
547
00:38:18,269 --> 00:38:21,311
Je l'ai mis dans un coffre
et cach� dans la grotte.
548
00:38:22,980 --> 00:38:24,024
Pourquoi ?
549
00:38:25,942 --> 00:38:28,152
Je craignais de le perdre.
550
00:38:30,071 --> 00:38:32,198
Nous devions y retourner ensemble,
551
00:38:33,034 --> 00:38:36,079
mais vous n'avez jamais reparu.
552
00:38:38,456 --> 00:38:40,456
Amos y avait veill�.
553
00:38:40,915 --> 00:38:42,290
Cette grotte n'existe pas.
554
00:38:43,152 --> 00:38:44,194
Que si.
555
00:38:45,378 --> 00:38:48,422
J'ai pass� tous mes �t�s
� Spindrift.
556
00:38:48,882 --> 00:38:51,175
J'en connais chaque recoin.
557
00:38:51,337 --> 00:38:53,006
C'�tait il y a cent ans.
558
00:38:53,707 --> 00:38:56,001
On ne la voyait qu'� mar�e basse.
559
00:38:56,726 --> 00:38:58,184
� pr�sent, elle est immerg�e.
560
00:38:59,511 --> 00:39:00,744
Mais elle est l�.
561
00:39:01,822 --> 00:39:03,086
Je l'ai retrouv�e.
562
00:39:04,939 --> 00:39:07,353
Et le m�daillon �tait sa place.
563
00:39:13,115 --> 00:39:14,365
Je ne vous crois pas.
564
00:39:14,391 --> 00:39:17,268
Je vous la montre ?
Vous �tes pr�te � plonger ?
565
00:39:18,064 --> 00:39:19,108
D'accord.
566
00:39:19,130 --> 00:39:20,659
Je vais jeter l'ancre.
567
00:39:41,110 --> 00:39:42,234
Vous avez peur ?
568
00:39:42,917 --> 00:39:45,281
- Oui.
- De moi ou de la v�rit� ?
569
00:39:46,360 --> 00:39:47,528
Je ne sais pas.
570
00:39:47,554 --> 00:39:49,292
C'est � un m�tre et
demi de profondeur.
571
00:39:49,317 --> 00:39:50,573
Sous les rochers,
572
00:39:50,600 --> 00:39:52,594
alors �vitez de paniquer.
573
00:39:54,406 --> 00:39:55,825
�a va aller.
574
00:40:21,659 --> 00:40:24,076
Restez bien � c�t� de moi.
575
00:40:24,923 --> 00:40:25,966
D'accord.
576
00:40:26,941 --> 00:40:27,984
On y va.
577
00:42:09,150 --> 00:42:11,902
C'est ici qu'�tait rang�
le m�daillon il y a 100 ans.
578
00:42:20,217 --> 00:42:21,665
Vous me croyez, � pr�sent ?
579
00:43:38,546 --> 00:43:40,130
J'en ai pour une minute.
580
00:46:24,670 --> 00:46:27,214
Je m'excuse, j'ai cass� de la
vaisselle...
581
00:46:30,576 --> 00:46:31,856
Ce n'est rien.
582
00:46:45,193 --> 00:46:46,235
Barbara ?
583
00:46:51,885 --> 00:46:52,927
Oui.
584
00:46:54,908 --> 00:46:56,492
Tu te souviens de �a ?
585
00:47:00,272 --> 00:47:01,314
Regarde bien.
586
00:47:04,650 --> 00:47:06,419
�a ne te dit rien ?
587
00:47:09,512 --> 00:47:10,554
Non.
588
00:47:12,134 --> 00:47:13,509
Tu ne l'as jamais vue ?
589
00:47:16,183 --> 00:47:17,226
Non.
590
00:47:19,917 --> 00:47:21,654
Et qui te l'a offerte ?
591
00:47:21,680 --> 00:47:22,723
Non !
592
00:47:24,586 --> 00:47:26,046
�a te revient, hein ?
593
00:47:27,501 --> 00:47:28,709
Mon Dieu !
594
00:47:39,787 --> 00:47:40,912
Allons-nous-en.
595
00:47:45,779 --> 00:47:48,155
Harry se chargera de plaider.
596
00:47:48,640 --> 00:47:52,058
Je pense que la contrefa�on
sera d�montr�e,
597
00:47:52,425 --> 00:47:54,300
mais c'est une petite soci�t�,
598
00:47:54,436 --> 00:47:58,230
je doute qu'on obtienne
des r�parations financi�res.
599
00:47:58,681 --> 00:48:01,057
Les petites soci�t�s grossissent.
600
00:48:01,083 --> 00:48:03,183
Et � mes d�pens, c'est du vol.
601
00:48:03,539 --> 00:48:04,582
�crasez-les.
602
00:48:04,738 --> 00:48:06,855
- Oui monsieur.
- Merci, messieurs.
603
00:48:09,398 --> 00:48:10,442
John...
604
00:48:10,468 --> 00:48:15,345
que les papiers soient pr�ts
lundi au plus tard.
605
00:48:16,145 --> 00:48:19,481
Et pr�venez Charles
qu'on entame la proc�dure.
606
00:48:20,680 --> 00:48:22,889
Vous avez une minute Harry ?
607
00:48:23,922 --> 00:48:25,035
Fermez la porte.
608
00:48:31,089 --> 00:48:32,171
Asseyez-vous.
609
00:48:33,673 --> 00:48:35,383
Vous d�sapprouvez ma d�cision.
610
00:48:36,843 --> 00:48:38,636
Ele est impitoyable.
611
00:48:38,772 --> 00:48:40,393
C'est �a ou couler.
612
00:48:41,974 --> 00:48:44,934
Ce Gunther met Julie
dans tous ses �tats.
613
00:48:45,087 --> 00:48:46,130
Je sais.
614
00:48:46,756 --> 00:48:49,966
Et �a ne vous ennuie pas
plus que �a ?
615
00:48:50,566 --> 00:48:51,650
Si, cela m'ennuie.
616
00:48:51,858 --> 00:48:53,443
Alors faites quelque chose !
617
00:48:53,579 --> 00:48:54,746
Que sugg�rez-vous ?
618
00:48:55,112 --> 00:48:55,907
Parlez � Julie.
619
00:48:55,933 --> 00:48:57,472
Cassez la figure � Gunther.
620
00:48:57,498 --> 00:48:58,540
Que sais-je !
621
00:48:59,074 --> 00:49:01,942
Mais ne laissez pas faire
ce Casanova de quatre sous !
622
00:49:02,018 --> 00:49:03,513
C'est ce qu'il est ?
623
00:49:03,540 --> 00:49:04,915
Bien s�r !
624
00:49:05,149 --> 00:49:06,191
Je crains
625
00:49:06,761 --> 00:49:08,450
qu'il y ait autre chose.
626
00:49:08,677 --> 00:49:09,909
Quoi donc ?
627
00:49:11,379 --> 00:49:12,990
Je l'ignore.
628
00:49:14,040 --> 00:49:16,240
Que comptez-vous faire ?
629
00:49:17,544 --> 00:49:19,118
Que vous n'ayez d�j� fait ?
630
00:49:20,220 --> 00:49:21,406
Comment �a ?
631
00:49:22,014 --> 00:49:24,998
Vous avez la r�putation
d'�tre impulsif...
632
00:49:25,027 --> 00:49:27,143
Et vous l'avez �t� hier.
633
00:49:29,564 --> 00:49:33,389
Vous ne manquez pas de culot,
pour un avocaillon !
634
00:49:34,401 --> 00:49:35,711
Vous avez parl� � Gunther.
635
00:49:35,737 --> 00:49:37,895
Et alors ! J'ai eu tort ?
636
00:49:38,154 --> 00:49:39,771
N'en parlons plus.
637
00:49:39,875 --> 00:49:41,325
R�pondez-moi !
638
00:49:41,658 --> 00:49:44,735
Julie est votre fille,
vous avez le droit...
639
00:49:44,953 --> 00:49:46,778
R�pondez � ma question !
640
00:49:46,923 --> 00:49:50,374
� votre aise.
C��tait la pire chose � faire.
641
00:49:50,585 --> 00:49:51,627
Quoi 2.
642
00:49:52,514 --> 00:49:55,839
Eh bien autant aller
jusqu'au bout...
643
00:49:56,456 --> 00:49:58,072
Depuis que je connais Julie,
644
00:49:58,204 --> 00:50:01,614
vous g�rez sa vie comme celle
de vos entreprises.
645
00:50:02,072 --> 00:50:05,011
Au point qu'elle doit faire
les pires folies
646
00:50:05,037 --> 00:50:08,655
pour vous prouver
qu'elle a sa propre volont� !
647
00:50:08,898 --> 00:50:11,741
Bient�t vous l'obligerez
� m'�pouser.
648
00:50:13,523 --> 00:50:14,973
Vous ne voulez pas ?
649
00:50:15,483 --> 00:50:17,016
Non, je ne veux pas.
650
00:50:17,161 --> 00:50:19,639
Pas pour me fondre
dans votre empire.
651
00:50:19,697 --> 00:50:22,273
Je l'�pouserai si elle m'aime.
652
00:50:22,532 --> 00:50:24,733
Si c'est son choix, non le v�tre.
653
00:50:25,654 --> 00:50:26,839
Que le diable m'emporte !
654
00:50:27,204 --> 00:50:31,240
Il le fera sans doute,
mais ce n'est pas le propos.
655
00:50:31,536 --> 00:50:34,444
Je suis dans mon bureau.
656
00:50:42,636 --> 00:50:46,379
Ili dit vrai, mais
j'ignore par quel myst�re.
657
00:50:46,717 --> 00:50:50,961
Je croyais �tre la seule � conna�tre
l'origine de cette statuette.
658
00:50:54,230 --> 00:50:56,139
Le premier Ben Gunther
659
00:50:57,089 --> 00:50:58,246
l'avait offerte
660
00:50:58,580 --> 00:51:00,541
� mon arri�re arri�re-grand-m�re.
661
00:51:00,566 --> 00:51:01,610
Oui.
662
00:51:02,216 --> 00:51:05,523
Je l'ai re�ue de ma m�re.
Et elle, de la sienne.
663
00:51:06,994 --> 00:51:09,444
Que ressens-tu pour lui,
664
00:51:09,573 --> 00:51:11,565
circonstances mises � part ?
665
00:51:14,870 --> 00:51:15,912
Je pense que
666
00:51:16,678 --> 00:51:19,427
c'est l'homme le plus fascinant
que j'aie jamais rencontr�.
667
00:51:21,094 --> 00:51:23,752
Parce qu'il te fait peur ?
668
00:51:25,322 --> 00:51:26,698
Peut-�tre.
669
00:51:27,750 --> 00:51:29,700
Pardon d'�tre indiscr�te,
670
00:51:31,412 --> 00:51:34,572
mais jusqu'o� t'a men�e
cette fascination ?
671
00:51:36,280 --> 00:51:37,891
Il m'a m�me pas embrass�e.
672
00:51:38,364 --> 00:51:39,407
Ni m�me essay�.
673
00:51:40,276 --> 00:51:43,561
N'est-ce pas curieux
pour un homme amoureux ?
674
00:51:44,643 --> 00:51:46,207
Je ne sais pas.
675
00:51:48,024 --> 00:51:49,507
Je ne sais pas
676
00:51:49,839 --> 00:51:51,357
mais quand il s'approche de moi,
677
00:51:53,874 --> 00:51:56,292
J'ai l'impression de fondre.
678
00:51:57,137 --> 00:51:58,180
Bien.
679
00:51:59,420 --> 00:52:04,082
Tu t'es fait assez de soucis
pour aujourd'hui.
680
00:52:05,132 --> 00:52:07,748
Va donc prendre l'air.
681
00:52:08,115 --> 00:52:09,774
�a te fera du bien.
682
00:52:11,302 --> 00:52:12,345
D'accord.
683
00:53:23,630 --> 00:53:27,122
Quand l'avez-vous vu en vie
pour la derni�re fois ?
684
00:53:28,554 --> 00:53:30,295
Je ne sais plus.
685
00:53:31,847 --> 00:53:33,964
Il y a peut-�tre une semaine.
686
00:53:34,892 --> 00:53:37,382
,Mais pas ces derniers jours.
687
00:53:37,528 --> 00:53:39,728
Il s'appelait Mario ?
688
00:53:40,500 --> 00:53:42,017
Mario Silvera.
689
00:53:42,208 --> 00:53:45,185
Sh�rif, � quoi bon l'emb�ter
avec �a !
690
00:53:45,211 --> 00:53:48,371
Il devait �tre ivre
il est tomb� de la falaise.
691
00:53:48,548 --> 00:53:49,735
Ce n'�tait pas un buveur.
692
00:53:49,904 --> 00:53:51,632
Tu n'en sais rien Julie.
693
00:53:51,657 --> 00:53:53,441
Toi non plus.
694
00:53:54,255 --> 00:53:57,496
Je l'ai c�toy� des ann�es,
je ne l'ai jamais vu ivre.
695
00:53:58,247 --> 00:54:01,699
De plus, il conna�t le coin
comme sa poche,
696
00:54:01,917 --> 00:54:03,742
il ne serait pas tomb�.
697
00:54:03,855 --> 00:54:05,889
Tu insinues qu'on l'a tu� ?
698
00:54:06,673 --> 00:54:08,914
Je n'insinue rien.
699
00:54:09,591 --> 00:54:10,901
Le pauvre.
700
00:54:10,927 --> 00:54:12,065
Il avait de la famille ?
701
00:54:12,221 --> 00:54:13,711
Des parents, au village.
702
00:54:13,930 --> 00:54:16,339
Et ses petits-enfants
venaient parfois.
703
00:54:17,059 --> 00:54:19,467
Qui d'autre est venu,
la semaine pass�e ?
704
00:54:19,914 --> 00:54:22,824
M. Lindsay m'a aid�e
� d�barrasser.
705
00:54:23,565 --> 00:54:25,348
Les d�m�nageurs aussi.
706
00:54:25,676 --> 00:54:27,584
Tante Sarah, bien s�r et...
707
00:54:31,364 --> 00:54:32,645
Et qui ?
708
00:54:34,325 --> 00:54:35,400
M. Gunther.
709
00:54:36,511 --> 00:54:37,698
M. Gunther ?
710
00:54:39,917 --> 00:54:41,784
Une nouvelle connaissance.
711
00:54:42,918 --> 00:54:45,534
Ah oui !
Le motard de l'accident !
712
00:54:45,796 --> 00:54:49,248
Mais il est hors de cause,
il n'a jamais vu Mario !
713
00:54:49,757 --> 00:54:52,666
Silvera avait d�j� disparu
� son arriv�e ?
714
00:54:52,780 --> 00:54:53,706
Oui.
715
00:54:53,781 --> 00:54:55,688
Enqu�tez donc sur lui.
716
00:54:56,265 --> 00:54:57,699
Il vient d'on ne sait o�,
717
00:54:57,724 --> 00:55:01,217
vit en boh�mien sur un bateau
� la marina...
718
00:55:01,769 --> 00:55:03,302
C'est un ind�sirable.
719
00:55:03,430 --> 00:55:05,255
Un profiteur.
720
00:55:05,372 --> 00:55:07,406
Et un fain�ant de premi�re.
721
00:55:08,443 --> 00:55:09,934
Ce que tu dis est inf�me.
722
00:55:15,284 --> 00:55:16,516
Autre chose ?
723
00:55:16,865 --> 00:55:18,898
Non. Merci, mademoiselle.
724
00:55:20,413 --> 00:55:24,115
On n'a plus qu'� attendre
le rapport du commissaire.
725
00:55:24,543 --> 00:55:25,870
Bonne journ�e.
726
00:55:33,051 --> 00:55:35,167
On ne sait rien de ce type.
727
00:55:35,386 --> 00:55:37,254
Il est normal d'enqu�ter.
728
00:55:37,472 --> 00:55:39,085
Vous y avez veill� !
729
00:55:40,182 --> 00:55:42,591
Vos sarcasmes me fatiguent.
730
00:55:43,019 --> 00:55:44,677
Sarcasmes !
731
00:55:46,730 --> 00:55:49,682
Je sors avant de dire
une grossi�ret�.
732
00:55:55,718 --> 00:55:59,002
Ne dis rien avant qu'Harry soit l�.
733
00:56:12,459 --> 00:56:13,775
Je suis d�sol�e.
734
00:56:14,832 --> 00:56:16,445
P�re n'avait pas je droit.
735
00:56:17,429 --> 00:56:20,367
Tu es injuste.
Il ne me conna�t pas.
736
00:56:20,807 --> 00:56:22,514
Et il s'inqui�te pour toi.
737
00:56:23,350 --> 00:56:24,868
Je m'inqui�tais moi-m�me.
738
00:56:25,228 --> 00:56:26,413
Pourquoi ?
739
00:56:28,397 --> 00:56:29,513
Tu le sais bien.
740
00:56:39,576 --> 00:56:42,026
Mlle Merriday navr�
pour l'heure tardive.
741
00:56:42,244 --> 00:56:44,028
Passez dans mon bureau.
742
00:56:53,381 --> 00:56:54,756
J'arrive.
743
00:56:56,480 --> 00:56:58,434
Le dossier Silvera.
744
00:57:09,981 --> 00:57:11,667
D�sol�, M. Gunther.
745
00:57:12,444 --> 00:57:14,000
Je dois vous interroger.
746
00:57:14,026 --> 00:57:15,225
Je comprends.
747
00:57:15,955 --> 00:57:20,116
Vous �tiez � Spindrift
avant-hier avec mademoiselle ?
748
00:57:20,409 --> 00:57:23,067
Exact. Et quelques jours avant.
749
00:57:23,863 --> 00:57:26,857
Et avant ces deux occasions ?
750
00:57:29,250 --> 00:57:30,435
Pourquoi ?
751
00:57:31,043 --> 00:57:34,537
La mort du gardien remonterait
� cinq jours.
752
00:57:34,658 --> 00:57:36,033
Peut-�tre huit.
753
00:57:37,383 --> 00:57:39,754
Vous �tiez d�j� venu � Spindrift ?
754
00:57:41,050 --> 00:57:42,092
Oui.
755
00:57:44,640 --> 00:57:45,683
Quand ?
756
00:57:47,018 --> 00:57:48,342
� de nombreuses reprises.
757
00:57:49,821 --> 00:57:50,865
Je m'excuse.
758
00:57:51,337 --> 00:57:52,600
Avec Mlle Merriday ?
759
00:57:53,342 --> 00:57:54,385
Non.
760
00:57:54,734 --> 00:57:56,298
Vous �tiez seul ?
761
00:57:58,857 --> 00:58:00,184
Oui...
762
00:58:00,766 --> 00:58:03,800
Vous avez donc d� voir
le gardien...
763
00:58:04,327 --> 00:58:07,277
Je n'allais pas � la plage.
Je restais sur la plage.
764
00:58:07,399 --> 00:58:08,583
Pourquoi ?
765
00:58:08,706 --> 00:58:12,617
Ne dis plus rien
avant l'arriv�e d'Harry.
766
00:58:17,007 --> 00:58:20,541
Elle a raison.
Vous n'�tes pas oblig� de r�pondre.
767
00:58:21,136 --> 00:58:24,294
Cela pourrait �tre retenu
contre vous.
768
00:58:27,475 --> 00:58:28,565
Comment �a ?
769
00:58:30,387 --> 00:58:32,337
J'ai ici le rapport du commissaire.
770
00:58:33,459 --> 00:58:35,993
Le gardien n'a pas eu d'accident.
771
00:58:37,986 --> 00:58:39,408
On l'a assassine.
772
00:58:55,836 --> 00:58:56,974
Sant�.
773
00:58:57,630 --> 00:58:58,768
Sant�.
774
00:59:01,468 --> 00:59:04,311
Qui me dit que vous n'essayez pas
de m'�vincer ?
775
00:59:04,679 --> 00:59:05,878
Rien.
776
00:59:07,181 --> 00:59:09,836
Mais je vous aiderai
de mon mieux.
777
00:59:10,268 --> 00:59:13,159
Merriday a le bras long,
dans le coin.
778
00:59:13,938 --> 00:59:15,597
Il me l'a dit.
779
00:59:15,648 --> 00:59:17,932
Il veut vous renvoyer en prison.
780
00:59:18,611 --> 00:59:21,062
Et cette fois, je ne pourrai rien.
781
00:59:21,946 --> 00:59:24,396
Et l'ordonnance d'habeas corpus ?
782
00:59:24,451 --> 00:59:27,465
Seul un juge peut la d�livrer.
783
00:59:28,411 --> 00:59:30,611
Et ils sont tous amis de Merriday.
784
00:59:31,580 --> 00:59:33,447
Collusion haut plac�e, hein ?
785
00:59:34,166 --> 00:59:38,327
Qui ne serait pr�t � d�tourner
la loi pour un vieil ami ?
786
00:59:39,380 --> 00:59:40,851
Merci de m'avertir.
787
00:59:41,050 --> 00:59:42,748
Et j'ai un autre motif.
788
00:59:43,510 --> 00:59:45,375
Ne pas faire de vous un martyr.
789
00:59:45,719 --> 00:59:48,212
Julie est tr�s compatissante.
790
00:59:49,056 --> 00:59:51,214
Et vous auriez trop l'avantage.
791
00:59:52,010 --> 00:59:53,433
Vous l'aimez...
792
00:59:53,907 --> 00:59:55,424
Vous fuiriez ?
793
00:59:56,443 --> 00:59:57,486
Non.
794
00:59:58,107 --> 00:59:59,766
Que feriez-vous � ma place ?
795
01:00:01,235 --> 01:00:02,848
Allez vous faire voir !
796
01:00:04,655 --> 01:00:06,104
Je vous �vite la prison,
797
01:00:06,131 --> 01:00:09,289
je ne vais pas aussi jouer
les Cyrano !
798
01:02:58,257 --> 01:03:00,206
M. Merriday est l� ?
799
01:03:01,040 --> 01:03:03,032
Je m'en occupe, Charles.
800
01:03:05,628 --> 01:03:08,045
Bonsoir.
Je voudrais parler � Julie.
801
01:03:08,422 --> 01:03:09,939
Elle n'est pas ici.
802
01:03:10,090 --> 01:03:12,082
Puis-je entrer l'attendre ?
803
01:03:15,513 --> 01:03:17,046
Vous l'informerez de ma visite ?
804
01:03:17,473 --> 01:03:21,425
Non, et si tu reviens ici,
je te fais embarquer, c'est clair ?
805
01:03:22,465 --> 01:03:23,577
Oui c'est clair.
806
01:03:24,049 --> 01:03:25,101
Merci, monsieur.
807
01:04:10,359 --> 01:04:11,781
Tu n'allais pas m'attendre ?
808
01:04:11,807 --> 01:04:13,715
Ton p�re vient de me chasser.
809
01:04:14,946 --> 01:04:17,189
Laisse tomber.
On a assez d'ennuis.
810
01:04:20,303 --> 01:04:22,045
Allons-nous-en.
811
01:04:42,349 --> 01:04:43,715
On est bien.
812
01:04:44,602 --> 01:04:47,011
Je me sens en s�curit�.
813
01:04:48,564 --> 01:04:50,847
�a ne durera pas.
814
01:04:53,568 --> 01:04:54,726
Comment �a ?
815
01:04:55,821 --> 01:04:57,270
�a recommence.
816
01:04:57,948 --> 01:04:59,465
Je ne te suis pas.
817
01:05:01,077 --> 01:05:03,494
Ton p�re veut de nouveau
nous s�parer.
818
01:05:04,204 --> 01:05:06,572
Arr�te, s'il te pla�t.
819
01:05:07,416 --> 01:05:09,865
Si c'est vrai, �a m'effraie.
820
01:05:11,087 --> 01:05:14,037
Ne peut-on �tre ensemble
sans penser au pass� ?
821
01:05:15,215 --> 01:05:16,497
Ils nous en emp�cheront.
822
01:05:19,511 --> 01:05:21,127
Alors nous partirons.
823
01:05:23,182 --> 01:05:24,798
Tu partirais avec moi ?
824
01:05:26,435 --> 01:05:28,302
Tu connais la r�ponse.
825
01:05:28,938 --> 01:05:30,264
Ce soir ?
826
01:05:34,443 --> 01:05:35,581
Si tu veux.
827
01:05:36,111 --> 01:05:38,478
C'est mon v�u le plus cher !
828
01:05:45,037 --> 01:05:46,737
Je dois faire ma valise.
829
01:05:46,955 --> 01:05:48,948
Ne repasse pas chez toi.
830
01:05:49,709 --> 01:05:50,893
Pourquoi ?
831
01:05:53,545 --> 01:05:55,495
Je ne te reverrai jamais.
832
01:05:55,839 --> 01:05:57,622
Je ne te perdrai pas deux fois.
833
01:05:59,886 --> 01:06:02,669
Entendu. Ce soir.
834
01:06:04,223 --> 01:06:05,881
Mais je dois faire une chose.
835
01:06:06,184 --> 01:06:07,226
Pr�venir Harry.
836
01:06:08,811 --> 01:06:10,281
Je t'en prie.
837
01:06:10,437 --> 01:06:12,679
Ce ne serait pas loyal.
838
01:06:12,939 --> 01:06:15,973
Je le connais depuis longtemps.
Je lui dois bien �a.
839
01:06:16,776 --> 01:06:18,018
Je t'en prie.
840
01:06:20,071 --> 01:06:22,522
D'accord, mais je ne
courrai aucun risque.
841
01:06:23,408 --> 01:06:26,527
Tu lui parleras, mais � distance.
842
01:06:27,663 --> 01:06:29,085
Tu vas voir.
843
01:06:41,766 --> 01:06:42,569
All�.
844
01:06:42,594 --> 01:06:44,065
Harry, c'est Julie.
845
01:06:44,230 --> 01:06:47,348
Je viens juste d'appeler chez toi.
846
01:06:47,374 --> 01:06:49,199
Je vais me marier.
847
01:06:49,557 --> 01:06:50,599
Quoi ?
848
01:06:51,179 --> 01:06:54,254
Je vais �pouser Ben.
849
01:06:56,134 --> 01:06:57,176
Quand �a ?
850
01:06:57,400 --> 01:06:59,100
Nous partons ce soir.
851
01:07:01,905 --> 01:07:03,896
Tu sais vraiment ce que tu fais ?
852
01:07:04,199 --> 01:07:05,910
Oui, je suis d�cid�e.
853
01:07:07,911 --> 01:07:11,112
Tu disais avoir besoin de temps.
854
01:07:11,649 --> 01:07:12,807
Pardon Harry.
855
01:07:13,583 --> 01:07:15,492
Je ne veux pas te faire souffrir.
856
01:07:15,761 --> 01:07:17,711
Mais je ne reculerai pas.
857
01:07:18,588 --> 01:07:20,199
Tu veux bien avertir.
858
01:07:20,462 --> 01:07:22,300
Mon p�re et ma tante ?
859
01:07:22,586 --> 01:07:23,910
Entendu.
860
01:07:24,218 --> 01:07:25,500
Ce soir ?
861
01:07:26,055 --> 01:07:27,382
Tr�s bien.
862
01:07:32,268 --> 01:07:34,093
Tous mes v�ux de bonheur.
863
01:07:35,563 --> 01:07:37,988
Dis � Ben qu'il n'avait pas besoin
d'un Cyrano.
864
01:07:38,428 --> 01:07:39,470
Quoi ?
865
01:07:40,068 --> 01:07:41,475
Il comprendra.
866
01:07:43,451 --> 01:07:45,023
Au revoir, Julie.
867
01:07:45,353 --> 01:07:46,811
Au revoir Harry.
868
01:08:00,004 --> 01:08:01,332
Tout va bien ?
869
01:08:02,216 --> 01:08:03,591
Tout va bien.
870
01:08:16,467 --> 01:08:17,510
Qu'y a-t-il ?
871
01:08:23,612 --> 01:08:25,603
Tu es un bon marin ?
872
01:08:27,199 --> 01:08:28,622
Fais-moi confiance.
873
01:08:30,207 --> 01:08:31,249
Oui.
874
01:09:41,792 --> 01:09:42,672
Bonjour Charles.
875
01:09:42,697 --> 01:09:44,288
M. Merriday est � la maison ?
876
01:09:44,442 --> 01:09:47,504
Il est parti � la recherche
de Julie.
877
01:09:47,529 --> 01:09:49,562
- Et tante Sarah ?
- Au salon.
878
01:09:49,757 --> 01:09:51,133
Non, laissez.
879
01:10:12,220 --> 01:10:13,462
�a ne va pas ?
880
01:10:14,515 --> 01:10:16,005
De quoi parlez-vous ?
881
01:10:16,391 --> 01:10:19,508
Je lis dans vos yeux.
Qu'y a-t-il ?
882
01:10:22,480 --> 01:10:24,764
J'ai une mauvaise nouvelle
883
01:10:25,692 --> 01:10:27,209
Julie est partie.
884
01:10:27,694 --> 01:10:29,895
Elle m'a appel� il y a 20 minutes.
885
01:10:29,921 --> 01:10:31,703
Elle est partie avec Gunther.
886
01:10:34,743 --> 01:10:36,608
Maudit Julian !
887
01:10:37,516 --> 01:10:38,426
O� est-elle ?
888
01:10:38,860 --> 01:10:39,719
Elle n'a pas dit.
889
01:10:39,856 --> 01:10:42,683
Elle a bien d� dire autre chose !
890
01:10:44,044 --> 01:10:45,909
Oui, en effet.
891
01:10:46,504 --> 01:10:48,871
Qu'elle allait �pouser Gunther.
892
01:10:52,135 --> 01:10:53,335
L'�pouser ?
893
01:10:59,762 --> 01:11:01,587
Harry, je suis d�sol�e.
894
01:11:02,520 --> 01:11:04,084
Il faut savoir perdre...
895
01:11:06,066 --> 01:11:08,018
Servez-nous un remontant.
896
01:11:08,293 --> 01:11:09,791
Et un grand !
897
01:11:19,913 --> 01:11:21,445
Maudit Julian !
898
01:11:21,748 --> 01:11:24,032
Quel fieff� imb�cile !
899
01:11:24,251 --> 01:11:28,160
On a eu beau l'avertir...
C'est une t�te de mule !
900
01:11:28,379 --> 01:11:32,248
Il l'a pratiquement jet�e
dans les bras de Gunther !
901
01:11:32,467 --> 01:11:33,832
Elle serait partie un jour.
902
01:11:33,963 --> 01:11:35,195
Foutaises !
903
01:11:35,930 --> 01:11:39,546
Elle est t�tue et imprudente,
mais pas idiote !
904
01:11:40,766 --> 01:11:42,832
Si cela vous console,
905
01:11:43,533 --> 01:11:45,794
vous aviez ma faveur.
906
01:11:46,939 --> 01:11:48,442
Si vous �tes libre,
907
01:11:48,736 --> 01:11:50,315
c'est l'occasion !
908
01:11:53,415 --> 01:11:54,838
Julie !
909
01:11:56,979 --> 01:11:58,022
Julie !
910
01:12:01,940 --> 01:12:03,347
Que faites-vous ici ?
911
01:12:03,665 --> 01:12:06,157
C�est la nuit des surprises,
M. Merriday.
912
01:12:06,960 --> 01:12:07,991
Comment �a ?
913
01:12:08,365 --> 01:12:09,735
Elle est rentr�e ?
914
01:12:09,838 --> 01:12:11,203
Elle ne rentrera pas
915
01:12:12,871 --> 01:12:13,913
Quoi ?
916
01:12:14,092 --> 01:12:16,459
Tu es sourd ?
Elle ne rentrera pas.
917
01:12:16,485 --> 01:12:19,139
Elle s'est enfuie
pour �pouser Gunther !
918
01:12:25,062 --> 01:12:26,159
Je n'en crois rien.
919
01:12:26,452 --> 01:12:27,155
Tr�s bien.
920
01:12:27,518 --> 01:12:29,288
Tu pr�f�res changer de sujet ?
921
01:12:29,482 --> 01:12:30,918
Si c'est une blague...
922
01:12:30,943 --> 01:12:33,628
Je vais te le dire
avec des mots simples,
923
01:12:33,653 --> 01:12:35,603
tu comprendras peut-�tre mieux !
924
01:12:36,048 --> 01:12:38,540
Julie est partie.
Envol�e. Disparue.
925
01:12:38,824 --> 01:12:40,899
Elle va �pouser Ben Gunther.
926
01:12:41,020 --> 01:12:42,301
Mon Dieu !
927
01:12:53,272 --> 01:12:54,315
Qu'y a-t-il ?
928
01:12:57,260 --> 01:12:58,918
Julian que se passe-t-il ?
929
01:12:59,094 --> 01:13:01,378
Je suis all� � la marina
la chercher.
930
01:13:01,507 --> 01:13:02,212
Eh bien ?
931
01:13:03,089 --> 01:13:05,497
Le bateau de Gunther n'y est plus.
932
01:13:37,425 --> 01:13:39,208
Reste � l'abri !
933
01:14:07,048 --> 01:14:08,554
�a se calme un peu.
934
01:14:08,694 --> 01:14:10,595
Ce sera fini � l'aube.
935
01:14:14,045 --> 01:14:15,578
Je r�ponds.
936
01:14:16,345 --> 01:14:17,388
All�.
937
01:14:18,086 --> 01:14:19,128
Oui.
938
01:14:23,375 --> 01:14:24,417
Oui.
939
01:14:25,431 --> 01:14:26,995
Je lui dis.
940
01:14:28,601 --> 01:14:29,966
C��tait votre fr�re.
941
01:14:30,311 --> 01:14:33,804
Les garde-cotes lancent
les recherches dans une heure.
942
01:14:33,830 --> 01:14:35,780
Ils envoient des h�licopt�res.
943
01:14:36,134 --> 01:14:39,791
Mais qui emm�nerait la femme
qu'il aime dans une telle temp�te ?
944
01:14:41,572 --> 01:14:43,438
C'est peut-�tre un v�u pieux,
945
01:14:43,657 --> 01:14:47,526
mais si quelqu'un peut s'en tirer,
c'est bien Gunther.
946
01:14:48,829 --> 01:14:51,656
Vous, l'avez c�toy� plus que nous.
947
01:14:52,458 --> 01:14:53,768
Vous a-t-il paru...
948
01:14:54,620 --> 01:14:55,935
�trange ?
949
01:14:56,713 --> 01:14:57,899
Pourquoi ?
950
01:15:00,174 --> 01:15:04,043
Je n�ai pas tout dit
� propos du premier Ben Gunther.
951
01:15:04,477 --> 01:15:05,937
Qu'y a-t-il d'autre ?
952
01:15:07,449 --> 01:15:08,974
En plus d'�tre victime
953
01:15:09,269 --> 01:15:11,277
de l'arrogance de Merriday,
954
01:15:12,770 --> 01:15:14,428
il �tait fou.
955
01:15:18,312 --> 01:15:21,053
Un bateau de Newport
du nom d'Achilla.
956
01:15:22,714 --> 01:15:24,622
Je sais, oui.
957
01:15:24,841 --> 01:15:27,626
Reste � esp�rer
qu'il a fait demi-tour.
958
01:15:29,017 --> 01:15:30,206
Ouvrez l'�il.
959
01:15:42,841 --> 01:15:44,290
- Tu confirmes ?
- Oui monsieur.
960
01:15:44,552 --> 01:15:45,737
Merriday est encore ici ?
961
01:15:45,763 --> 01:15:47,422
Non. Je l'appelle ?
962
01:15:47,502 --> 01:15:49,326
Mieux vaut lui dire en personne.
963
01:15:49,765 --> 01:15:51,757
Il a parl� de prendre son avion...
964
01:15:51,976 --> 01:15:54,594
Retiens-le et dis-lui que j'arrive.
965
01:15:54,813 --> 01:15:57,429
Transmets �a � tous les services.
966
01:15:59,650 --> 01:16:01,646
Et explique � Merriday
ce qui nous attend.
967
01:16:01,851 --> 01:16:02,894
D'accord.
968
01:16:19,170 --> 01:16:20,619
Julian, assieds-toi.
969
01:16:20,838 --> 01:16:22,871
Tu uses tes semelles pour rien.
970
01:16:23,090 --> 01:16:25,374
Je savais que �a arriverait.
971
01:16:25,478 --> 01:16:27,303
Rien n'est encore arriv�.
972
01:16:27,636 --> 01:16:31,046
Ah non ? Elle est � bord
d'une coque de noix
973
01:16:31,266 --> 01:16:33,715
alors que la temp�te fait rage
974
01:16:33,819 --> 01:16:35,088
et rien n'est arriv� ?
975
01:16:35,170 --> 01:16:36,271
Ils sont peut-�tre rentr�s.
976
01:16:36,297 --> 01:16:39,123
On les aurait retrouv�s.
Pourquoi n'appellent-ils pas ?
977
01:16:39,847 --> 01:16:41,032
Je ne sais pas.
978
01:16:41,058 --> 01:16:43,716
Fallait le garder en prison.
Ce type est un danger.
979
01:16:45,362 --> 01:16:48,147
Je te rappelle
que tu lui as ouvert la voie.
980
01:16:48,493 --> 01:16:49,732
Je reconnais mon erreur,
981
01:16:50,000 --> 01:16:52,411
et quand j'ai voulu
me rattraper, qu'ai-je re�u ?
982
01:16:52,828 --> 01:16:54,177
Des sarcasmes de ta part
983
01:16:54,247 --> 01:16:57,322
et un cours de droit
de notre ami qui est dehors.
984
01:16:57,583 --> 01:17:00,409
C'�tait pour t'emp�cher
de la jeter dans ses bras.
985
01:17:00,435 --> 01:17:01,885
Alors tout est ma faute ?
986
01:17:02,297 --> 01:17:03,944
Julie a 21 ans.
987
01:17:04,196 --> 01:17:05,689
Elle a sa propre volont�.
988
01:17:05,884 --> 01:17:08,833
Plus tu l'entraves,
plus elle se rebelle !
989
01:17:08,947 --> 01:17:10,937
Sarah, �coute-moi bien !
990
01:17:11,346 --> 01:17:15,174
Si, elle a suivi ce minus
c�est pour une seule raison.
991
01:17:15,328 --> 01:17:18,029
Depuis qu'elle est petite,
tu lui bourres le cr�ne
992
01:17:18,055 --> 01:17:21,298
avec tes notions de beaut�,
de v�rit� et autre.
993
01:17:21,800 --> 01:17:23,332
Est-ce un crime ?
994
01:17:23,358 --> 01:17:24,781
C'est du blabla !
995
01:17:26,247 --> 01:17:27,800
On vit un monde cruel.
996
01:17:28,168 --> 01:17:30,130
Ni tr�s honn�te ni tr�s joli.
997
01:17:30,325 --> 01:17:33,484
Et celui qui l'ignore
se fait pi�tiner !
998
01:17:33,592 --> 01:17:35,777
On ne survit pas dans ce monde
999
01:17:35,803 --> 01:17:37,587
en causant du sens de la vie !
1000
01:17:38,020 --> 01:17:40,455
Tout d�pend de ce qu'on entend
par survivre !
1001
01:17:40,481 --> 01:17:42,599
Je vais te dire une bonne chose.
1002
01:17:43,378 --> 01:17:47,455
� cause de toi, elle �tait m�re
pour le premier bell�tre venu
1003
01:17:47,481 --> 01:17:48,750
et voil� le r�sultat !
1004
01:17:48,968 --> 01:17:51,376
Tu crois qu'une fille sens�e
1005
01:17:51,402 --> 01:17:53,978
aurait aval� ces sornettes ?
1006
01:17:54,390 --> 01:17:56,382
Elle a agi de fa�on irr�fl�chie,
1007
01:17:56,494 --> 01:17:57,902
mais honn�te !
1008
01:17:58,727 --> 01:18:02,305
Et c'�tait une ultime tentative
pour s'affirmer !
1009
01:18:02,523 --> 01:18:04,722
Une autre l'avait fait...
1010
01:18:05,011 --> 01:18:08,420
Sa m�re, si tu t'en souviens !
1011
01:18:15,446 --> 01:18:18,439
M�me venant de toi, c'est inf�me.
1012
01:18:21,753 --> 01:18:23,284
Je suis d�sol�e.
1013
01:18:28,191 --> 01:18:30,307
Mais quelqu'un devait le dire.
1014
01:18:31,385 --> 01:18:34,586
Quand comprendras-tu
qu'�tre chef de famille
1015
01:18:34,612 --> 01:18:37,340
ne t'autorise pas
� vivre la vie des autres ?
1016
01:18:37,366 --> 01:18:38,983
Marion m'aimait.
1017
01:18:40,115 --> 01:18:41,784
C'est vrai.
1018
01:18:42,980 --> 01:18:45,221
Mais elle t'a quitt� quand m�me.
1019
01:18:46,552 --> 01:18:49,296
Tu ne peux pas mettre
les gens en cage
1020
01:18:49,322 --> 01:18:51,827
et faire d'eux
ce qu'ils ne sont pas.
1021
01:18:52,823 --> 01:18:54,397
Laisse vivre Julie,
1022
01:18:54,423 --> 01:18:57,833
ou tu la perdras
comme tu as perdu Marion.
1023
01:19:06,544 --> 01:19:08,203
Je ne voulais que son bien.
1024
01:19:11,144 --> 01:19:12,634
Je le sais.
1025
01:19:24,192 --> 01:19:25,233
Entrez, Harry.
1026
01:20:11,746 --> 01:20:12,904
Barbara !
1027
01:21:12,504 --> 01:21:15,663
Quelle bonne mine,
apr�s une nuit blanche !
1028
01:21:16,175 --> 01:21:18,538
Le repos est pour les paresseux.
1029
01:21:19,845 --> 01:21:21,419
Tu es une b�te.
1030
01:21:22,363 --> 01:21:25,633
Et j'ai une faim de loup !
1031
01:21:26,704 --> 01:21:29,611
Serait-ce un message ?
1032
01:21:31,899 --> 01:21:34,267
J'aime le caf� noir
1033
01:21:35,470 --> 01:21:37,253
et les �ufs au plat.
1034
01:21:45,747 --> 01:21:46,990
O� sommes-nous ?
1035
01:21:48,416 --> 01:21:50,312
Au large de Point Seare.
1036
01:21:50,444 --> 01:21:51,517
Seare ?
1037
01:21:52,669 --> 01:21:55,537
On devait �tre � mi-chemin
du Mexique.
1038
01:21:56,301 --> 01:21:59,524
On a eu de l�gers ennuis
de vent, figure-toi.
1039
01:22:00,621 --> 01:22:02,613
Quelle pi�tre excuse !
1040
01:22:03,174 --> 01:22:05,709
Tu as promis
de m'�pouser aujourd'hui.
1041
01:22:05,976 --> 01:22:09,300
Si le vent fra�chit,
on sera � Ensenada demain.
1042
01:22:09,771 --> 01:22:11,680
Des promesses !
1043
01:22:12,105 --> 01:22:14,073
Tu n'en veux qu'� ma vertu !
1044
01:22:17,171 --> 01:22:18,912
Noir, le caf�.
1045
01:23:41,944 --> 01:23:44,063
JOURNAL DE BENJAMIN GUNTHER
1046
01:23:44,064 --> 01:23:45,651
27 AVRIL 1874
1047
01:24:03,383 --> 01:24:06,417
"Je commence ce r�cit de ma vie"
1048
01:24:06,637 --> 01:24:09,481
"le jour de ma rencontre
avec Barbara Merriday."
1049
01:24:09,599 --> 01:24:11,714
"C'�tait un pur hasard."
1050
01:24:11,933 --> 01:24:14,587
"Elle est mont�e
sur mon bateau..."
1051
01:24:52,395 --> 01:24:53,854
Qu'y a-t-il, sh�rif ?
1052
01:24:54,434 --> 01:24:56,259
Une mauvaise nouvelle.
1053
01:24:56,348 --> 01:24:57,532
C'est Julie ?
1054
01:24:57,558 --> 01:24:59,425
On ne l'a pas encore localis�e.
1055
01:24:59,675 --> 01:25:00,907
Alors quoi ?
1056
01:25:00,992 --> 01:25:02,485
C�est � propos de son compagnon.
1057
01:25:02,564 --> 01:25:03,654
Gunther.
1058
01:25:03,745 --> 01:25:05,970
Son vrai nom est Arthur Main,
M. Lindsay.
1059
01:25:06,035 --> 01:25:08,188
Comment le savez-vous ?
1060
01:25:08,335 --> 01:25:10,243
On a v�rifi� ses empreintes.
1061
01:25:10,618 --> 01:25:13,792
Il s'est enfui d'un asile
il y a six semaines.
1062
01:25:13,953 --> 01:25:17,071
Quoi ? Et vous le teniez
en garde � vue !
1063
01:25:17,290 --> 01:25:21,201
Conna�tre tous les criminels
est humainement impossible.
1064
01:25:21,362 --> 01:25:23,855
A-t-il d�j� agress� quelqu'un ?
1065
01:25:25,381 --> 01:25:27,874
�a m'ennuie de vous le dire...
1066
01:25:28,468 --> 01:25:29,792
C'est un bateau vol�.
1067
01:25:30,012 --> 01:25:32,584
On a retrouv� le corps
du propri�taire sur une plage.
1068
01:25:34,057 --> 01:25:37,216
Il ne s'est pas noy�.
Pas plus que votre gardien.
1069
01:25:37,602 --> 01:25:39,022
Tous deux ont �t� �trangl�s.
1070
01:25:40,021 --> 01:25:41,254
�trangl�s ?
1071
01:25:41,324 --> 01:25:42,301
Oui.
1072
01:25:42,326 --> 01:25:44,401
� l'aide d'une cordelette.
1073
01:26:15,681 --> 01:26:17,506
Je cherchais du caf�.
1074
01:26:19,978 --> 01:26:21,685
Tout est �crit l�, hein ?
1075
01:26:22,439 --> 01:26:25,848
La grotte, le m�daillon,
la statuette en jade.
1076
01:26:26,442 --> 01:26:29,288
L'histoire de Barbara
et Ben Gunther.
1077
01:26:31,906 --> 01:26:33,981
Ce n'�tait qu'un mensonge !
1078
01:26:35,618 --> 01:26:37,193
Tu n'es pas Ben Gunther.
1079
01:26:38,162 --> 01:26:40,238
Et ce journal n'est pas le tien !
1080
01:26:56,931 --> 01:26:57,890
En plongeant
1081
01:26:58,226 --> 01:27:00,383
� la recherche d'ormeaux,
1082
01:27:01,519 --> 01:27:03,552
j'ai d�couvert une grotte.
1083
01:27:06,399 --> 01:27:09,183
� l'int�rieur, il y avait un coffre
1084
01:27:11,498 --> 01:27:13,322
qui contenait ceci.
1085
01:27:14,458 --> 01:27:16,023
Ainsi que le m�daillon ?
1086
01:27:17,795 --> 01:27:19,266
Avec ton portrait.
1087
01:27:22,916 --> 01:27:24,990
Le jour o� je t�ai vue,
1088
01:27:26,586 --> 01:27:28,662
le premier matin, sur la route,
1089
01:27:31,616 --> 01:27:34,233
j'ai su qu'on s'�tait
retrouv�s � nouveau.
1090
01:27:35,803 --> 01:27:36,647
Que tu �tais...
1091
01:27:38,077 --> 01:27:39,119
Barbara.
1092
01:27:39,581 --> 01:27:40,623
S'il te pla�t.
1093
01:27:40,786 --> 01:27:43,676
J'en ai assez ! C�est termin� !
1094
01:27:44,646 --> 01:27:47,972
J'ai toujours ignor� qui j'�tais,
1095
01:27:48,109 --> 01:27:50,100
jusqu'� ce que je lise ceci.
1096
01:27:51,986 --> 01:27:53,457
Alors j'ai su.
1097
01:27:57,359 --> 01:27:57,967
Barbara.
1098
01:27:57,992 --> 01:28:00,979
Je ne suis pas Barbara.
Je suis Julie ! Julie Merriday.
1099
01:28:01,830 --> 01:28:02,904
Barbara !
1100
01:28:03,456 --> 01:28:04,825
Je t'ai retrouv�e
1101
01:28:05,323 --> 01:28:07,737
et je ne veux pas te perdre.
1102
01:28:48,293 --> 01:28:49,826
Non, cache-toi !
1103
01:28:49,852 --> 01:28:51,593
Sinon ils t'emm�neront !
1104
01:29:12,771 --> 01:29:13,813
All�.
1105
01:29:14,619 --> 01:29:15,661
All�.
1106
01:29:16,195 --> 01:29:17,721
Ici Julie Merriday.
1107
01:29:18,234 --> 01:29:19,755
� vous les garde-c�tes.
1108
01:29:19,883 --> 01:29:21,168
R�pondez s'il vous pla�t.
1109
01:29:21,201 --> 01:29:22,243
All�.
1110
01:29:22,535 --> 01:29:23,781
Ici Julie Merriday
1111
01:29:23,808 --> 01:29:25,678
appelle les garde-c�tes.
1112
01:29:25,997 --> 01:29:27,655
R�pondez, s'il vous pla�t
1113
01:29:27,956 --> 01:29:28,998
All�.
1114
01:29:29,709 --> 01:29:31,131
Julie !
1115
01:29:39,093 --> 01:29:40,458
N'aie pas peur.
1116
01:29:41,386 --> 01:29:42,714
N'aie pas peur.
1117
01:29:44,558 --> 01:29:46,340
Tu n'as rien � craindre.
1118
01:29:46,768 --> 01:29:48,591
Ils ne le feront aucun mal.
1119
01:29:50,105 --> 01:29:51,387
Ne pleure pas.
1120
01:29:52,648 --> 01:29:54,390
S'il te pla�t, ne pleure pas.
1121
01:29:54,634 --> 01:29:57,752
Ils ne nous s�pareront pas.
�a va aller, promis.
1122
01:29:59,155 --> 01:30:01,522
Je ne supporte pas que tu pleures.
1123
01:30:14,879 --> 01:30:16,412
Je vais bien.
1124
01:30:22,136 --> 01:30:23,502
Tu n'as plus peur ?
1125
01:30:26,182 --> 01:30:29,174
On va rentrer � terre.
Ici, ils nous attraperont.
1126
01:30:29,394 --> 01:30:30,926
Je t'aime Barbara.
1127
01:30:31,311 --> 01:30:32,970
Je t'aime si fort.
1128
01:30:45,409 --> 01:30:46,974
Des traces de la fille ?
1129
01:30:48,676 --> 01:30:52,406
J'envoie des renforts sur zone.
Que l'h�licopt�re reste, l�-bas.
1130
01:30:52,918 --> 01:30:53,960
Quoi ?
1131
01:30:54,269 --> 01:30:56,766
Qu'il revienne apr�s
avoir fait le plein.
1132
01:30:57,373 --> 01:31:00,359
Et n'intervenez pas
avant que j'arrive.
1133
01:31:00,676 --> 01:31:01,933
Je me mets en route.
1134
01:31:03,011 --> 01:31:05,578
Le bateau se dirige vers la terre.
1135
01:31:05,749 --> 01:31:07,648
Mais l'h�lico doit se ravitailler.
1136
01:31:07,681 --> 01:31:08,463
Et Julie ?
1137
01:31:08,489 --> 01:31:11,146
Aucune trace, mais rien ne dit
qu'elle n'est pas � bord.
1138
01:31:15,690 --> 01:31:17,880
On appelle d�s qu'il y a du nouveau.
1139
01:32:09,818 --> 01:32:11,768
Ben, je t'en prie !
1140
01:32:14,294 --> 01:32:15,827
C'est forc�ment par l�.
1141
01:32:26,051 --> 01:32:28,210
H�licopt�re � voiture 106.
1142
01:32:29,639 --> 01:32:32,047
�pais brouillard sur Point Seare.
1143
01:32:32,307 --> 01:32:34,548
Ai perdu le contact
continue recherches.
1144
01:32:34,924 --> 01:32:35,966
� vous.
1145
01:32:36,395 --> 01:32:38,345
Voiture 106, bien re�u.
1146
01:33:17,228 --> 01:33:19,344
H�licopt�re � voiture 106.
1147
01:33:19,527 --> 01:33:22,518
Je balaie les alentours
de Point Seare.
1148
01:33:22,752 --> 01:33:25,579
Le brouillard au-dessus
de la plage se dissipe.
1149
01:33:25,944 --> 01:33:28,019
�a s'�claircit vers l'int�rieur.
1150
01:33:28,045 --> 01:33:29,143
Toujours aucune trace.
1151
01:33:29,420 --> 01:33:30,194
� vous.
1152
01:33:30,302 --> 01:33:32,377
Voiture 106, bien re�u.
1153
01:33:32,568 --> 01:33:35,799
Sh�rif, descendons � Lookout Point,
on les rep�rera peut-�tre.
1154
01:34:06,546 --> 01:34:08,057
Je n'en peux plus.
1155
01:34:08,828 --> 01:34:10,044
Courage.
1156
01:34:11,017 --> 01:34:13,899
M. Merriday, il vient
de sortir du brouillard.
1157
01:34:14,159 --> 01:34:16,276
Il court vers la cimenterie.
1158
01:34:16,496 --> 01:34:18,264
La fille est avec lui.
1159
01:34:18,289 --> 01:34:19,223
Elle va bien ?
1160
01:34:19,249 --> 01:34:20,463
Affirmatif.
1161
01:34:21,000 --> 01:34:22,448
Bien re�u.
1162
01:34:22,793 --> 01:34:24,993
On les a rep�r�s
votre fille va bien.
1163
01:34:25,095 --> 01:34:27,328
Ils se dirigent vers la cimenterie.
1164
01:34:27,354 --> 01:34:29,054
Appel � toutes les voitures.
1165
01:34:29,507 --> 01:34:33,028
Avancez, mais ne tentez pas
d'arr�ter le fuyard.
1166
01:34:33,053 --> 01:34:36,180
Je r�p�te, ne mettez pas
la fille en danger.
1167
01:36:01,367 --> 01:36:03,066
L�, pr�s de la voie ferr�e !
1168
01:36:03,842 --> 01:36:05,207
Traversons l'usine !
1169
01:36:19,807 --> 01:36:20,850
Oh non.
1170
01:36:21,746 --> 01:36:22,945
Attendez, sh�rif.
1171
01:36:26,291 --> 01:36:27,699
Laissez-moi lui parler.
1172
01:36:27,725 --> 01:36:29,201
Il a raison sh�rif.
1173
01:36:29,419 --> 01:36:32,579
La vue d'un uniforme
risque de l'enrager.
1174
01:36:32,724 --> 01:36:33,766
Allez-y Harry.
1175
01:36:38,971 --> 01:36:40,046
N'approche pas !
1176
01:36:41,390 --> 01:36:42,922
Ben tu me fais confiance, non ?
1177
01:36:43,267 --> 01:36:45,717
Tu veux me la prendre.
1178
01:36:47,061 --> 01:36:48,389
N'approche pas !
1179
01:36:49,772 --> 01:36:51,390
Il ne me fera aucun mal.
1180
01:36:51,678 --> 01:36:53,420
Tu vas l'effrayer.
1181
01:36:54,194 --> 01:36:55,643
Laisse-moi lui parler.
1182
01:36:56,600 --> 01:36:57,833
Barbara.
1183
01:36:58,712 --> 01:36:59,944
Barbara.
1184
01:37:02,828 --> 01:37:04,402
Ben, ils ne nous feront rien.
1185
01:37:05,241 --> 01:37:06,900
Ce n'est pas vrai.
1186
01:37:07,456 --> 01:37:09,700
Ils vont t'enlever � moi.
1187
01:37:13,213 --> 01:37:15,038
Si vous nous laissez seuls...
1188
01:37:15,341 --> 01:37:16,763
Si vous partez...
1189
01:37:17,342 --> 01:37:18,751
Julie on ne peut pas !
1190
01:37:19,219 --> 01:37:20,751
Julie il a tu� deux hommes.
1191
01:37:21,347 --> 01:37:22,996
Je n'ai tu� personne !
1192
01:37:30,313 --> 01:37:32,180
Je ne peux pas rester avec toi.
1193
01:37:32,399 --> 01:37:34,516
Je t'aime.
Je t'ai toujours aim�e.
1194
01:37:34,735 --> 01:37:36,017
Je ne veux plus �tre seul.
1195
01:37:36,056 --> 01:37:37,057
Je sais.
1196
01:37:38,322 --> 01:37:40,939
Mais �a ne marchera pas.
1197
01:37:42,075 --> 01:37:43,817
On ne peut pas fuir,
1198
01:37:45,035 --> 01:37:46,736
on est pris au pi�ge.
1199
01:37:59,048 --> 01:38:00,229
Arr�te le Harry !
1200
01:38:00,942 --> 01:38:01,985
Non.
1201
01:38:02,011 --> 01:38:03,054
Non.
1202
01:38:03,080 --> 01:38:04,123
Non.
1203
01:38:06,391 --> 01:38:07,659
Ils vont le tuer !
1204
01:38:07,684 --> 01:38:09,059
Cessez le feu !
1205
01:38:13,606 --> 01:38:14,982
Cessez le feu !
1206
01:40:17,272 --> 01:40:18,362
Ben !
1207
01:40:19,534 --> 01:40:20,899
�coute-moi.
1208
01:40:21,735 --> 01:40:23,976
On ne te veut aucun mal.
1209
01:40:24,810 --> 01:40:26,385
Julie a raison.
1210
01:40:27,324 --> 01:40:29,172
Tu ne peux pas fuir.
1211
01:40:40,336 --> 01:40:42,119
Julie veut que tu descendes.
1212
01:40:50,047 --> 01:40:52,080
Tu vas descendre ?
1213
01:41:03,318 --> 01:41:04,693
Bien.
1214
01:41:20,042 --> 01:41:22,266
Ben, s'il te pla�t, fait pas �a.
1215
01:41:22,706 --> 01:41:23,749
Ben ....
1216
01:41:29,385 --> 01:41:31,335
Je t'en supplie
1217
01:41:59,282 --> 01:42:00,325
Ben...
1218
01:43:23,339 --> 01:43:26,606
Adaptation Claire Allesse.
Recopiage zundertaker
1219
01:43:26,640 --> 01:43:30,173
Extraction : VideoSubFinder_2.50
Subtitle Edit 3.5.781855
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.