Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:40,083 --> 00:02:41,792
Let's cut the distance short
2
00:02:43,000 --> 00:02:44,417
through the mountains.
3
00:02:45,917 --> 00:02:48,667
I want to get there as soon as possible.
4
00:02:50,458 --> 00:02:51,917
Through the mountains?
5
00:02:59,042 --> 00:03:02,292
There is no path to Sijilmasa
through the mountains.
6
00:03:03,875 --> 00:03:06,875
Why do you want to endanger us?
7
00:03:08,917 --> 00:03:10,708
Let's take another way.
8
00:03:14,333 --> 00:03:16,708
Trust in the Sheikh's word.
9
00:03:17,542 --> 00:03:20,750
I trust him,
but I don't trust the mountains.
10
00:03:22,500 --> 00:03:26,125
Let's go. He protected us
from bandits and death.
11
00:03:30,833 --> 00:03:32,125
Fine.
12
00:03:32,417 --> 00:03:33,708
Let's go.
13
00:03:35,292 --> 00:03:36,750
But I warned you.
14
00:03:37,250 --> 00:03:38,667
Come on, let's go!
15
00:03:38,958 --> 00:03:40,792
Keep going on, muleskinners!
16
00:03:41,083 --> 00:03:43,333
Let's go!
17
00:03:45,625 --> 00:03:47,708
Move it!
18
00:03:48,000 --> 00:03:51,000
The foreigners want to go
through the mountains.
19
00:03:51,292 --> 00:03:53,042
- Through the mountains?
- Yes.
20
00:03:53,458 --> 00:03:55,208
What are you going to do?
21
00:03:56,417 --> 00:03:58,625
I don't know.
22
00:03:59,542 --> 00:04:02,083
I think the Sheikh's wife has the money.
23
00:04:02,458 --> 00:04:06,667
Be careful with the guides,
they are keeping an eye on you.
24
00:04:15,500 --> 00:04:18,083
It's not the season
to go through the mountains.
25
00:04:20,958 --> 00:04:22,625
I don't understand this decision.
26
00:04:43,000 --> 00:04:45,292
Give me the list of drivers for today.
27
00:04:53,958 --> 00:04:56,208
730, Ansiou!
28
00:04:56,500 --> 00:04:58,625
Ansiou!
29
00:04:59,625 --> 00:05:01,000
Come here!
30
00:05:02,083 --> 00:05:03,875
Go!
31
00:05:04,167 --> 00:05:06,792
Ikel al'Hassan, 676.
32
00:05:08,000 --> 00:05:10,667
Come on, Hassan!
33
00:05:16,750 --> 00:05:17,833
Who else?
34
00:05:18,417 --> 00:05:21,250
608, Ajjaj Mohammed.
35
00:05:22,667 --> 00:05:25,458
Consul, aren't we going to work?
36
00:05:25,917 --> 00:05:28,000
384, Ouelali.
37
00:05:28,292 --> 00:05:30,042
- Ouelali!
- Go!
38
00:05:32,000 --> 00:05:34,292
Same thing for three days.
39
00:05:34,917 --> 00:05:37,375
Seddiq, 426.
40
00:05:37,667 --> 00:05:39,625
We've been waiting all morning!
41
00:05:39,917 --> 00:05:43,208
Let us finish with the first ones.
Then it's your turn.
42
00:05:44,125 --> 00:05:46,875
He worked yesterday and today again.
43
00:05:47,667 --> 00:05:49,667
606, Taqi Raqibi.
44
00:05:49,958 --> 00:05:51,708
Move it!
45
00:05:52,875 --> 00:05:54,417
604, Madany!
46
00:05:54,708 --> 00:05:56,667
Madany!
47
00:05:57,542 --> 00:06:00,042
Here you are! Go!
48
00:06:00,333 --> 00:06:03,042
Mohammed Shakib Ben Omar.
49
00:06:03,333 --> 00:06:04,583
Shakib?
50
00:06:04,875 --> 00:06:05,875
The little brat?
51
00:06:06,167 --> 00:06:08,333
He can't even drive!
52
00:06:08,625 --> 00:06:10,750
What are you doing?
53
00:06:11,625 --> 00:06:13,167
He lacks experience.
54
00:06:13,458 --> 00:06:15,000
He doesn't know anything.
55
00:06:15,292 --> 00:06:17,542
But he is blessed.
56
00:06:17,833 --> 00:06:20,292
We are blessed, too.
57
00:06:21,708 --> 00:06:24,625
Shakib has no experience,
he can't do it well.
58
00:06:24,958 --> 00:06:28,500
I know he's inexperience,
but he's a good co-driver.
59
00:06:43,750 --> 00:06:46,083
Today I'm going to tell you a story.
60
00:06:46,375 --> 00:06:50,833
A story about Earth, about its creation.
61
00:06:54,583 --> 00:06:57,125
You'd better entertain us today,
little brat.
62
00:07:04,000 --> 00:07:06,917
Brats hang out with other brats...
63
00:07:07,708 --> 00:07:09,500
But me, as you can see,
64
00:07:09,792 --> 00:07:11,708
I'm a mustached and bearded man.
65
00:07:13,375 --> 00:07:15,458
And the story I want to tell you,
66
00:07:15,750 --> 00:07:19,250
you can tell it to others if you want.
67
00:07:23,500 --> 00:07:26,833
God created our father Adam from dust.
68
00:07:28,125 --> 00:07:30,167
From clay.
69
00:07:32,292 --> 00:07:35,333
He called the angels to bow before Adam.
70
00:07:36,750 --> 00:07:38,750
One of them was called Imlis.
71
00:07:40,417 --> 00:07:42,250
You know who Imlis is?
72
00:07:42,708 --> 00:07:44,208
Iblis, not Imlis.
73
00:07:44,708 --> 00:07:47,042
It's the same. Iblis. Satan.
74
00:07:47,542 --> 00:07:50,083
Iblis started to fool
75
00:07:50,375 --> 00:07:52,292
human beings.
76
00:07:52,583 --> 00:07:54,208
At that moment,
77
00:07:56,167 --> 00:07:59,625
he observed
how God breathed a soul into them.
78
00:07:59,917 --> 00:08:04,083
He started bowing down...
79
00:08:04,375 --> 00:08:08,167
With humility and obedience...
Little by little...
80
00:08:08,458 --> 00:08:11,625
What is this nonsense?
The Devil doesn't prostrate.
81
00:08:11,917 --> 00:08:14,667
He refused and was arrogant
and became one of the disbelievers.
82
00:08:14,958 --> 00:08:16,000
God's truth.
83
00:08:20,125 --> 00:08:24,708
God's truth, indeed. But for whom?
84
00:08:25,333 --> 00:08:27,708
For a man
85
00:08:28,000 --> 00:08:30,292
that, at prayer time doesn't pray?
86
00:08:30,583 --> 00:08:33,917
Think about what you say.
87
00:08:34,333 --> 00:08:37,167
All these people around us are listening.
88
00:08:37,833 --> 00:08:40,250
Let me finish the story,
89
00:08:40,542 --> 00:08:43,625
and interpret it
90
00:08:43,917 --> 00:08:46,292
as you want.
91
00:08:50,375 --> 00:08:52,417
So the Devil started to bow down,
92
00:08:53,250 --> 00:08:56,042
with his fellow angels.
93
00:08:56,375 --> 00:08:58,875
He started to bow down like this,
94
00:08:59,167 --> 00:09:01,917
little by little.
95
00:09:04,292 --> 00:09:06,167
In the last moment,
he stood up all of a sudden
96
00:09:07,708 --> 00:09:12,042
and saw how God
brought a soul into the human being.
97
00:09:15,792 --> 00:09:21,292
Since then, the Devil has known
the secret of humankind.
98
00:09:22,250 --> 00:09:25,292
So he plays with it as he pleases.
99
00:09:28,125 --> 00:09:28,958
Shakib!
100
00:09:29,250 --> 00:09:30,083
Yes!
101
00:09:30,875 --> 00:09:33,375
Come, I've got a job for you.
102
00:10:15,542 --> 00:10:20,917
DON'T FORGET GOD
103
00:11:19,583 --> 00:11:23,333
MIMOSAS
104
00:11:35,458 --> 00:11:36,542
ONE
105
00:11:37,625 --> 00:11:40,875
RUKU
BOWING POSITION
106
00:12:00,375 --> 00:12:03,125
Let's go, Shakib. Hurry up!
107
00:12:05,583 --> 00:12:07,000
Get in.
108
00:14:17,042 --> 00:14:20,125
The Sheikh wants to kill them all or what?
109
00:14:21,083 --> 00:14:22,958
Making them go through this path...
110
00:14:24,208 --> 00:14:26,542
He's got to have his own reasons.
111
00:14:26,833 --> 00:14:27,667
What?
112
00:14:28,750 --> 00:14:31,417
He's got to have his own reasons.
113
00:14:32,458 --> 00:14:34,667
This way is not for horses.
114
00:14:36,458 --> 00:14:38,042
It's a goat's way.
115
00:14:59,042 --> 00:15:00,708
Do you think we can pass through?
116
00:15:01,792 --> 00:15:03,292
Yes, we can.
117
00:15:05,500 --> 00:15:07,333
Careful with the rocks!
118
00:15:08,167 --> 00:15:09,625
Slowly!
119
00:15:10,000 --> 00:15:13,417
Be careful, master. Lean on me.
120
00:15:18,542 --> 00:15:19,958
Slowly.
121
00:15:24,042 --> 00:15:25,458
Careful.
122
00:16:10,000 --> 00:16:12,000
I'm fed up.
123
00:16:14,750 --> 00:16:16,167
He doesn't want to stop.
124
00:16:19,417 --> 00:16:21,792
He is stubborn.
125
00:16:22,208 --> 00:16:25,167
We can't take it anymore.
126
00:16:25,458 --> 00:16:27,250
We are all going to die.
127
00:16:30,167 --> 00:16:31,667
Give me some water.
128
00:16:33,833 --> 00:16:35,625
This path is too risky.
129
00:16:37,208 --> 00:16:40,958
I won't go one step further
if you want to go through the mountains.
130
00:16:48,333 --> 00:16:50,417
- Ahmed, do you want to drink?
- Later.
131
00:16:50,708 --> 00:16:53,917
If we continue through the mountains,
death will be certain.
132
00:16:55,458 --> 00:16:57,375
That's what he wants.
133
00:17:00,208 --> 00:17:02,000
That's what he wants.
134
00:17:10,042 --> 00:17:11,958
He said the same thing I said.
135
00:18:26,417 --> 00:18:28,208
What is my mission?
136
00:18:29,042 --> 00:18:30,875
Why was I chosen?
137
00:18:31,583 --> 00:18:34,708
You have to take care of a caravan.
138
00:18:35,625 --> 00:18:37,917
Their Sheikh is about to die.
139
00:18:38,208 --> 00:18:40,875
The caravan must arrive safely.
140
00:18:41,167 --> 00:18:42,917
Got it?
141
00:18:44,875 --> 00:18:46,417
Did you get it?
142
00:18:48,583 --> 00:18:50,167
No, I didn't.
143
00:18:51,000 --> 00:18:53,167
I'll tell you again, it's easy.
144
00:18:54,083 --> 00:18:57,958
You're going to take care of a caravan.
Their Sheikh is about to die.
145
00:18:58,250 --> 00:19:00,167
The caravan must arrive safely.
146
00:19:01,000 --> 00:19:02,375
That's it.
147
00:19:11,250 --> 00:19:13,250
Why did you choose me?
148
00:19:14,750 --> 00:19:17,042
It had to happen someday.
149
00:19:17,667 --> 00:19:21,833
Do your best
to make it through the mountains.
150
00:19:22,167 --> 00:19:24,667
It is the Sheikh's will to die
near his loved ones.
151
00:19:32,708 --> 00:19:34,667
By the way,
152
00:19:34,958 --> 00:19:37,167
in the caravan,
there is somebody called Ahmed.
153
00:19:38,083 --> 00:19:39,417
Take care of him.
154
00:21:08,167 --> 00:21:09,792
Thanks.
155
00:21:15,958 --> 00:21:18,042
That's a good place
156
00:21:19,250 --> 00:21:20,750
for a nap.
157
00:21:43,958 --> 00:21:45,417
Where is he going?
158
00:21:47,708 --> 00:21:49,250
It seems he's going to die.
159
00:21:52,583 --> 00:21:55,042
Alone? Like a dog?
160
00:22:00,167 --> 00:22:02,333
These people are hard-hearted.
161
00:22:31,542 --> 00:22:33,917
They haven't found the Sheikh yet.
162
00:22:37,500 --> 00:22:39,167
We must tell his wife.
163
00:22:43,375 --> 00:22:45,542
Why did you let him go?
164
00:23:00,708 --> 00:23:02,583
Did you find something?
165
00:23:04,292 --> 00:23:05,208
What?
166
00:23:07,542 --> 00:23:10,292
When you were
just next to the Sheikh's horse,
167
00:23:11,292 --> 00:23:13,125
did you find anything?
168
00:23:17,500 --> 00:23:19,167
I didn't.
169
00:23:28,792 --> 00:23:30,458
They've found the Sheikh!
170
00:23:33,792 --> 00:23:35,958
We are coming to help you!
171
00:23:42,167 --> 00:23:43,708
Wait for us!
172
00:23:52,083 --> 00:23:55,042
They've found the Sheikh!
173
00:24:01,417 --> 00:24:03,958
Ahmed, they've found the Sheikh!
174
00:24:07,292 --> 00:24:08,917
Wait, wait!
175
00:24:20,625 --> 00:24:22,125
What's happening, Ahmed?
176
00:24:23,750 --> 00:24:25,458
I think I've seen something.
177
00:25:54,875 --> 00:25:57,042
I'm looking for the Sheikh.
178
00:26:26,917 --> 00:26:28,750
Be careful with the belongings.
179
00:26:52,417 --> 00:26:53,625
You can't do this to us.
180
00:26:53,917 --> 00:26:56,083
His last will was to be buried
next to his loved ones.
181
00:26:56,375 --> 00:26:58,250
My deal with him
was to take him to Sijilmasa.
182
00:26:58,542 --> 00:27:00,875
Now that he's dead, the deal is broken.
183
00:27:01,458 --> 00:27:03,625
Nobody will visit his grave here.
184
00:27:04,792 --> 00:27:07,333
And the corpse won't be preserved
if we don't go through the snow.
185
00:27:07,625 --> 00:27:08,875
We are going back.
186
00:27:10,250 --> 00:27:11,792
I am sorry.
187
00:27:12,250 --> 00:27:14,500
We'll bury him in the nearest city.
188
00:27:17,833 --> 00:27:20,792
Or find someone
that can take the body to Sijilmasa.
189
00:27:23,167 --> 00:27:25,292
You heard him? Let's go back!
190
00:27:33,875 --> 00:27:35,667
Excuse me, madam.
191
00:27:37,875 --> 00:27:39,292
Madam...
192
00:27:42,250 --> 00:27:43,667
Madam...
193
00:27:47,292 --> 00:27:50,625
I can take the body to Sijilmasa.
194
00:27:51,292 --> 00:27:53,458
I know a way through the mountains.
195
00:28:07,833 --> 00:28:09,667
You can leave peacefully.
196
00:28:10,083 --> 00:28:13,792
I promise you
we'll bury the Sheikh in Sijilmasa.
197
00:28:15,375 --> 00:28:17,042
TWO
198
00:28:18,167 --> 00:28:21,208
QIYAM
STANDING POSITION
199
00:28:21,500 --> 00:28:24,292
Why did you say you knew the way?
200
00:28:25,333 --> 00:28:28,542
What kind of question is this?
We got paid, didn't we?
201
00:28:28,917 --> 00:28:31,667
You know
there's no path through the mountains.
202
00:28:33,542 --> 00:28:35,042
There should be one.
203
00:28:35,750 --> 00:28:38,750
You are lying to them.
204
00:28:40,750 --> 00:28:42,875
We are carrying a corpse
205
00:28:43,167 --> 00:28:44,500
through the mountains.
206
00:28:47,542 --> 00:28:49,333
And you don't know the way.
207
00:28:51,667 --> 00:28:53,042
What are you going to do?
208
00:28:55,167 --> 00:28:56,542
I don't know...
209
00:28:56,958 --> 00:28:58,667
You, help me.
210
00:28:59,458 --> 00:29:01,042
When you don't know what to do...
211
00:29:02,792 --> 00:29:05,792
Do this and you'll be enlightened.
212
00:29:06,083 --> 00:29:09,042
Do it, my friend,
and you'll understand what to do.
213
00:31:09,542 --> 00:31:11,542
He's a bit weird.
214
00:31:17,417 --> 00:31:19,167
Why did you let him come?
215
00:31:20,125 --> 00:31:21,833
He insisted.
216
00:31:26,375 --> 00:31:28,042
He helps...
217
00:31:28,708 --> 00:31:31,417
He doesn't disturb. Let him stay.
218
00:31:33,417 --> 00:31:35,625
Don't blow smoke in my face.
219
00:31:56,417 --> 00:31:57,875
Come here.
220
00:32:08,917 --> 00:32:10,542
Sit down.
221
00:32:15,167 --> 00:32:17,000
Why are you coming with us?
222
00:32:17,292 --> 00:32:19,833
- I want to work.
- Work as what?
223
00:32:20,125 --> 00:32:25,458
- As a shepherd.
- A shepherd? Do you see a herd here?
224
00:32:26,542 --> 00:32:27,667
We only have two mules.
225
00:32:27,958 --> 00:32:29,667
I'll herd them.
226
00:32:29,958 --> 00:32:32,333
- Herd the mules?
- Yes.
227
00:32:32,750 --> 00:32:35,167
I'll herd them.
228
00:32:35,458 --> 00:32:37,333
- What's your name?
- Shakib.
229
00:32:37,625 --> 00:32:39,083
- What?
- My name is Shakib.
230
00:32:39,375 --> 00:32:42,833
Shakib? Where does this name come from?
231
00:32:43,417 --> 00:32:47,208
Listen, from now on
we'll call you Pot Face.
232
00:32:47,500 --> 00:32:49,875
If you don't like it,
we'll call you Pot Face.
233
00:32:50,292 --> 00:32:52,083
That's how we call the new ones.
234
00:32:53,042 --> 00:32:54,458
Are you fine with it?
235
00:32:54,750 --> 00:32:56,208
Yes.
236
00:32:58,708 --> 00:33:01,250
You've got a Sheikh face.
237
00:33:02,583 --> 00:33:04,792
- A what face?
- A Sheikh face.
238
00:33:09,542 --> 00:33:12,958
That's the truth, I assure you.
239
00:33:13,250 --> 00:33:16,375
A Sheikh face. And you've got a pot face.
240
00:33:16,667 --> 00:33:18,625
Him? A Sheikh face?
241
00:33:19,542 --> 00:33:21,792
He's never been to a mosque.
242
00:34:34,042 --> 00:34:35,542
May peace be with you.
243
00:34:35,833 --> 00:34:39,250
Now you can go to Sijilmasa
or anywhere you want.
244
00:34:40,833 --> 00:34:43,042
Go! Go!
245
00:35:01,667 --> 00:35:03,375
The Sheikh is gone!
246
00:35:10,708 --> 00:35:12,583
The Sheikh is gone!
247
00:35:18,917 --> 00:35:20,750
The Sheikh is gone!
248
00:35:21,833 --> 00:35:24,583
- What happened?
- The Sheikh is gone!
249
00:35:24,875 --> 00:35:27,458
- Where did he go?
- That way.
250
00:35:27,750 --> 00:35:29,750
He was tied to the mule!
251
00:35:31,208 --> 00:35:35,500
If you've seen him,
why didn't you stop him?
252
00:35:35,958 --> 00:35:37,833
How could I know?
253
00:35:38,792 --> 00:35:40,583
He was perfectly tied up!
254
00:35:40,917 --> 00:35:43,833
He was tied!
255
00:35:44,375 --> 00:35:48,292
I tied him up myself last night
before you went to sleep.
256
00:35:48,583 --> 00:35:49,917
What are you saying?
257
00:35:50,500 --> 00:35:53,750
We were supposed to look after him!
258
00:36:03,042 --> 00:36:04,875
He can't have gone too far.
259
00:36:06,917 --> 00:36:09,250
Are you sure you tied the mule well?
260
00:37:09,458 --> 00:37:10,875
Saïd!
261
00:37:14,542 --> 00:37:17,292
I didn't find him there, either.
262
00:37:18,625 --> 00:37:22,542
There is no sign of him.
263
00:37:24,000 --> 00:37:25,958
Look over there!
264
00:37:40,958 --> 00:37:42,542
Forget it.
265
00:40:17,083 --> 00:40:18,750
Stop!
266
00:40:59,125 --> 00:41:00,875
We won't find him.
267
00:41:12,458 --> 00:41:14,458
Don't worry, Saïd.
268
00:41:15,083 --> 00:41:17,625
The Sheikh knows the way.
269
00:42:50,708 --> 00:42:53,125
It's our mule!
270
00:42:53,917 --> 00:42:55,750
God is greatest!
271
00:43:02,208 --> 00:43:03,750
God is greatest!
272
00:46:08,292 --> 00:46:09,708
So...
273
00:46:14,667 --> 00:46:16,458
Where is Sijilmasa?
274
00:46:22,708 --> 00:46:25,208
I don't know,
I thought it was going to be here.
275
00:46:27,208 --> 00:46:28,750
I don't understand.
276
00:46:33,750 --> 00:46:35,333
What are we going to do?
277
00:46:42,042 --> 00:46:44,208
Let's cut the distance short
through the mountains.
278
00:46:46,333 --> 00:46:48,083
Are you kidding me?
279
00:46:55,292 --> 00:46:56,750
Let's go.
280
00:46:59,250 --> 00:47:01,333
Let's go, in the name of God!
281
00:47:02,542 --> 00:47:04,250
Say, "Glory be to God."
282
00:47:05,167 --> 00:47:07,417
Glory be to God. We are many now.
283
00:47:08,125 --> 00:47:09,792
Everything is all right.
284
00:47:10,083 --> 00:47:12,500
Today, tomorrow...
Everything is all right.
285
00:47:12,792 --> 00:47:15,417
Glory be to god, everything is all right.
286
00:47:15,708 --> 00:47:18,417
Everything is all right, glory be to God.
287
00:47:18,708 --> 00:47:22,292
Glory be to god, everything is all right.
288
00:47:47,292 --> 00:47:49,208
Be careful with that rock.
289
00:48:05,875 --> 00:48:07,542
Slowly.
290
00:48:15,333 --> 00:48:16,667
Go on.
291
00:48:24,333 --> 00:48:26,542
Be careful, Pot Face.
292
00:48:29,167 --> 00:48:30,583
Go on.
293
00:48:40,708 --> 00:48:42,125
Ahmed!
294
00:48:43,625 --> 00:48:45,792
We are in the mouth of a sleeping giant!
295
00:48:47,042 --> 00:48:48,583
Keep that in mind!
296
00:49:19,417 --> 00:49:22,542
Mohammed, what's your job?
297
00:49:23,042 --> 00:49:26,458
I do anything.
298
00:49:37,750 --> 00:49:39,333
What's your daughter's name?
299
00:49:40,125 --> 00:49:41,750
Her name is Ikram.
300
00:49:42,125 --> 00:49:43,542
Ikram?
301
00:49:44,375 --> 00:49:45,750
Ikram.
302
00:49:46,042 --> 00:49:47,375
Go.
303
00:49:48,208 --> 00:49:51,333
Can't she speak?
304
00:49:52,542 --> 00:49:55,250
She was born like this. It was God's will.
305
00:49:55,542 --> 00:49:57,083
There is no god but God.
306
00:49:58,417 --> 00:50:00,292
Is her mother alive?
307
00:50:01,708 --> 00:50:03,542
She's dead. May God rest her soul.
308
00:50:03,833 --> 00:50:08,000
- Is she your only child?
- Yes.
309
00:50:09,583 --> 00:50:13,292
- May God help you.
- Amen.
310
00:52:41,333 --> 00:52:43,417
Saïd. Saïd!
311
00:52:59,417 --> 00:53:01,083
I'll handle this.
312
00:53:21,042 --> 00:53:22,583
May the peace be upon you.
313
00:53:26,542 --> 00:53:28,208
Where are you going?
314
00:53:31,792 --> 00:53:33,708
You don't seem to be from around here.
315
00:53:35,208 --> 00:53:36,750
It's none of your business.
316
00:53:39,500 --> 00:53:40,917
None of my business?
317
00:53:44,417 --> 00:53:45,875
Fine.
318
00:53:47,875 --> 00:53:49,375
Have a nice trip.
319
00:54:12,792 --> 00:54:14,333
Where are we going to sleep?
320
00:54:16,917 --> 00:54:18,792
We'll go on.
321
00:54:20,000 --> 00:54:21,500
It's cold...
322
00:54:24,083 --> 00:54:27,083
Better cold than something worse.
323
00:55:17,417 --> 00:55:19,250
- Move on!
- Come on!
324
00:55:20,625 --> 00:55:23,333
Come on, move!
325
00:55:23,625 --> 00:55:25,125
It doesn't want to cross.
326
00:55:31,333 --> 00:55:32,750
Do you think it can cross?
327
00:55:33,042 --> 00:55:34,208
No, it can't.
328
00:55:34,625 --> 00:55:36,042
It's difficult.
329
00:55:54,292 --> 00:55:57,417
Ahmed! Have you forgotten what I told you?
330
00:55:57,875 --> 00:56:00,500
When you don't know what to do,
do this invocation.
331
00:56:13,875 --> 00:56:15,792
Why are you looking at me?
332
00:56:17,292 --> 00:56:19,208
Stop looking at me. All right?
333
00:56:20,875 --> 00:56:23,083
It's you who is looking at me!
334
00:56:23,583 --> 00:56:25,375
Get away from me!
335
00:56:35,667 --> 00:56:37,708
Mohammed, come here!
336
00:56:39,083 --> 00:56:41,333
Come on. Saïd, quickly!
337
00:56:41,625 --> 00:56:45,042
- What's going on?
- Go look for a way.
338
00:56:46,625 --> 00:56:51,042
You climb this mountain
and Mohammed the other one.
339
00:56:51,333 --> 00:56:55,458
Don't stay together. Go!
340
00:56:55,750 --> 00:57:00,042
Calm down. Which way do we go?
341
00:57:00,333 --> 00:57:03,917
That way. Straight ahead.
342
00:57:06,000 --> 00:57:10,708
But there isn't any path there.
343
00:57:11,167 --> 00:57:12,708
There is one.
344
00:57:15,917 --> 00:57:19,042
Go with God! Run!
345
00:57:40,875 --> 00:57:42,458
Mohammed!
346
00:57:44,667 --> 00:57:46,250
Mohammed!
347
00:57:47,917 --> 00:57:49,625
Is there any path?
348
00:57:55,500 --> 00:57:58,917
There is a path we could take!
349
00:57:59,208 --> 00:58:01,958
It's a tiny passage but we can go through!
350
00:58:03,625 --> 00:58:06,417
I'm coming down! I'll show you the way!
351
00:58:09,708 --> 00:58:12,042
The mules won't go that way.
352
00:58:13,750 --> 00:58:15,208
They will fly.
353
00:58:21,000 --> 00:58:23,167
Don't you have faith?
354
00:58:26,875 --> 00:58:28,542
What are you saying about faith?
355
00:58:29,083 --> 00:58:30,417
Faith.
356
00:58:30,708 --> 00:58:33,625
Do you have faith? Are you praying now?
357
00:58:33,917 --> 00:58:36,583
As always.
Don't you see my eyes fixed on the sky?
358
00:58:37,500 --> 00:58:40,833
I'm praying right now, standing.
I pray sitting...
359
00:58:47,792 --> 00:58:49,625
I'm always praying.
360
00:58:53,875 --> 00:58:55,208
Always.
361
00:58:55,500 --> 00:58:58,917
Hurry up!
362
00:58:59,667 --> 00:59:01,208
Mohammed!
363
00:59:01,542 --> 00:59:03,083
Are you all right?
364
00:59:10,917 --> 00:59:12,458
They are here!
365
00:59:16,083 --> 00:59:17,542
Come on!
366
00:59:19,792 --> 00:59:22,167
Be careful!
367
00:59:26,833 --> 00:59:28,417
Saïd!
368
00:59:29,000 --> 00:59:31,958
- Saïd!
- Hide!
369
00:59:32,250 --> 00:59:34,208
- Where is Mohammed?
- Get back!
370
00:59:34,500 --> 00:59:36,042
- Mohammed!
- Ahmed!
371
00:59:36,333 --> 00:59:37,833
Mohammed!
372
00:59:42,500 --> 00:59:44,333
Ahmed!
373
00:59:44,833 --> 00:59:48,833
- Shut up!
- Where's Mohammed?
374
00:59:50,167 --> 00:59:52,500
Ahmed! Help me here!
375
00:59:53,583 --> 00:59:55,167
Ahmed!
376
00:59:56,000 --> 00:59:57,792
What do we do with the Sheikh?
377
01:01:29,208 --> 01:01:31,583
At least I got you out of there.
378
01:01:46,083 --> 01:01:47,583
Are you angry with me?
379
01:01:56,708 --> 01:01:59,833
You didn't get us out of anywhere.
380
01:02:17,417 --> 01:02:20,250
It wasn't me who told Mohammed
to climb the mountain.
381
01:02:38,792 --> 01:02:41,125
I can do it better.
382
01:02:53,000 --> 01:02:58,000
It's hard for me. It's my first time.
383
01:03:01,833 --> 01:03:03,708
I'm still a beginner.
384
01:03:08,583 --> 01:03:11,542
If you do it well, I'll do it better.
385
01:03:13,042 --> 01:03:14,500
Trust me.
386
01:03:17,125 --> 01:03:18,583
Trust me.
387
01:03:18,875 --> 01:03:21,917
If you do it well, I'll do it better.
388
01:07:35,833 --> 01:07:38,500
We've been heading east
for a long time now.
389
01:08:01,125 --> 01:08:02,750
It should be there.
390
01:08:42,792 --> 01:08:44,125
Those two birds...
391
01:09:40,667 --> 01:09:42,750
If they fly away, we'll bury him here.
392
01:09:57,500 --> 01:09:59,542
If they don't fly, we'll keep going.
393
01:10:40,958 --> 01:10:42,333
Ahmed.
394
01:10:45,625 --> 01:10:47,333
Ahmed, where are you going?
395
01:10:47,708 --> 01:10:49,167
I'm leaving.
396
01:10:50,000 --> 01:10:52,333
I'm fed up with this!
397
01:10:53,333 --> 01:10:55,417
So I have to take care of this alone?
398
01:10:56,375 --> 01:11:00,500
Ask Pot Face to help you.
Bury him wherever you want!
399
01:11:04,542 --> 01:11:06,375
Ahmed, come back!
400
01:11:10,417 --> 01:11:13,167
It's not about burying him here or there!
401
01:11:17,000 --> 01:11:21,542
We didn't do anything big in our life!
It's the first time!
402
01:11:23,292 --> 01:11:24,917
And you know it!
403
01:11:58,167 --> 01:12:00,000
One of the birds flew away.
404
01:12:00,833 --> 01:12:02,833
That must have a meaning.
405
01:12:06,333 --> 01:12:08,250
Don't get angry.
406
01:12:10,833 --> 01:12:12,458
What meaning?
407
01:12:12,833 --> 01:12:14,375
A meaning!
408
01:12:17,917 --> 01:12:20,083
It has a meaning.
409
01:12:20,792 --> 01:12:22,542
It has a lot of meaning.
410
01:12:24,625 --> 01:12:28,208
I don't want
to go on with this any longer.
411
01:12:29,125 --> 01:12:32,000
You should have thought about it before.
412
01:12:34,167 --> 01:12:36,083
You can't back out now.
413
01:12:37,292 --> 01:12:38,500
Pot Face...
414
01:12:38,917 --> 01:12:40,167
Tell me.
415
01:12:43,250 --> 01:12:45,292
I think highly of Saïd.
416
01:12:46,792 --> 01:12:48,292
Then let's go.
417
01:12:48,667 --> 01:12:50,333
Let's go back with them.
418
01:12:54,250 --> 01:12:56,583
But his path is different from mine.
419
01:13:00,500 --> 01:13:03,000
I did more for this Sheikh
than for my own father.
420
01:13:13,083 --> 01:13:14,333
Let him bury him here!
421
01:13:15,208 --> 01:13:16,792
Why doesn’t he bury him here?
422
01:13:17,958 --> 01:13:23,333
Because his wife asked us
to bury him in his land.
423
01:13:25,417 --> 01:13:29,333
And we know the way to get there.
424
01:13:29,625 --> 01:13:33,167
Our plan was not
to bury him here like a dog.
425
01:13:33,875 --> 01:13:36,042
- I'm tired.
- Tired of what?
426
01:13:46,833 --> 01:13:48,208
Don't be afraid.
427
01:13:48,500 --> 01:13:50,500
Strengthen your faith in God.
428
01:14:05,208 --> 01:14:06,583
Ahmed.
429
01:14:06,875 --> 01:14:08,250
Ahmed.
430
01:14:16,625 --> 01:14:18,292
Who are you?
431
01:14:32,667 --> 01:14:34,667
Ahmed, get off me!
432
01:14:38,167 --> 01:14:39,750
What do you want?
433
01:14:41,083 --> 01:14:42,500
Go!
434
01:14:43,583 --> 01:14:45,125
Get the girl!
435
01:14:45,833 --> 01:14:47,667
Hurry up!
436
01:14:53,000 --> 01:14:56,375
Let's go! They don't have anything!
437
01:14:59,000 --> 01:15:02,292
Let me go!
438
01:15:05,042 --> 01:15:06,542
Come on!
439
01:15:46,125 --> 01:15:48,417
Saïd.
440
01:15:49,375 --> 01:15:50,792
Saïd.
441
01:15:52,292 --> 01:15:53,667
Saïd!
442
01:16:01,833 --> 01:16:03,542
Get lost!
443
01:16:04,083 --> 01:16:05,708
See what you did?
444
01:16:06,042 --> 01:16:08,417
Go away!
445
01:16:10,417 --> 01:16:13,125
Leave!
446
01:16:14,500 --> 01:16:16,833
Get lost!
447
01:16:17,292 --> 01:16:18,958
You are not a man!
448
01:16:19,875 --> 01:16:22,417
You are not man, don't you know it?
449
01:16:22,792 --> 01:16:24,708
You are not a man!
450
01:16:26,542 --> 01:16:28,125
You are not a man!
451
01:16:29,625 --> 01:16:31,750
One thousand times, you are not a man!
452
01:16:33,000 --> 01:16:35,667
I could tell you a thousand times!
453
01:16:36,250 --> 01:16:38,333
A thousand times!
454
01:16:38,625 --> 01:16:39,667
Listen!
455
01:16:39,958 --> 01:16:42,667
Listen carefully to what I'm saying!
456
01:16:43,417 --> 01:16:44,792
Listen to me!
457
01:16:46,250 --> 01:16:50,542
Have you seen what your invocations did?
458
01:16:52,375 --> 01:16:55,917
I'm going to find her!
You can do as you feel!
459
01:16:56,208 --> 01:17:00,417
Stay here until they get you!
460
01:17:02,625 --> 01:17:05,208
Your invocations weren't sincere!
461
01:17:07,250 --> 01:17:09,500
Look where you brought us!
462
01:17:11,417 --> 01:17:14,167
Everybody will die in the end!
463
01:17:14,458 --> 01:17:17,167
One is already dead!
The other one was kidnapped!
464
01:17:18,792 --> 01:17:22,708
You are not man!
One thousand times! You are not man!
465
01:17:23,375 --> 01:17:26,167
Your invocations weren't sincere!
466
01:17:26,458 --> 01:17:29,292
What you have started is not finished yet!
467
01:21:07,792 --> 01:21:09,875
THREE
468
01:21:10,833 --> 01:21:15,125
SAJDAH
PROSTRATING POSITION
469
01:21:20,917 --> 01:21:23,667
Why do you drive so fast?
470
01:21:25,042 --> 01:21:27,583
Let him breathe. Move!
471
01:21:28,042 --> 01:21:29,875
I saw it all. He threw himself in our way.
472
01:21:30,333 --> 01:21:32,167
Give him some water.
473
01:21:32,458 --> 01:21:34,875
I saw it when he got hit.
474
01:21:39,875 --> 01:21:41,625
He's a junkie.
475
01:21:41,917 --> 01:21:45,083
He's not a junkie.
He's just a little sick...
476
01:21:45,375 --> 01:21:48,292
It's okay. Get up.
477
01:21:51,917 --> 01:21:53,167
Try to stand up.
478
01:21:54,458 --> 01:21:56,208
He wanders around the neighborhood.
479
01:21:56,500 --> 01:21:58,208
Come on, stand up. Let's see if you can.
480
01:21:58,500 --> 01:22:02,375
- Give me your hand.
- He is not conscious.
481
01:22:02,958 --> 01:22:04,417
Are you all right?
482
01:22:06,375 --> 01:22:07,292
Are you okay?
483
01:22:14,375 --> 01:22:18,708
- I want to go with the guys.
- Now sit here.
484
01:22:19,000 --> 01:22:22,667
Have some rest. I'm coming back.
485
01:22:22,958 --> 01:22:24,750
I want to go with the guys.
486
01:22:25,042 --> 01:22:31,417
Your friends are coming now.
We'll go all together.
487
01:23:46,500 --> 01:23:47,917
Ahmed.
488
01:23:48,208 --> 01:23:49,542
Come with me!
489
01:23:55,000 --> 01:23:56,833
Let's go, it's time.
490
01:23:57,375 --> 01:24:00,375
The night is coming,
they won't recognize us.
491
01:24:00,667 --> 01:24:02,083
Look, I've got my sword.
492
01:24:03,042 --> 01:24:04,542
Do you see it?
493
01:24:09,000 --> 01:24:12,417
Come on! Let's fix this mess!
494
01:24:14,708 --> 01:24:16,625
The night is falling!
495
01:24:17,208 --> 01:24:19,833
Come with me, my friend! Are you deaf?
496
01:24:20,958 --> 01:24:22,958
Give me your hand! Jump!
497
01:24:30,708 --> 01:24:32,208
Ahmed.
498
01:24:36,625 --> 01:24:38,042
Ahmed.
499
01:24:39,333 --> 01:24:40,917
Are you here?
500
01:24:42,750 --> 01:24:44,125
Yes.
501
01:24:44,417 --> 01:24:46,083
Are you here?
502
01:24:46,833 --> 01:24:48,333
Yes, I'm here.
503
01:24:49,708 --> 01:24:52,125
We are near Sijilmasa.
504
01:24:52,542 --> 01:24:54,000
Beyond China.
505
01:24:55,458 --> 01:24:56,708
Where?
506
01:24:57,167 --> 01:24:58,542
Sijilmasa.
507
01:24:58,833 --> 01:25:01,875
Heading to the castle
that has seven walls,
508
01:25:02,917 --> 01:25:05,542
each of a different metal.
509
01:25:06,792 --> 01:25:10,250
Inside there are 14 mountains
510
01:25:10,958 --> 01:25:13,750
and six navigable rivers
511
01:25:14,792 --> 01:25:18,042
that flow to the ocean.
512
01:25:20,792 --> 01:25:25,333
There are 15 doors, tall like 50 men.
513
01:25:28,500 --> 01:25:30,833
And eight towers,
514
01:25:31,125 --> 01:25:36,625
guarded by archers with golden arrows.
515
01:25:37,833 --> 01:25:41,167
And you may ask
how we'll face these challenges...
516
01:25:41,792 --> 01:25:45,625
It's easy. If you do it well,
I'll do it better.
517
01:25:46,667 --> 01:25:49,125
Let's continue, brother,
eternity is waiting for us.
518
01:26:54,500 --> 01:26:56,333
My heart beats.
519
01:26:56,958 --> 01:27:02,125
My heart goes boom-boom,
boom-boom, boom-boom.
520
01:27:02,708 --> 01:27:04,583
My heart beats, my friend.
521
01:27:32,042 --> 01:27:33,542
Raise her!
522
01:27:33,833 --> 01:27:37,833
Hold her tight!
523
01:27:38,208 --> 01:27:40,083
Make her choke!
524
01:27:40,875 --> 01:27:42,750
Raise her!
525
01:27:44,375 --> 01:27:46,333
A bit more!
526
01:27:46,625 --> 01:27:48,708
Here you go!
527
01:27:49,000 --> 01:27:51,000
That's fine! Hold her there!
528
01:27:51,292 --> 01:27:53,708
Let her go now!
529
01:27:54,333 --> 01:27:56,917
Rip her head off!
530
01:27:58,667 --> 01:28:00,875
Raise her!
531
01:28:01,167 --> 01:28:02,500
Shakib!
532
01:28:03,667 --> 01:28:06,833
Come on! Keep it up!
533
01:28:07,292 --> 01:28:10,125
Nice! Very nice!
534
01:28:10,792 --> 01:28:12,500
She deserves it!
535
01:28:19,208 --> 01:28:22,250
Let her hang there!
536
01:28:22,542 --> 01:28:25,250
Hold her there!
537
01:28:26,333 --> 01:28:27,917
Let's go, my friend.
538
01:28:28,750 --> 01:28:30,417
The time has come.
539
01:28:31,750 --> 01:28:33,125
Let's go!
540
01:28:37,292 --> 01:28:38,833
The time has come!
541
01:28:41,792 --> 01:28:44,125
How are we going to do it, Pot Face?
542
01:28:45,583 --> 01:28:48,833
With love! We'll do it with love.
543
01:28:49,250 --> 01:28:50,667
With love.
544
01:28:59,583 --> 01:29:02,208
With love! With love!
33185
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.