Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,522 --> 00:00:24,691
#NATURALEZAMUERTA
2
00:01:20,997 --> 00:01:21,997
�Hola!
3
00:01:23,374 --> 00:01:25,085
- Buen d�a.
- Hola, reverendo.
4
00:01:25,168 --> 00:01:27,462
Dios los bendiga. Qu� alegr�a verlos.
5
00:01:27,545 --> 00:01:28,545
�C�mo est�?
6
00:01:29,255 --> 00:01:30,090
�Hola!
7
00:01:30,173 --> 00:01:31,591
- Gracias.
- Bendiciones.
8
00:01:31,674 --> 00:01:32,842
Qu� bueno verte.
9
00:01:34,636 --> 00:01:35,720
Luis...
10
00:03:01,639 --> 00:03:03,433
- �Cari�o?
- Mierda.
11
00:03:03,516 --> 00:03:04,517
�Cari�o!
12
00:03:05,018 --> 00:03:06,853
Cre� que tardar�as en volver.
13
00:03:21,534 --> 00:03:24,370
PRESUPUESTO DE LA IGLESIA DE DILLEY
PRESUPUESTO PERSONAL
14
00:03:29,250 --> 00:03:31,044
�LTIMO AVISO
15
00:03:42,555 --> 00:03:44,515
�Cu�ndo fue la �ltima colecta?
16
00:03:44,641 --> 00:03:46,643
No bastar� con una colecta, Felix.
17
00:03:46,726 --> 00:03:48,519
El banco nos da 20 d�as.
18
00:03:51,564 --> 00:03:53,691
Sabes que no tiene que ser as�.
19
00:03:53,983 --> 00:03:55,360
Deb� haberlo imaginado.
20
00:03:55,443 --> 00:03:58,071
Ser�a un pr�stamo.
Le devolveremos el dinero.
21
00:03:58,529 --> 00:04:00,823
�Cu�ntas veces vamos a hablarlo?
22
00:04:01,449 --> 00:04:03,284
�Cu�ntos avisos m�s recibiremos
23
00:04:03,368 --> 00:04:05,703
hasta que vengan en persona, Felix?
24
00:04:05,787 --> 00:04:07,747
S� realista, por el amor de Dios.
25
00:04:07,997 --> 00:04:10,166
Se acab�. Nos quedamos sin opciones.
26
00:04:10,250 --> 00:04:12,919
Ya te dije que no lo har�.
27
00:04:13,002 --> 00:04:13,836
�Por qu� no?
28
00:04:13,920 --> 00:04:16,339
Porque tu padre lo disfrutar�a demasiado.
29
00:04:17,757 --> 00:04:18,757
�Rebecca?
30
00:04:19,342 --> 00:04:20,635
�D�nde estabas?
31
00:04:20,718 --> 00:04:22,178
Solo fui a caminar.
32
00:04:22,512 --> 00:04:24,847
Tienes hierba en el cabello. �Qu� pas�?
33
00:04:24,931 --> 00:04:25,931
Me ca�.
34
00:04:25,974 --> 00:04:27,475
�Tuviste otro episodio?
35
00:04:27,558 --> 00:04:29,769
Estoy bien, me voy a acostar.
36
00:04:30,186 --> 00:04:31,437
Un momento.
37
00:04:37,026 --> 00:04:38,236
Vac�a los bolsillos.
38
00:04:45,743 --> 00:04:46,743
�Est�s contento?
39
00:04:58,089 --> 00:05:02,719
INTIFADA
40
00:05:14,564 --> 00:05:16,357
Es un caos afuera.
41
00:05:19,068 --> 00:05:20,069
�Novedades?
42
00:05:20,445 --> 00:05:22,155
Est� en todos los noticieros.
43
00:05:22,238 --> 00:05:24,073
A�n no lo encontraron.
44
00:05:24,949 --> 00:05:28,619
En un comunicado,
describen a alguien parecido, sin nombres.
45
00:05:29,037 --> 00:05:30,371
�Qu� hay del Shin Bet?
46
00:05:30,455 --> 00:05:32,290
Nada, no hablan con nadie.
47
00:05:33,082 --> 00:05:34,125
Qu� amables.
48
00:05:35,001 --> 00:05:36,419
Guardan las apariencias.
49
00:05:37,628 --> 00:05:40,882
Sea quien sea el esp�a,
no podr� esconderse de nosotros.
50
00:05:43,468 --> 00:05:46,471
Necesito un lugar seguro.
�Alguien disponible?
51
00:05:47,055 --> 00:05:49,557
Rozen y su equipo lo est�n preparando.
52
00:05:49,640 --> 00:05:51,726
- Soy Eva.
- �Qu� averiguaste?
53
00:05:52,477 --> 00:05:55,104
Nuestros amigos de aqu�
no abrir�n la boca.
54
00:05:55,521 --> 00:05:56,647
Deber�as llamarlos.
55
00:05:57,482 --> 00:05:58,733
No te prometo nada.
56
00:05:59,150 --> 00:06:00,318
Mal no puede hacer.
57
00:06:02,028 --> 00:06:03,071
Dame 30 minutos.
58
00:06:03,529 --> 00:06:04,529
Gracias.
59
00:06:18,419 --> 00:06:20,254
Yo estoy muy bien, gracias.
60
00:06:21,005 --> 00:06:22,673
Lo siento, Qamar.
61
00:06:22,882 --> 00:06:24,133
Me alegra verte bien.
62
00:06:25,343 --> 00:06:27,136
�Y puedo preguntar c�mo est�s?
63
00:06:31,974 --> 00:06:34,394
Llegaremos al fondo de esto.
Conf�a en m�.
64
00:06:34,477 --> 00:06:36,312
Confiamos, Zev, y lo arruinaste.
65
00:06:36,729 --> 00:06:38,856
Este tipo puso a Israel en aprietos.
66
00:06:39,357 --> 00:06:42,402
Les dio a tus vecinos
otra raz�n para odiarte, y lo perdiste.
67
00:06:43,361 --> 00:06:45,822
Donde aparezca, causar� conmoci�n.
68
00:06:46,280 --> 00:06:49,117
No podemos permitir que esto se extienda.
69
00:06:49,200 --> 00:06:52,286
- Lo haremos juntos.
- Pero nosotros estamos a cargo.
70
00:06:52,412 --> 00:06:53,955
Como t� digas.
71
00:06:54,038 --> 00:06:55,038
Mierda.
72
00:06:55,706 --> 00:06:57,500
Podr�as haberme dicho que era ella.
73
00:06:57,959 --> 00:06:59,001
Sube la guardia.
74
00:07:02,797 --> 00:07:05,716
Ya sabemos por qu� estoy aqu�.
No perdamos tiempo.
75
00:07:06,384 --> 00:07:09,470
�Hace cu�nto que desapareci�
y qui�n lo vio por �ltima vez?
76
00:07:09,554 --> 00:07:10,888
Shalom. Buenos d�as.
77
00:07:10,972 --> 00:07:12,390
Shalom. Buenos d�as.
78
00:07:22,442 --> 00:07:24,569
Furgoneta de activistas en el lugar.
79
00:07:25,236 --> 00:07:27,113
Confirmar n�mero de matr�cula.
80
00:07:29,365 --> 00:07:32,118
Uno, cinco, cinco,
81
00:07:32,785 --> 00:07:36,539
seis, cinco, dos, cero.
82
00:07:37,206 --> 00:07:38,206
Son ellos.
83
00:07:43,838 --> 00:07:44,881
�Manos arriba!
84
00:07:44,964 --> 00:07:46,048
�No se muevan!
85
00:07:46,132 --> 00:07:49,302
- �No disparen!
- �D�nde est�?
86
00:07:49,385 --> 00:07:50,595
�No disparen!
87
00:07:51,095 --> 00:07:53,014
No sabemos de qu� hablan.
88
00:07:53,097 --> 00:07:54,348
Les llevamos comida.
89
00:07:54,682 --> 00:07:55,766
�A qui�n?
90
00:07:55,850 --> 00:07:57,185
A los refugiados.
91
00:08:01,147 --> 00:08:02,940
- �Qu�?
- Tienes que venir.
92
00:08:03,691 --> 00:08:05,151
Estoy en un operativo.
93
00:08:05,234 --> 00:08:07,236
Termina y ven. Es urgente.
94
00:08:12,450 --> 00:08:13,784
Tenemos que volver.
95
00:08:23,544 --> 00:08:26,005
Ingresaste a las 3:05 a. m., �verdad?
96
00:08:27,715 --> 00:08:28,715
Si t� lo dices.
97
00:08:29,425 --> 00:08:30,676
�Y qu� hac�as ah�?
98
00:08:32,053 --> 00:08:34,764
Volv� para seguir interrogando
al detenido.
99
00:08:34,847 --> 00:08:38,893
El detenido se escap�
entre las 3:07 y las 3:19.
100
00:08:38,976 --> 00:08:40,645
Justo cuando fuiste a verlo.
101
00:08:40,728 --> 00:08:43,731
Yo descubr� que hab�a desaparecido
y di la alerta.
102
00:08:43,856 --> 00:08:46,108
�Sab�as que las c�maras del pabell�n D
103
00:08:46,192 --> 00:08:49,111
estuvieron apagadas 12 minutos
durante la fuga?
104
00:08:50,071 --> 00:08:51,489
�C�mo iba a saberlo?
105
00:08:51,697 --> 00:08:53,241
Solo responde la pregunta.
106
00:08:53,407 --> 00:08:54,742
Claro que no.
107
00:08:56,661 --> 00:08:59,580
�No sabes si alguien
alter� los videos ese d�a?
108
00:09:00,873 --> 00:09:02,875
Es importante que digas la verdad.
109
00:09:06,337 --> 00:09:07,964
�Qu� dijo este imb�cil?
110
00:09:08,047 --> 00:09:12,343
El oficial Ben-Reuven dijo que borraste
la grabaci�n del interrogatorio.
111
00:09:12,969 --> 00:09:14,512
�Qu� mierda es esto?
112
00:09:15,513 --> 00:09:17,181
Responde, Avi.
113
00:09:21,227 --> 00:09:24,647
S�, borr� la grabaci�n del interrogatorio.
114
00:09:26,440 --> 00:09:27,440
�Por qu�?
115
00:09:27,733 --> 00:09:29,986
No dijo nada relevante. As� de simple.
116
00:09:30,736 --> 00:09:34,031
Te recuerdo que mentir
en un interrogatorio es un delito.
117
00:09:36,617 --> 00:09:37,617
�Terminamos?
118
00:09:40,663 --> 00:09:41,998
Gracias, agente Dahan.
119
00:09:43,082 --> 00:09:45,585
�Es una coincidencia
que hayan desaparecido
120
00:09:45,668 --> 00:09:50,256
las pruebas del interrogatorio
con el detenido y las de su fuga?
121
00:09:51,048 --> 00:09:51,966
�Qui�n es ella?
122
00:09:52,049 --> 00:09:53,049
De la CIA.
123
00:09:53,551 --> 00:09:55,344
�Una maldita estadounidense?
124
00:09:55,720 --> 00:09:59,015
Estamos solucionando
el problema que t� causaste.
125
00:09:59,098 --> 00:10:01,726
Ser�a mejor que cooperaras.
126
00:10:01,809 --> 00:10:03,227
�Me llamaron para esto?
127
00:10:03,811 --> 00:10:06,606
Estaba haciendo mi trabajo,
buscando respuestas.
128
00:10:06,689 --> 00:10:08,608
�No vas a contestar mi pregunta?
129
00:10:08,691 --> 00:10:10,693
Disculpe, eso fue una acusaci�n.
130
00:10:10,776 --> 00:10:13,863
Quiero un informe completo esta tarde.
Puedes retirarte.
131
00:10:22,622 --> 00:10:24,915
Te dije que yo hago las preguntas.
132
00:10:32,173 --> 00:10:34,008
�Qu� fue eso?
133
00:10:35,259 --> 00:10:38,262
Protocolo, algo de lo que no tienes idea.
134
00:10:39,513 --> 00:10:40,513
Oye.
135
00:10:41,682 --> 00:10:43,351
�Ya encontraste d�nde vivir?
136
00:10:44,352 --> 00:10:46,354
Debes poner tu vida en orden, Avi.
137
00:10:54,862 --> 00:10:58,157
Los refugiados siguen sin recibir
ning�n tipo de ayuda
138
00:10:58,240 --> 00:11:00,409
y no hay signos
de que Israel vaya a rendirse.
139
00:11:00,493 --> 00:11:02,620
Las manifestaciones contin�an hoy
140
00:11:02,703 --> 00:11:05,706
afuera de las embajadas israel�es
en Europa y en EE. UU.
141
00:11:05,790 --> 00:11:07,458
a favor de los refugiados...
142
00:11:17,343 --> 00:11:19,011
Pobre gente.
143
00:11:20,137 --> 00:11:22,056
Los vemos morir de hambre.
144
00:11:22,139 --> 00:11:23,974
Los trajo aqu� para que mueran.
145
00:11:24,392 --> 00:11:26,102
Como El flautista de Hamel�n.
146
00:11:26,560 --> 00:11:29,939
Puede ser el t�tulo de la nota:
"El flautista de Damasco".
147
00:11:30,022 --> 00:11:31,440
Entonces, �son ratas?
148
00:11:32,108 --> 00:11:33,859
Ni�os, idiota.
149
00:11:35,861 --> 00:11:37,321
�Qu� diablos es eso?
150
00:12:00,678 --> 00:12:01,678
Est� llegando...
151
00:12:02,722 --> 00:12:03,931
gente.
152
00:12:38,215 --> 00:12:39,717
Muestra el rostro.
153
00:12:43,262 --> 00:12:44,388
Identificaci�n.
154
00:12:44,472 --> 00:12:45,473
�Qu� hay ah�?
155
00:12:46,849 --> 00:12:47,850
Mu�strame.
156
00:12:58,486 --> 00:13:00,070
Lo est�n buscando.
157
00:13:03,365 --> 00:13:04,365
�Se escap�!
158
00:13:05,951 --> 00:13:08,370
�Se escap�!
159
00:13:12,792 --> 00:13:17,254
�Se escap�!
160
00:13:23,427 --> 00:13:25,805
Iremos a la estancia de Reimer. �Vienes?
161
00:13:26,806 --> 00:13:27,806
�A hacer qu�?
162
00:13:28,307 --> 00:13:29,307
�Drogarnos?
163
00:13:31,018 --> 00:13:32,018
S�, quiz�.
164
00:13:33,979 --> 00:13:35,231
Puedes empezar ahora.
165
00:13:36,690 --> 00:13:38,692
- Vamos, te excita.
- No.
166
00:13:48,661 --> 00:13:51,413
Anoche so��
que alguien pon�a una bomba aqu�.
167
00:13:53,332 --> 00:13:54,583
Todos mor�an.
168
00:13:57,795 --> 00:13:59,088
No quedaba nada.
169
00:14:02,216 --> 00:14:03,342
Todos, muertos.
170
00:14:07,346 --> 00:14:08,347
Se sinti� real.
171
00:14:11,225 --> 00:14:12,685
Fue muy extra�o,
172
00:14:14,186 --> 00:14:15,312
pero hermoso.
173
00:14:20,025 --> 00:14:21,277
Me sent� aliviada.
174
00:14:24,363 --> 00:14:25,364
Qu� espanto.
175
00:14:29,827 --> 00:14:31,662
Eric, �piensas en irte de aqu�?
176
00:14:32,830 --> 00:14:33,830
�Y ad�nde ir�a?
177
00:14:35,040 --> 00:14:37,376
Cualquier lugar supera esta basura.
178
00:14:39,587 --> 00:14:41,255
Pero es una basura conocida.
179
00:14:47,720 --> 00:14:49,179
Mi amorcito.
180
00:14:54,852 --> 00:14:56,145
Oye, �ad�nde vas?
181
00:14:57,855 --> 00:14:58,856
Adi�s, Eric.
182
00:15:09,199 --> 00:15:13,412
L�QUIDO INFLAMABLE
183
00:15:14,747 --> 00:15:16,248
�Le ayudo, reverendo?
184
00:15:16,332 --> 00:15:18,375
Gracias, Dennis. No hay problema.
185
00:15:25,633 --> 00:15:28,969
No estoy paranoico.
Escucha, Alon, me est�n incriminando.
186
00:15:29,929 --> 00:15:33,057
No s� por qu�.
Los estadounidenses est�n involucrados.
187
00:15:33,140 --> 00:15:35,434
�Me est�n acusando!
188
00:15:38,771 --> 00:15:40,147
�Pon atenci�n!
189
00:15:40,898 --> 00:15:42,483
Te llamo m�s tarde.
190
00:16:06,548 --> 00:16:09,635
Duerme, duerme
191
00:16:09,718 --> 00:16:12,972
Mi ni�a
192
00:16:13,055 --> 00:16:15,891
Duerme, duerme
193
00:16:20,312 --> 00:16:21,605
�C�mo est� mi nena?
194
00:16:21,689 --> 00:16:23,023
�Pap�!
195
00:16:27,820 --> 00:16:29,780
�Mika sabe que te llevas a Ellie?
196
00:16:33,075 --> 00:16:35,119
Es mi hija, Ido.
197
00:16:40,040 --> 00:16:41,917
�Esta es tu mu�eca favorita?
198
00:16:43,002 --> 00:16:44,003
S�.
199
00:16:44,420 --> 00:16:45,421
�Caperucita Roja?
200
00:16:46,213 --> 00:16:48,966
S�, porque tiene una capucha roja.
201
00:16:49,049 --> 00:16:52,011
�As� que es Caperucita Roja!
202
00:16:57,891 --> 00:16:59,226
Papi es un cerdo.
203
00:17:01,979 --> 00:17:04,189
Eso dice mam�.
204
00:17:05,315 --> 00:17:06,525
�Eso dice mam�?
205
00:17:07,192 --> 00:17:08,192
S�.
206
00:17:29,048 --> 00:17:30,466
�Me esperas en el coche?
207
00:17:30,549 --> 00:17:32,176
No quiero estar sola.
208
00:17:32,760 --> 00:17:33,760
Qu�date aqu�.
209
00:17:34,762 --> 00:17:36,722
Voy a comprarte un helado.
210
00:17:37,931 --> 00:17:39,266
Pap�.
211
00:17:42,269 --> 00:17:43,353
�Pap�!
212
00:18:51,964 --> 00:18:53,340
Es �l.
213
00:19:17,948 --> 00:19:19,700
Durante siglos...
214
00:19:21,326 --> 00:19:24,705
estos escalones se mancharon
con la sangre del pr�jimo.
215
00:19:24,788 --> 00:19:27,791
Eso no le agrada a Dios, por supuesto.
216
00:19:28,750 --> 00:19:33,338
Se supone que este suelo que pisamos
representa la uni�n.
217
00:19:35,007 --> 00:19:37,092
Ya no puede dividir a la humanidad.
218
00:19:37,885 --> 00:19:39,553
Eso qued� en el pasado.
219
00:19:40,762 --> 00:19:42,389
La historia ha terminado.
220
00:19:44,099 --> 00:19:48,645
Seg�n las Escrituras,
en el d�a del Juicio Final,
221
00:19:48,729 --> 00:19:51,064
colgar�n balanzas de estos arcos...
222
00:19:52,733 --> 00:19:54,526
para pesar todas las almas.
223
00:19:57,821 --> 00:19:59,823
�Y si dijera que ese d�a ya lleg�?
224
00:19:59,907 --> 00:20:03,535
El d�a en que se acaban
las negociaciones con Dios,
225
00:20:04,494 --> 00:20:07,456
"cuando ning�n alma
pueda beneficiar a otra".
226
00:20:07,539 --> 00:20:10,876
Cada uno de ustedes
quedar� a solas con Dios...
227
00:20:11,960 --> 00:20:14,338
y sus actos, todos sus actos.
228
00:20:16,256 --> 00:20:20,010
�Qui�n de ustedes ha hecho
lo que Dios pidi�?
229
00:20:20,636 --> 00:20:24,389
�Qui�n dar�a un paso adelante
para pesar su alma?
230
00:20:26,516 --> 00:20:28,268
Den un paso adelante...
231
00:20:29,603 --> 00:20:31,271
y comenzar�.
232
00:20:40,113 --> 00:20:41,490
Den un paso adelante...
233
00:20:42,574 --> 00:20:44,201
y comenzar�.
234
00:21:08,225 --> 00:21:10,519
�Abajo!
235
00:21:12,729 --> 00:21:14,147
�Dejen pasar!
236
00:21:15,899 --> 00:21:17,067
�Todos al suelo!
237
00:21:18,944 --> 00:21:19,945
�No se muevan!
238
00:21:21,029 --> 00:21:22,029
�Retrocedan!
239
00:21:22,656 --> 00:21:23,656
�Es �l!
240
00:21:24,783 --> 00:21:25,783
�Manos arriba!
241
00:21:26,201 --> 00:21:27,411
�Manos arriba, dije!
242
00:21:43,635 --> 00:21:44,886
�No disparen!
243
00:21:44,970 --> 00:21:45,970
�Qui�n dispar�?
244
00:21:48,140 --> 00:21:49,683
�Le dieron a un ni�o!
245
00:21:49,766 --> 00:21:51,059
�Fuera de aqu�!
246
00:21:51,810 --> 00:21:54,271
�Cerdos! �Asesinos!
247
00:21:56,189 --> 00:21:59,067
�Salgan de nuestra tierra, no es suya!
248
00:21:59,151 --> 00:22:00,819
�Mataron a un ni�o!
249
00:22:23,550 --> 00:22:24,926
�No puedo creerlo!
250
00:22:46,990 --> 00:22:48,200
�Est� vivo!
251
00:22:49,117 --> 00:22:50,285
�C�mo?
252
00:22:53,246 --> 00:22:55,207
�Es un milagro!
253
00:22:57,292 --> 00:22:59,044
�Est� vivo! �Es un milagro!
254
00:22:59,127 --> 00:23:00,253
�Retrocedan!
255
00:23:00,796 --> 00:23:01,963
�Atr�s!
256
00:23:02,631 --> 00:23:04,341
�D�nde est�?
257
00:23:05,217 --> 00:23:06,468
�Ad�nde fue?
258
00:23:07,511 --> 00:23:09,388
�Diles que est�s vivo!
259
00:23:09,471 --> 00:23:11,223
�Estoy vivo!
260
00:23:14,142 --> 00:23:15,310
�Es un milagro!
261
00:23:15,394 --> 00:23:16,645
�Estoy vivo!
262
00:23:48,385 --> 00:23:51,138
Q, te envi� un regalo.
263
00:23:51,555 --> 00:23:53,223
S�. �Es nuestro amigo?
264
00:23:53,306 --> 00:23:54,933
Eso necesito que averig�es.
265
00:23:55,016 --> 00:23:57,686
Tendr�s que esforzarte.
Cree que es intocable.
266
00:23:58,478 --> 00:23:59,478
De acuerdo.
267
00:24:02,607 --> 00:24:03,442
Urgente.
268
00:24:03,525 --> 00:24:07,195
Tiroteo en el Monte del Templo.
Est� llegando informaci�n.
269
00:24:07,279 --> 00:24:09,364
Mant�nganse alejados del �rea.
270
00:24:09,448 --> 00:24:12,159
Hubo varios disparos
en el Monte del Templo.
271
00:24:12,242 --> 00:24:13,493
Suba el volumen.
272
00:24:13,577 --> 00:24:18,081
Seg�n los primeros informes,
la polic�a israel� estaba persiguiendo
273
00:24:18,165 --> 00:24:19,916
a un sospechoso...
274
00:24:20,000 --> 00:24:22,127
- Necesito ir a ese lugar.
- �Qu�?
275
00:24:22,210 --> 00:24:23,962
Ll�veme al Monte del Templo.
276
00:24:29,759 --> 00:24:31,845
Acaban de decir que no hay que ir.
277
00:24:31,928 --> 00:24:33,180
Le pagar�.
278
00:24:33,638 --> 00:24:36,600
No es por el dinero, se�ora.
Los calles estar�n bloqueadas.
279
00:24:36,683 --> 00:24:38,310
Ll�veme hasta los bloqueos.
280
00:24:38,393 --> 00:24:41,480
Hoy a las 2 p. m.,
la polic�a israel� dispar�
281
00:24:41,563 --> 00:24:46,359
contra una multitud de musulmanes
en el lugar m�s sagrado, Monte del Templo.
282
00:24:46,443 --> 00:24:48,612
Las autoridades cerraron el acceso
283
00:24:48,695 --> 00:24:51,031
para el p�blico y la prensa.
284
00:24:51,114 --> 00:24:53,783
A�n no se sabe con claridad lo que pas�.
285
00:24:53,867 --> 00:24:56,328
Hay informes contradictorios
sobre los heridos.
286
00:24:56,411 --> 00:24:58,330
Algunos dicen que le dispararon a un ni�o.
287
00:24:58,413 --> 00:25:02,000
Lo que s� sabemos es que la figura central
de este disturbio
288
00:25:02,083 --> 00:25:05,295
es el activista isl�mico
conocido como Al Masih.
289
00:25:05,420 --> 00:25:09,466
Las autoridades israel�es
confirmaron que escap� de su custodia,
290
00:25:09,549 --> 00:25:13,011
pero no est� claro si fue recapturado hoy.
291
00:25:13,094 --> 00:25:17,307
La Autoridad Nacional Palestina
anunci� una intifada.
292
00:25:17,390 --> 00:25:20,060
Esta es la primera intifada
desde el a�o 2000,
293
00:25:20,143 --> 00:25:24,564
cuando el presidente Ariel Sharon
camin� por este mismo lugar sagrado,
294
00:25:24,648 --> 00:25:27,901
un acto que los palestinos
consideraron una provocaci�n.
295
00:25:28,193 --> 00:25:30,570
Este idiota intenta iniciar otra guerra.
296
00:26:18,577 --> 00:26:22,622
Se supone que este suelo que pisamos
representa la uni�n.
297
00:26:23,748 --> 00:26:25,750
Ya no puede dividir a la humanidad.
298
00:26:26,835 --> 00:26:28,420
Eso qued� en el pasado.
299
00:26:29,671 --> 00:26:31,172
La historia ha terminado.
300
00:26:31,798 --> 00:26:33,925
Estas palabras son intolerables.
301
00:26:34,342 --> 00:26:37,262
Pero le dio fuerza a nuestra causa, Imam.
302
00:26:37,554 --> 00:26:39,389
Israel est� bajo presi�n ahora.
303
00:26:40,015 --> 00:26:41,558
Le da voz a nuestra lucha.
304
00:26:41,641 --> 00:26:44,352
Cita a Mahoma err�neamente.
305
00:26:44,436 --> 00:26:47,689
Este hombre es un hereje, no un profeta.
306
00:26:48,148 --> 00:26:50,984
Pero apareci� en Damasco
con una t�nica amarilla,
307
00:26:51,067 --> 00:26:52,611
como dicen las Escrituras.
308
00:26:52,944 --> 00:26:55,447
Cualquiera puede usar una t�nica amarilla.
309
00:27:02,537 --> 00:27:04,164
Si escap�...
310
00:27:05,081 --> 00:27:07,000
�por qu� no ha regresado a�n?
311
00:27:09,919 --> 00:27:11,880
Si realmente es Jes�s,
312
00:27:13,506 --> 00:27:16,593
tiene preocupaciones m�s importantes.
313
00:27:17,886 --> 00:27:20,013
- Nos abandon�.
- �l no har�a eso.
314
00:27:21,014 --> 00:27:22,682
Debemos ser fieles
315
00:27:23,433 --> 00:27:25,393
y no actuar como desesperados.
316
00:27:26,144 --> 00:27:27,604
�l rechaz� a D�esh
317
00:27:28,730 --> 00:27:30,649
y volver� a velar por nosotros.
318
00:28:04,599 --> 00:28:05,934
�Por qu� me sigues?
319
00:28:09,521 --> 00:28:10,647
Vamos a tomar algo.
320
00:28:13,233 --> 00:28:14,275
�Agua con gas?
321
00:28:14,484 --> 00:28:15,484
Gracias.
322
00:28:20,156 --> 00:28:21,156
L'Chaim.
323
00:28:22,575 --> 00:28:23,618
Trae mala suerte.
324
00:28:25,995 --> 00:28:28,206
Brindar sin alcohol trae mala suerte.
325
00:28:34,170 --> 00:28:36,131
�Por qu� te ordenaron que me siguieras?
326
00:28:36,756 --> 00:28:38,049
No me lo ordenaron.
327
00:28:39,342 --> 00:28:41,428
Entonces, quieres intimidarme.
328
00:28:43,430 --> 00:28:45,056
�Qu� haces en Israel?
329
00:28:45,140 --> 00:28:45,974
Mi trabajo.
330
00:28:46,057 --> 00:28:49,227
Ya veo. �Tu trabajo es interrogarme
en una reuni�n?
331
00:28:49,310 --> 00:28:51,563
Es mantener la situaci�n bajo control.
332
00:28:51,646 --> 00:28:54,190
Cometieron un error
y la ciudad es un caos.
333
00:28:55,024 --> 00:28:56,276
No es tu ciudad.
334
00:28:56,568 --> 00:28:59,070
El problema con ustedes,
malditos estadounidenses,
335
00:28:59,154 --> 00:29:02,449
- es que se meten en todo.
- Ustedes nos llaman cuando nos necesitan.
336
00:29:02,657 --> 00:29:03,783
No los necesitamos.
337
00:29:04,159 --> 00:29:05,159
Claro.
338
00:29:05,326 --> 00:29:07,787
No. Parece que tienen todo bajo control.
339
00:29:09,956 --> 00:29:11,458
Esta ser� tu ciudad,
340
00:29:11,958 --> 00:29:14,294
pero si Israel cae, todos caemos.
341
00:29:14,377 --> 00:29:16,212
Y si explota, todos lo sentimos.
342
00:29:16,296 --> 00:29:18,256
Por eso es problema nuestro.
343
00:29:18,757 --> 00:29:21,259
Muchas gracias
por la clase de geopol�tica.
344
00:29:21,342 --> 00:29:24,012
�Qu� hay en ese archivo que borraste?
345
00:29:24,471 --> 00:29:26,890
No es asunto tuyo, maldita sea.
346
00:29:26,973 --> 00:29:29,601
No me buscaste
para tomar un trago conmigo.
347
00:29:29,684 --> 00:29:30,852
Dime la verdad.
348
00:29:35,023 --> 00:29:37,817
Tendr�a cuidado si fuera t�.
No sabes qui�n soy.
349
00:29:38,401 --> 00:29:40,069
No me importa qui�n eres.
350
00:29:40,737 --> 00:29:41,863
Tengo que trabajar.
351
00:29:43,907 --> 00:29:45,366
Har� que te arrepientas.
352
00:29:47,035 --> 00:29:48,203
Eres encantador.
353
00:29:48,995 --> 00:29:50,705
S�, eso dicen.
354
00:29:51,831 --> 00:29:53,541
Sea lo que est�s escondiendo,
355
00:29:54,542 --> 00:29:55,627
lo descubrir�.
356
00:29:59,464 --> 00:30:01,174
�Por qu� no bebes alcohol?
357
00:30:03,927 --> 00:30:06,304
Todos tenemos algo que ocultar, �no?
358
00:30:14,729 --> 00:30:16,022
�Qu�? �Qu� pasa?
359
00:30:16,481 --> 00:30:19,275
�Por qu� dejaste
a nuestra hija sola en el auto?
360
00:30:19,359 --> 00:30:20,568
Fueron dos minutos.
361
00:30:20,652 --> 00:30:22,111
Dijo que ten�as un arma.
362
00:30:23,321 --> 00:30:24,531
�Qu� carajo te pasa?
363
00:30:24,614 --> 00:30:26,199
�Cu�ndo te volviste un demente?
364
00:30:37,627 --> 00:30:40,213
TOQUE DE QUEDA EN JERUSAL�N
M�S DISTURBIOS
365
00:30:54,143 --> 00:30:55,353
Vuelve a retroceder.
366
00:31:03,736 --> 00:31:04,863
M�s lento.
367
00:31:06,781 --> 00:31:09,492
Ah� est�... y ah� va.
368
00:31:13,872 --> 00:31:15,248
Es todo lo que tenemos.
369
00:31:15,540 --> 00:31:16,875
No es suficiente.
370
00:31:16,958 --> 00:31:19,794
Lo hicimos 20 veces. Desaparece de golpe.
371
00:31:19,878 --> 00:31:21,129
Nadie desaparece as�.
372
00:31:26,301 --> 00:31:27,301
A ver.
373
00:31:30,638 --> 00:31:32,724
Debe saber d�nde est�n las c�maras.
374
00:31:40,899 --> 00:31:42,692
Ni siquiera vemos el disparo.
375
00:31:43,526 --> 00:31:45,612
�C�mo sabemos si hubo un disparo?
376
00:31:58,124 --> 00:31:59,334
�D�nde est� el ni�o?
377
00:32:00,501 --> 00:32:03,755
Si fue una farsa, ellos participaron.
Debemos buscarlos.
378
00:32:21,356 --> 00:32:24,400
- Cortaron el suministro de energ�a.
- S�.
379
00:32:24,943 --> 00:32:27,320
Un viejo truco para someter a las masas.
380
00:32:31,407 --> 00:32:33,117
ALARMA: MEDICAMENTO
381
00:32:33,201 --> 00:32:34,201
Mierda.
382
00:32:35,286 --> 00:32:36,286
�Qu� pasa?
383
00:32:36,496 --> 00:32:37,496
Nada.
384
00:32:38,456 --> 00:32:39,874
Me ocupar� de eso luego.
385
00:33:20,748 --> 00:33:22,041
�Qu� hacen aqu�?
386
00:33:25,211 --> 00:33:26,421
�Qu� est�n haciendo?
387
00:33:26,963 --> 00:33:28,631
Buscamos a los que viven aqu�.
388
00:33:28,715 --> 00:33:30,883
Es muy tarde. No sean desconsiderados.
389
00:33:30,967 --> 00:33:33,761
Nos dejan sin electricidad,
env�an soldados.
390
00:33:33,845 --> 00:33:35,263
�No somos israel�es!
391
00:33:35,346 --> 00:33:37,140
Somos reporteros.
392
00:33:38,016 --> 00:33:40,977
- �Aqu� vive el ni�o de Al Aqsa?
- Se fue.
393
00:33:41,060 --> 00:33:42,854
- �Cu�ndo?
- Hoy, y no volver�.
394
00:33:42,937 --> 00:33:44,355
�Ad�nde fueron?
395
00:33:45,106 --> 00:33:47,066
�Por qu� vinieron en medio de la noche?
396
00:33:47,150 --> 00:33:48,150
Escucha.
397
00:33:48,651 --> 00:33:50,403
No queremos problemas.
398
00:33:50,486 --> 00:33:51,779
Solo queremos hablar.
399
00:33:52,280 --> 00:33:54,741
Ellos ya hablaron.
400
00:33:54,824 --> 00:33:55,992
Por eso se fueron.
401
00:33:56,492 --> 00:33:57,618
�A qu� te refieres?
402
00:33:57,869 --> 00:33:58,869
Escuchen.
403
00:33:59,537 --> 00:34:02,999
El ni�o recibi� un regalo de Dios.
404
00:34:03,082 --> 00:34:04,082
�Entienden?
405
00:34:04,250 --> 00:34:05,960
Fue bendecido por Dios.
406
00:34:06,044 --> 00:34:09,714
Hoy esta calle estuvo llena de gente
que quer�a tocarlo.
407
00:34:10,423 --> 00:34:13,843
Est�n en un lugar m�s seguro ahora.
408
00:34:13,926 --> 00:34:15,178
�Qui�n se los llev�?
409
00:34:15,261 --> 00:34:16,261
Escuchen.
410
00:34:16,804 --> 00:34:20,266
No deber�an estar aqu�.
No es seguro para gente como ustedes.
411
00:34:20,349 --> 00:34:21,559
�Qui�n se los llev�?
412
00:34:22,060 --> 00:34:23,478
V�yanse.
413
00:34:32,195 --> 00:34:34,405
COMPA��A GENERAL DE SEGUROS
414
00:34:34,489 --> 00:34:36,949
P�LIZA DE PROPIEDAD COMERCIAL
415
00:34:37,033 --> 00:34:40,036
a los 2000 palestinos sirios
que buscan asilo en la frontera...
416
00:34:40,119 --> 00:34:42,705
P�RDIDA REAL SUFRIDA
417
00:34:42,789 --> 00:34:45,917
a Nitsani un papel
m�s activo en el conflicto.
418
00:34:46,000 --> 00:34:49,295
A esto se suma el tiroteo de hoy
en el Monte del Templo,
419
00:34:49,378 --> 00:34:51,798
que ha provocado disturbios en Jerusal�n.
420
00:34:51,881 --> 00:34:55,134
Crece la confusi�n
sobre el incidente en el lugar sagrado
421
00:34:55,218 --> 00:34:57,470
a medida que surgen videos del suceso.
422
00:34:57,553 --> 00:35:00,348
Para algunos, son prueba de un milagro.
423
00:35:00,431 --> 00:35:02,850
El video muestra sin duda que el l�der...
424
00:35:02,934 --> 00:35:06,437
�Cu�l es el principal obst�culo
para la fe en EE. UU. hoy?
425
00:35:06,854 --> 00:35:09,107
Para la fe con un compromiso profundo.
426
00:35:09,482 --> 00:35:11,109
Creer en la realidad del pecado,
427
00:35:12,151 --> 00:35:14,153
en la muerte y en la resurrecci�n.
428
00:35:14,821 --> 00:35:16,155
Hola, papi.
429
00:35:25,123 --> 00:35:29,168
REBECCA: ODIO ESTE LUGAR.
430
00:35:29,252 --> 00:35:34,966
JANET: VEN A PHOENIX, ES GENIAL.
MI MAM� ES BUENA ONDA.
431
00:35:35,049 --> 00:35:38,427
REBECCA: NO TENGO DINERO PARA VIAJAR.
432
00:35:38,511 --> 00:35:43,641
REBECCA: NI SIQUIERA TENGO DOCUMENTOS.
433
00:35:43,724 --> 00:35:47,687
JANET: PIDE UN AVENT�N.
434
00:36:56,672 --> 00:36:58,049
�Por qu� no supe de �l?
435
00:36:59,091 --> 00:37:00,843
EJ�RCITO ISRAEL�
436
00:37:00,927 --> 00:37:03,763
Hace cosas
de las que no deber�as enterarte.
437
00:37:10,978 --> 00:37:12,980
�Recuerdas el conflicto de Hebr�n?
438
00:37:14,190 --> 00:37:15,190
Ese fue �l.
439
00:37:15,942 --> 00:37:18,778
Le dan independencia
porque obtiene resultados.
440
00:37:21,280 --> 00:37:24,492
Pero no entiendo
por qu� liberar�a a su prisionero.
441
00:37:31,916 --> 00:37:33,042
Maldici�n.
442
00:37:38,714 --> 00:37:39,714
�D�nde est�?
443
00:37:43,469 --> 00:37:44,469
En Jordania.
444
00:37:44,887 --> 00:37:48,015
RECONOCIMIENTO FACIAL
BASE DE DATOS DE JORDANIA
445
00:37:48,099 --> 00:37:49,350
Lo perdimos.
446
00:37:53,396 --> 00:37:54,438
�Aqu�!
447
00:37:57,942 --> 00:37:58,942
Ac�rcate.
448
00:38:00,695 --> 00:38:01,695
�Tienes hambre?
449
00:38:05,992 --> 00:38:07,159
�Quieres pan?
450
00:38:15,793 --> 00:38:16,793
Tenemos m�s...
451
00:38:17,586 --> 00:38:18,586
mucho m�s.
452
00:38:19,505 --> 00:38:20,548
Gracias.
453
00:38:22,425 --> 00:38:24,010
Los sacaremos de aqu�.
454
00:38:26,637 --> 00:38:27,637
�Vete!
455
00:38:29,390 --> 00:38:30,641
�Diles a los mayores!
456
00:38:33,519 --> 00:38:34,519
�R�pido!
457
00:38:35,980 --> 00:38:36,980
�R�pido!
9999
00:00:00,010 --> 00:00:00,020
� Sincronizado y corregido por MarcusL �
� www.subdivx.com �
32067
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.