Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,179 --> 00:00:14,514
�Madre?
2
00:00:19,519 --> 00:00:20,519
�Madre?
3
00:00:21,646 --> 00:00:23,064
He tenido una pesadilla.
4
00:00:24,774 --> 00:00:26,943
Los vi dispararle en el sue�o.
5
00:00:36,119 --> 00:00:37,787
Mam�, �por qu� muri�?
6
00:00:43,877 --> 00:00:46,296
Porque est� escrito en el libro de Dios.
7
00:00:47,922 --> 00:00:51,468
�Nada nos suceder�,
salvo lo que Dios haya dispuesto�.
8
00:00:52,719 --> 00:00:54,679
�No lo amaba Dios?
9
00:00:56,014 --> 00:00:57,682
Dios lo amaba tanto...
10
00:00:58,933 --> 00:01:00,560
que se lo llev�
11
00:01:00,643 --> 00:01:03,313
antes de lo que nosotros
habr�amos querido.
12
00:01:05,315 --> 00:01:06,983
�Dios me ama tanto a m�?
13
00:01:08,860 --> 00:01:10,195
S�.
14
00:01:12,072 --> 00:01:14,324
Pero Dios tiene otro plan para ti.
15
00:01:24,459 --> 00:01:25,752
�C�mo lo sabr�?
16
00:01:31,674 --> 00:01:34,803
Te lo revelar� cuando est�s listo.
17
00:02:00,870 --> 00:02:01,871
Mam�.
18
00:02:09,087 --> 00:02:12,757
La pol�tica exterior estadounidense
vuelve a recibir cr�ticas
19
00:02:12,841 --> 00:02:15,093
con el resurgimiento de ISIS en Siria.
20
00:02:15,176 --> 00:02:18,263
Desde que las tropas aliadas
abandonaran la regi�n en 2019,
21
00:02:18,346 --> 00:02:23,852
varias ciudades han sucumbido
al califato en su expansi�n al sur.
22
00:02:23,935 --> 00:02:27,230
La ciudad de Damasco lleva meses asediada,
23
00:02:27,313 --> 00:02:29,274
lo que empeora
la crisis de refugiados.
24
00:02:29,357 --> 00:02:31,526
Parece que solo un acto divino
25
00:02:31,609 --> 00:02:34,737
puede impedir que la ciudad ancestral
sucumba al califato.
26
00:02:43,746 --> 00:02:46,249
�Hoy Dios nos da Damasco!
27
00:03:01,556 --> 00:03:03,224
D�A 85 DEL ASEDIO REBELDE
28
00:03:03,308 --> 00:03:04,475
�Socorro!
29
00:03:06,144 --> 00:03:07,937
�Estamos atrapados!
30
00:03:09,939 --> 00:03:11,524
�D�jennos salir!
31
00:03:12,775 --> 00:03:14,235
�Aqu� moriremos!
32
00:03:23,786 --> 00:03:25,163
�Socorro!
33
00:03:26,956 --> 00:03:28,166
�D�jennos salir!
34
00:03:32,295 --> 00:03:34,631
�Jibril? �Cu�ndo te has escapado?
35
00:03:36,841 --> 00:03:37,884
�Samer?
36
00:03:39,177 --> 00:03:41,471
Dijeron que te uniste a los rebeldes.
37
00:03:41,888 --> 00:03:43,598
Tu familia estaba preocupada.
38
00:03:45,225 --> 00:03:46,226
�Y tu familia?
39
00:03:59,822 --> 00:04:01,074
�Escuchadme!
40
00:04:02,116 --> 00:04:04,035
Escuchadme, hermanos y hermanas.
41
00:04:05,787 --> 00:04:09,457
Fingen predicar la palabra de Dios,
42
00:04:10,375 --> 00:04:13,753
pero solo distorsionan su significado.
43
00:04:14,671 --> 00:04:16,381
Est� escrito en el Libro.
44
00:04:16,464 --> 00:04:18,466
"Ser�n avergonzados en este mundo.
45
00:04:18,549 --> 00:04:22,095
Han provocado
la c�lera inexorable de Dios.
46
00:04:22,178 --> 00:04:24,305
Les aguarda una bochornosa derrota�.
47
00:04:24,389 --> 00:04:25,974
La derrota te espera a ti.
48
00:04:26,057 --> 00:04:28,393
Ojal� se te trague el diablo.
49
00:04:28,476 --> 00:04:30,812
He mirado al diablo a los ojos.
50
00:04:31,646 --> 00:04:33,189
No puede tragarme.
51
00:04:35,024 --> 00:04:38,945
Est� escrito: "Nada nos suceder�,
salvo lo que Dios haya dispuesto�.
52
00:04:41,155 --> 00:04:42,699
"Nada nos suceder�,
53
00:04:42,782 --> 00:04:44,742
salvo lo que Dios haya dispuesto�.
54
00:04:47,912 --> 00:04:50,707
Est� prohibido citar mal las Escrituras.
55
00:04:50,790 --> 00:04:52,333
Miraos.
56
00:04:52,417 --> 00:04:56,421
Hab�is sufrido
m�s que nadie en esta tierra.
57
00:04:57,839 --> 00:05:01,926
Est�is rodeados de enemigos
que quieren erradicaros.
58
00:05:03,261 --> 00:05:05,096
�Cargad la artiller�a! �R�pido!
59
00:05:05,888 --> 00:05:07,849
�La tormenta de arena se acerca!
60
00:05:09,475 --> 00:05:14,689
Creedme cuando digo que Dios
derrotar� a vuestros enemigos.
61
00:05:14,772 --> 00:05:17,275
Porque Dios quiere que viv�is.
62
00:05:17,358 --> 00:05:19,819
Recordad mis palabras.
63
00:05:19,902 --> 00:05:21,904
Recordad mis palabras en este d�a.
64
00:05:23,031 --> 00:05:25,491
La mano de Dios los alejar�.
65
00:05:26,909 --> 00:05:28,619
La salvaci�n est� cerca.
66
00:05:31,080 --> 00:05:32,248
�Todos a cubierto!
67
00:05:36,544 --> 00:05:37,920
�La salvaci�n est� cerca!
68
00:05:42,550 --> 00:05:43,885
�No hay nada que temer!
69
00:05:48,598 --> 00:05:49,599
�Escuchadme!
70
00:05:50,725 --> 00:05:52,560
Es su �ltimo suspiro.
71
00:05:53,311 --> 00:05:54,687
Su �ltimo aliento.
72
00:05:55,897 --> 00:05:59,859
Recordad mis palabras.
73
00:06:00,318 --> 00:06:01,986
�La balanza se ha inclinado!
74
00:06:02,779 --> 00:06:03,988
�La historia ha terminado!
75
00:06:15,958 --> 00:06:20,004
EL QUE TIENE O�DO
76
00:06:21,047 --> 00:06:23,508
Dur� 43 d�as, un tiempo r�cord.
77
00:06:23,591 --> 00:06:28,262
Una tormenta de dimensiones b�blicas
cubri� Damasco de un manto de polvo.
78
00:06:28,721 --> 00:06:30,556
La destrucci�n es incalculable.
79
00:06:30,640 --> 00:06:33,017
Carreteras y autopistas inutilizadas.
80
00:06:33,101 --> 00:06:36,020
El aeropuerto internacional
cerrar� semanas
81
00:06:36,104 --> 00:06:40,066
y dejar� aislada la ciudad, causando
el cierre de cientos de negocios.
82
00:06:40,733 --> 00:06:42,193
Pese a la cat�strofe,
83
00:06:42,276 --> 00:06:44,904
hubo celebraciones en todo Damasco,
84
00:06:44,987 --> 00:06:46,948
pues la milicia de ISIS retir� tropas
85
00:06:47,031 --> 00:06:49,742
de las afueras de la ciudad,
donde llevaban mucho,
86
00:06:49,826 --> 00:06:54,455
despu�s de que la tormenta de arena
enterrara sus tropas de infanter�a
87
00:06:54,539 --> 00:06:56,541
y cortara la cadena de suministro.
88
00:06:56,916 --> 00:06:58,292
La Casa Blanca anunci�
89
00:06:58,376 --> 00:07:00,670
el fin de la amenaza de ISIS
en Oriente Pr�ximo.
90
00:07:00,753 --> 00:07:05,299
Era el �ltimo basti�n de ISIS en Siria
tras el resurgimiento de 2019
91
00:07:05,383 --> 00:07:06,968
e implica su fin.
92
00:07:07,051 --> 00:07:09,345
As� que agradecemos la tormenta.
93
00:07:09,429 --> 00:07:12,765
El presidente dijo que confiaba
en que este suceso...
94
00:07:13,307 --> 00:07:16,352
Puede sentarse y vestirse, se�ora Geller.
95
00:07:16,436 --> 00:07:18,396
�Ha hablado con el m�dico?
96
00:07:18,479 --> 00:07:19,479
S�.
97
00:07:19,647 --> 00:07:21,774
Se sentir� rara los primeros d�as...
98
00:07:21,858 --> 00:07:23,568
Lo s�, no es la primera vez.
99
00:07:37,415 --> 00:07:41,127
PAP�: �C�MO HA IDO?
100
00:08:20,791 --> 00:08:22,627
- Estudi� filosof�a.
- S�, se�ora.
101
00:08:22,710 --> 00:08:24,921
�Por qu� quiere trabajar para la CIA?
102
00:08:25,046 --> 00:08:28,174
Es uno de los trabajos
m�s importantes que hay.
103
00:08:28,716 --> 00:08:30,259
Proteger nuestro pa�s.
104
00:08:30,718 --> 00:08:32,011
Defender sus valores.
105
00:08:35,014 --> 00:08:38,100
�Qu� idea equivocada
pueden tener de usted?
106
00:08:38,809 --> 00:08:40,186
Que soy moralista.
107
00:08:41,062 --> 00:08:42,939
- �No lo es?
- No.
108
00:08:43,022 --> 00:08:44,774
Creo que acepto a todo tipo de gente.
109
00:08:44,857 --> 00:08:46,526
�Aceptar�a a un criminal?
110
00:08:47,068 --> 00:08:49,946
Si hubiera cumplido condena
y se arrepintiera.
111
00:08:50,029 --> 00:08:51,989
- �Confiar�a en �l?
- No.
112
00:08:52,782 --> 00:08:54,534
Bueno, no del todo.
113
00:08:55,535 --> 00:08:57,370
�Qu� no le confiar�a?
114
00:08:57,453 --> 00:08:58,579
Mi familia.
115
00:08:59,997 --> 00:09:00,997
Un secreto.
116
00:09:02,750 --> 00:09:04,252
DAMASCO
117
00:09:04,335 --> 00:09:05,461
�La verdad?
118
00:09:06,963 --> 00:09:09,048
�Confiar�a en que dijera la verdad?
119
00:09:10,883 --> 00:09:13,594
La verdad tiene
muchas versiones distintas.
120
00:09:13,678 --> 00:09:14,971
Es dif�cil decirlo.
121
00:09:15,513 --> 00:09:17,390
�Tiene muchas versiones?
122
00:09:17,890 --> 00:09:19,684
La verdad es un concepto gris.
123
00:09:22,436 --> 00:09:24,105
Voy a detener la entrevista.
124
00:09:24,855 --> 00:09:28,234
S� que no deber�a dec�rselo,
pero no lo recomendar�.
125
00:09:30,111 --> 00:09:31,279
�Por qu� no?
126
00:09:31,362 --> 00:09:33,864
La CIA es como una orden sagrada.
127
00:09:34,782 --> 00:09:36,701
Una doctrina por la que guiarse.
128
00:09:36,784 --> 00:09:39,787
Hay vidas que dependen
de nuestras decisiones,
129
00:09:39,870 --> 00:09:42,123
de nuestros actos.
130
00:09:43,207 --> 00:09:46,085
En las trincheras
hay que saber qui�n es el enemigo.
131
00:09:46,168 --> 00:09:48,546
La verdad parecer� gris,
pero no lo es.
132
00:09:50,089 --> 00:09:51,089
Lo siento.
133
00:10:17,074 --> 00:10:21,245
�Mes�as!
134
00:10:27,627 --> 00:10:30,838
Q: �LO EST�S VIENDO?
135
00:10:33,132 --> 00:10:36,260
EVA: �QUI�N ES?
136
00:10:36,594 --> 00:10:38,721
Q: A�N NO SABEMOS SU NOMBRE
137
00:10:38,929 --> 00:10:42,099
Q: 2000 DISC�PULOS.
AFIRMA QUE VENCI� A ISIS.
138
00:10:42,183 --> 00:10:44,435
EVA: �VIOLENCIA?
139
00:10:44,727 --> 00:10:46,854
Q: SEGURO QUE LA HABR�.
140
00:10:50,941 --> 00:10:53,402
�Mes�as!
141
00:11:15,591 --> 00:11:16,634
�Im�n?
142
00:11:18,552 --> 00:11:20,179
�Ad�nde nos conduces, im�n?
143
00:11:21,555 --> 00:11:22,848
A nuestro destino.
144
00:12:04,598 --> 00:12:06,267
"OFERTA DE VACACIONES"
145
00:12:06,350 --> 00:12:08,060
SE�ORES GELLER, BEN Y EVA.
146
00:12:15,192 --> 00:12:18,779
Q: �EST�S?
147
00:12:18,863 --> 00:12:21,323
EVA: �NOVEDADES?
148
00:12:21,407 --> 00:12:22,407
Q: �HABLAMOS?
149
00:12:22,450 --> 00:12:25,035
PAP�: NO ME LLAMASTE
150
00:12:25,119 --> 00:12:27,621
EVA: TRABAJO
151
00:12:27,705 --> 00:12:30,791
EVA: LL�MAME
152
00:12:30,875 --> 00:12:32,793
Q: BUSCO L�NEA SEGURA
153
00:12:32,877 --> 00:12:35,129
PAP�: TE LLAMO
154
00:12:35,212 --> 00:12:37,047
EVA: �ESTOY TRABAJANDO!
155
00:12:37,381 --> 00:12:40,634
Pap�, �qu� parte no entiendes
de "estoy trabajando"?
156
00:12:42,052 --> 00:12:44,638
Me preguntaba c�mo ha ido en la cl�nica.
157
00:12:45,347 --> 00:12:47,558
Bien. Como la �ltima vez.
158
00:12:48,601 --> 00:12:51,187
- �Qu� haces trabajando?
- Por favor, pap�.
159
00:12:51,687 --> 00:12:53,105
No, necesitas descansar.
160
00:12:53,647 --> 00:12:55,316
No te lo tomas en serio.
161
00:12:55,399 --> 00:12:57,568
Claro que me lo tomo en serio.
162
00:12:59,820 --> 00:13:01,989
- Te dejo.
- Bueno.
163
00:13:03,657 --> 00:13:05,075
Duerme un poco.
164
00:13:06,160 --> 00:13:07,286
Buenas noches.
165
00:13:07,912 --> 00:13:08,954
Te quiero.
166
00:13:22,843 --> 00:13:23,928
�Qu� tienes?
167
00:13:24,720 --> 00:13:26,222
Dicen que es de Egipto.
168
00:13:27,014 --> 00:13:30,351
Escuch� los otros archivos.
Capto otro acento.
169
00:13:30,434 --> 00:13:33,354
Quiz� iran�,
as� que seguramente sea chiita.
170
00:13:34,563 --> 00:13:37,983
Acaba de conducir
a 2000 palestinos de Siria al desierto.
171
00:13:38,901 --> 00:13:41,487
�Qu� hace un chiita liderando a sun�es?
172
00:13:42,071 --> 00:13:43,989
S�, parece problem�tico.
173
00:13:44,073 --> 00:13:47,201
Lo pongo en la lista de vigilancia.
Ma�ana estar� controlado.
174
00:13:47,284 --> 00:13:48,869
- Gracias, Q.
- De nada.
175
00:15:00,983 --> 00:15:05,696
"Si buscas la verdad,
hallar�s comodidad.
176
00:15:07,281 --> 00:15:11,118
Si buscas comodidad,
nunca hallar�s la verdad".
177
00:15:14,455 --> 00:15:16,290
�Por qu� citas a un infiel?
178
00:15:17,249 --> 00:15:20,336
�Qui�n eres t� para juzgar
qui�n es un infiel?
179
00:15:21,962 --> 00:15:25,174
- La gente tiene hambre, im�n.
- No interrumpas, ni�o.
180
00:15:26,342 --> 00:15:27,676
�Por qu� me llamas im�n?
181
00:15:29,470 --> 00:15:30,470
Porque eres grande.
182
00:15:32,431 --> 00:15:33,431
No m�s que t�.
183
00:15:34,516 --> 00:15:36,268
"No hay m�s deidad que Dios".
184
00:15:38,437 --> 00:15:40,856
Pero alejaste el mal, como dijiste.
185
00:15:40,940 --> 00:15:42,483
�l alej� el mal.
186
00:15:46,028 --> 00:15:48,238
Pero �l obra a trav�s de ti.
187
00:15:49,156 --> 00:15:52,576
"�Te cre� �l en broma? �Sin fin alguno?".
188
00:15:54,578 --> 00:15:58,040
�Esperas que el hijo de un zapatero
conozca las Escrituras?
189
00:15:59,708 --> 00:16:01,168
�Sirves a Dios?
190
00:16:02,628 --> 00:16:03,462
S�.
191
00:16:03,545 --> 00:16:06,131
Entonces �l obra a trav�s de ti.
192
00:16:07,466 --> 00:16:09,510
�l obra a trav�s de todos.
193
00:16:12,471 --> 00:16:17,559
Quieres decir a trav�s de todos
los que siguen rectamente el islam.
194
00:16:19,895 --> 00:16:21,647
No me digas qu� quiero decir.
195
00:16:31,949 --> 00:16:33,701
�Por qu� no hay mujeres aqu�?
196
00:16:39,373 --> 00:16:41,208
No hablar�s en serio.
197
00:16:49,675 --> 00:16:52,845
Busca una mujer y c�dele tu asiento.
198
00:17:00,936 --> 00:17:02,062
Es el diablo.
199
00:17:02,896 --> 00:17:05,149
Nos ha tra�do al desierto sin comida.
200
00:17:06,191 --> 00:17:08,485
Y abandonarme ahora es perecer.
201
00:17:19,705 --> 00:17:23,459
He venido a deciros que desech�is
lo que dais por hecho de Dios.
202
00:17:24,626 --> 00:17:27,838
Dejad de aferraros a lo que cre�is saber.
203
00:17:29,757 --> 00:17:32,593
Ahora mismo, la humanidad
es un barco sin tim�n.
204
00:17:34,553 --> 00:17:35,846
Aferraos a m�.
205
00:18:19,973 --> 00:18:23,852
TE CONVIERTES EN LO QUE CREES
206
00:18:29,942 --> 00:18:32,444
- Cerramos en 20 minutos.
- �Ya?
207
00:18:32,778 --> 00:18:34,363
Son las tres de la ma�ana.
208
00:18:36,323 --> 00:18:37,366
Perd�n.
209
00:18:38,700 --> 00:18:40,661
�Te estoy impidiendo irte a casa?
210
00:18:40,994 --> 00:18:43,372
Es mi trabajo. Debo quedarme igualmente.
211
00:18:56,844 --> 00:18:58,971
El choque de civilizaciones.
212
00:18:59,304 --> 00:19:01,515
Samuel P. Huntington.
213
00:19:02,224 --> 00:19:03,225
�Qu� te parece?
214
00:19:05,227 --> 00:19:06,227
�rido.
215
00:19:08,105 --> 00:19:09,314
�Ciencias pol�ticas?
216
00:19:10,190 --> 00:19:11,608
- S�.
- ��ltimo curso?
217
00:19:15,445 --> 00:19:16,697
�Para cu�ndo es el trabajo?
218
00:19:17,239 --> 00:19:18,282
Para ma�ana.
219
00:19:22,828 --> 00:19:24,621
Solo recuerda que ten�a raz�n.
220
00:19:25,539 --> 00:19:29,459
Predijo que el eje principal de conflicto
tras la Guerra Fr�a
221
00:19:29,543 --> 00:19:31,336
ser�a cultural y religioso.
222
00:19:31,420 --> 00:19:33,797
Justo lo que sucede
en la pol�tica mundial.
223
00:19:33,881 --> 00:19:36,884
Centra tu trabajo en ese argumento.
224
00:19:39,094 --> 00:19:40,429
- �Das clases?
- No.
225
00:19:41,096 --> 00:19:42,181
Soy empollona.
226
00:19:49,438 --> 00:19:51,231
Mi jefe te llama do�a Lechuza.
227
00:19:53,650 --> 00:19:54,860
�Tengo apodo?
228
00:19:55,611 --> 00:19:56,987
Creo que le gustas.
229
00:20:04,786 --> 00:20:05,829
Soy Eva.
230
00:20:06,914 --> 00:20:07,914
Keon.
231
00:20:08,540 --> 00:20:09,958
Encantada, Keon.
232
00:20:13,712 --> 00:20:15,339
Espera, �qu� haces...
233
00:20:16,048 --> 00:20:17,299
si no das clases?
234
00:20:18,383 --> 00:20:20,844
Trabajo en relaciones internacionales.
235
00:20:23,055 --> 00:20:24,723
Eso dec�a mi t�o.
236
00:20:26,808 --> 00:20:27,893
Era de la CIA.
237
00:20:34,816 --> 00:20:37,778
- �Agente de campo?
- No dije que fuera de la CIA.
238
00:20:40,447 --> 00:20:41,448
Muri�.
239
00:20:42,783 --> 00:20:44,952
Mi t�o. En Turqu�a.
240
00:20:45,953 --> 00:20:46,953
El a�o pasado.
241
00:20:49,706 --> 00:20:50,791
En aquel atentado.
242
00:20:53,252 --> 00:20:54,419
Terrible.
243
00:20:57,965 --> 00:20:59,466
Lo siento.
244
00:21:00,550 --> 00:21:02,261
Hac�a lo que m�s le gustaba.
245
00:21:56,315 --> 00:21:57,816
�Qu� hace?
246
00:22:02,321 --> 00:22:03,822
Hablar con Dios.
247
00:22:06,450 --> 00:22:07,701
Parece que est� loco.
248
00:22:08,535 --> 00:22:10,787
Estuvo 30 d�as
en la Puerta de Santo Tom�s
249
00:22:10,871 --> 00:22:15,834
y predic� sin comida ni agua
durante la tormenta de arena
250
00:22:15,917 --> 00:22:19,921
mientras nos resguard�bamos
en un edificio temiendo por nuestra vida.
251
00:22:20,839 --> 00:22:23,842
No creer�s que lo hizo de verdad, �no?
252
00:22:27,554 --> 00:22:29,014
Es Isa, que ha vuelto.
253
00:22:32,184 --> 00:22:33,185
Al Masih.
254
00:22:34,311 --> 00:22:35,311
�Jibril!
255
00:22:56,083 --> 00:22:57,292
Si�ntate conmigo.
256
00:23:07,010 --> 00:23:09,513
�Sabes que hay una estrella
para cada alma?
257
00:23:11,515 --> 00:23:12,849
�Me crees?
258
00:23:16,019 --> 00:23:17,019
S�.
259
00:23:20,899 --> 00:23:21,899
Im�n.
260
00:23:22,401 --> 00:23:24,319
�Mi madre est� en un buen lugar?
261
00:23:24,820 --> 00:23:26,822
Est� donde Dios la quiere.
262
00:23:28,073 --> 00:23:29,074
�Est� con �l?
263
00:23:32,661 --> 00:23:34,162
�Crees...
264
00:23:35,414 --> 00:23:38,417
que �l abandonar�a un alma tan buena?
265
00:23:39,418 --> 00:23:40,419
La a�oro.
266
00:23:42,421 --> 00:23:43,505
Quiero verla.
267
00:23:44,089 --> 00:23:46,883
Es bueno que pienses en la otra vida.
268
00:23:47,592 --> 00:23:49,136
�Por qu� has venido ahora?
269
00:23:49,678 --> 00:23:52,347
Es in�til cuestionar esas cosas.
270
00:23:53,098 --> 00:23:54,099
Estoy aqu�...
271
00:23:54,766 --> 00:23:58,145
en este momento porque siempre
he estado aqu� en este momento.
272
00:23:58,603 --> 00:24:00,105
Y t� tambi�n.
273
00:24:09,448 --> 00:24:11,450
Tienes luz, Jibril.
274
00:24:15,370 --> 00:24:17,873
Pero Dios te va a pedir cosas dif�ciles.
275
00:24:19,875 --> 00:24:21,418
Estoy listo.
276
00:24:26,006 --> 00:24:28,091
Recoged el campamento. Nos movemos.
277
00:24:38,226 --> 00:24:40,729
"Masih" significa "mes�as" en �rabe.
278
00:24:40,812 --> 00:24:42,564
�Al Masih!
279
00:24:43,315 --> 00:24:44,733
�Entonces es una secta?
280
00:24:45,317 --> 00:24:49,279
Es posible. ISIS usaba mucho
ese tipo de propaganda apocal�ptica.
281
00:24:49,362 --> 00:24:50,362
Con buen resultado.
282
00:24:50,989 --> 00:24:53,158
Este lo ha llevado al siguiente nivel.
283
00:24:53,283 --> 00:24:57,704
- �Es una facci�n rival? �Al Qaeda?
- No sabemos con qui�n se asocia.
284
00:24:57,787 --> 00:25:00,165
- �Qu� sabemos de �l?
- Ese es el problema.
285
00:25:00,248 --> 00:25:03,376
Surgi� de la nada
y lleva a gente desesperada al desierto.
286
00:25:03,793 --> 00:25:04,711
�Con qu� fin?
287
00:25:04,794 --> 00:25:07,797
Si es una secta,
podr�a conducirlos a su muerte.
288
00:25:08,256 --> 00:25:09,758
O podr�a crear un ej�rcito.
289
00:25:10,634 --> 00:25:13,011
�De refugiados enfermos y hambrientos?
290
00:25:13,094 --> 00:25:16,598
Est� creando una causa
con la esperanza de que se unan a �l.
291
00:25:17,933 --> 00:25:21,436
- Eso es mucho especular.
- Mi trabajo es especular, se�ora.
292
00:25:22,187 --> 00:25:26,441
Tiene m�s de 2000 disc�pulos.
�Y si resulta ser otro al Baghdadi?
293
00:25:30,237 --> 00:25:31,821
Querr�a tenerlo vigilado.
294
00:25:36,910 --> 00:25:37,994
Recursos m�nimos.
295
00:25:40,205 --> 00:25:41,289
Gracias, se�ora.
296
00:26:05,063 --> 00:26:06,731
�Qu� hay sobrevolando Siria?
297
00:26:57,365 --> 00:27:00,577
Perderemos el alcance en cuatro minutos.
�Qu� buscamos?
298
00:27:01,328 --> 00:27:02,704
�Puedes ampliar ah�?
299
00:27:06,249 --> 00:27:07,249
�M�s cerca?
300
00:27:15,175 --> 00:27:16,593
Ah� est�n.
301
00:27:19,679 --> 00:27:21,222
Est�n lejos de Damasco.
302
00:27:22,724 --> 00:27:23,767
�D�nde estamos?
303
00:27:25,060 --> 00:27:26,269
Damasco est� ah�.
304
00:27:27,979 --> 00:27:29,189
- Eso es...
- Israel.
305
00:27:32,275 --> 00:27:33,985
Nos ha conducido a la muerte.
306
00:27:34,069 --> 00:27:35,945
�Nos ha conducido a la batalla!
307
00:27:45,872 --> 00:27:47,123
Reunid todas las armas.
308
00:27:53,546 --> 00:27:55,173
Trae a la directora Bailey.
309
00:27:55,799 --> 00:27:58,635
Hay que avisar
al puesto de seguridad de Israel.
310
00:28:09,688 --> 00:28:12,107
Im�n, �qu� quieres que hagamos?
311
00:28:15,527 --> 00:28:17,237
Cavad un hoyo y enterradlas.
312
00:28:17,862 --> 00:28:19,364
�Y c�mo luchamos?
313
00:29:10,915 --> 00:29:11,915
Mierda.
314
00:29:12,083 --> 00:29:13,084
�Qu�?
315
00:29:15,587 --> 00:29:17,589
Tenemos un puto loco.
316
00:29:26,848 --> 00:29:29,976
Hola, puto loco.
317
00:29:47,994 --> 00:29:50,872
- Mierda.
- �Qu�?
318
00:29:52,040 --> 00:29:53,040
Joder.
319
00:30:14,187 --> 00:30:17,148
Patrulla 328ip. Repito, 328ip.
320
00:30:17,232 --> 00:30:19,567
Solicito refuerzos inmediatos.
321
00:31:16,916 --> 00:31:18,376
Sed fuertes.
322
00:31:19,085 --> 00:31:20,503
Dios est� con vosotros.
323
00:31:26,134 --> 00:31:28,803
�Manos arriba!
324
00:31:28,887 --> 00:31:30,263
Las manos lejos de la ropa.
325
00:31:30,346 --> 00:31:32,640
�Abajo!
326
00:31:32,724 --> 00:31:34,934
- �Alto el fuego!
- �Y los refuerzos?
327
00:31:35,018 --> 00:31:36,394
Esta gente necesita comida.
328
00:31:36,477 --> 00:31:38,354
El L�bano est� por ah�.
329
00:31:38,938 --> 00:31:41,649
T�mbate en el suelo. �Que te tumbes!
330
00:31:41,733 --> 00:31:43,151
�Manos arriba!
331
00:31:46,112 --> 00:31:47,280
Descansen.
332
00:32:00,835 --> 00:32:01,835
Detenedlo.
333
00:32:02,962 --> 00:32:06,215
Se ha producido una detenci�n dram�tica
en la frontera israel�.
334
00:32:06,299 --> 00:32:08,927
Las fuerzas de ocupaci�n han negado...
335
00:32:09,010 --> 00:32:12,555
la entrada de los refugiados palestinos
en su patria,
336
00:32:12,639 --> 00:32:14,140
liderados por Al Masih.
337
00:32:14,223 --> 00:32:17,393
Las autoridades les niegan el paso
a los refugiados,
338
00:32:17,477 --> 00:32:21,522
lo que ha suscitado cr�ticas
de comunidades musulmanas internacionales.
339
00:32:21,606 --> 00:32:24,734
Como palestinos desplazados,
afirman tener derecho
340
00:32:24,817 --> 00:32:26,778
a entrar en Cisjordania como ciudadanos.
341
00:32:26,861 --> 00:32:28,237
Vale, otra vez.
342
00:32:28,321 --> 00:32:30,865
Y peinadme, que parezco un mocho.
343
00:33:03,731 --> 00:33:04,731
Mierda.
344
00:33:14,492 --> 00:33:16,995
- �Qu� haces?
- �A ti qu� te parece?
345
00:33:17,412 --> 00:33:19,122
No puedes entrar sin permiso.
346
00:33:20,123 --> 00:33:21,374
Yo pago el alquiler.
347
00:33:22,750 --> 00:33:24,043
Ah� est� mi princesa.
348
00:33:24,127 --> 00:33:25,420
�Pap�!
349
00:33:25,503 --> 00:33:27,005
Deja que te vea.
350
00:33:27,088 --> 00:33:28,214
Estoy sudado.
351
00:33:29,173 --> 00:33:31,509
Debes llamar para avisar de que vienes.
352
00:33:32,218 --> 00:33:33,218
Son las reglas.
353
00:33:35,138 --> 00:33:38,349
- A la mierda las reglas.
- Bonito vocabulario delante de tu hija.
354
00:33:38,433 --> 00:33:40,560
Como si no te lo hubiera o�do a ti.
355
00:33:42,603 --> 00:33:43,855
�Ad�nde vas?
356
00:33:43,938 --> 00:33:45,106
Tengo que ducharme.
357
00:33:45,189 --> 00:33:46,399
Esto no es un hotel.
358
00:33:46,983 --> 00:33:48,443
�Limpias alguna vez?
359
00:33:48,526 --> 00:33:50,528
�Has venido a juzgarme?
360
00:33:51,195 --> 00:33:53,740
- �Cu�ndo te llevas tus mierdas?
- Detenido
361
00:33:53,823 --> 00:33:55,408
intentando cruzar la frontera.
362
00:33:55,491 --> 00:33:56,617
Est� retenido en...
363
00:33:57,326 --> 00:33:58,578
�Qu� haces aqu�?
364
00:33:59,120 --> 00:34:00,246
Vine a ver a Ellie.
365
00:34:00,830 --> 00:34:02,790
�Esta semana s�?
366
00:34:02,874 --> 00:34:05,001
�Tienes trabajo ya?
367
00:34:05,251 --> 00:34:08,087
Mi trabajo es cuidar de nuestra hija.
Deber�as probar.
368
00:34:08,838 --> 00:34:11,758
Ve a por tu abrigo, princesa.
369
00:34:13,843 --> 00:34:14,843
�Diga?
370
00:34:17,221 --> 00:34:18,264
Es mi d�a libre.
371
00:34:20,099 --> 00:34:21,142
�Cu�ndo?
372
00:34:24,062 --> 00:34:25,062
Est� bien.
373
00:34:28,149 --> 00:34:30,276
�Vas a romperle el coraz�n otra vez?
374
00:34:35,448 --> 00:34:36,824
L�DER REFUGIADO DETENIDO
375
00:34:36,908 --> 00:34:39,452
Encontraremos algo sobre �l,
pero costar�.
376
00:34:39,535 --> 00:34:40,745
Tiempo y recursos.
377
00:34:40,912 --> 00:34:43,664
La forma m�s r�pida de conocerlo
es ir a verlo.
378
00:34:45,833 --> 00:34:49,087
No es nuestro detenido.
De momento no es asunto nuestro.
379
00:34:49,378 --> 00:34:50,797
Israel se encarga.
380
00:34:52,256 --> 00:34:54,258
No lo subestimar�a, se�or.
381
00:34:54,342 --> 00:34:55,843
El objetivo no era solo Israel.
382
00:34:55,927 --> 00:34:58,471
Sabe que EUA debe defender
la postura de Israel.
383
00:34:58,554 --> 00:35:01,808
Cuanto m�s tiempo siga
esa gente hambrienta en la frontera,
384
00:35:01,891 --> 00:35:04,227
m�s indefendible ser� esa postura.
385
00:35:05,478 --> 00:35:10,191
- Nos arrastrar�n a algo que no queremos.
- Deje que se preocupen los pol�ticos.
386
00:35:13,069 --> 00:35:14,904
No has sido muy diplom�tica.
387
00:35:14,987 --> 00:35:16,322
Pero es la verdad.
388
00:35:17,573 --> 00:35:19,450
Dios, eres como tu padre.
389
00:35:59,532 --> 00:36:00,992
Es mi d�a libre.
390
00:36:02,535 --> 00:36:06,289
No me hagas perder tiempo.
Mejor responde a mis preguntas.
391
00:36:11,085 --> 00:36:12,378
�Qu� hac�is aqu�?
392
00:36:15,840 --> 00:36:17,550
Ver Tierra Santa.
393
00:36:20,636 --> 00:36:22,305
Bienvenido a Tierra Santa.
394
00:36:25,183 --> 00:36:27,602
- �Puedo irme?
- Yo hago las preguntas.
395
00:36:28,227 --> 00:36:29,353
�Qui�n eres?
396
00:36:31,689 --> 00:36:32,857
La Palabra.
397
00:36:36,277 --> 00:36:38,070
�Sabes siquiera qu� significa?
398
00:36:38,779 --> 00:36:40,198
- S�.
- �S�?
399
00:36:40,948 --> 00:36:42,909
As� que eres "la palabra".
400
00:36:44,785 --> 00:36:47,914
Mira, se�or La Palabra,
me da igual si te pudres aqu�.
401
00:36:47,997 --> 00:36:50,499
Pero no me hagas perder el tiempo.
402
00:36:52,251 --> 00:36:53,836
�D�nde aprendiste hebreo?
403
00:36:54,295 --> 00:36:55,338
Aqu�.
404
00:36:55,796 --> 00:36:56,923
�Eres de aqu�?
405
00:36:57,006 --> 00:36:58,006
Originariamente.
406
00:36:58,716 --> 00:37:01,010
�De d�nde? �De Ramat Gan, Jerusal�n?
407
00:37:01,093 --> 00:37:03,512
- �Supones que soy palestino?
- �No lo eres?
408
00:37:03,596 --> 00:37:05,389
- �Eres jud�o?
- Originariamente.
409
00:37:05,473 --> 00:37:06,515
Originariamente.
410
00:37:07,225 --> 00:37:08,976
�Y ahora qu� eres?
411
00:37:09,060 --> 00:37:10,353
Ahora estoy con Dios.
412
00:37:13,105 --> 00:37:14,105
Dios.
413
00:37:22,156 --> 00:37:23,532
Yo no lo veo.
414
00:37:25,326 --> 00:37:26,452
Lo ver�s.
415
00:37:27,036 --> 00:37:28,036
�S�?
416
00:37:32,124 --> 00:37:35,378
�Por qu� no coges a Dios
y te lo metes por el puto culo?
417
00:37:39,048 --> 00:37:40,841
�Qu� hac�as en Siria?
418
00:37:41,259 --> 00:37:42,593
Entregar un mensaje.
419
00:37:42,677 --> 00:37:45,388
- �Un mensaje de qui�n?
- De mi padre.
420
00:37:46,264 --> 00:37:47,765
�Y qui�n es tu padre?
421
00:37:48,099 --> 00:37:50,184
Eso se revelar� a su debido tiempo.
422
00:37:51,185 --> 00:37:53,938
�Por qu� no me ahorras el suspense
y lo dices ya?
423
00:37:54,355 --> 00:37:55,606
Porque, Aviram,
424
00:37:56,232 --> 00:37:57,400
no es el momento.
425
00:38:01,988 --> 00:38:03,489
�Qui�n te dijo mi nombre?
426
00:38:06,117 --> 00:38:08,619
Nadie tuvo que decirme tu nombre.
427
00:38:09,287 --> 00:38:11,289
Est�s en el libro de mi padre.
428
00:38:13,749 --> 00:38:15,209
No me toques los huevos.
429
00:38:15,710 --> 00:38:18,045
Tu ira est� mal dirigida.
430
00:38:18,421 --> 00:38:20,256
Mira, no quieras ver mi ira.
431
00:38:22,842 --> 00:38:25,970
Te aferras al odio
como si fuera un premio,
432
00:38:27,596 --> 00:38:30,349
pero es un peso que llevas al cuello.
433
00:38:37,023 --> 00:38:38,023
�Quieres herirme?
434
00:38:42,445 --> 00:38:43,863
Como te hirieron a ti.
435
00:38:47,908 --> 00:38:49,327
Dices muchas chorradas.
436
00:38:50,995 --> 00:38:52,705
Haces da�o a mucha gente.
437
00:38:53,414 --> 00:38:55,041
Es parte de mi trabajo, s�.
438
00:38:56,792 --> 00:38:58,169
Lo disfrutas.
439
00:38:58,961 --> 00:39:00,755
Me enorgullezco de mi trabajo.
440
00:39:05,676 --> 00:39:07,386
Excepto con aquel ni�o.
441
00:39:10,765 --> 00:39:11,891
�Qu� ni�o?
442
00:39:14,560 --> 00:39:16,312
El ni�o de Megido.
443
00:39:21,150 --> 00:39:23,402
�Fue entonces cuando dejaste de creer?
444
00:39:27,156 --> 00:39:28,741
Las preguntas las hago yo.
445
00:39:29,158 --> 00:39:31,369
Te est� esperando, Aviram.
446
00:39:32,953 --> 00:39:34,372
Cuando est�s listo.
447
00:39:57,395 --> 00:39:58,437
ELIMINAR ARCHIVO
448
00:39:59,230 --> 00:40:00,731
M�telo en el hoyo.
449
00:40:21,794 --> 00:40:23,254
Qu� mala pinta tienes.
450
00:40:26,382 --> 00:40:27,967
�Has visto a Omer?
451
00:40:29,969 --> 00:40:31,220
�Por qu� iba a verlo?
452
00:40:32,179 --> 00:40:33,806
Porque es tu hermano.
453
00:40:36,725 --> 00:40:39,353
Cometi� una estupidez.
No me da pena.
454
00:40:41,021 --> 00:40:42,690
Me encanta tu compasi�n.
455
00:40:45,693 --> 00:40:48,863
El pa�s se desmorona
y decide robar una puta tienda.
456
00:40:49,238 --> 00:40:50,739
Merece lo que le pase.
457
00:40:53,742 --> 00:40:54,910
�Qu� pasa?
458
00:40:56,662 --> 00:40:59,290
Est�s m�s cabreado que de costumbre.
459
00:41:13,721 --> 00:41:15,014
T�...
460
00:41:19,477 --> 00:41:21,979
�T� nunca le dijiste lo de Megido a nadie?
461
00:41:26,650 --> 00:41:28,319
�Por qu� iba a hacerlo?
462
00:41:30,196 --> 00:41:32,031
�Por qu� lo mencionas siquiera?
463
00:41:37,578 --> 00:41:38,996
Por nada.
464
00:41:50,424 --> 00:41:52,134
BASE DE DATOS �RABE
COINCIDENCIAS: 0 %
465
00:42:03,354 --> 00:42:05,731
BASE DE DATOS FRANCESA
COINCIDENCIAS: 0 %
466
00:42:11,070 --> 00:42:12,279
BASE DE DATOS RUSA 0 %
467
00:42:16,909 --> 00:42:19,745
Eh, chorizo, d�melo.
468
00:42:20,579 --> 00:42:21,747
Buenas noches.
469
00:43:08,752 --> 00:43:12,006
�Sabes cu�ntas veces me he sentado
frente a esa capucha?
470
00:43:12,339 --> 00:43:14,049
Doscientas veintisiete.
471
00:43:16,302 --> 00:43:18,304
Y era yo cada vez.
472
00:43:21,348 --> 00:43:24,476
Podr�amos hacer esto eternamente, �sabes?
473
00:43:25,519 --> 00:43:26,604
De ti depende.
474
00:43:28,522 --> 00:43:30,274
Esto no soluciona nada.
475
00:43:32,318 --> 00:43:33,485
�Qui�n eres?
476
00:43:34,194 --> 00:43:36,196
Es m�s acertado preguntar...
477
00:43:37,072 --> 00:43:40,075
�qui�n eres t�, Aviram Dahan?
478
00:43:43,495 --> 00:43:45,539
Las preguntas las hago yo.
479
00:43:46,999 --> 00:43:47,999
�Seguro?
9999
00:00:00,010 --> 00:00:00,020
� Sincronizado y corregido por MarcusL �
� www.subdivx.com �
33848
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.