All language subtitles for Mask.E08.150618.XviD.HDTV.H264.720p-WITH-iPOP-BarosG-LIMO-CHAOSrel [DramaFever Version]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Subtitles by DramaFever 2 00:00:19,760 --> 00:00:24,550 I... am not Seo Eun Ha. 3 00:00:24,550 --> 00:00:29,060 If you are not Seo Eun Ha, then who are you? 4 00:00:29,060 --> 00:00:32,100 I... 5 00:00:32,100 --> 00:00:35,020 My name is... 6 00:00:38,410 --> 00:00:41,630 Ms. Seo Eun Ha! 7 00:00:41,630 --> 00:00:44,210 Your nanny is in critical condition! 8 00:00:44,210 --> 00:00:48,340 - What do you mean? - I'll explain on the way. Let's go. 9 00:00:48,340 --> 00:00:52,800 - How did you hear about it? - We don't have time for this. 10 00:00:52,800 --> 00:00:55,750 - I'll come with you. - You're drunk. 11 00:00:55,750 --> 00:00:59,250 He's right. You just rest at home. 12 00:00:59,250 --> 00:01:03,350 How can I just rest at home when your nanny is in critical condition? 13 00:01:03,350 --> 00:01:05,850 Please! 14 00:01:05,850 --> 00:01:08,780 Please, just let me go. 15 00:01:16,880 --> 00:01:19,290 I'll explain everything to you later. 16 00:01:21,920 --> 00:01:26,980 - I'm not even surprised anymore. - What do you mean? 17 00:01:27,850 --> 00:01:29,860 I mean exactly what I said. 18 00:01:33,810 --> 00:01:38,730 Did the hospital contact you? How sick is she? 19 00:01:41,410 --> 00:01:44,000 There are no hospitals if you go this way. 20 00:01:46,180 --> 00:01:50,120 Where are we going? 21 00:01:50,120 --> 00:01:52,410 Is my mom actually ill? 22 00:01:54,790 --> 00:01:58,390 What are you doing? Stop the car! 23 00:02:11,270 --> 00:02:14,190 I was nine years old. 24 00:02:14,190 --> 00:02:17,810 My father used to work at a factory. 25 00:02:17,810 --> 00:02:21,970 His fingers got cut off in an accident. 26 00:02:21,970 --> 00:02:26,820 They refused to compensate him, never mind his severance pay. 27 00:02:28,160 --> 00:02:32,590 He fell while he was protesting on the roof of a 15 story building. 28 00:02:32,590 --> 00:02:35,200 That's when I realized 29 00:02:35,200 --> 00:02:39,240 that those without power get stomped on in this world. 30 00:02:41,260 --> 00:02:45,020 On the day I sent my father away, I decided. 31 00:02:45,020 --> 00:02:48,050 I will help create a world where 32 00:02:48,050 --> 00:02:52,400 even those without power and money can be happy. 33 00:02:52,400 --> 00:02:55,450 And in order to do that, I must gain power. 34 00:02:58,040 --> 00:03:00,950 When your death is near 35 00:03:00,950 --> 00:03:05,220 you instinctively remember your purpose for living. 36 00:03:05,220 --> 00:03:07,890 This is the purpose of my life. 37 00:03:10,550 --> 00:03:15,390 What's yours? Isn't it your family? 38 00:03:15,390 --> 00:03:20,430 Or, are you trying to win Min Woo's heart to take charge of SJ Group's household? 39 00:03:20,430 --> 00:03:24,310 - What? - Min Woo's heart! 40 00:03:24,310 --> 00:03:29,580 I told you to win it over. I never told you to give him yours. 41 00:03:31,030 --> 00:03:34,050 - That's not what I'm doing. - Kim Jung Tae. 42 00:03:34,050 --> 00:03:37,760 Why didn't you tell me he found out that Ji Sook is still alive? 43 00:03:37,760 --> 00:03:39,680 Do you think you can take care of him yourself? 44 00:03:39,680 --> 00:03:42,910 Or are you expecting Min Woo to? 45 00:03:42,910 --> 00:03:47,060 Your feelings toward Min Woo... 46 00:03:47,060 --> 00:03:49,910 Whatever they are, take control of them. 47 00:03:49,910 --> 00:03:52,460 I understand. 48 00:03:52,460 --> 00:03:57,480 For my purpose of living, I won't be fooled by your lies anymore. 49 00:03:58,530 --> 00:04:01,940 Don’t ever lie about my family again. 50 00:04:01,940 --> 00:04:05,340 Do I make myself clear, Mr. Min Suk Won? 51 00:04:07,790 --> 00:04:10,610 What are you talking about? 52 00:04:10,610 --> 00:04:13,220 Suk Won and Eun Ha. 53 00:04:13,220 --> 00:04:16,710 They're not just brother and sister-in-laws. 54 00:04:16,710 --> 00:04:18,340 Are you starting on this again? 55 00:04:18,340 --> 00:04:21,240 You suspected something was up between Suk Won and his secretary. 56 00:04:21,240 --> 00:04:26,130 I did. I had logic behind my suspicion. 57 00:04:26,130 --> 00:04:30,410 But people kept on calling it a delusion and made me seem like the weird one. 58 00:04:30,410 --> 00:04:34,070 What are you saying? 59 00:04:34,070 --> 00:04:38,880 How much do you know about Eun Ha? Do you even want to find out more? 60 00:04:46,020 --> 00:04:49,000 - What is this? - Find out for yourself. 61 00:04:49,000 --> 00:04:52,650 If you want to know more about Eun Ha. 62 00:04:58,630 --> 00:05:01,970 [Episode 8 - A Logical Delusion] 63 00:05:03,150 --> 00:05:05,630 You want me to start working at the main office? 64 00:05:05,630 --> 00:05:07,550 I'm not really capable of doing anything. 65 00:05:07,550 --> 00:05:10,010 That's exactly why I want you to go and learn. 66 00:05:10,010 --> 00:05:13,510 - Min Woo, try to teach her yourself. - Me? 67 00:05:13,510 --> 00:05:15,820 She's part of our family now. 68 00:05:15,820 --> 00:05:18,650 She should do more than just hold a share of our company. 69 00:05:18,650 --> 00:05:21,930 So that Congressman Seo will worry less about his only daughter 70 00:05:21,930 --> 00:05:24,610 and use all of his energy on the presidential election. 71 00:05:25,960 --> 00:05:30,820 Won't other workers feel uncomfortable if Eun Ha works with them? 72 00:05:32,330 --> 00:05:35,900 What if people say you pulled some strings to give her an unfair advantage? 73 00:05:35,900 --> 00:05:37,750 Who would get all the blame? 74 00:05:37,750 --> 00:05:40,490 I've already considered that potential problem. 75 00:05:40,490 --> 00:05:45,060 You will start out at the bottom. And hide the fact that you're from our family. 76 00:05:45,060 --> 00:05:49,120 - At the bottom? - What's wrong? You don't want to? 77 00:05:49,120 --> 00:05:52,670 - No. It's not that... - Then... 78 00:05:52,670 --> 00:05:54,720 Let Mi Yeon work at the main office too. 79 00:05:54,720 --> 00:05:57,380 - Give her a fitting position. - What? 80 00:05:57,380 --> 00:06:00,470 Let Mi Yeon learn more about managing the company before it’s too late! 81 00:06:00,470 --> 00:06:02,390 She's your only daughter. 82 00:06:06,230 --> 00:06:09,440 Fine. Start working at the main office too, Mi Yeon. 83 00:06:10,900 --> 00:06:12,990 Start at the bottom! 84 00:06:18,360 --> 00:06:20,900 Do you have any questions? 85 00:06:22,130 --> 00:06:25,330 I don't know if I can just start working this way. 86 00:06:26,610 --> 00:06:29,150 What should I even wear? 87 00:06:29,150 --> 00:06:32,810 I can't wear this to work. 88 00:06:32,810 --> 00:06:37,330 Min Woo. I'm sorry about what happened last night. 89 00:06:38,190 --> 00:06:40,370 About what? 90 00:06:40,370 --> 00:06:44,600 For running off with Suk Won to see your nanny without me? 91 00:06:44,600 --> 00:06:48,230 Or about getting drunk and... 92 00:06:49,630 --> 00:06:51,620 I should be the one apologizing to you about that. 93 00:06:51,620 --> 00:06:55,760 You said you'll sue me for any unnecessary physical contact. 94 00:06:59,020 --> 00:07:02,330 What did you mean when you said you're not Seo Eun Ha? 95 00:07:02,330 --> 00:07:07,990 - Did I say that? - Don't you remember? 96 00:07:07,990 --> 00:07:09,830 What I meant was... 97 00:07:09,830 --> 00:07:14,440 I'm not the kind of person you think I am. 98 00:07:17,810 --> 00:07:20,430 The kind of person I think you are? 99 00:07:20,430 --> 00:07:25,220 I don't think this will do. I need to shop for new clothes. 100 00:07:25,220 --> 00:07:28,030 - I'll head out then. - Anyway... 101 00:07:28,030 --> 00:07:31,000 I'm glad things worked out for your nanny. 102 00:07:31,000 --> 00:07:34,460 - What? - I heard she's doing better. 103 00:07:34,460 --> 00:07:38,200 Sure. I was relieved too. 104 00:07:40,210 --> 00:07:43,540 - Then, I'll see you at work. - By the way, Seo Eun Ha. 105 00:07:49,730 --> 00:07:53,910 - Do you remember what this is? - What is it? 106 00:07:56,780 --> 00:08:00,580 Never mind. I'll see you at work. 107 00:08:29,070 --> 00:08:32,680 - Good morning, Mi Yeon. - That outfit looks good on you. 108 00:08:32,680 --> 00:08:35,630 Maybe I should pretend to not know you since we are at work. 109 00:08:35,630 --> 00:08:38,040 - Then, how should I address you? - Just don't talk to me. 110 00:08:38,040 --> 00:08:41,770 Let's just keep pretending like we don't know one another. 111 00:08:41,770 --> 00:08:47,080 They'll be joining our team starting today. Introduce yourselves. 112 00:08:47,080 --> 00:08:50,350 Hello. My name is Seo Eun Ha. I look forward to working with you. 113 00:08:52,170 --> 00:08:56,940 Ms. Choi Mi Yeon? Aren't you going to introduce yourself? 114 00:08:56,940 --> 00:09:00,920 - Do I have to? - Pardon? 115 00:09:05,660 --> 00:09:08,620 Good morning, Director Choi. 116 00:09:08,620 --> 00:09:13,470 These are our new employees. Shall we have a celebratory meal? 117 00:09:18,740 --> 00:09:23,140 I look forward to working with you, Senior Director Choi Min Woo. 118 00:09:23,140 --> 00:09:27,980 I'll treat this company as my own and try to do my best. 119 00:09:27,980 --> 00:09:32,160 You go ahead and do that. 120 00:09:36,680 --> 00:09:41,680 - Where should I sit? - Huh? Over there... 121 00:09:43,950 --> 00:09:47,340 - About the celebratory dinner... - Please! 122 00:09:47,340 --> 00:09:51,720 Yes, you can sit by the window. 123 00:09:51,720 --> 00:09:54,100 Let's all get to work. 124 00:10:18,240 --> 00:10:23,300 How much do you know about Eun Ha? Do you even want to find out more? 125 00:10:24,150 --> 00:10:26,680 I'm not Seo Eun Ha. 126 00:10:26,680 --> 00:10:31,580 I'm not the woman you married. 127 00:10:41,950 --> 00:10:46,190 Did you tell Geumhaeng Construction that you're selecting a new contractor? 128 00:10:46,190 --> 00:10:51,060 - I did. - If you change what has already been... 129 00:10:51,060 --> 00:10:56,120 - Do you have a problem with this? - They won't just stand by. 130 00:10:57,850 --> 00:11:02,370 - I'm curious to see what they'll do. - Director Choi. 131 00:11:07,380 --> 00:11:10,600 Have you found him? 132 00:11:10,600 --> 00:11:13,940 All right. I'll head out now. 133 00:11:24,150 --> 00:11:26,650 Do you have something else to say? 134 00:11:44,770 --> 00:11:47,660 Would you like a cup of coffee, Director Choi? 135 00:11:57,420 --> 00:12:01,090 This can only mean one of two things. 136 00:12:01,090 --> 00:12:03,800 She's either out of her mind or has someone protecting her. 137 00:12:03,800 --> 00:12:07,940 - I think it's the latter. - I think so too. 138 00:12:07,940 --> 00:12:12,890 - Ms. Seo Eun Ha. Do you know anything? - About what? 139 00:12:12,890 --> 00:12:17,100 About Ms. Choi Mi Yeon! I feel like she has something with Director Choi. 140 00:12:17,100 --> 00:12:20,110 - Or else she wouldn't act that way! - I'm not really sure... 141 00:12:20,110 --> 00:12:23,940 Try to find out more about it! Pay attention to your colleague. 142 00:12:23,940 --> 00:12:27,550 Maybe she's trying to get Director Choi's attention. 143 00:12:27,550 --> 00:12:29,870 Just like in dramas! 144 00:12:29,870 --> 00:12:34,220 She acts all rebellious to Director Choi 145 00:12:34,220 --> 00:12:37,470 and he falls for her since he has never met a woman like her! 146 00:12:37,470 --> 00:12:40,740 Isn't that what she's trying to do? 147 00:12:43,260 --> 00:12:46,110 I'll educate her. 148 00:12:46,110 --> 00:12:49,780 - I need to set her straight! - Please don't do that. 149 00:12:51,200 --> 00:12:54,020 If you have a bad relationship with her, it will be more troublesome... 150 00:12:54,020 --> 00:12:59,360 When I was a rookie, I couldn't even look my superiors in the eye. 151 00:12:59,360 --> 00:13:02,300 How dare you talk to us like that! 152 00:13:02,300 --> 00:13:04,700 Ms. Choi Mi Yeon! 153 00:13:04,700 --> 00:13:09,120 Follow me! And you too, Ms. Seo Eun Ha! 154 00:13:11,100 --> 00:13:14,360 Go easy on them! 155 00:13:17,290 --> 00:13:21,820 Are you here to just play around? This is your first day at work! 156 00:13:24,800 --> 00:13:28,780 Why are you laughing when your superior is talking to you? 157 00:13:28,780 --> 00:13:34,410 Ms. Choi Mi Yeon, this is a hierarchical relationship. Understand? 158 00:13:34,410 --> 00:13:39,420 You're correct. A hierarchical relationship. 159 00:13:40,740 --> 00:13:45,970 - Do you want to get fired? - Can you get me fired? 160 00:13:45,970 --> 00:13:47,980 I would like to see you try. 161 00:13:58,890 --> 00:14:02,280 I have a stomachache. I need to use the restroom. 162 00:14:04,190 --> 00:14:05,780 Hey you. 163 00:14:07,110 --> 00:14:10,510 Are you talking to me? 164 00:14:10,510 --> 00:14:13,150 Who else would I be talking to? 165 00:14:13,150 --> 00:14:15,890 You look much younger than me. 166 00:14:15,890 --> 00:14:19,800 If you keep acting this way, I won't just stand by. 167 00:14:25,710 --> 00:14:28,240 Do you really want see what I can do? 168 00:14:31,300 --> 00:14:34,560 I'll use the honorific when we're with others. 169 00:14:34,560 --> 00:14:38,910 But make sure you treat me right. Understand? 170 00:14:42,100 --> 00:14:43,910 What's wrong? 171 00:14:46,910 --> 00:14:49,630 - They're untied. - Pardon? 172 00:14:49,630 --> 00:14:54,440 - Your shoe laces are untied. - I can tie them myself. 173 00:14:54,440 --> 00:14:57,860 - Anyway, are you done? - No. 174 00:14:57,860 --> 00:15:01,110 - Where is Director Choi? - He's out for the moment. 175 00:15:01,110 --> 00:15:03,600 Then I'll wait here until he comes back. 176 00:15:03,600 --> 00:15:08,380 Hold on. We have a reception room out there. You can wait there. 177 00:15:08,380 --> 00:15:13,390 - I said I'll wait here! - Please just wait outside... 178 00:15:13,390 --> 00:15:16,560 - Please wait out there... - Let go of me! 179 00:15:20,080 --> 00:15:22,540 - Why is he here? - Please hold it. 180 00:15:27,460 --> 00:15:31,180 Please hold on! Hold it! I'm sorry. 181 00:15:31,180 --> 00:15:32,780 Please get on. 182 00:15:34,460 --> 00:15:37,290 Let's head out for now. 183 00:15:38,640 --> 00:15:42,760 - I'm not going to stand for this. - Please just wait for him. 184 00:15:42,760 --> 00:15:46,220 This problem won't be resolved just by being mad at Director Choi. 185 00:15:48,890 --> 00:15:51,620 Ms. Seo Eun Ha? Ms. Seo Eun Ha? 186 00:15:51,620 --> 00:15:53,900 Where are you going, Ms. Seo Eun Ha? 187 00:15:56,660 --> 00:15:59,300 Ms. Seo Eun Ha! Seo... What has gotten into her? 188 00:15:59,300 --> 00:16:02,110 Just now. 189 00:16:02,110 --> 00:16:06,210 - Did you say her name is Seo Eun Ha? - Do you know her? 190 00:16:08,900 --> 00:16:11,330 This was made here. 191 00:16:11,330 --> 00:16:15,100 This is the only place that can make intricate details like these. 192 00:16:15,100 --> 00:16:17,320 Could I find out who bought it? 193 00:16:17,320 --> 00:16:20,700 I don't think so. We don't have any records. 194 00:16:20,700 --> 00:16:23,260 - Was it a female? - I don't know. 195 00:16:23,260 --> 00:16:26,710 I need to continue with my work. Leave if you're not buying anything. 196 00:16:26,710 --> 00:16:28,770 I'll make a purchase. 197 00:16:28,770 --> 00:16:32,870 I'll pay you however much you want, so please try to remember. 198 00:16:32,870 --> 00:16:37,240 Now that I think about it, this is how it was then too. 199 00:16:37,240 --> 00:16:40,700 She told me she'd pay however much money I wanted 200 00:16:40,700 --> 00:16:43,450 and brought a piece she had painted herself. 201 00:16:43,450 --> 00:16:46,380 By chance 202 00:16:46,380 --> 00:16:49,030 was this her? 203 00:16:52,250 --> 00:16:56,720 Come to think of it, this does look like her. 204 00:17:00,110 --> 00:17:03,870 - What are you doing here? - Are Eun Ha's paintings displayed here? 205 00:17:03,870 --> 00:17:07,360 - Why do you ask? - I need to see them. Are they here? 206 00:17:41,670 --> 00:17:43,810 [Sponsor - Oh Chang Soo] 207 00:17:47,970 --> 00:17:52,330 What is this? Why is your name written in that diary? 208 00:17:58,030 --> 00:18:01,400 - I see it. - You see it? 209 00:18:01,400 --> 00:18:03,790 What happened is... 210 00:18:05,490 --> 00:18:08,100 She told me not to say anything. 211 00:18:10,790 --> 00:18:14,170 So are you planning on not telling me? 212 00:18:21,320 --> 00:18:25,680 She told me to regularly cater food from this place to an orphanage. 213 00:18:27,240 --> 00:18:30,200 That's really all I know! 214 00:18:40,710 --> 00:18:43,200 Welcome! 215 00:18:45,460 --> 00:18:50,000 - What would you like to order? - Just give me anything. 216 00:18:50,000 --> 00:18:55,400 Anything? Our Ramen Rice Cakes are very good. Would you like to try them? 217 00:18:55,400 --> 00:18:57,690 Sure. I'll try some of those. 218 00:19:00,500 --> 00:19:02,290 Honey! 219 00:19:02,290 --> 00:19:05,530 - I think he heard about us! - About what? 220 00:19:05,530 --> 00:19:10,080 That your Ramen Rice Cakes are very delicious! 221 00:19:10,080 --> 00:19:13,280 He doesn't look like he's just stopping by! 222 00:19:15,450 --> 00:19:17,670 Mom! 223 00:19:37,530 --> 00:19:40,100 I'll come back another time. 224 00:19:43,250 --> 00:19:46,410 Hold on! Excuse me! 225 00:19:48,880 --> 00:19:50,190 Don't touch me. 226 00:19:50,190 --> 00:19:52,750 You're Seo Eun Ha's husband, right? 227 00:19:52,750 --> 00:19:55,420 - Why have you come here? - What about you? 228 00:19:55,420 --> 00:20:00,340 Why did you cause a scene at our anniversary event? 229 00:20:00,340 --> 00:20:04,560 You tell me first. Then I'll tell you why I'm here. 230 00:20:04,560 --> 00:20:08,510 - That's because... - She's married. Let her go. 231 00:20:08,510 --> 00:20:11,210 If you need money, I'll take care of it. 232 00:20:11,210 --> 00:20:13,710 What do you mean by 'if I need money'? 233 00:20:13,710 --> 00:20:17,350 Who do you think is behind this whole catering to an orphanage thing? 234 00:20:17,350 --> 00:20:22,400 Unless you're looking for sympathy, don't get involved with my wife anymore. 235 00:20:32,460 --> 00:20:35,900 - Where should I take you? - Where is Suk Won right now? 236 00:20:35,900 --> 00:20:39,020 Pardon? [Restaurant's Son] 237 00:20:39,020 --> 00:20:42,750 - Who is that? - It's no one... 238 00:20:42,750 --> 00:20:46,340 - It's a spam call. - A spam call? 239 00:20:53,400 --> 00:20:57,020 Then... 240 00:20:57,020 --> 00:20:58,450 It's him... 241 00:21:06,870 --> 00:21:11,230 The sponsor behind your restaurant [Restaurant’s Son] 242 00:21:11,230 --> 00:21:14,900 is my secretary. Do you understand everything now? 243 00:21:38,140 --> 00:21:40,560 Who is he? Do you know him? 244 00:21:45,630 --> 00:21:49,160 - This is all for the orphanage, right? - Why do you ask? 245 00:21:49,160 --> 00:21:52,710 Does he also want to sponsor us? 246 00:22:04,230 --> 00:22:08,810 You can't just barge into his office! I'm still persuading Min Woo! 247 00:22:12,630 --> 00:22:14,730 I'll call you back. 248 00:22:15,990 --> 00:22:18,810 - You're here, Min Woo. - Persuade me for what? 249 00:22:18,810 --> 00:22:22,590 - What do you mean? - Isn't that what you just said? 250 00:22:22,590 --> 00:22:25,980 I see. I was just talking about persuading investors. 251 00:22:25,980 --> 00:22:30,510 You know I'm trying to find investors for our new projects. 252 00:22:32,900 --> 00:22:36,050 Have a seat. It looks like you have something you want to talk about. 253 00:22:42,620 --> 00:22:45,450 Where did you go with Seo Eun Ha last night? 254 00:22:45,450 --> 00:22:49,400 Did you two go to the hospital her nanny was in? 255 00:22:49,400 --> 00:22:51,930 - No. - Of course not. 256 00:22:51,930 --> 00:22:55,570 I don't think someone who just got out of critical care 257 00:22:55,570 --> 00:22:58,450 would be making rice cakes. 258 00:22:58,450 --> 00:23:03,710 - Were you at her restaurant? - I saw her family too. 259 00:23:03,710 --> 00:23:07,900 Seo Eun Ha's lover... 260 00:23:07,900 --> 00:23:12,100 was her nanny's son. 261 00:23:12,100 --> 00:23:16,080 Did you already know about this? 262 00:23:16,080 --> 00:23:19,310 Even if I did, how could I have possibly told you about it? 263 00:23:19,310 --> 00:23:22,460 It is true that her nanny is ill. 264 00:23:22,460 --> 00:23:25,480 She has issues with her liver. 265 00:23:25,480 --> 00:23:28,590 She suddenly passed out last night. 266 00:23:28,590 --> 00:23:32,320 But words got exaggerated when I got the call. 267 00:23:32,320 --> 00:23:35,330 Didn't Ms. Seo tell you about it? 268 00:23:37,100 --> 00:23:42,140 Your wife keeps on meeting with her past lover and financially helping him. 269 00:23:42,140 --> 00:23:45,450 I would be upset and mad too if I were you. 270 00:23:45,450 --> 00:23:48,730 But it's a bad idea to involve yourself with those people. 271 00:23:48,730 --> 00:23:53,530 Your relationship with your wife may become irreversibly damaged. 272 00:23:53,530 --> 00:23:58,840 You should set things straight with her. If you don't, more problems could arise. 273 00:23:58,840 --> 00:24:00,590 I will. 274 00:24:09,660 --> 00:24:13,860 - What's wrong? - It's nothing. 275 00:25:00,620 --> 00:25:03,440 A chest you can cry on. 276 00:25:03,440 --> 00:25:07,050 I'll lend it to you just for today. 277 00:25:07,050 --> 00:25:10,710 Cry if you want to. 278 00:25:34,110 --> 00:25:36,950 I must be out of my mind. 279 00:25:42,600 --> 00:25:47,930 This comforter is made out of geese feathers from Poland. 280 00:25:47,930 --> 00:25:52,980 - Is that so? - Honestly, the bed is more comfortable! 281 00:25:52,980 --> 00:25:56,920 Embracing one another and falling asleep. 282 00:25:59,820 --> 00:26:03,060 However, an even warmer comforter made out of geese feathers from Siberia 283 00:26:03,060 --> 00:26:06,740 is being imported at this moment. 284 00:26:12,500 --> 00:26:15,640 Starting today, sleep on the bed. I'll sleep on the couch. 285 00:26:15,640 --> 00:26:18,670 That's okay. I'll sleep on the couch. Rightly so. 286 00:26:18,670 --> 00:26:23,130 - Rightly so? - I used to sleep on the couch. So... 287 00:26:23,130 --> 00:26:28,160 Seo Eun Ha. Let's have a honest talk. 288 00:26:28,160 --> 00:26:30,090 A talk? 289 00:26:32,580 --> 00:26:35,040 Do you feel overwhelmed when I look at you? 290 00:26:35,040 --> 00:26:37,800 No. That’s not it... 291 00:26:39,420 --> 00:26:43,850 What I did to you last night... 292 00:26:43,850 --> 00:26:47,830 What happened with our lips... 293 00:26:47,830 --> 00:26:52,000 I won't cowardly say I was drunk and made a mistake. 294 00:26:52,000 --> 00:26:57,310 I just wanted to do it. 295 00:26:57,310 --> 00:27:00,160 My feelings... 296 00:27:00,160 --> 00:27:03,480 That's what my heart told me to do. 297 00:27:04,900 --> 00:27:07,570 We don't always have control over our hearts, right? 298 00:27:11,200 --> 00:27:16,300 Don't look so apologetic. I feel even more ashamed. 299 00:27:16,300 --> 00:27:21,650 Also, about how you left with Suk Won to see your nanny last night. 300 00:27:21,650 --> 00:27:26,140 If something like that arises, go with me from now on. 301 00:27:26,140 --> 00:27:30,310 I'm your husband. Other people may talk. 302 00:27:30,310 --> 00:27:35,290 - All right. I'm sorry. - I'm sorry too. 303 00:27:35,290 --> 00:27:37,870 For making unwanted physical contact. 304 00:27:37,870 --> 00:27:41,790 Don't worry about it anymore. I won't even go near you. 305 00:28:19,410 --> 00:28:22,880 How was your first day of work? 306 00:28:22,880 --> 00:28:25,010 What do you think? 307 00:28:25,010 --> 00:28:28,970 - It probably wasn't much fun. - You're right. 308 00:28:28,970 --> 00:28:31,590 I don't know what I'm doing at work! 309 00:28:31,590 --> 00:28:35,900 It's good experience. It'll be helpful when you have to run the company. 310 00:28:35,900 --> 00:28:39,840 - Try to think positively. - Positively? 311 00:28:45,760 --> 00:28:48,610 - Drink it. - What is this? 312 00:28:48,610 --> 00:28:51,550 I'll tell you once you drink it. 313 00:29:01,660 --> 00:29:05,520 How do you feel? Are you okay? Can you breath? 314 00:29:05,520 --> 00:29:06,920 Yeah. 315 00:29:06,920 --> 00:29:11,250 You'll slowly lose strength in your body. 316 00:29:13,040 --> 00:29:17,170 Then you'll fall unconscious and sleep. 317 00:29:17,170 --> 00:29:19,560 - A very deep sleep. - Don't joke with me. 318 00:29:21,810 --> 00:29:25,200 It's earthworm soup. 319 00:29:27,860 --> 00:29:32,370 The drug peddler said once you drink it, you'll gain so much strength that 320 00:29:32,370 --> 00:29:35,860 you'll bother me all night long. 321 00:29:35,860 --> 00:29:37,840 Drink a cup of it every day. 322 00:29:37,840 --> 00:29:41,210 For the sake of our future baby. All right? 323 00:29:41,210 --> 00:29:45,410 I will. If we can conceive a baby. 324 00:30:10,440 --> 00:30:12,090 Seo Eun Ha. 325 00:30:13,350 --> 00:30:16,050 Let me ask you just one thing. 326 00:30:18,460 --> 00:30:23,190 - What is your goal? - My goal? 327 00:30:23,190 --> 00:30:26,140 It doesn't seem like you want to take over the company. 328 00:30:26,140 --> 00:30:29,100 Is there something else that you want? 329 00:30:31,340 --> 00:30:33,000 Something that I want? 330 00:30:33,000 --> 00:30:35,790 You probably don't want to continue living this way. 331 00:30:37,680 --> 00:30:42,110 Once you get what you want 332 00:30:42,110 --> 00:30:45,240 then... 333 00:30:45,240 --> 00:30:48,540 are you going to leave? 334 00:30:49,960 --> 00:30:52,950 I have nowhere to go. 335 00:30:52,950 --> 00:30:56,020 So I can't leave. 336 00:31:20,600 --> 00:31:24,060 - Are you up? - No. 337 00:31:24,580 --> 00:31:27,310 Do you have more drive lately? 338 00:31:27,310 --> 00:31:29,080 You've been getting all the good stuff for it. 339 00:31:29,080 --> 00:31:30,970 There is none. 340 00:31:32,500 --> 00:31:35,200 I was told that you would be full of drive. 341 00:31:35,200 --> 00:31:37,690 Did you actually believe the salesperson? 342 00:31:39,430 --> 00:31:42,160 From now on, don't believe what people say. 343 00:31:47,130 --> 00:31:49,070 Only believe what I say. 344 00:31:49,070 --> 00:31:51,980 - You have some nerve. - But still believe me. 345 00:31:51,980 --> 00:31:54,070 Believe me even if you hate it. 346 00:31:55,190 --> 00:31:57,770 Because I know you will believe whatever I say. 347 00:31:58,340 --> 00:32:00,750 even my lies... 348 00:32:50,040 --> 00:32:52,380 I didn't wake you up, did I? 349 00:32:52,380 --> 00:32:54,590 You did. I was in bed. 350 00:32:54,590 --> 00:32:56,100 After you said you'd take care of it 351 00:32:56,100 --> 00:32:58,490 you can't just go to bed. 352 00:32:58,490 --> 00:33:02,390 There was something bugging me, so I can't sleep now. 353 00:33:02,420 --> 00:33:04,330 What's bugging you? 354 00:33:04,380 --> 00:33:06,920 Senior Director Choi Min Woo's wife. 355 00:33:07,260 --> 00:33:11,990 It's not just strange, but very odd. 356 00:33:12,380 --> 00:33:16,810 I did some digging around about his likes and his weakness. 357 00:33:16,860 --> 00:33:19,020 About his wife... 358 00:33:19,740 --> 00:33:23,020 she's so similar to the one I used to fool around with. 359 00:33:23,020 --> 00:33:25,130 I told you last time, right? 360 00:33:25,130 --> 00:33:26,870 Her name is Byun Ji Sook. 361 00:33:27,470 --> 00:33:28,990 What are you talking about? 362 00:33:28,990 --> 00:33:31,750 I'm talking about Choi's wife. 363 00:33:31,750 --> 00:33:36,170 She is almost identical to Byun Ji Sook. 364 00:33:36,170 --> 00:33:40,120 What's odd is that Byun Ji Sook died a month ago. 365 00:33:40,590 --> 00:33:42,630 Her death has been registered. 366 00:33:43,300 --> 00:33:45,860 I told you I ran into her recently... 367 00:33:45,860 --> 00:33:48,250 when I was meeting with Senior Director Choi. 368 00:33:48,850 --> 00:33:51,580 I ran into her again today at the company building. 369 00:33:51,580 --> 00:33:54,010 She basically ran away when she saw me. 370 00:33:54,010 --> 00:33:56,300 So I asked around who she was. 371 00:33:56,300 --> 00:33:58,560 She was a new employee. 372 00:33:58,560 --> 00:34:04,650 Gosh, her name happened to be Seo Eun Ha again. 373 00:34:05,000 --> 00:34:08,980 It's the name of Senior Director Choi's wife, right? 374 00:34:08,980 --> 00:34:10,980 So? 375 00:34:10,980 --> 00:34:14,840 So I have been thinking about this whole thing... 376 00:34:17,400 --> 00:34:19,540 They have been switched. 377 00:34:20,090 --> 00:34:23,220 Byun Ji Sook replaced Seo Eun Ha. 378 00:34:23,720 --> 00:34:25,940 Do you really think that makes sense? 379 00:34:25,940 --> 00:34:28,240 That's why I say it's odd. 380 00:34:28,240 --> 00:34:30,950 You two currently live in the same house, right? 381 00:34:30,950 --> 00:34:32,940 Why don't you look into it? 382 00:34:33,460 --> 00:34:35,420 If it goes well 383 00:34:35,420 --> 00:34:38,260 I might have no trouble getting the contracts... 384 00:34:38,650 --> 00:34:41,760 - For the rest of my life. - For the rest of your life? 385 00:34:52,270 --> 00:34:54,490 Please deliver this to Senior Director Choi. 386 00:34:54,490 --> 00:34:56,490 When he accepts this 387 00:34:56,490 --> 00:34:58,860 he and I will be on the same side. 388 00:35:00,350 --> 00:35:03,260 Just like you and me, Attorney Min. 389 00:35:03,950 --> 00:35:05,670 For the rest of our lives. 390 00:35:07,460 --> 00:35:10,520 Have you told anyone else about this? 391 00:35:10,520 --> 00:35:13,250 I just figured it all out. 392 00:35:13,250 --> 00:35:15,710 That's why I called at this late hour. 393 00:35:15,710 --> 00:35:17,700 Then do not tell anybody else. 394 00:35:18,720 --> 00:35:21,970 If I find something concrete after looking into the matter 395 00:35:21,970 --> 00:35:23,810 we will make our move then. 396 00:35:24,630 --> 00:35:26,890 I hope it won't take too long. 397 00:35:28,910 --> 00:35:31,970 I'm just not good at waiting. 398 00:35:45,460 --> 00:35:47,820 Tonight is our only chance. 399 00:35:47,820 --> 00:35:49,340 At midnight tonight 400 00:35:49,340 --> 00:35:53,140 Sungjin condo unit 606. 401 00:35:53,140 --> 00:35:56,890 Use this key to get in. 402 00:35:56,890 --> 00:36:00,050 All you need to do is stick this needle into him. 403 00:36:00,050 --> 00:36:01,910 It's rather simple, isn't it? 404 00:36:01,910 --> 00:36:04,650 It will be over quick. 405 00:36:04,650 --> 00:36:06,760 Sir. 406 00:36:06,760 --> 00:36:09,250 - Shall I peel the rest too? - Peel them all. 407 00:36:09,250 --> 00:36:11,110 You will end up eating them all anyway, bastard. 408 00:36:11,110 --> 00:36:14,120 You! Bastard. 409 00:36:17,500 --> 00:36:18,860 Honestly 410 00:36:18,860 --> 00:36:21,200 paying you five hundred million for killing someone 411 00:36:21,250 --> 00:36:23,960 it's more than enough. 412 00:36:23,960 --> 00:36:25,720 Go ask other places. 413 00:36:25,720 --> 00:36:28,710 Who would pay you this much, huh? 414 00:36:35,620 --> 00:36:37,630 If you agonize over this 415 00:36:37,630 --> 00:36:39,620 it will only hurt your head. 416 00:36:39,620 --> 00:36:42,900 Take care of it tonight. 417 00:36:42,900 --> 00:36:46,230 We won't have to see each other any more, okay? 418 00:36:53,490 --> 00:36:55,350 You bastard! 419 00:36:57,340 --> 00:36:59,820 Don't ever bring it up again. 420 00:37:00,270 --> 00:37:02,160 I will report you guys. 421 00:37:04,850 --> 00:37:07,330 Hey! Hey! 422 00:37:09,520 --> 00:37:12,130 Why did you bring that, why? 423 00:37:12,130 --> 00:37:14,240 We have no air circulation in this room... 424 00:37:23,660 --> 00:37:27,510 It's rather simple. It will be over quick. 425 00:37:34,270 --> 00:37:35,910 Honey! 426 00:37:36,610 --> 00:37:38,920 - Mom! - Honey. 427 00:37:38,920 --> 00:37:41,180 - Honey. - Mom. 428 00:37:41,180 --> 00:37:43,440 What is it, honey? 429 00:37:43,440 --> 00:37:45,210 Wake up. 430 00:37:46,670 --> 00:37:48,360 Gosh. 431 00:37:48,360 --> 00:37:50,680 Can't you even make copies? 432 00:37:50,680 --> 00:37:52,790 I'm sorry. 433 00:37:54,160 --> 00:37:56,190 Gosh. 434 00:37:58,180 --> 00:38:00,050 Seo Eun Ha. 435 00:38:00,770 --> 00:38:03,430 Did you just get a paper cut? 436 00:38:03,600 --> 00:38:06,360 How do you get a cut from paper that easily? 437 00:38:06,360 --> 00:38:08,890 What were you thinking? 438 00:38:11,900 --> 00:38:14,040 Come inside. 439 00:38:34,050 --> 00:38:35,560 Put it on. 440 00:38:35,560 --> 00:38:37,770 Don't say thank you. 441 00:38:39,090 --> 00:38:41,650 Is this why you asked me in here? 442 00:38:41,650 --> 00:38:44,860 I don't want you to play hooky because of the cut. 443 00:38:50,720 --> 00:38:52,910 Put it on here. 444 00:39:03,620 --> 00:39:05,410 Seo Eun Ha. 445 00:39:06,210 --> 00:39:09,090 You already knew my brother-in-law before you met me, right? 446 00:39:09,090 --> 00:39:12,170 Correct. 447 00:39:12,250 --> 00:39:15,080 How did you two meet for the first time? 448 00:39:15,080 --> 00:39:17,470 Can you tell me? 449 00:39:19,080 --> 00:39:23,630 Well, it wasn't under pleasant circumstances, so... 450 00:39:25,350 --> 00:39:27,960 Well, at first... 451 00:39:33,550 --> 00:39:37,770 Do we have to talk about this at work? 452 00:39:38,870 --> 00:39:41,400 If you don't want to, you don't have to. 453 00:39:41,400 --> 00:39:43,810 It's not that I don't want to, but... 454 00:39:43,810 --> 00:39:46,150 I'm sure you have a reason that you can't tell me. 455 00:39:46,720 --> 00:39:48,410 I know. 456 00:39:49,280 --> 00:39:51,240 I know that too. 457 00:39:55,390 --> 00:39:57,680 If you're done, you can go. 458 00:40:06,210 --> 00:40:12,200 Don't hurt yourself at work again. 459 00:40:12,770 --> 00:40:15,130 It hurts to see that. 460 00:40:29,070 --> 00:40:30,840 I'll get discharged from the hospital. 461 00:40:30,840 --> 00:40:33,840 If I stay here we will only end up with more hospital bills. 462 00:40:33,840 --> 00:40:36,630 Why didn't you tell us when you got the results last time? 463 00:40:36,630 --> 00:40:38,860 How stupid to suffer alone! 464 00:40:38,860 --> 00:40:41,370 What difference would it make if I told you? 465 00:40:41,570 --> 00:40:44,060 They said my liver was already in bad shape. 466 00:40:44,060 --> 00:40:47,860 I heard that it costs a couple of million for one liver dialysis procedure. 467 00:40:47,940 --> 00:40:49,450 Why would we waste money for such a thing? 468 00:40:49,450 --> 00:40:52,810 Then, you'd rather just die? 469 00:40:58,420 --> 00:41:00,440 Why did you say that in front of our son? 470 00:41:00,440 --> 00:41:02,870 Does it matter at this point? 471 00:41:05,410 --> 00:41:07,270 It's the last stage of cirrhosis of the liver. 472 00:41:07,270 --> 00:41:08,640 If she doesn't get treated soon 473 00:41:08,640 --> 00:41:11,170 she could die from complications. 474 00:41:29,890 --> 00:41:32,750 - A call for you. - For me? 475 00:41:32,770 --> 00:41:36,100 It kept ringing, so I answered it for you. 476 00:41:36,100 --> 00:41:38,290 He sounded like your boyfriend. 477 00:41:42,570 --> 00:41:44,930 - Hello? - It's me, Byun Ji Hyuk. 478 00:41:44,930 --> 00:41:47,060 Can we meet up? It's important. 479 00:41:47,060 --> 00:41:49,230 I told you not to bother me. 480 00:41:49,230 --> 00:41:52,010 - It won't take long. - Didn't you hear me? 481 00:41:52,010 --> 00:41:53,970 Don't ever call me again. 482 00:42:13,340 --> 00:42:15,450 Redirecting your call... 483 00:42:35,800 --> 00:42:37,640 When I was little 484 00:42:37,640 --> 00:42:40,620 I thought a life was more important than money. 485 00:42:40,620 --> 00:42:42,860 I had no doubt. 486 00:42:43,160 --> 00:42:45,970 In order to save someone who was dying 487 00:42:45,970 --> 00:42:50,220 I thought spending billions was the right thing to do. 488 00:42:50,220 --> 00:42:53,080 Why are you saying that all of a sudden? 489 00:42:53,080 --> 00:42:55,710 You said you had an important matter to discuss. 490 00:42:55,710 --> 00:42:58,050 I canceled all my plans to be here. 491 00:42:58,050 --> 00:43:00,190 It is an important matter. 492 00:43:00,190 --> 00:43:02,790 You have to understand my intention. 493 00:43:03,960 --> 00:43:06,000 Go ahead then. 494 00:43:07,320 --> 00:43:09,600 I want to change the world. 495 00:43:10,430 --> 00:43:14,250 I hate this world where money can do anything. 496 00:43:14,250 --> 00:43:16,250 Do that then. 497 00:43:16,250 --> 00:43:19,870 That's why I've been supporting you financially. 498 00:43:20,240 --> 00:43:21,460 Wait... 499 00:43:21,460 --> 00:43:26,830 Am I not getting that you're trying to say that you need more money? 500 00:43:26,830 --> 00:43:30,880 I told you that you had to understand my intention. 501 00:43:31,200 --> 00:43:34,190 Did you look into Senior Director Choi's wife yet? 502 00:43:34,190 --> 00:43:36,500 If I don't get the contract for the shopping mall 503 00:43:36,500 --> 00:43:39,630 I will be in the hot seat in my family. 504 00:43:40,620 --> 00:43:42,760 Everything will be resolved today. 505 00:43:42,760 --> 00:43:44,550 Just wait a bit longer. 506 00:43:44,550 --> 00:43:46,170 Really? 507 00:44:12,910 --> 00:44:15,490 Why are you looking at me like that? 508 00:44:21,860 --> 00:44:25,460 - Want some more? - No, thanks. I still have a lot. 509 00:44:44,030 --> 00:44:46,340 In 'Crime and Punishment'... 510 00:44:46,930 --> 00:44:51,850 the poor law student says this after killing the vicious loan shark. 511 00:44:52,130 --> 00:44:55,240 'A remarkable person changes the world.' 512 00:44:55,430 --> 00:44:58,990 'A remarkable person can rise above good and evil.' 513 00:44:59,530 --> 00:45:04,110 I... am that remarkable person. 514 00:45:11,840 --> 00:45:14,150 Don't struggle, Jung Tae. 515 00:45:15,520 --> 00:45:18,300 If you use your remaining energy like that 516 00:45:18,300 --> 00:45:20,300 it will be a waste, won't it? 517 00:45:27,770 --> 00:45:30,730 You're not going to make it. 518 00:45:30,730 --> 00:45:33,590 I don't know if it will be a suicide or murder. 519 00:45:47,730 --> 00:45:49,570 Jung Tae. 520 00:45:50,410 --> 00:45:54,390 Your death will actually benefit humankind. 521 00:45:56,000 --> 00:45:59,360 You understand my intention, don't you? 522 00:46:33,260 --> 00:46:35,620 At midnight tonight. 523 00:46:35,620 --> 00:46:37,880 Tonight is our only chance. 524 00:46:52,620 --> 00:46:58,090 Redirecting your call... 525 00:47:06,760 --> 00:47:08,730 How can I help you? 526 00:47:09,670 --> 00:47:11,240 Excuse me! 527 00:47:16,850 --> 00:47:18,770 He's the same guy who showed up last time. 528 00:47:18,770 --> 00:47:21,400 He was the one who asked to see Mrs. Choi. 529 00:47:21,400 --> 00:47:23,220 What do you mean? 530 00:47:23,220 --> 00:47:26,650 The guy who came by last time was on the phone in front of the house? 531 00:47:26,650 --> 00:47:28,160 Yes. 532 00:47:44,140 --> 00:47:48,420 Redirecting your call... 533 00:47:51,100 --> 00:47:55,630 Do you remember the toy gun? 534 00:48:01,590 --> 00:48:04,400 I will have to do something way worse than that. 535 00:48:06,460 --> 00:48:08,820 Mom is really sick. 536 00:48:11,330 --> 00:48:15,290 It's Sungbook Dong, Sungjin Condo Unit 606. 537 00:48:15,290 --> 00:48:17,300 If you were my sister... 538 00:48:17,970 --> 00:48:20,360 If you were my family... 539 00:48:22,840 --> 00:48:25,100 Please stop me. 540 00:48:27,090 --> 00:48:28,760 Please. 541 00:48:44,020 --> 00:48:47,570 [Eight missed calls and a message from Restaurant's Son] 542 00:48:55,300 --> 00:48:57,360 I have to know. 543 00:48:57,940 --> 00:48:59,820 Pardon? 544 00:49:06,110 --> 00:49:10,640 Who was the guy you were in love with? 545 00:49:42,380 --> 00:49:44,940 I know that we decided not to get in each other's private lives. 546 00:49:44,940 --> 00:49:47,690 I also know that we decided not to be bothered by our past. 547 00:49:47,690 --> 00:49:51,620 But we are a married couple. 548 00:49:51,620 --> 00:49:54,430 We live and do everything in the same house. 549 00:49:54,430 --> 00:49:56,960 You are the first person I see every morning. 550 00:49:58,650 --> 00:50:03,970 I have to know I was wrong after all. 551 00:50:06,580 --> 00:50:08,990 Are you sure you don't remember this? 552 00:50:08,990 --> 00:50:11,900 There's no way you don't remember. Take a closer look. 553 00:50:11,900 --> 00:50:13,900 I don't know. 554 00:50:13,900 --> 00:50:17,170 I don't know whose pen this is. 555 00:50:35,310 --> 00:50:37,870 Do what you need to do. 556 00:50:37,870 --> 00:50:40,290 Your mind seems to be someplace else. 557 00:50:46,280 --> 00:50:48,240 This is your message. 558 00:51:00,140 --> 00:51:01,980 What's wrong? 559 00:51:01,980 --> 00:51:03,980 I have to go. 560 00:51:05,460 --> 00:51:07,450 I will come with you. 561 00:51:08,070 --> 00:51:11,650 No, will you go with my brother-in-law again? 562 00:51:33,850 --> 00:51:36,460 You seem very busy these days. 563 00:51:37,300 --> 00:51:39,760 I had to finish up an important matter. 564 00:51:39,760 --> 00:51:43,840 I feel better doing it personally. 565 00:51:58,650 --> 00:52:00,340 What is it? 566 00:52:00,860 --> 00:52:02,830 You have to go again? 567 00:52:02,830 --> 00:52:04,520 No. 568 00:52:05,210 --> 00:52:07,920 I said I finished the important matter. 569 00:52:11,180 --> 00:52:13,810 [Restaurant's Son] 570 00:52:34,660 --> 00:52:36,680 Are you getting in? 571 00:52:40,230 --> 00:52:45,920 Redirecting your call... 572 00:52:51,610 --> 00:52:55,670 Are you not going to tell me what this is about? 573 00:52:57,210 --> 00:52:59,200 I'm sorry. 574 00:52:59,200 --> 00:53:01,410 I can't tell you. 575 00:53:04,710 --> 00:53:08,620 You asked me what my goal was. 576 00:53:09,930 --> 00:53:14,950 To some, living an ordinary life can be a dream. 577 00:53:16,940 --> 00:53:21,510 My dream is... my goal is... 578 00:53:23,400 --> 00:53:26,190 to live an ordinary life. 579 00:53:41,270 --> 00:53:43,240 Oh my god. What do I do? 580 00:53:43,240 --> 00:53:46,470 Why didn't you move when the light changed? 581 00:53:46,520 --> 00:53:48,410 - What? - Seriously... 582 00:53:48,410 --> 00:53:51,190 When the light changed, you were supposed to move. 583 00:53:51,190 --> 00:53:53,600 Gosh, what am I going to do? 584 00:53:54,070 --> 00:53:56,510 I will have my insurance company cover your damages. 585 00:53:56,510 --> 00:53:58,800 It's not about money. 586 00:53:58,800 --> 00:54:01,080 I just got this car. 587 00:54:01,080 --> 00:54:02,700 Seo Eun Ha! 588 00:54:31,680 --> 00:54:34,290 Taxi! Taxi! 589 00:54:36,920 --> 00:54:48,630 Please pull over. Please pull over. 590 00:55:01,130 --> 00:55:03,390 You were speeding. May I see your license? 591 00:55:03,390 --> 00:55:04,710 I didn't bring my purse. 592 00:55:04,710 --> 00:55:06,800 May I see your registration then? 593 00:55:06,800 --> 00:55:10,430 - Is this your car? - It's my husband's car. 594 00:55:10,430 --> 00:55:13,180 Tell me your husband's name and phone number. 595 00:55:13,180 --> 00:55:15,770 Can you please just let me go? You can send me the ticket. 596 00:55:15,770 --> 00:55:18,330 I'm in such a hurry now. 597 00:55:18,330 --> 00:55:20,190 Can you step outside the vehicle? 598 00:55:21,610 --> 00:55:23,670 Step outside the vehicle now. 599 00:55:40,470 --> 00:55:43,630 Hey, you! Are you crazy? 600 00:55:43,630 --> 00:55:45,840 You can't invest in that company. 601 00:55:45,840 --> 00:55:48,230 Why can't you just listen? 602 00:55:48,230 --> 00:55:49,990 So? 603 00:55:50,470 --> 00:55:53,970 Okay. All right then. 604 00:56:01,820 --> 00:56:04,580 What's your social security number? 605 00:56:04,960 --> 00:56:07,890 890702... 606 00:56:07,890 --> 00:56:09,750 Okay. Your name is... 607 00:56:09,750 --> 00:56:12,410 - Seo Eun Ha. - Seo Eun Ha. 608 00:56:12,410 --> 00:56:14,410 After you confirm, can you let me go? 609 00:56:14,410 --> 00:56:17,030 I have an urgent matter to attend to. 610 00:56:21,110 --> 00:56:24,020 Hey, can you get her fingerprints to confirm her identity? 611 00:56:24,020 --> 00:56:25,880 I will. 612 00:56:28,440 --> 00:56:30,530 Can you give me your hand? 613 00:56:32,720 --> 00:56:34,660 I can't. 614 00:56:39,030 --> 00:56:40,890 Excuse me. 615 00:56:40,890 --> 00:56:42,190 What are you doing? 616 00:56:42,190 --> 00:56:44,350 I just want your hand... 617 00:56:45,070 --> 00:56:47,310 Gosh, it will be over quick. 618 00:56:47,310 --> 00:56:49,690 - Let it go. - What are you doing? 619 00:56:49,690 --> 00:56:51,810 - I asked for your hand. - Why are you doing this? 620 00:56:51,810 --> 00:56:54,610 Stretch your fingers. I said stretch your fingers. 621 00:56:54,610 --> 00:56:56,900 - You can just press here. - Let me go. What are you doing? 622 00:56:56,900 --> 00:56:58,620 Why are you doing this? 623 00:56:58,940 --> 00:57:01,350 - Stretch your fingers. - Get your hands off of her! 624 00:57:16,040 --> 00:57:18,030 Min Woo. 625 00:57:18,300 --> 00:57:22,380 It was all hallucination. 626 00:57:23,740 --> 00:57:26,700 Everything starts from misconception. 627 00:57:27,450 --> 00:57:31,050 Including your suspicion that your uncle killed your father... 628 00:57:31,570 --> 00:57:34,060 it might be a delusion. 629 00:57:35,700 --> 00:57:37,980 Antirrhinum majus. 630 00:57:38,710 --> 00:57:40,990 It means desire in the language of flowers. 631 00:57:43,400 --> 00:57:46,440 What is it, Min Woo? 632 00:57:58,510 --> 00:58:00,850 Someone said she'd pay whatever it took. 633 00:58:00,850 --> 00:58:03,710 She brought a painting she had painted herself. 634 00:58:38,580 --> 00:58:40,100 Even if it's wrong 635 00:58:40,100 --> 00:58:44,690 it can attack and trouble you. 636 00:58:58,800 --> 00:59:03,800 Subtitles by DramaFever 48879

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.