All language subtitles for Mask.E07.150617.XviD.HDTV.H264.720p-WITH-iPOP-BarosG-LIMO-CHAOSrel [DramaFever Version]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 -1:59:59,000 --> 00:00:03,000 Subtitles by DramaFever 2 00:00:04,690 --> 00:00:06,690 [Previously] 3 00:00:10,500 --> 00:00:12,160 Doppelganger? 4 00:00:12,160 --> 00:00:14,050 She was working at the department store. 5 00:00:14,050 --> 00:00:16,110 She had an eerie resemblance to me. 6 00:00:16,190 --> 00:00:19,250 If she was your doppelganger, whoever sees the other first dies. 7 00:00:19,250 --> 00:00:21,260 Who saw the other first? 8 00:00:21,560 --> 00:00:24,190 - Your mother's death was... - It was an accident. 9 00:00:24,190 --> 00:00:25,660 It was a delusion created in my childhood. 10 00:00:25,660 --> 00:00:28,290 I'm not crazy. I'm not crazy! 11 00:00:28,290 --> 00:00:30,680 I'm saying I'm not crazy! 12 00:00:30,680 --> 00:00:31,770 What is your mother like? 13 00:00:31,770 --> 00:00:33,980 Your mother was a mistress too? 14 00:00:35,920 --> 00:00:38,110 Don't die on me. You can't. 15 00:00:38,110 --> 00:00:42,290 Seo Eun Ha is in a coma. 16 00:00:42,290 --> 00:00:45,440 Fine the woman no matter what. 17 00:00:45,440 --> 00:00:47,630 Let's make a deal, Byun Ji Sook. 18 00:00:47,630 --> 00:00:49,630 With this one deal 19 00:00:49,630 --> 00:00:51,830 the rest of your life will change. 20 00:00:51,830 --> 00:00:53,970 Make everything become yours. 21 00:00:53,970 --> 00:00:58,670 Now your name is Seo Eun Ha, not Byun Ji Sook. 22 00:00:58,670 --> 00:01:03,930 We can build Heaven together, Seo Eun Ha. 23 00:01:04,060 --> 00:01:06,120 Who was the man Seo Eun Ha loved? 24 00:01:06,120 --> 00:01:08,410 Do you know what is the most foolish emotion in the world? 25 00:01:08,410 --> 00:01:10,050 It's love. 26 00:01:10,050 --> 00:01:14,800 Can you promise me that you'll look after my family? 27 00:01:16,040 --> 00:01:17,600 Mom. 28 00:01:17,600 --> 00:01:18,820 I saw Ji Sook. 29 00:01:18,820 --> 00:01:20,060 Seo Eun Ha? 30 00:01:20,060 --> 00:01:22,060 She looks identical to the late Ji Sook. 31 00:01:22,060 --> 00:01:23,890 Do you know her? 32 00:01:23,890 --> 00:01:25,610 I thought we were using each other. 33 00:01:25,610 --> 00:01:28,090 I thought we were helping each other. 34 00:01:28,090 --> 00:01:31,250 - Sis! - Do you know him? 35 00:01:31,250 --> 00:01:32,470 I don't know who he is. 36 00:01:32,470 --> 00:01:35,500 Tell Seo Eun Ha that I'll keep coming by. 37 00:01:35,500 --> 00:01:37,500 I'm not your sister. 38 00:01:38,230 --> 00:01:39,820 You're my wife. 39 00:01:39,820 --> 00:01:41,540 Even if you pretend or lie 40 00:01:41,540 --> 00:01:42,960 don't make me worry. 41 00:01:42,960 --> 00:01:45,590 Choi Min Woo hates any kind of physical contact. 42 00:01:45,590 --> 00:01:47,130 Make him want you physically. 43 00:01:47,130 --> 00:01:48,850 Then you can control him. 44 00:01:48,850 --> 00:01:51,680 You can have everything that he has. 45 00:01:54,460 --> 00:01:57,570 [Episode 7: A Chest You Can Cry On] 46 00:02:12,660 --> 00:02:14,960 I hope you don't misunderstand what happened yesterday. 47 00:02:16,360 --> 00:02:17,600 Because of hypothermia 48 00:02:17,600 --> 00:02:19,810 I had to take off your wet clothes. 49 00:02:21,280 --> 00:02:23,670 I understand. 50 00:02:23,670 --> 00:02:26,620 I was debating if I should leave your undergarments on... 51 00:02:26,620 --> 00:02:29,480 but it was a matter of life or death. 52 00:02:29,480 --> 00:02:32,990 I said I understood. 53 00:02:33,040 --> 00:02:37,040 I tried to tell myself that you were just a rock. 54 00:02:37,040 --> 00:02:40,020 I was only trying to heat up the cold rock... 55 00:02:40,020 --> 00:02:42,260 That was my intention. 56 00:02:44,000 --> 00:02:47,380 Well, what I'm trying to say is... 57 00:02:47,380 --> 00:02:50,330 I'm not saying that you are a piece of rock. 58 00:02:50,330 --> 00:02:54,860 Well... the bottom line is... 59 00:02:54,860 --> 00:03:00,250 I... ended up saving your life. 60 00:03:00,250 --> 00:03:02,220 How will you pay me back? 61 00:03:02,890 --> 00:03:06,290 How can I pay you back? 62 00:03:15,090 --> 00:03:17,700 We got a king crab from the Sea of Okhotsk in Russia. 63 00:03:17,700 --> 00:03:20,140 We had it frozen and delivered here. 64 00:03:20,140 --> 00:03:22,140 We made a porridge with it. 65 00:03:24,830 --> 00:03:27,120 I want you to get better fast. 66 00:03:27,120 --> 00:03:29,730 Then you can think about paying me back or whatever. 67 00:03:29,800 --> 00:03:32,910 Okay. Thank you for the food. 68 00:03:38,430 --> 00:03:43,030 If you are too weak to hold a spoon or... 69 00:03:43,030 --> 00:03:46,730 the porridge is too hot to eat 70 00:03:46,730 --> 00:03:50,130 I might be able to help. 71 00:03:50,710 --> 00:03:52,570 Min Woo. 72 00:03:53,440 --> 00:03:56,570 Don't be too nice to me. 73 00:03:57,120 --> 00:04:01,240 Like you said, we are only using each other. 74 00:04:04,700 --> 00:04:07,410 You may be getting this all wrong. 75 00:04:07,410 --> 00:04:09,640 I simply wanted you to get better soon. 76 00:04:09,640 --> 00:04:12,300 So I won't have to worry about you. 77 00:04:12,300 --> 00:04:14,390 I wouldn't want more than that. 78 00:05:06,780 --> 00:05:08,720 I brought you some Ginseng tea. 79 00:05:08,720 --> 00:05:10,930 How are you feeling? 80 00:05:12,480 --> 00:05:15,480 I'm not feeling well, so please leave. 81 00:05:15,480 --> 00:05:17,250 Are you not? 82 00:05:17,840 --> 00:05:22,670 You succeeded in getting close physically to Min Woo very quickly. 83 00:05:22,670 --> 00:05:24,060 Why wouldn't you be feeling better? 84 00:05:24,060 --> 00:05:25,750 That's not what happened. 85 00:05:25,750 --> 00:05:28,410 - It was very pure... - Pure? 86 00:05:28,950 --> 00:05:31,690 It might be better to think that way. 87 00:05:31,860 --> 00:05:34,120 Until you make him fall for you 88 00:05:34,120 --> 00:05:36,440 you should act like everything is pure. 89 00:05:37,030 --> 00:05:38,770 Now, the next step would be... 90 00:05:38,770 --> 00:05:40,740 It wasn't like that. 91 00:05:43,170 --> 00:05:45,430 If it was pure 92 00:05:45,430 --> 00:05:47,990 you should take off your mask. 93 00:05:50,630 --> 00:05:52,790 Don't deny it, Seo Eun Ha. 94 00:05:52,790 --> 00:05:55,820 I was the one who saved you, not Min Woo. 95 00:05:55,820 --> 00:05:59,380 Also, I was the one who saved you from the cliff. 96 00:05:59,380 --> 00:06:01,380 If it weren't for me 97 00:06:01,380 --> 00:06:03,870 you wouldn't be here. 98 00:06:04,100 --> 00:06:05,860 Without my help 99 00:06:06,460 --> 00:06:08,470 you can't do anything. 100 00:06:11,210 --> 00:06:13,640 I'm sorry that you feel that way. 101 00:06:13,820 --> 00:06:17,420 I feel like I can do everything without you. 102 00:06:20,780 --> 00:06:22,840 You've never helped me. 103 00:06:22,840 --> 00:06:24,950 You've only threatened me. 104 00:06:25,670 --> 00:06:28,010 Try to change your mind. 105 00:06:28,850 --> 00:06:30,990 You might be wrong. 106 00:06:34,420 --> 00:06:36,880 I was going to talk to you about your debt anyway. 107 00:06:36,880 --> 00:06:39,040 About your dad's debt. Five hundred million... 108 00:06:39,040 --> 00:06:41,040 you can pay it off with this. 109 00:06:44,560 --> 00:06:47,150 Try to pay it off yourself. 110 00:07:01,980 --> 00:07:03,750 What are you doing in here, Suk Won? 111 00:07:03,750 --> 00:07:07,700 I brought her some Ginseng tea to help her recover. 112 00:07:07,700 --> 00:07:10,010 Did you come because you were worried too? 113 00:07:10,010 --> 00:07:12,150 You were worried yesterday. 114 00:07:12,420 --> 00:07:14,360 I was worried. 115 00:07:15,480 --> 00:07:18,690 I thought she had gotten into a big accident yesterday. 116 00:07:39,640 --> 00:07:41,500 Be careful. 117 00:07:42,270 --> 00:07:44,110 If you are not careful 118 00:07:44,110 --> 00:07:46,870 accidents can happen any time. 119 00:07:52,930 --> 00:07:55,150 I hope you make a quick recovery. 120 00:08:08,070 --> 00:08:11,180 Why can't you lend it, huh? 121 00:08:11,180 --> 00:08:14,210 Do you know how long I've been your client? 122 00:08:14,210 --> 00:08:17,270 You've exceeded your limit, so we can't lend you any more at the moment. 123 00:08:17,270 --> 00:08:19,830 My limit, huh? 124 00:08:19,830 --> 00:08:22,830 You're making a big mistake. Do you know that? 125 00:08:23,830 --> 00:08:26,040 How may I help you? 126 00:08:26,490 --> 00:08:29,420 I'd like to wire transfer some money. 127 00:08:29,420 --> 00:08:32,780 It's five hundred million. Can you transfer it to this account here? 128 00:08:33,320 --> 00:08:35,240 Five hundred million? 129 00:08:36,580 --> 00:08:39,060 Can I have your name please? 130 00:08:39,060 --> 00:08:41,060 Can you do it with no name? 131 00:08:41,060 --> 00:08:43,440 I don't want them to know who sent it. 132 00:08:44,980 --> 00:08:48,530 The account has been closed. 133 00:08:48,530 --> 00:08:50,350 Well, then... 134 00:08:50,550 --> 00:08:52,240 [Kang Ok Soon, Byun Ji Hyuk] 135 00:08:52,930 --> 00:08:55,690 Can you send it to these accounts then? 136 00:08:58,870 --> 00:09:01,410 They are all closed. 137 00:09:44,360 --> 00:09:46,150 Ji Sook. 138 00:09:58,150 --> 00:09:59,940 Hey, Byun Ji Sook! 139 00:10:04,360 --> 00:10:09,010 18Ko 4626... 18Ko 4626... 140 00:10:11,920 --> 00:10:13,480 Let's not do that. 141 00:10:13,480 --> 00:10:16,170 We will go elsewhere for a checkup. 142 00:10:16,170 --> 00:10:18,170 Something has to be wrong. 143 00:10:18,170 --> 00:10:20,020 They say nothing is wrong. 144 00:10:20,020 --> 00:10:22,410 They say it's all in your head. 145 00:10:23,400 --> 00:10:24,540 Sorry. 146 00:10:24,540 --> 00:10:28,120 Let's do it the natural way and wait for a baby. 147 00:10:29,740 --> 00:10:32,000 Do you think it's possible? 148 00:10:32,000 --> 00:10:34,210 Do you even want a baby? 149 00:10:34,210 --> 00:10:38,040 Have you ever thought about that? 150 00:10:45,620 --> 00:10:47,730 Because my work was so demanding? 151 00:10:47,730 --> 00:10:50,320 I'm sorry that I haven't been as attentive as I should be. 152 00:10:50,320 --> 00:10:52,780 I made you suspicious of me and Eun Ha. 153 00:10:52,780 --> 00:10:55,310 - It was my fault, so I'm sorry. - You are sorry? 154 00:10:55,310 --> 00:10:57,800 I'm sorry. I'm saying I'm sorry! 155 00:10:58,770 --> 00:11:01,150 What else can I do? What do you want me to do? 156 00:11:01,150 --> 00:11:03,990 Why did you marry me? 157 00:11:07,390 --> 00:11:09,310 Why did you marry me? 158 00:11:09,780 --> 00:11:13,860 No, why did you ask me to stay when I wanted a divorce? 159 00:11:13,860 --> 00:11:16,120 I married you because I loved you. 160 00:11:16,120 --> 00:11:18,500 I did tell you that there was no other reason. 161 00:11:19,150 --> 00:11:21,110 Believe it even if it's difficult. 162 00:11:21,110 --> 00:11:24,050 If you're not thinking about a divorce, just believe that. 163 00:11:24,240 --> 00:11:26,310 What do you want to do? 164 00:11:26,460 --> 00:11:28,590 Should we stop right here? 165 00:11:32,000 --> 00:11:34,930 Tell them a distant relative passed away and it was inherited. 166 00:11:34,930 --> 00:11:36,600 You can deliver this money to them. 167 00:11:36,600 --> 00:11:39,550 Are you asking me to launder money now? 168 00:11:39,550 --> 00:11:41,440 No, that's not it. 169 00:11:41,440 --> 00:11:42,930 What kind of money is this? 170 00:11:42,930 --> 00:11:44,970 Where did you get this money? 171 00:11:44,970 --> 00:11:47,830 Never mind. I will just go. 172 00:12:07,340 --> 00:12:12,960 So you will pay off Byun Dae Sung's debt, huh? 173 00:12:12,960 --> 00:12:14,330 Yes. 174 00:12:19,100 --> 00:12:20,220 Why? 175 00:12:20,220 --> 00:12:22,180 My client asked me to, so... 176 00:12:22,180 --> 00:12:25,760 Who is your client? 177 00:12:25,760 --> 00:12:27,720 It's confidential. 178 00:12:27,720 --> 00:12:30,880 If you give me your account number, I will transfer the money. 179 00:12:34,160 --> 00:12:37,420 Why is that confidential? 180 00:12:37,420 --> 00:12:41,340 Considering you asked us to meet here, and not at your office... 181 00:12:41,340 --> 00:12:45,440 Did you perhaps come with your client? 182 00:13:01,600 --> 00:13:04,510 Hey you, lady. The lady with the white hat! 183 00:13:30,530 --> 00:13:32,140 Who was she? Cinderella? 184 00:13:32,140 --> 00:13:34,260 Why did she leave a shoe behind? 185 00:13:37,910 --> 00:13:39,900 Who could it be? 186 00:13:39,900 --> 00:13:43,480 She looked very familiar. 187 00:13:45,990 --> 00:13:48,800 Did you verify the owner of the vehicle? 188 00:13:51,110 --> 00:13:53,100 Choi Min Woo? 189 00:13:58,070 --> 00:14:00,780 He's the son of Chairman Choi at SJ? 190 00:14:00,780 --> 00:14:04,280 Byun Ji Sook used to live in a poor neighborhood. 191 00:14:05,220 --> 00:14:08,060 He bought her a car then. 192 00:14:09,570 --> 00:14:12,260 He has a low standard for ladies, huh? 193 00:14:13,820 --> 00:14:16,730 I'm meeting with Senior Director Choi Min Woo tomorrow. 194 00:14:16,730 --> 00:14:21,400 I might be able to use that as leverage. 195 00:14:26,550 --> 00:14:28,490 I don't understand, no matter how hard I try. 196 00:14:28,490 --> 00:14:32,510 I wasn't asking for anything in return. I was simply being nice to her! 197 00:14:32,690 --> 00:14:35,400 She shouldn't be doing that to me, should she? 198 00:14:37,260 --> 00:14:41,260 - How long have you been married? - Pardon? 199 00:14:41,310 --> 00:14:45,660 Well, people say marriage is like a tomb. 200 00:14:45,660 --> 00:14:49,840 Once people get married they should try to find a way to live happily. 201 00:14:49,840 --> 00:14:51,480 But why? I'm sorry. 202 00:14:51,480 --> 00:14:54,760 Why would they think they live in a tomb? 203 00:14:56,700 --> 00:14:59,130 I'm sorry. 204 00:14:59,130 --> 00:15:01,840 When my friends receive a designer purse 205 00:15:01,840 --> 00:15:05,450 they say their anger goes away. 206 00:15:05,770 --> 00:15:08,630 Well, for someone in your position... 207 00:15:08,630 --> 00:15:11,510 shouldn't you buy her the whole luxury goods department? 208 00:15:11,510 --> 00:15:13,510 Luxury goods department? 209 00:15:13,510 --> 00:15:14,740 Is that all? 210 00:15:14,740 --> 00:15:19,560 Is it that hard to tell her you love her three times a day? 211 00:15:19,910 --> 00:15:22,370 Don't you love your wife? 212 00:15:22,370 --> 00:15:25,900 Can't you do it that much for the peace of your family? 213 00:15:28,490 --> 00:15:30,870 I understand. I will do it. 214 00:15:36,990 --> 00:15:38,950 What a waste of my time. 215 00:15:45,110 --> 00:15:47,550 Gee, tell her I love her? 216 00:15:47,550 --> 00:15:49,130 Man. 217 00:15:54,410 --> 00:15:56,020 Please, have some. 218 00:15:56,020 --> 00:15:58,680 If not, I will be in trouble. 219 00:15:58,680 --> 00:16:00,400 Please. 220 00:16:02,690 --> 00:16:04,750 Okay, I will. 221 00:16:10,240 --> 00:16:13,470 - Hello? - How is Seo Eun Ha doing? 222 00:16:14,170 --> 00:16:16,700 - She's resting. - Is she? 223 00:16:16,700 --> 00:16:19,460 Okay then. Call me if anything happens. 224 00:16:21,150 --> 00:16:28,240 - And tell her that I don't love her. - Pardon? synced by riri13 225 00:16:31,490 --> 00:16:35,490 Okay, I understand. 226 00:16:38,030 --> 00:16:44,990 Min Woo wanted me to tell you that he loves you. 227 00:16:47,470 --> 00:16:49,640 He loves me? 228 00:16:52,170 --> 00:16:54,010 Why? 229 00:16:54,010 --> 00:16:58,480 He may have said that because he does love you? 230 00:16:59,680 --> 00:17:03,400 If you need anything, just let me know. 231 00:17:07,560 --> 00:17:09,690 You haven't had lunch yet? 232 00:17:09,690 --> 00:17:11,280 I was going to go get some now. 233 00:17:11,280 --> 00:17:13,350 Come eat with me. This is too much for me alone. 234 00:17:13,350 --> 00:17:16,700 No. Min Woo would kill me, if he found out. 235 00:17:16,700 --> 00:17:19,510 It will be between us. Eat with me. 236 00:17:19,510 --> 00:17:23,740 I would be okay to have some instant noodles in my room. 237 00:17:25,400 --> 00:17:28,480 I will only have a little bit. 238 00:17:38,030 --> 00:17:40,660 Slow down, or you will get sick. 239 00:17:40,660 --> 00:17:42,660 Thank you. 240 00:17:54,650 --> 00:17:57,410 I've eaten too much... 241 00:17:57,410 --> 00:18:00,720 Not at all. Have more. 242 00:18:03,750 --> 00:18:05,760 Chang Soo. 243 00:18:06,560 --> 00:18:08,770 Can you do me one favor? 244 00:18:08,770 --> 00:18:11,060 It's very important. 245 00:18:16,230 --> 00:18:19,630 - Here it is. - Kids, enjoy. 246 00:18:19,630 --> 00:18:22,740 - I will! - I will! 247 00:18:23,210 --> 00:18:26,090 Excuse me. Can I have more spicy rice cakes? 248 00:18:26,090 --> 00:18:27,680 Coming right up. 249 00:18:27,680 --> 00:18:31,090 Here you go. Enjoy, kids. 250 00:18:31,090 --> 00:18:34,270 Some for you, and some for you too. 251 00:18:36,190 --> 00:18:39,140 This is a new menu we just started. 252 00:18:39,140 --> 00:18:41,280 Do you like it? 253 00:18:41,280 --> 00:18:47,870 I do. This rice cake reminds me of the taste of the snails I had in France. 254 00:18:47,870 --> 00:18:49,980 As for this strong garlicky flavor 255 00:18:49,980 --> 00:18:54,970 it reminds me of the 'Gompa puree' I had in Italy. 256 00:18:54,970 --> 00:18:56,540 'Gompa'? (wild garlic leaf) 257 00:18:56,540 --> 00:18:59,030 You said you'd never been overseas. 258 00:18:59,030 --> 00:19:00,770 Quiet. 259 00:19:01,160 --> 00:19:05,640 It makes me happy that you like the dish. 260 00:19:06,480 --> 00:19:07,900 On that note 261 00:19:07,900 --> 00:19:11,880 if the kids can have your spicy rice cakes regularly 262 00:19:11,880 --> 00:19:13,190 how happy would they be? 263 00:19:13,190 --> 00:19:16,270 Pardon? Regularly? 264 00:19:17,420 --> 00:19:20,550 - He said regularly. - Regularly. 265 00:19:28,350 --> 00:19:30,520 Yes, ma'am. 266 00:19:30,520 --> 00:19:34,570 They agreed to provide the food for the orphanage once a week. 267 00:19:34,570 --> 00:19:37,820 Yes, I will keep this from Min Woo. 268 00:19:37,820 --> 00:19:41,130 Of course. I won't tell anybody else. 269 00:19:41,450 --> 00:19:44,680 Yes, the kids really liked the dishes and... 270 00:19:44,680 --> 00:19:46,700 This morning, a representative came to pay off the debt. 271 00:19:46,700 --> 00:19:49,180 The restaurant got so busy suddenly. 272 00:19:49,180 --> 00:19:51,020 Obviously, something is going on. 273 00:19:51,020 --> 00:19:54,620 I just don't know what it is. 274 00:19:55,400 --> 00:19:57,680 What could it be? 275 00:19:57,680 --> 00:20:00,560 - I have no idea. - Moron. 276 00:20:01,530 --> 00:20:03,500 I feel like someone is looking out for them. 277 00:20:03,500 --> 00:20:06,730 I have never been wrong about this feeling. 278 00:20:06,730 --> 00:20:09,260 You might be wrong this time. 279 00:20:09,710 --> 00:20:13,510 I've had a special nose for money ever since I was a kid. 280 00:20:13,510 --> 00:20:17,690 I even located coins in the mud just by smelling them. 281 00:20:20,420 --> 00:20:24,050 I can smell big money. 282 00:20:24,050 --> 00:20:26,410 You try to smell it too. 283 00:20:38,620 --> 00:20:43,020 There is some money in your clothes there. 284 00:20:43,020 --> 00:20:45,400 What crazy guys. 285 00:20:48,240 --> 00:20:50,050 Seeing you eat well 286 00:20:50,050 --> 00:20:51,940 you must be feeling better. 287 00:20:51,940 --> 00:20:54,900 It's all thanks to Min Woo. 288 00:20:55,000 --> 00:20:57,210 Even if the marriage was arranged by both parents 289 00:20:57,210 --> 00:21:01,260 you must have gotten close by using the same room, huh? 290 00:21:01,260 --> 00:21:03,150 They are not just close. 291 00:21:03,150 --> 00:21:05,530 They sleep together every night. 292 00:21:05,530 --> 00:21:08,860 - How can they not become close? - Mi Yeon. 293 00:21:11,370 --> 00:21:13,840 If Eun Ha gets sick again because of me 294 00:21:13,840 --> 00:21:16,940 her family won't be too happy. 295 00:21:16,940 --> 00:21:20,940 If so, it wouldn't be good for your business, either. 296 00:21:21,370 --> 00:21:23,850 I was going to tell you personally anyway. 297 00:21:23,850 --> 00:21:28,200 How about we have her run a luxury goods department this time? 298 00:21:28,750 --> 00:21:32,300 We can't just let her work at the gallery after we're married. 299 00:21:32,300 --> 00:21:34,990 Congressman Seo wouldn't be too happy, either. 300 00:21:35,480 --> 00:21:39,560 Are you talking about the luxury goods department in SJ store? 301 00:21:39,560 --> 00:21:41,270 You've been there. 302 00:21:41,270 --> 00:21:43,510 You shopped there too. 303 00:21:51,510 --> 00:21:54,970 - She can start her own venture... - No. 304 00:21:57,280 --> 00:22:00,110 - Why not? - I just don't want to. 305 00:22:00,110 --> 00:22:01,930 You won't be working for someone else. 306 00:22:01,930 --> 00:22:04,120 You will be running the department yourself. 307 00:22:04,120 --> 00:22:06,100 I said I didn't want to. 308 00:22:10,730 --> 00:22:13,880 I'm sorry. I'm very sorry. 309 00:22:17,410 --> 00:22:19,300 What was that about? 310 00:22:19,870 --> 00:22:22,430 She might have expected more. 311 00:22:24,000 --> 00:22:26,110 I'm right, no? 312 00:22:32,650 --> 00:22:34,510 What is the problem? 313 00:22:34,510 --> 00:22:37,490 - Did you have to embarrass me like that? - I'm sorry. 314 00:22:37,490 --> 00:22:38,860 I don't know much about it, so... 315 00:22:38,860 --> 00:22:41,790 I wasn't sure if I could take over and run it. 316 00:22:43,090 --> 00:22:45,500 So what are you going to do from now on? 317 00:22:46,470 --> 00:22:48,480 You don't seem happy about working at the gallery. 318 00:22:48,480 --> 00:22:50,770 You say no to working at the luxury goods department. 319 00:22:51,090 --> 00:22:53,450 What do you want to do now? 320 00:22:53,450 --> 00:22:56,680 - Is there anything you want to do? - I'm not sure. 321 00:22:56,680 --> 00:22:59,090 I haven't given it much thought yet. 322 00:22:59,090 --> 00:23:02,970 In my family, if you don't do your share 323 00:23:02,970 --> 00:23:04,830 you will be treated poorly. 324 00:23:04,830 --> 00:23:06,900 I'm sure you've already experienced that. 325 00:23:08,880 --> 00:23:11,720 You will be suffocated if you just stay home. 326 00:23:14,080 --> 00:23:16,740 Take your time and think about what you would like to do. 327 00:23:16,740 --> 00:23:18,830 Okay, thank you. 328 00:23:18,830 --> 00:23:21,190 Stop saying thank you. 329 00:23:21,490 --> 00:23:23,100 Okay, I'm sorry. 330 00:23:23,100 --> 00:23:27,380 Stop saying sorry, too. 331 00:23:55,640 --> 00:24:00,900 I noticed that Min Woo seemed to really care about Eun Ha. 332 00:24:00,900 --> 00:24:03,290 Have her to run the luxury goods department? 333 00:24:03,290 --> 00:24:04,660 If they continue that way 334 00:24:04,660 --> 00:24:07,790 they may have a baby before we do. 335 00:24:08,410 --> 00:24:10,030 What if it really happens? 336 00:24:10,030 --> 00:24:12,440 What do you mean? We will congratulate them. 337 00:24:13,700 --> 00:24:15,640 Congratulate them? 338 00:24:15,640 --> 00:24:18,030 We can't curse them for it. 339 00:24:23,120 --> 00:24:25,260 What is this? 340 00:24:26,080 --> 00:24:28,590 You got it as a present for someone? 341 00:24:28,590 --> 00:24:30,700 I got it for you. 342 00:24:30,700 --> 00:24:33,170 I asked for new sheets, so sleep well. 343 00:24:33,170 --> 00:24:36,600 I'm all better now, so you won't have to worry about me. 344 00:24:38,360 --> 00:24:40,520 If you want 345 00:24:40,700 --> 00:24:43,130 you can sleep on the bed. 346 00:24:43,130 --> 00:24:46,210 It's uncomfortable to sleep on the sofa. 347 00:24:46,210 --> 00:24:48,080 It's okay. I've gotten used to it. 348 00:24:48,080 --> 00:24:50,080 I usually sleep well anywhere. 349 00:24:50,080 --> 00:24:51,880 I'm not okay with that. 350 00:24:51,880 --> 00:24:54,940 If you sleep on the sofa, it makes me a bad guy. 351 00:24:54,940 --> 00:24:58,590 I don't want to talk about it anymore, so just sleep in the bed. 352 00:25:03,980 --> 00:25:06,620 Won't it be uncomfortable for you? 353 00:25:10,470 --> 00:25:13,880 What else can I do but go through with it? 354 00:25:14,620 --> 00:25:16,690 What are you doing? 355 00:25:16,690 --> 00:25:20,070 You're not suggesting we sleep in the same bed, are you? 356 00:25:20,070 --> 00:25:22,670 Why not? Shouldn't we? 357 00:25:26,550 --> 00:25:29,260 Seo Eun Ha. 358 00:25:29,260 --> 00:25:30,500 As I told you this morning 359 00:25:30,500 --> 00:25:33,930 I considered you a rock and brought you here. 360 00:25:33,930 --> 00:25:36,150 I know what you're worrying about, but... 361 00:25:36,150 --> 00:25:38,060 such a thing won't happen. 362 00:25:38,060 --> 00:25:39,680 You don't have to worry. 363 00:25:39,680 --> 00:25:42,140 Then, shall we buy another bed? 364 00:25:42,140 --> 00:25:44,300 It will be uncomfortable for both of us to sleep in the same bed. 365 00:25:44,300 --> 00:25:46,110 Let's do that. It's a good idea. 366 00:25:46,110 --> 00:25:49,940 Then we will be uncomfortable only for tonight. 367 00:25:59,680 --> 00:26:01,870 What is this? 368 00:27:55,400 --> 00:27:58,260 I'm sorry. I got so angry... 369 00:27:58,260 --> 00:28:00,920 You said you'd invest in a clothing business. 370 00:28:00,920 --> 00:28:03,280 - It didn't go well? - No. 371 00:28:03,280 --> 00:28:05,100 It's suffering a loss. 372 00:28:05,100 --> 00:28:07,110 Is it? 373 00:28:07,110 --> 00:28:08,920 Don't blame yourself too much. 374 00:28:08,920 --> 00:28:10,840 Compared to the profit you were able to bring 375 00:28:10,840 --> 00:28:12,840 I'm sure it is nothing. 376 00:28:36,140 --> 00:28:38,130 What are you doing, honey? 377 00:28:38,130 --> 00:28:40,120 What about you? 378 00:28:40,120 --> 00:28:43,170 Again, you had some urgent matter to attend to? 379 00:28:51,230 --> 00:28:52,490 Mi Yeon. 380 00:28:52,490 --> 00:28:55,450 Why are you looking at me like that? 381 00:28:55,450 --> 00:28:58,040 When we talked about a divorce 382 00:28:58,240 --> 00:29:00,400 it wasn't you who stopped me. 383 00:29:00,400 --> 00:29:02,930 I was the one who stopped you. 384 00:29:02,930 --> 00:29:06,710 If I really wanted a divorce, I'd have found a way. 385 00:29:06,710 --> 00:29:10,790 I wouldn't have said it like I was whining. 386 00:29:10,990 --> 00:29:13,120 Suk Won. 387 00:29:18,070 --> 00:29:22,770 Mi Yeon, I really want to do a good job. 388 00:29:23,190 --> 00:29:26,840 With my work, and our marriage too. 389 00:29:27,840 --> 00:29:30,200 It's fine if you think I'm lying. 390 00:29:30,200 --> 00:29:32,960 I can't go on without you. 391 00:29:35,290 --> 00:29:39,540 I will believe that even if it's a lie. 392 00:29:45,680 --> 00:29:49,610 Open it. You seemed curious earlier. 393 00:29:53,140 --> 00:29:56,070 Annoying. You open it for me. 394 00:30:10,340 --> 00:30:12,850 When we have a baby 395 00:30:12,850 --> 00:30:15,760 we will smile all day, right? 396 00:30:29,050 --> 00:30:31,190 This bed has the subtle pearl, so... 397 00:30:31,190 --> 00:30:34,590 it's cozy and stylish. 398 00:30:34,590 --> 00:30:37,150 - What do you think? - It's pretty. 399 00:30:37,150 --> 00:30:40,240 - Min Woo, what do you think? - I don't like the pearl. 400 00:30:41,680 --> 00:30:44,010 This bed is made with mahogany from Indonesia. 401 00:30:44,010 --> 00:30:47,390 It's all hand-made. The best quality. 402 00:30:47,390 --> 00:30:49,510 I like it. Let's get it. 403 00:30:49,510 --> 00:30:52,270 I'm allergic to mahogany. 404 00:30:53,040 --> 00:30:55,620 The pattern is too crowded. 405 00:30:56,140 --> 00:30:58,030 The decoration is too much. 406 00:30:58,030 --> 00:31:01,540 The pattern of that wood makes me dizzy. 407 00:31:02,660 --> 00:31:04,920 Do you have anything else? 408 00:31:12,620 --> 00:31:15,650 I want to go to more stores, but I have a meeting. 409 00:31:15,650 --> 00:31:17,440 Okay. 410 00:31:17,440 --> 00:31:19,630 Why the long face? 411 00:31:19,630 --> 00:31:21,720 What do you mean? 412 00:31:21,720 --> 00:31:26,110 You think I'm doing this on purpose to avoid buying a bed. 413 00:31:26,220 --> 00:31:29,320 - Min Woo. - Let's go eat. 414 00:31:29,320 --> 00:31:31,680 This is making me hungry. 415 00:31:31,680 --> 00:31:33,250 Didn't you say you had a meeting? 416 00:31:33,250 --> 00:31:35,250 I have a meeting at a Japanese restaurant. 417 00:31:35,250 --> 00:31:37,820 It will be short, so come with me. 418 00:31:42,270 --> 00:31:43,950 What are you doing? 419 00:31:43,950 --> 00:31:47,210 - I'm going to be late for my meeting. - All right. 420 00:31:53,110 --> 00:31:54,630 Just because you have a new Senior Director 421 00:31:54,630 --> 00:31:58,150 you can't just appoint a new builder like this. 422 00:31:59,900 --> 00:32:02,710 All I need to do is persuade the director, right? 423 00:32:04,910 --> 00:32:06,980 Don't worry then. 424 00:32:06,980 --> 00:32:10,080 I know what those people want. 425 00:32:13,660 --> 00:32:15,280 Bring us the most expensive dish. 426 00:32:15,280 --> 00:32:18,190 For me, cook all the raw fish. 427 00:32:18,190 --> 00:32:19,830 Pardon? 428 00:32:20,700 --> 00:32:22,460 Sure. 429 00:32:22,460 --> 00:32:25,150 I thought you were meeting someone here. Is it okay to just order without asking? 430 00:32:25,150 --> 00:32:27,610 I will be paying. 431 00:32:30,500 --> 00:32:35,550 Min Woo, about the bed. I think we should get the first one... 432 00:32:35,550 --> 00:32:39,310 I don't like sleeping in the same bed with you, either. 433 00:32:39,310 --> 00:32:42,280 But what will our families think if we sleep separately? 434 00:32:42,280 --> 00:32:45,820 Will you be responsible if our company's value drops because of this rumor? 435 00:32:47,800 --> 00:32:53,200 - Then I'll just sleep on the couch. - I'll be the one sleeping on the couch! 436 00:32:53,200 --> 00:32:55,440 Oh no! My goodness. 437 00:32:56,870 --> 00:32:59,580 Seo Eun Ha, you sleep on the bed. Comfortably. 438 00:32:59,580 --> 00:33:03,560 - I apologize, sir. - Don't touch me. 439 00:33:41,790 --> 00:33:43,470 Ji Sook! 440 00:33:49,530 --> 00:33:54,600 You've become a lot prettier! I almost didn't recognize you yesterday. 441 00:33:54,600 --> 00:33:58,810 - You've mistaken me for someone else. - What's wrong? 442 00:33:58,810 --> 00:34:01,640 I've missed you so much 443 00:34:01,640 --> 00:34:04,830 that I even did a background search on your car's license plate. 444 00:34:08,160 --> 00:34:10,500 Life has been rough on you, right? 445 00:34:14,540 --> 00:34:17,920 You even came to our reunion to borrow money. 446 00:34:17,920 --> 00:34:20,950 I should have helped you out more. 447 00:34:26,540 --> 00:34:30,210 This is what you need, right? 448 00:34:30,210 --> 00:34:32,810 I'll pay you back. No matter what. 449 00:34:34,860 --> 00:34:38,530 I told you you don't have to pay me back. 450 00:34:38,530 --> 00:34:41,160 I had the best of intentions! 451 00:34:41,160 --> 00:34:43,600 Ji Sook. 452 00:34:43,600 --> 00:34:46,630 Let's meet once in a while. 453 00:34:46,630 --> 00:34:48,860 I'll help you out whenever you need money. 454 00:34:54,890 --> 00:34:56,780 Don't play hard to get! 455 00:34:56,780 --> 00:35:01,840 If it doesn't work out with that man, you may need me! 456 00:35:01,840 --> 00:35:04,250 Are you from Geumhaeng Construction? 457 00:35:06,870 --> 00:35:08,720 Yeah. 458 00:35:08,720 --> 00:35:13,040 You must be Director Choi! 459 00:35:13,680 --> 00:35:16,300 It's a pleasure to meet you. I'm Kim Jung Tae. 460 00:35:23,170 --> 00:35:28,680 I wanted to treat you at a nice place. But you're so busy. 461 00:35:28,680 --> 00:35:33,770 I'm not that busy. What do you mean when you say a 'nice' place? 462 00:35:33,770 --> 00:35:37,560 Would you like to relocate our meeting to a nicer place? 463 00:35:37,560 --> 00:35:41,350 - Honey, it's been a while! - Come this way. 464 00:35:41,350 --> 00:35:46,330 You two sit next to Director Choi. He's an important man. Be good to him. 465 00:35:54,740 --> 00:35:57,000 - Get away from me! - Excuse me? 466 00:35:57,000 --> 00:36:00,700 - Don't sit near me. - Sure... 467 00:36:03,330 --> 00:36:06,770 What's wrong? Do you not like these ladies? 468 00:36:06,770 --> 00:36:09,080 The scent of her perfume is too strong. 469 00:36:09,080 --> 00:36:14,450 Do you want me to replace them with girls who use subtler perfumes? 470 00:36:14,450 --> 00:36:18,080 I'm fine. Just tell me what you need. 471 00:36:18,080 --> 00:36:22,630 I don't really need anything. I just wanted to introduce myself to you. 472 00:36:22,630 --> 00:36:26,050 Let's cut this short. Tell me what you need. 473 00:36:28,170 --> 00:36:32,780 All right then. Wait outside. 474 00:36:43,470 --> 00:36:45,160 What is this? 475 00:36:45,160 --> 00:36:47,940 Since I'm learning how to do business at a young age 476 00:36:47,940 --> 00:36:53,110 I am lacking in a lot of attributes. So please help me out, Director Choi. 477 00:36:58,350 --> 00:37:01,530 I want to show you my sincerity. 478 00:37:01,530 --> 00:37:06,300 What you're doing right now is against the law. 479 00:37:06,300 --> 00:37:09,640 You may be fined 20 million won or serve five years in jail. 480 00:37:09,640 --> 00:37:11,340 Aren't you afraid? 481 00:37:13,410 --> 00:37:17,630 Why are you so serious? Is this not enough for you? 482 00:37:17,630 --> 00:37:19,410 It's not enough for me. 483 00:37:19,410 --> 00:37:24,440 Because I'm a very rich person. 484 00:37:24,440 --> 00:37:27,530 Do you want something else from me? 485 00:37:27,530 --> 00:37:30,670 - I do. - What is it? 486 00:37:30,670 --> 00:37:34,090 I don't want someone like you working on our buildings. 487 00:37:34,090 --> 00:37:37,370 Where did you get this money from? Your company, right? 488 00:37:37,370 --> 00:37:41,560 Your buildings collapse since you waste all this money on bribery! 489 00:37:42,810 --> 00:37:45,500 I've done a thorough check 490 00:37:45,500 --> 00:37:48,040 on all the projects done by Geumhaeng Construction. 491 00:37:48,040 --> 00:37:50,950 If any problem arises, I'll hold you responsible for it. 492 00:37:55,790 --> 00:37:58,380 I think we're done here. 493 00:37:59,530 --> 00:38:03,330 Why are you doing this to me? 494 00:38:06,400 --> 00:38:10,080 We met for the first time today. 495 00:38:10,080 --> 00:38:14,860 I judge people based on first impressions. 496 00:38:37,610 --> 00:38:41,800 - What do you want to talk about? - I know how you feel. You may be... 497 00:38:42,980 --> 00:38:46,780 Let's meet once in a while. I'll help you out whenever you need money. 498 00:38:53,630 --> 00:38:56,350 What are you doing here, Ms. Seo? 499 00:38:58,010 --> 00:39:02,720 - I was just stopping by. - Is that so? 500 00:39:02,720 --> 00:39:04,830 Come in, then. 501 00:39:17,050 --> 00:39:19,770 Are you going to tell me any time soon? 502 00:39:19,770 --> 00:39:24,710 You came all the way out here because you need my help. 503 00:39:24,710 --> 00:39:26,170 What's with all this hesitancy? 504 00:39:26,170 --> 00:39:30,960 I just wanted to thank you for the ginseng water. 505 00:39:30,960 --> 00:39:34,940 - I'm here to thank you. - That's good to hear. 506 00:39:34,940 --> 00:39:38,340 You're now good at lying too. 507 00:39:38,340 --> 00:39:41,820 Keep up the good work. Fool me too if you can. 508 00:39:41,820 --> 00:39:44,990 That's the only way you'll be able to survive. 509 00:39:44,990 --> 00:39:49,700 - Aren't you tired of living that way? - I am. 510 00:39:49,700 --> 00:39:54,150 How could I not be? But I can't stop here. 511 00:39:54,150 --> 00:39:59,190 Are you going to stop here? We're already in the same boat. 512 00:39:59,190 --> 00:40:03,970 The more you act out by yourself, the deeper this boat will sink. 513 00:40:08,020 --> 00:40:10,590 Your father's debt. 514 00:40:10,590 --> 00:40:14,190 Is this how you were planning on paying it back? 515 00:40:16,270 --> 00:40:20,050 At this rate, his interest will build up faster than you can pay it off. 516 00:40:20,050 --> 00:40:24,550 You've increased your chance of exposure by involving other family members. 517 00:40:25,850 --> 00:40:29,460 Imagine what will happen once people find out you're not Seo Eun Ha. 518 00:40:29,460 --> 00:40:32,530 Will your family be happier? 519 00:40:32,530 --> 00:40:35,120 Or more miserable? 520 00:40:44,860 --> 00:40:49,520 Something you can't tell Min Woo about and can only discuss with me. 521 00:40:49,520 --> 00:40:52,060 There will be more instances like this. 522 00:40:52,060 --> 00:40:57,340 I'm the only one in this world you can be completely honest with. 523 00:40:57,340 --> 00:41:01,350 Even though that's sad, that's the truth. 524 00:41:55,540 --> 00:41:59,560 I knew the dish you invented 525 00:41:59,560 --> 00:42:01,760 would be a big hit with the customers! 526 00:42:01,760 --> 00:42:05,260 Maybe we should open another branch! 527 00:42:05,260 --> 00:42:08,560 - Should we patent the recipe first? - Yeah! We should. 528 00:42:08,560 --> 00:42:11,070 I still think it's a little weird 529 00:42:11,070 --> 00:42:14,150 that they suddenly showed up and are willing to support us. 530 00:42:14,150 --> 00:42:17,290 You're starting on that again! 531 00:42:17,290 --> 00:42:21,170 Let's just enjoy what we have for this one day. 532 00:42:21,170 --> 00:42:24,150 He's right, Mom. We need to have some good days too. 533 00:42:24,150 --> 00:42:27,430 But I still have this feeling 534 00:42:27,430 --> 00:42:29,810 that someone keeps on helping us. 535 00:42:37,370 --> 00:42:39,260 What's wrong? 536 00:42:43,010 --> 00:42:44,520 Honey! 537 00:43:07,800 --> 00:43:10,330 Ji... Ji... 538 00:43:19,850 --> 00:43:22,580 Ji... Ji... 539 00:43:27,710 --> 00:43:30,490 I'm sorry, Mom. 540 00:43:30,490 --> 00:43:32,690 I'm sorry. 541 00:44:43,620 --> 00:44:46,790 - Long time no see. - You're right. It's been a while. 542 00:44:46,790 --> 00:44:49,190 - You should have called. - I should have. 543 00:44:49,190 --> 00:44:53,390 I don't know why I didn't call you sooner. 544 00:44:53,390 --> 00:44:57,130 Let's go have a talk somewhere. I have a favor to ask you. 545 00:44:57,130 --> 00:45:01,050 Sure. Where should we go? Have you eaten dinner yet? 546 00:45:04,290 --> 00:45:08,700 I've treated so many prosecutors to meals 547 00:45:08,700 --> 00:45:12,690 but this is my first time being treated! 548 00:45:12,690 --> 00:45:17,080 It feels like I'm not the one asking for a favor but the other way around. 549 00:45:17,080 --> 00:45:22,190 - Treat yourself. - Let's just pretend like I did. 550 00:45:22,190 --> 00:45:24,480 I have a meeting coming up with someone else anyway. 551 00:45:27,110 --> 00:45:30,660 Is that so? 552 00:45:30,660 --> 00:45:33,310 I'm just kidding! 553 00:45:33,310 --> 00:45:35,890 You have no sense of humor! 554 00:45:41,820 --> 00:45:45,600 This tastes so good! It's perhaps because I'm the one being treated! 555 00:45:47,600 --> 00:45:51,200 Aren't you going to ask me? What my favor is? 556 00:45:52,610 --> 00:45:57,330 Don't be scared by it! It's not something big. 557 00:46:02,450 --> 00:46:07,460 What is it that the new director wants? 558 00:46:07,460 --> 00:46:09,300 What do you mean? 559 00:46:09,300 --> 00:46:11,210 Because he wants something else. 560 00:46:11,210 --> 00:46:16,110 He's changing the contractor for his project for no reason! 561 00:46:16,110 --> 00:46:21,120 - Does Director Choi like women? - Not at all. 562 00:46:21,120 --> 00:46:23,980 He was with a woman earlier today. 563 00:46:23,980 --> 00:46:28,980 - A girl I used to play around with. - What? 564 00:46:28,980 --> 00:46:31,560 I was really taken aback today. 565 00:46:31,560 --> 00:46:34,700 She's someone who always used to beg me for money. 566 00:46:34,700 --> 00:46:38,800 She transformed herself into this rich girl and was with him. 567 00:46:42,000 --> 00:46:45,880 What's her name? The girl you used to play around with? 568 00:46:45,880 --> 00:46:47,970 Why do you ask? 569 00:46:50,370 --> 00:46:54,500 I see. You want to do a background search on her! 570 00:46:54,500 --> 00:46:56,680 That's a good idea! 571 00:46:56,680 --> 00:47:00,850 Her name is Byun Ji Sook. She's a high school colleague of mine. 572 00:47:00,850 --> 00:47:05,190 She ran away as soon as she saw me. 573 00:47:05,190 --> 00:47:08,320 It's probably because she has something to hide. 574 00:47:08,320 --> 00:47:13,380 If you dig up some dirt on her, it may make things easier for me. 575 00:47:13,380 --> 00:47:17,440 Let's have a win-win situation here, all right? 576 00:47:17,440 --> 00:47:20,530 As long as he keeps us as his contractor 577 00:47:20,530 --> 00:47:23,300 I won't dig into his private life. 578 00:47:23,300 --> 00:47:27,330 A win-win situation. Deal? 579 00:47:38,360 --> 00:47:42,630 I apologize for what happened earlier. Something urgent came up. 580 00:47:42,630 --> 00:47:44,650 Is that so? 581 00:47:44,650 --> 00:47:47,790 I'm going to go wash up. If you're tired, sleep on the bed. 582 00:47:47,790 --> 00:47:50,030 I'll sleep on the couch. 583 00:47:53,500 --> 00:47:55,890 Min Woo. 584 00:47:59,520 --> 00:48:02,170 Do you want to have a drink? 585 00:48:28,340 --> 00:48:32,580 - Sorry for calling you guys so late. - It's not a problem at all. 586 00:48:32,580 --> 00:48:35,280 Call us more often. 587 00:48:51,870 --> 00:48:54,880 - Why is this so bitter? - Is it? 588 00:48:54,880 --> 00:48:57,940 If it's too strong, we can change it... 589 00:49:13,810 --> 00:49:16,620 This is better. 590 00:49:18,430 --> 00:49:21,100 Is something wrong, Min Woo? 591 00:49:21,100 --> 00:49:25,930 You're the one who suggested getting a drink, Seo Eun Ha. 592 00:49:25,930 --> 00:49:29,140 Is something wrong? 593 00:49:29,140 --> 00:49:31,450 I... 594 00:49:33,480 --> 00:49:37,010 I can't tell you. What about you, Min Woo? 595 00:49:37,010 --> 00:49:40,490 You want me to tell you? 596 00:49:42,290 --> 00:49:45,320 I may be able to help you. 597 00:49:49,390 --> 00:49:52,160 Don't be nice to me. 598 00:49:52,160 --> 00:49:55,960 Like you said, we're just business partners. 599 00:49:55,960 --> 00:49:59,160 I don't think we should cross that line. 600 00:50:02,610 --> 00:50:05,990 You're offering me help... 601 00:50:07,290 --> 00:50:12,480 Is this how you are with all men, Seo Eun Ha? 602 00:50:12,480 --> 00:50:17,320 Do you get what you want from others by acting this way? 603 00:50:19,690 --> 00:50:23,600 I mean... What I meant was... 604 00:50:23,600 --> 00:50:25,930 What you've said is true. 605 00:50:25,930 --> 00:50:28,800 I'm just this kind of person. 606 00:50:31,460 --> 00:50:34,080 Is it because of Kim Jung Tae? 607 00:50:35,420 --> 00:50:40,000 I saw you two talking earlier today. 608 00:50:40,000 --> 00:50:43,350 Is it because of that man? 609 00:50:49,400 --> 00:50:54,740 I was going to pretend like I didn't see it. But you were being so obvious. 610 00:50:54,740 --> 00:51:00,100 Don't worry about it. We promised to stay out of each other's private lives. 611 00:51:08,200 --> 00:51:10,900 I have a lot of secrets. 612 00:51:12,480 --> 00:51:14,910 I'm wearing a mask. 613 00:52:04,860 --> 00:52:09,470 It's so lonely living with a mask on. 614 00:52:09,470 --> 00:52:14,980 You cry and laugh by yourself. 615 00:52:14,980 --> 00:52:19,530 You have to do everything by yourself. 616 00:52:25,620 --> 00:52:28,310 I'm wearing a mask too. 617 00:52:29,270 --> 00:52:33,190 So let's drink together. 618 00:52:42,480 --> 00:52:47,760 Everyone, except for children, is wearing a mask. 619 00:52:49,260 --> 00:52:54,130 Ultimately, everyone cries and laughs alone. 620 00:52:55,850 --> 00:52:59,190 It's hard on them 621 00:52:59,190 --> 00:53:01,620 because they pretend otherwise. 622 00:53:28,910 --> 00:53:32,480 'To those walking in the rain' 623 00:53:32,480 --> 00:53:36,700 'they need someone to walk with them more than an umbrella.' 624 00:53:38,500 --> 00:53:43,570 'To those crying by themselves, more than a handkerchief' 625 00:53:43,570 --> 00:53:48,680 'they need someone to cry on.' 626 00:53:48,680 --> 00:53:53,720 'After meeting you, I've realized.' 627 00:53:53,720 --> 00:53:58,040 'A Chest You Can Cry On.' 628 00:53:58,040 --> 00:54:01,330 It's one of my favorite poems too. 629 00:54:04,390 --> 00:54:07,380 I'm sorry. That poem just came to my mind. 630 00:54:09,330 --> 00:54:12,040 Your bottle is empty. I'll bring another bottle. 631 00:54:33,300 --> 00:54:37,180 A heart you can cry on. 632 00:54:37,180 --> 00:54:40,950 I'll lend it to you just for today. 633 00:54:43,630 --> 00:54:46,610 You can cry if you want to. 634 00:54:57,460 --> 00:55:00,740 Just cry. 635 00:55:00,740 --> 00:55:04,010 You don't have to say anything. 636 00:55:44,070 --> 00:55:47,810 Seo Eun Ha, I... 637 00:55:47,810 --> 00:55:51,060 Seo Eun ha... 638 00:55:53,960 --> 00:55:57,440 I don't like you. 639 00:55:59,200 --> 00:56:01,950 I don't like it when you constantly thank me 640 00:56:01,950 --> 00:56:04,550 sleep on the couch, are sick 641 00:56:04,550 --> 00:56:08,000 and are with other men. 642 00:56:11,360 --> 00:56:15,120 Your expression 643 00:56:15,120 --> 00:56:17,920 your eyes 644 00:56:17,920 --> 00:56:21,670 the sound of your breathing 645 00:56:21,670 --> 00:56:25,380 and your lips. 646 00:56:29,880 --> 00:56:32,080 Your lips. 647 00:57:01,790 --> 00:57:06,190 At least I told you everything I wanted to. 648 00:57:06,190 --> 00:57:08,790 And I've gotten my response. 649 00:57:08,790 --> 00:57:12,000 I... 650 00:57:12,000 --> 00:57:15,680 am not Seo Eun Ha. 651 00:57:15,680 --> 00:57:17,720 What? 652 00:57:17,720 --> 00:57:21,090 I'm not the woman you married. 653 00:57:21,090 --> 00:57:24,230 Seo Eun Ha. 654 00:57:25,740 --> 00:57:28,630 What do you mean? 655 00:57:32,720 --> 00:57:37,580 If you're not Seo Eun Ha, then who are you? 656 00:57:40,070 --> 00:57:41,820 I... 657 00:57:43,690 --> 00:57:45,850 My name is... 658 00:57:55,560 --> 00:58:00,560 Subtitles by DramaFever 659 00:58:22,800 --> 00:58:25,460 What are you doing? Stop the car! 660 00:58:25,460 --> 00:58:29,520 Are you trying to win Min Woo's heart and take charge of SJ Group's household? 661 00:58:29,520 --> 00:58:33,560 Let me ask you one thing. What is your goal, Seo Eun Ha? 662 00:58:33,560 --> 00:58:37,280 Is there something else you want? Are you going to leave once you get it? 663 00:58:37,280 --> 00:58:39,110 You want me to work at the main office? 664 00:58:39,110 --> 00:58:41,800 - Should I ignore you since we're at work? - Is this her? 665 00:58:41,800 --> 00:58:42,810 I think so. 666 00:58:42,810 --> 00:58:45,560 Did Suk Won know about this, Seo Eun Ha? 667 00:58:45,560 --> 00:58:47,840 Hold on. Excuse me! 668 00:58:47,840 --> 00:58:50,080 If it's not sympathy you're looking for, don't get involved with us. 669 00:58:50,080 --> 00:58:54,830 He'll slowly lose strength in his body. Then he'll fall unconscious and sleep. 670 00:58:54,830 --> 00:58:59,500 - Everything will be resolved today. - I won't be fooled by your lies. 671 00:58:59,500 --> 00:59:03,430 Do I make myself clear, Mr. Min Suk Won? 50528

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.