All language subtitles for Mask.E06.150611.XviD.HDTV.H264.720p-WITH-iPOP-BarosG-LIMO-CHAOSrel [DramaFever Version]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Subtitles by DramaFever 2 00:00:20,290 --> 00:00:21,980 Sis! 3 00:00:27,580 --> 00:00:29,430 Sis. 4 00:00:33,950 --> 00:00:35,930 Do you know him? 5 00:00:50,140 --> 00:00:52,200 No, I don't. 6 00:00:56,470 --> 00:00:58,400 I don't know who he is. 7 00:01:04,840 --> 00:01:06,860 Sis! Let go of me. 8 00:01:06,860 --> 00:01:09,110 Sis! I said let go of me! 9 00:01:09,110 --> 00:01:11,970 Sis! Sis! 10 00:01:12,180 --> 00:01:14,710 Let go! Sis! 11 00:01:16,620 --> 00:01:19,030 Sis! Let go! 12 00:01:19,240 --> 00:01:21,650 Sis! Sis! 13 00:01:37,270 --> 00:01:40,830 [Episode 6: Family, Hurtful Memory] 14 00:01:48,660 --> 00:01:51,340 - Eun Ha. - Yes? 15 00:01:51,340 --> 00:01:55,440 It's okay. You don't need to worry. 16 00:01:55,440 --> 00:01:58,820 You're being self-conscious now because of what happened. 17 00:01:58,820 --> 00:02:02,400 I'm talking about the guy who barged in while you were dancing. 18 00:02:04,390 --> 00:02:07,120 It's all in the past. 19 00:02:08,120 --> 00:02:10,750 Did you go out with him? 20 00:02:11,250 --> 00:02:13,540 He called you Sis... 21 00:02:13,540 --> 00:02:15,650 How much younger was he? 22 00:02:17,310 --> 00:02:18,900 Mi Yeon. 23 00:02:18,900 --> 00:02:22,660 Eun Ha said she didn't know him. 24 00:02:22,660 --> 00:02:25,270 You didn't hear her? Or... 25 00:02:25,270 --> 00:02:27,800 are you just pretending not to hear? 26 00:02:27,800 --> 00:02:29,800 She doesn't know who he is? 27 00:02:31,630 --> 00:02:33,590 Then it's a good thing. 28 00:02:35,460 --> 00:02:37,990 If so, why did he go all that trouble? 29 00:02:37,990 --> 00:02:39,860 It's odd. 30 00:02:39,860 --> 00:02:45,030 Why would she lie to us? 31 00:02:45,030 --> 00:02:46,910 You wouldn't, would you? 32 00:02:48,260 --> 00:02:50,720 He could have been a stalker. 33 00:02:51,660 --> 00:02:53,230 When she went abroad to study. 34 00:02:53,230 --> 00:02:55,230 Didn't the same thing happen to you? 35 00:02:55,230 --> 00:02:58,150 Congressman Seo was worried then too. 36 00:02:58,150 --> 00:03:00,460 I will look into it. 37 00:03:00,460 --> 00:03:03,670 If he was a stalker, he should be locked up. 38 00:03:04,610 --> 00:03:07,570 What if something bad happens to her? 39 00:03:07,720 --> 00:03:09,430 That's what I will do. 40 00:03:09,430 --> 00:03:11,840 Something bad could happen to her. 41 00:03:20,790 --> 00:03:24,000 Eun Ha, can I have a word with you? 42 00:03:24,000 --> 00:03:26,360 I need to get ready to go to work. 43 00:03:27,000 --> 00:03:29,040 About your brother. 44 00:03:29,040 --> 00:03:31,900 How could you possibly let him come to such a place? 45 00:03:31,900 --> 00:03:33,990 Why are you making things so complicated? 46 00:03:33,990 --> 00:03:35,800 My brother? 47 00:03:37,170 --> 00:03:39,780 You said he was my stalker. 48 00:03:42,460 --> 00:03:44,050 Go ahead. 49 00:03:44,050 --> 00:03:46,220 You said there was something you wanted to talk about. 50 00:03:46,220 --> 00:03:48,930 About that stalker... 51 00:03:48,930 --> 00:03:50,790 have you seen him anywhere? 52 00:03:50,790 --> 00:03:53,870 - If I have any kind of lead... - About the lead... 53 00:03:54,150 --> 00:03:56,060 I will find it. 54 00:03:58,050 --> 00:04:01,350 Even if everybody says the sky is blue 55 00:04:01,920 --> 00:04:06,520 I don't believe it until I confirm it for myself. 56 00:04:08,860 --> 00:04:13,800 I know where I might have seen him. 57 00:04:20,690 --> 00:04:22,780 Don't worry, Eun Ha. 58 00:04:22,780 --> 00:04:26,580 I will let you know if he was stalking you or not. 59 00:04:33,510 --> 00:04:36,370 Today is your first day of work at headquarters. 60 00:04:36,370 --> 00:04:39,480 Nothing disturbing will happen, right? 61 00:04:40,030 --> 00:04:42,090 Nothing will happen. 62 00:04:42,090 --> 00:04:46,340 I know you're very worried. 63 00:05:04,810 --> 00:05:07,270 I'm so late. 64 00:05:08,860 --> 00:05:10,850 - Hold the elevator. - Hold on, please. 65 00:05:10,850 --> 00:05:12,490 I'm sorry. 66 00:05:15,570 --> 00:05:17,230 Did you hear? 67 00:05:17,230 --> 00:05:21,860 The new Managing Director's personality isn't to be trifled with. 68 00:05:21,860 --> 00:05:23,650 If you have even one error in your report 69 00:05:23,650 --> 00:05:25,290 he will go crazy on you. 70 00:05:25,290 --> 00:05:26,980 I heard that rumor too. 71 00:05:26,980 --> 00:05:28,470 He frowns all the time. 72 00:05:28,470 --> 00:05:30,800 - His face is all wrinkled. - Oh my. 73 00:05:30,800 --> 00:05:34,010 He has a belly, and he is going bald too. 74 00:05:34,010 --> 00:05:37,120 Gosh, I feel sorry for his wife. 75 00:05:37,120 --> 00:05:39,300 I even heard he sees a psychiatrist. 76 00:05:39,300 --> 00:05:42,460 He has so much money that he's gone crazy from counting all his money. 77 00:05:42,460 --> 00:05:45,170 - Oh my. - Seriously. 78 00:05:49,050 --> 00:05:51,660 By the way, I did some calculations. 79 00:05:51,660 --> 00:05:53,970 Even if those people spent tens of millions a day 80 00:05:53,970 --> 00:05:55,630 they would still have money when they die. 81 00:05:55,630 --> 00:05:57,790 - Does that make sense? - Gosh. 82 00:05:57,790 --> 00:05:59,290 When they have that much money 83 00:05:59,290 --> 00:06:00,750 why would they want to work, huh? 84 00:06:00,750 --> 00:06:02,070 That's what I am saying. 85 00:06:02,070 --> 00:06:03,690 Should we ask him when we see him? 86 00:06:03,690 --> 00:06:05,690 Ask him? 87 00:06:07,410 --> 00:06:10,420 - How may we help you? - I came to work. 88 00:06:17,350 --> 00:06:19,270 He can't be, right? 89 00:06:19,270 --> 00:06:21,900 No way. 90 00:06:21,900 --> 00:06:23,900 He was supposed to come in this afternoon. 91 00:06:23,900 --> 00:06:27,250 Gosh, what if I get fired, huh? 92 00:06:27,250 --> 00:06:29,240 I still have more than a year to go to pay off my debt. 93 00:06:29,240 --> 00:06:31,420 Why are you acting this way when I say he's not? 94 00:06:31,420 --> 00:06:33,960 You must have heard many rumors about me. 95 00:06:33,960 --> 00:06:36,320 Some are correct and some are wrong, but... 96 00:06:36,320 --> 00:06:40,220 what's correct is that I went through a lot to get this position. 97 00:06:40,220 --> 00:06:42,950 Despite what I went through to get here 98 00:06:42,950 --> 00:06:46,480 I understand that it won't be an easy journey from here on out. 99 00:06:47,680 --> 00:06:49,620 Please help me. 100 00:06:49,620 --> 00:06:51,780 If we don't order one another around 101 00:06:51,780 --> 00:06:53,570 but help one another 102 00:06:53,570 --> 00:06:55,850 our journey will be a lot easier. 103 00:06:55,850 --> 00:06:58,740 I mean together. 104 00:07:05,600 --> 00:07:08,500 - Assist him well. - Of course, sir. 105 00:07:14,570 --> 00:07:19,220 I had no idea you'd be this young and handsome. 106 00:07:19,220 --> 00:07:22,250 - Me, neither. - Me, neither. 107 00:07:22,250 --> 00:07:26,700 Miss Lee, did you clean up his office? 108 00:07:26,700 --> 00:07:29,060 - No. - Why didn't you? 109 00:07:29,060 --> 00:07:31,990 I asked you a week ago. 110 00:07:31,990 --> 00:07:33,930 Shall I do it now? 111 00:07:51,280 --> 00:07:53,470 Gosh... 112 00:08:44,520 --> 00:08:47,350 You heard that there is someone I love, right? 113 00:08:47,350 --> 00:08:50,180 After we get married, I'll continue to see him. 114 00:08:50,180 --> 00:08:51,720 If you have a problem with that 115 00:08:51,720 --> 00:08:53,990 I won't go through with this wedding. 116 00:08:54,880 --> 00:08:56,670 Sis! 117 00:08:57,420 --> 00:09:01,070 Sis! Let go of me! Sis! 118 00:09:18,240 --> 00:09:21,680 [Kang Ok Soon] 119 00:09:24,900 --> 00:09:28,260 If she's the nanny who took care of Eun Ha when she was little 120 00:09:28,260 --> 00:09:30,420 why is she living in these conditions? 121 00:09:30,420 --> 00:09:33,060 She may have some back story... 122 00:09:34,000 --> 00:09:36,290 It will be interesting, don't you think? 123 00:09:43,770 --> 00:09:46,030 Did you see the schedule for the exhibition? 124 00:09:46,030 --> 00:09:50,500 About that, I thought the final decision should be made by you. 125 00:09:50,500 --> 00:09:53,740 - What if I mess up? - Really? 126 00:09:53,740 --> 00:09:56,640 Since you went abroad to study art 127 00:09:56,640 --> 00:09:58,640 I thought you would have an eye for it. 128 00:09:58,640 --> 00:10:02,110 It seems that such memories were erased after the accident. 129 00:10:02,110 --> 00:10:05,760 Maybe you just don't remember the guy who came to see you at the party... 130 00:10:05,760 --> 00:10:08,520 even if you did know him in the past? 131 00:10:09,000 --> 00:10:10,010 That's not true. 132 00:10:10,010 --> 00:10:13,970 How would you know? 133 00:10:15,950 --> 00:10:18,560 Do you remember your childhood at least? 134 00:10:23,490 --> 00:10:25,870 Will you take a look at this? 135 00:10:26,220 --> 00:10:28,130 Mi Yeon. 136 00:10:28,130 --> 00:10:32,430 What? It could help her remember her childhood. 137 00:10:33,250 --> 00:10:36,210 Aren't you curious what this is? 138 00:10:38,850 --> 00:10:42,230 Sure, I'll look at it. 139 00:10:42,420 --> 00:10:45,060 If it helps me to remember... 140 00:10:53,240 --> 00:10:57,190 No. It won't be as fun if I show you this now. 141 00:10:58,230 --> 00:11:02,510 I will show you this when your memory is back. 142 00:11:02,510 --> 00:11:05,910 I need to make sure that you're remembering things accurately. 143 00:11:07,330 --> 00:11:10,160 Could you keep it until then, mom? 144 00:11:21,050 --> 00:11:24,900 Start with cleaning when you come to work. 145 00:11:24,900 --> 00:11:26,760 My father told you that... 146 00:11:26,760 --> 00:11:30,670 your memory will come back faster if you are more active. 147 00:11:31,040 --> 00:11:33,850 What is it? You don't want to? 148 00:11:33,850 --> 00:11:36,830 - Tell me why you dislike me. - What? 149 00:11:36,830 --> 00:11:39,320 I really want to get along with your family. 150 00:11:39,320 --> 00:11:41,630 If I know the reason, I can try to fix it. 151 00:11:41,630 --> 00:11:44,090 - Eun Ha. - Yes? 152 00:11:44,090 --> 00:11:47,520 You seem to be getting this all wrong. 153 00:11:47,520 --> 00:11:50,350 You and I are not family. 154 00:11:50,350 --> 00:11:53,010 We just happen to have meals together. 155 00:11:53,010 --> 00:11:56,660 We have meals together because we want something from each other. 156 00:11:56,660 --> 00:11:59,370 If not, we wouldn't be having meals together. 157 00:12:00,290 --> 00:12:05,020 Do you think I simply dislike you? 158 00:12:05,110 --> 00:12:07,330 You're wrong. 159 00:12:07,870 --> 00:12:10,280 I hate you. 160 00:12:10,280 --> 00:12:13,190 I hate you to a point where I want to kill you. 161 00:12:13,190 --> 00:12:17,390 You will know the reason when your memory is back. 162 00:12:17,390 --> 00:12:20,130 You might already know the reason. 163 00:12:36,850 --> 00:12:39,210 Start with the bathroom first 164 00:12:39,210 --> 00:12:41,670 if you want to continue to eat with us. 165 00:13:14,130 --> 00:13:16,100 You came to see Seo Eun Ha, right? 166 00:13:16,100 --> 00:13:17,710 Get in, so we can talk. 167 00:13:17,710 --> 00:13:20,420 Why would I want to talk to you? 168 00:13:22,260 --> 00:13:25,100 I will let you see her. 169 00:13:25,100 --> 00:13:28,530 - So... - If I want, I will find a way myself. 170 00:13:28,530 --> 00:13:31,580 Aren't you curious about her room? 171 00:13:31,580 --> 00:13:35,010 You came by the house and got kicked out last time. 172 00:13:35,010 --> 00:13:37,010 Did you not? 173 00:13:40,880 --> 00:13:43,760 Fine. Let's talk. 174 00:13:44,060 --> 00:13:47,840 I don't want to get in some stranger's car though. 175 00:13:50,740 --> 00:13:53,060 We can talk over there. 176 00:14:04,660 --> 00:14:06,680 How do you know Seo Eun Ha? 177 00:14:06,680 --> 00:14:08,680 Considering how desperately you want to see her 178 00:14:08,680 --> 00:14:10,350 you two must be serious. 179 00:14:10,350 --> 00:14:12,840 How do you know her? 180 00:14:12,840 --> 00:14:16,000 Seeing how you treat her, shows me you two are not close. 181 00:14:16,440 --> 00:14:18,330 So? 182 00:14:18,930 --> 00:14:23,750 It must have upset you to see me torture her. 183 00:14:28,470 --> 00:14:31,580 I don't think you two went out. 184 00:14:31,630 --> 00:14:35,130 Did you just have crush on her, or... 185 00:14:35,130 --> 00:14:38,690 you want to revenge after she dumped you? 186 00:14:38,690 --> 00:14:40,600 Anyway, now that she's married 187 00:14:40,600 --> 00:14:43,460 you miss her so much that you might go crazy, huh? 188 00:14:43,460 --> 00:14:47,810 That's why you came over, right? 189 00:14:57,930 --> 00:15:03,190 You are right about everything. 190 00:15:05,110 --> 00:15:07,640 That's why I have to know... 191 00:15:07,640 --> 00:15:10,300 what she is thinking. 192 00:15:10,680 --> 00:15:13,290 Can you tell her? 193 00:15:13,290 --> 00:15:15,400 Until I know that 194 00:15:15,970 --> 00:15:17,910 I will keep coming by. 195 00:15:19,650 --> 00:15:22,460 Is it important what she thinks? 196 00:15:24,840 --> 00:15:29,640 Isn't it more important that you make her get divorced? 197 00:15:29,640 --> 00:15:33,960 Whether you want revenge or to get her back. 198 00:15:43,040 --> 00:15:45,520 Keep in touch. 199 00:15:45,520 --> 00:15:48,210 We seem to have the same goal. 200 00:15:50,940 --> 00:15:56,310 Currently, SJ Group gets the majority of its profit from the department store. 201 00:15:56,310 --> 00:16:00,860 While our new Managing Director Choi was working at the department store 202 00:16:00,860 --> 00:16:04,810 he was making it work there, right? 203 00:16:06,650 --> 00:16:08,780 On the other hand, the franchise restaurants... 204 00:16:08,780 --> 00:16:11,690 I don't need to know about the guy and I don't want to. 205 00:16:11,690 --> 00:16:15,270 Instead, make sure such a thing never happens again... 206 00:16:15,590 --> 00:16:18,880 I can't concentrate if I have an unanswered question. 207 00:16:18,880 --> 00:16:20,990 On that note... 208 00:16:21,860 --> 00:16:23,870 Who was that guy? 209 00:16:23,870 --> 00:16:25,780 Tell me the truth. 210 00:16:25,780 --> 00:16:27,480 If you didn't know him 211 00:16:27,480 --> 00:16:29,960 why did he call you Sis? 212 00:16:42,960 --> 00:16:45,120 So, what's the conclusion? 213 00:16:45,120 --> 00:16:46,540 Well, I thought... 214 00:16:46,540 --> 00:16:49,400 it would be good if you and your wife... 215 00:16:49,400 --> 00:16:52,350 are interviewed by this women's magazine. 216 00:16:52,350 --> 00:16:54,070 For publicity. 217 00:16:54,070 --> 00:16:57,280 - Are you done? - Pardon? Yes. 218 00:17:05,450 --> 00:17:07,540 That means he won't do the interview, right? 219 00:17:07,540 --> 00:17:10,150 He didn't look like he liked the idea. 220 00:17:10,150 --> 00:17:13,680 - Get the car ready. - Sure. 221 00:17:14,280 --> 00:17:17,530 - What's the matter? - Nothing. 222 00:17:23,990 --> 00:17:27,320 I will do it. Please give it to me. 223 00:17:29,590 --> 00:17:31,920 If you give it to me... 224 00:17:31,920 --> 00:17:34,410 I will do it, so go do your thing. 225 00:17:41,320 --> 00:17:43,650 What are you doing in here? 226 00:17:46,960 --> 00:17:48,770 Come out. 227 00:17:50,490 --> 00:17:53,670 - I said come out. - Let go. 228 00:18:02,490 --> 00:18:04,630 I did say come out. 229 00:18:07,190 --> 00:18:10,690 Why were you doing that? 230 00:18:10,690 --> 00:18:12,560 What's wrong with that? 231 00:18:12,560 --> 00:18:13,980 I'm not someone great or anything. 232 00:18:13,980 --> 00:18:16,580 If you do that, it will make me look bad. 233 00:18:17,360 --> 00:18:20,960 If an article about you being mistreated by your in-laws make the headlines 234 00:18:20,960 --> 00:18:23,790 what would people think of me? 235 00:18:23,790 --> 00:18:25,280 If I can't even take care of my wife 236 00:18:25,280 --> 00:18:27,690 and they ask how I would take care of many workers 237 00:18:27,690 --> 00:18:29,560 what would I say to them? 238 00:18:30,230 --> 00:18:33,980 - I'm sorry. - Why would you be sorry? 239 00:18:35,950 --> 00:18:37,960 Starting tomorrow, don't come here to work. 240 00:18:37,960 --> 00:18:40,570 I will tell my father. 241 00:18:41,440 --> 00:18:43,300 By the way, what brings you here? 242 00:18:43,300 --> 00:18:45,790 You didn't come all the way here for that, did you? 243 00:18:47,900 --> 00:18:50,310 First, let's go get something to eat. 244 00:18:50,310 --> 00:18:52,600 I'm hungry. 245 00:18:56,280 --> 00:18:58,590 You made a reservation, right? 246 00:19:01,370 --> 00:19:05,550 I don't usually like places like this, but I have to do this for others. 247 00:19:07,960 --> 00:19:11,190 What is it? You don't like it? 248 00:19:11,440 --> 00:19:13,200 I like it. 249 00:19:13,200 --> 00:19:15,490 You don't look like it. 250 00:19:15,490 --> 00:19:17,850 I do like it. 251 00:19:17,850 --> 00:19:19,420 Then what's the problem? 252 00:19:19,420 --> 00:19:23,290 I was wondering if I should be eating something like this. 253 00:19:27,420 --> 00:19:31,150 Is it because of the guy who came to see you at the anniversary party? 254 00:19:33,140 --> 00:19:36,690 He's the one you said you loved, right? 255 00:19:37,290 --> 00:19:39,770 So you're feeling guilty now? 256 00:19:40,590 --> 00:19:43,400 If that's not it, tell me. 257 00:19:43,620 --> 00:19:46,380 He's the one I love. 258 00:19:49,640 --> 00:19:54,160 So I shouldn't see him anymore. 259 00:19:58,060 --> 00:20:00,000 You can continue to see him. 260 00:20:00,000 --> 00:20:02,560 We discussed it before we got married. 261 00:20:03,460 --> 00:20:08,280 Can I sometimes see him? 262 00:20:08,550 --> 00:20:11,340 Is it really okay? 263 00:20:12,830 --> 00:20:16,160 It's totally up to you, but... 264 00:20:16,160 --> 00:20:18,420 keep your promise that you won't be caught. 265 00:20:18,420 --> 00:20:20,860 By others or by me. 266 00:20:20,860 --> 00:20:23,370 I asked you here to tell you that. 267 00:20:25,110 --> 00:20:27,190 If we're done, then let's get going. 268 00:20:35,540 --> 00:20:37,780 - Ta-da. - Wow. 269 00:20:42,110 --> 00:20:45,040 How do you like it? Will it succeed? 270 00:20:45,040 --> 00:20:47,770 Wow. How did you make this? 271 00:20:47,770 --> 00:20:49,770 This will be a jackpot. 272 00:20:49,770 --> 00:20:53,240 - How about you? - Yum, it's good. 273 00:20:54,560 --> 00:20:57,660 By the way, are you okay working like this? 274 00:20:57,660 --> 00:20:59,280 You just got released from the hospital. 275 00:20:59,280 --> 00:21:01,670 It's harder to do nothing. 276 00:21:01,670 --> 00:21:03,670 I heard there was nothing wrong with me at the hospital. 277 00:21:03,670 --> 00:21:05,670 Do you know how happy I am now? 278 00:21:05,670 --> 00:21:10,090 On a day like this, I can come up with a great dish. 279 00:21:13,220 --> 00:21:15,310 This is a jackpot, huh? 280 00:21:15,310 --> 00:21:16,950 Honey. 281 00:21:18,240 --> 00:21:20,510 About Ji Sook. 282 00:21:24,560 --> 00:21:29,010 - Now... - I told you that I didn't really see her. 283 00:21:29,010 --> 00:21:32,390 I told you that it was hallucination. 284 00:21:32,780 --> 00:21:35,940 Gosh, my tummy hurts now. 285 00:21:35,940 --> 00:21:39,300 My stomach must be in shock from a the good food. 286 00:21:43,500 --> 00:21:45,480 Why did you bring that up suddenly? 287 00:21:45,480 --> 00:21:47,420 Well, it's just that... 288 00:21:47,420 --> 00:21:52,670 I was worried about you. 289 00:22:02,910 --> 00:22:07,080 So you will tell your brother everything 290 00:22:07,080 --> 00:22:08,600 and see him sometimes, huh? 291 00:22:08,600 --> 00:22:11,460 I will make sure he doesn't tell my parents. 292 00:22:11,460 --> 00:22:13,970 It's come to this now, so we have no choice. 293 00:22:13,970 --> 00:22:16,750 - We have no choice? - No. 294 00:22:16,750 --> 00:22:19,040 I have no choice. 295 00:22:31,710 --> 00:22:33,550 Do you know what this is? 296 00:22:39,540 --> 00:22:41,310 What are you doing? 297 00:22:44,440 --> 00:22:47,920 Open your eyes wider and take a good look. 298 00:22:47,920 --> 00:22:50,630 It's a death sentence. Can you see it? [DNA Test Results] 299 00:22:50,630 --> 00:22:54,450 If I hadn't switched the documents for your mother-in-law 300 00:22:54,450 --> 00:22:56,670 your cover would be blown by now. 301 00:22:57,240 --> 00:23:01,020 Then, before you told all our secrets 302 00:23:01,020 --> 00:23:03,300 I would have killed you. 303 00:23:03,300 --> 00:23:05,910 Because I had no choice. 304 00:23:06,780 --> 00:23:10,960 This is when you say you have no choice. 305 00:23:20,400 --> 00:23:22,320 Go see your brother. 306 00:23:22,320 --> 00:23:24,480 See him and put an end to it. 307 00:23:24,480 --> 00:23:26,670 Don't keep running away. 308 00:23:27,390 --> 00:23:29,450 Depending on how you handle it 309 00:23:29,450 --> 00:23:32,460 your brother could live or die. 310 00:23:33,770 --> 00:23:37,920 Are you saying that you'd kill Ji Hyuk? 311 00:23:37,920 --> 00:23:42,220 It's not me, but you who will kill him. 312 00:23:42,620 --> 00:23:45,260 Because you have no choice. 313 00:24:10,430 --> 00:24:13,020 Going to bed this early? 314 00:24:13,020 --> 00:24:16,570 You're going to depress me too. 315 00:24:27,040 --> 00:24:29,790 I told you not to leave your clothes lying around. 316 00:24:29,790 --> 00:24:33,130 Don't you know how much I hate a mess? 317 00:24:49,800 --> 00:24:51,920 What is it now? 318 00:24:51,920 --> 00:24:54,800 You don't think you are worthy enough to wear those clothes? 319 00:24:54,800 --> 00:24:58,750 These clothes don't look good on me. 320 00:24:58,750 --> 00:25:01,190 They don't seem to belong to me. 321 00:25:04,740 --> 00:25:06,780 Then just throw them away. 322 00:25:07,200 --> 00:25:09,090 Throw them all away. 323 00:25:21,620 --> 00:25:27,110 - Chang Soo, why do people get married? - Pardon? 324 00:25:27,130 --> 00:25:29,870 It's such a terrible thing to do. 325 00:25:29,870 --> 00:25:33,170 Why do people do it like it's very normal? 326 00:25:33,170 --> 00:25:37,080 Isn't it better than staying single? 327 00:25:37,080 --> 00:25:39,810 It gets lonely to go to bed alone every night. 328 00:25:39,810 --> 00:25:41,470 When you sleep at night 329 00:25:41,470 --> 00:25:45,350 do you know how annoying it is to have someone move next to you? 330 00:25:45,350 --> 00:25:48,730 She moans because she has nightmares every night. 331 00:25:48,730 --> 00:25:50,840 And she is tired the next day. 332 00:25:50,840 --> 00:25:53,930 Do you know how depressing it is to watch her that way? 333 00:25:53,930 --> 00:25:55,840 If my family criticizes her for no reason 334 00:25:55,840 --> 00:25:57,840 she should stand up for herself. 335 00:25:57,840 --> 00:25:59,620 Why is she letting them treat her that way? 336 00:25:59,620 --> 00:26:02,000 Does she think I will step in and help her out? 337 00:26:02,480 --> 00:26:05,610 There is nothing about her that I like! 338 00:26:21,940 --> 00:26:24,470 We were asked to come reorganize your closet. 339 00:26:24,470 --> 00:26:26,410 It's okay. I will do it myself. 340 00:26:26,410 --> 00:26:29,170 No, we will do that for you. 341 00:26:29,170 --> 00:26:31,360 If not, we will get scolded. 342 00:26:34,340 --> 00:26:37,600 Where is Min Woo now? 343 00:26:37,600 --> 00:26:39,930 I'm not sure. 344 00:26:39,930 --> 00:26:41,930 I thought he sent you here. 345 00:26:41,930 --> 00:26:47,790 We were asked by Mr. Min to help organize your clothes. 346 00:26:47,790 --> 00:26:49,790 Mr. Min? 347 00:26:49,790 --> 00:26:52,430 How did he know... 348 00:27:22,800 --> 00:27:24,540 What are you watching? 349 00:27:24,540 --> 00:27:28,270 I'm going through the reports because of the merger. 350 00:27:28,270 --> 00:27:30,360 Are you? 351 00:27:30,360 --> 00:27:32,400 It must be very important 352 00:27:32,400 --> 00:27:34,730 considering that you're working at home too. 353 00:27:34,730 --> 00:27:37,250 If I have more information 354 00:27:37,920 --> 00:27:40,250 the chance of winning increases. 355 00:27:43,410 --> 00:27:45,320 That is so true. 356 00:28:05,160 --> 00:28:07,290 We have an important matter, so come with me today. 357 00:28:07,290 --> 00:28:09,290 Don't go to work at the gallery. 358 00:28:10,030 --> 00:28:13,900 I told my father that you'll be helping me for now. 359 00:28:14,700 --> 00:28:17,730 - I have an appointment. - An appointment? 360 00:28:17,730 --> 00:28:19,670 What appointment? 361 00:28:19,670 --> 00:28:21,290 It's an important appointment. 362 00:28:21,290 --> 00:28:23,550 We have an interview with a magazine at two. 363 00:28:23,550 --> 00:28:26,130 You didn't forget, did you? Our marriage wasn't arranged. 364 00:28:26,130 --> 00:28:29,560 We fell in love and got married, and we're very happy. 365 00:28:30,260 --> 00:28:32,400 I understand. 366 00:28:32,670 --> 00:28:35,800 Don't be late. You don't want to embarrass me like the last time. 367 00:28:35,800 --> 00:28:39,130 And wear the wedding ring. 368 00:28:47,140 --> 00:28:51,910 How have you been living in a place like this? 369 00:28:54,340 --> 00:28:56,260 I won't be late. 370 00:28:56,260 --> 00:28:58,870 I know not to be late for an important appointment. 371 00:29:18,200 --> 00:29:21,360 I heard that there was a woman who looked like me. 372 00:29:21,360 --> 00:29:23,920 I got curious and started digging. 373 00:29:29,810 --> 00:29:31,520 I had a DNA test done. 374 00:29:31,520 --> 00:29:33,710 It turns out that she and I are not related by blood. 375 00:29:33,710 --> 00:29:35,700 She didn't have as much education or money. 376 00:29:35,700 --> 00:29:38,530 She was just nobody. 377 00:29:38,530 --> 00:29:41,790 I have plans for this afternoon, so I will get to the point. 378 00:29:45,340 --> 00:29:47,560 Your family is in debt. 379 00:29:47,560 --> 00:29:50,090 Pay it off with this. It's five hundred million. 380 00:29:50,090 --> 00:29:53,600 It's not a lot of money to me, so don't worry. 381 00:29:53,600 --> 00:29:58,390 But stop coming by and making things difficult for me. 382 00:29:58,390 --> 00:30:00,530 I don't want to get tangled up in this. 383 00:30:00,530 --> 00:30:01,920 Sis. 384 00:30:10,650 --> 00:30:12,430 Sis, do you remember? 385 00:30:13,180 --> 00:30:17,980 We tried to be Superman when we were little. 386 00:30:19,100 --> 00:30:22,380 We put on a cape and jumped off the roof. 387 00:30:26,450 --> 00:30:29,510 You cried for days when I broke my arm. 388 00:30:36,760 --> 00:30:39,680 You're the one who saved our mother too. 389 00:30:40,990 --> 00:30:42,580 You found her in the mountains and... 390 00:30:42,580 --> 00:30:44,920 Is five hundred million not enough? 391 00:30:44,920 --> 00:30:49,320 I just helped out because I was curious. I was afraid you would act clingy. 392 00:30:49,320 --> 00:30:53,650 That's why I asked you not to look for me. 393 00:30:59,910 --> 00:31:01,920 I want to see your eyes. 394 00:31:04,230 --> 00:31:06,440 Can you take off your sunglasses? 395 00:31:09,720 --> 00:31:11,460 Then I will believe you. 396 00:31:29,430 --> 00:31:31,890 I'm not your sister. 397 00:31:34,550 --> 00:31:39,230 Take this money while you can and leave. 398 00:31:45,490 --> 00:31:47,750 You made the right choice. 399 00:31:47,750 --> 00:31:49,240 Take that money and... 400 00:31:59,410 --> 00:32:02,140 I would take it if my sister gave it to me. 401 00:32:04,130 --> 00:32:06,240 I won't take it from some stranger. 402 00:32:09,790 --> 00:32:12,570 Because that would just make me a beggar. 403 00:32:18,400 --> 00:32:21,240 As I promised, I won't ever bother you again. 404 00:32:44,690 --> 00:32:48,520 Until you try, you never know what you're capable of. 405 00:32:48,520 --> 00:32:51,970 See? You were perfectly capable of pulling this off. 406 00:33:24,170 --> 00:33:27,880 I'm doing this all for you. 407 00:33:27,880 --> 00:33:30,390 If you don't lose weight, you're going to die soon! 408 00:33:30,390 --> 00:33:34,630 - I don't care. Can I have one? - No! You can't! 409 00:33:41,050 --> 00:33:44,440 This is what I've collected for today. 410 00:33:44,440 --> 00:33:48,570 Ji Hyuk! You should take it easy. 411 00:33:48,570 --> 00:33:52,410 What's your secret? 412 00:33:52,410 --> 00:33:55,890 I didn't think you could get money back from these people! 413 00:33:55,890 --> 00:34:00,860 I just want to pay my debt back and be done with this work. 414 00:34:00,860 --> 00:34:02,290 At all costs. 415 00:34:02,290 --> 00:34:05,140 Yeah, all you need to do is collect money. 416 00:34:05,140 --> 00:34:07,870 Who cares about your reasons? 417 00:34:07,870 --> 00:34:12,740 You've worked so hard, Ji Hyuk. Have a piece of chicken. 418 00:34:12,740 --> 00:34:16,290 Bring him some soda. 419 00:34:16,290 --> 00:34:20,610 I'm fine. Do you have any bigger jobs for me? A larger sum of money? 420 00:34:20,610 --> 00:34:25,010 A larger sum of money? 421 00:34:25,010 --> 00:34:29,710 - This is a lot too! - Something even larger! 422 00:34:29,710 --> 00:34:32,590 Let's see... 423 00:34:32,590 --> 00:34:36,420 If you have none, then find one for me. Isn't that your job? 424 00:34:41,280 --> 00:34:44,290 That bastard! 425 00:34:44,290 --> 00:34:49,300 I should teach him a lesson some day. 426 00:34:50,760 --> 00:34:56,570 I think we've been living too modestly. 427 00:34:56,570 --> 00:35:00,130 We've been playing in the kiddy pool. 428 00:35:00,130 --> 00:35:03,710 And that person who wants to buy all of this from us. 429 00:35:03,710 --> 00:35:06,850 Why would he do that? 430 00:35:06,850 --> 00:35:10,260 And when we were caught by the police when Ji Sook died 431 00:35:10,260 --> 00:35:14,910 why did they just let us go? 432 00:35:14,910 --> 00:35:20,320 It's not like we have a good relationship with the cops! 433 00:35:20,320 --> 00:35:25,480 Something... smells fishy. 434 00:35:26,990 --> 00:35:29,580 Yeah, something smells a lot. 435 00:35:31,290 --> 00:35:34,420 She'll be here soon, so please wait for a few more minutes. 436 00:35:34,420 --> 00:35:37,850 Also, if possible, let's finish this within 30 minutes. 437 00:35:37,850 --> 00:35:40,130 Thank you. 438 00:35:43,410 --> 00:35:48,810 - Should I call Ms. Seo? - It's only been five minutes. 439 00:35:50,420 --> 00:35:52,480 She's here! 440 00:36:02,460 --> 00:36:05,430 I'm sorry I'm late. 441 00:36:10,290 --> 00:36:15,220 There are rumors that we are in an arranged marriage 442 00:36:15,220 --> 00:36:16,920 but we don't care for any of that. 443 00:36:16,920 --> 00:36:21,670 We just love and care for each other. Isn't that what's important? 444 00:36:21,670 --> 00:36:24,790 Yes. He's right. 445 00:36:24,790 --> 00:36:28,110 A lot of people are curious about your marriage. 446 00:36:28,110 --> 00:36:30,690 Tell us your story. 447 00:36:30,690 --> 00:36:34,660 Let's see... We first met through a mutual friend 448 00:36:34,660 --> 00:36:38,720 and we just continued seeing each other. And now we're married. 449 00:36:41,960 --> 00:36:44,950 Could you elaborate on that? 450 00:36:44,950 --> 00:36:48,100 Let's see... we just... 451 00:36:48,100 --> 00:36:52,870 We met while I was studying abroad in France. At an art gallery. 452 00:36:52,870 --> 00:36:58,110 Min Woo said he wanted to buy my painting, but I turned him down. 453 00:36:58,110 --> 00:37:01,970 After that, we kept in touch 454 00:37:01,970 --> 00:37:04,350 and we ended up getting married. 455 00:37:04,350 --> 00:37:07,450 Yes. That's right. 456 00:37:07,450 --> 00:37:12,330 We'll take a few pictures. Please look over here and smile. 457 00:37:16,920 --> 00:37:19,910 Ma'am? Smile for us. 458 00:37:27,980 --> 00:37:33,480 - I'm sorry. I can't do this anymore. - Seo Eun Ha! Please excuse us. 459 00:37:34,270 --> 00:37:36,210 Seo Eun Ha! 460 00:37:41,790 --> 00:37:45,390 What's wrong? 461 00:37:45,390 --> 00:37:49,920 I can't do this anymore. I just can't lie anymore. 462 00:37:49,920 --> 00:37:54,830 Aren't you having a hard time pretending to be happy too? 463 00:37:59,500 --> 00:38:03,030 Cancel the interview we just did. 464 00:38:03,030 --> 00:38:05,130 Make sure that article doesn't get published. 465 00:38:05,130 --> 00:38:08,490 Fine. Let's stop with the lies. 466 00:38:08,490 --> 00:38:11,550 Let's be honest with each other, Seo Eun Ha. 467 00:38:11,550 --> 00:38:14,070 Where were you this afternoon? 468 00:38:14,070 --> 00:38:15,970 What was your important appointment? 469 00:38:15,970 --> 00:38:20,350 We promised not to get involved in each other's private lives. 470 00:38:20,350 --> 00:38:24,300 Fine. We promised not to get involved. 471 00:38:24,300 --> 00:38:28,690 But you keep on involving me. You are my wife. 472 00:38:28,690 --> 00:38:30,360 How can I not be bothered 473 00:38:30,360 --> 00:38:32,830 when my wife is sitting next to me with that expression on her face? 474 00:38:32,830 --> 00:38:35,810 Min Woo, don't be like this. The reason I married you is because... 475 00:38:35,810 --> 00:38:39,490 I am very well aware of the reason. So don't draw my attention. 476 00:38:39,490 --> 00:38:44,220 Whether you act pretentious or lie, don't bother me. 477 00:38:46,670 --> 00:38:49,090 If we leave now, we'll be back before the sun sets. 478 00:38:49,090 --> 00:38:50,950 Let's get going. 479 00:38:50,950 --> 00:38:54,080 - To where? - I told you we have an important event. 480 00:38:54,080 --> 00:38:56,240 Wasn't this the important event? 481 00:39:06,330 --> 00:39:11,730 Aren't you curious? About where we are headed? 482 00:39:13,620 --> 00:39:15,990 I'll find out when I get there. 483 00:39:18,290 --> 00:39:20,790 I'm sorry about screwing up the interview. 484 00:39:20,790 --> 00:39:24,260 - It wasn't on purpose. - As long as you're sorry. 485 00:39:25,950 --> 00:39:29,530 - Earlier... - Today... 486 00:39:29,530 --> 00:39:33,720 - You go first. - No, you go first. 487 00:39:35,570 --> 00:39:38,430 It's nothing important... 488 00:39:40,650 --> 00:39:44,340 Don't be bothered by what I said. 489 00:39:44,340 --> 00:39:46,280 That you keep involving me. 490 00:39:48,020 --> 00:39:51,290 What were you going to say? 491 00:39:51,290 --> 00:39:56,300 I've finished things with that man. 492 00:39:56,300 --> 00:40:01,260 He won't bother us anymore. 493 00:40:14,000 --> 00:40:17,630 Master Choi did good work at the head office today. 494 00:40:17,630 --> 00:40:21,840 All the workers have positive comments about him. 495 00:40:21,840 --> 00:40:24,460 I see. 496 00:40:35,380 --> 00:40:37,450 Min Woo's interview today... 497 00:40:45,180 --> 00:40:48,960 Don't you know how to knock? You scared me! 498 00:40:54,620 --> 00:40:57,090 [June 11, 2015] 499 00:40:58,040 --> 00:41:02,430 - You must have startled him. - Turn that thing off right now. 500 00:41:02,430 --> 00:41:04,340 Immediately! 501 00:41:14,450 --> 00:41:17,510 Give me something with a lot of alcohol. Quickly! 502 00:41:20,310 --> 00:41:24,570 Me too. Give me some more. 503 00:41:24,570 --> 00:41:27,270 Why are you drinking with a straw? 504 00:41:29,400 --> 00:41:32,930 You get drunk faster this way. 505 00:41:32,930 --> 00:41:37,420 Is something wrong? Is Suk Won making things difficult for you again? 506 00:41:37,420 --> 00:41:41,630 What about you? Is Dad making things difficult for you? 507 00:41:41,630 --> 00:41:44,460 How can your dad do this to me? 508 00:41:44,460 --> 00:41:48,130 It's been 20 years. 509 00:41:48,130 --> 00:41:52,450 Mi Yeon, you can't let Min Woo take control of the company. 510 00:41:52,450 --> 00:41:54,490 I'm going to go insane if you do. 511 00:41:54,490 --> 00:41:57,020 What happened? 512 00:41:57,020 --> 00:41:59,750 Do you know what day today is? 513 00:42:01,300 --> 00:42:04,310 I know. 514 00:42:05,820 --> 00:42:07,400 It's the anniversary of her death. 515 00:42:20,740 --> 00:42:23,970 I wanted to show you to my mother. 516 00:42:23,970 --> 00:42:27,150 The woman I've married. 517 00:42:29,000 --> 00:42:31,820 When I played my violin as a child 518 00:42:31,820 --> 00:42:35,400 Mother loved listening to it. 519 00:42:35,400 --> 00:42:38,260 I don't even remember her that well anymore. 520 00:42:39,600 --> 00:42:42,890 I should have taken a lot of pictures of her. 521 00:42:50,020 --> 00:42:53,330 We'll go see your biological mother as well. 522 00:42:53,330 --> 00:42:55,760 When is her anniversary? 523 00:42:55,760 --> 00:43:00,730 Don't worry about it. If you're done, I'll go wait outside. 524 00:44:06,040 --> 00:44:10,510 If my mom saw this ring, she would have showed it off to the whole town. 525 00:44:12,860 --> 00:44:16,510 Why did he give me such a beautiful ring? 526 00:44:17,790 --> 00:44:19,800 Oh my goodness! 527 00:44:27,130 --> 00:44:29,070 Where did it go? 528 00:44:38,520 --> 00:44:42,760 Seo Eun Ha! Seo Eun Ha! 529 00:44:42,760 --> 00:44:46,470 - Where is she? - Oh no! 530 00:44:58,810 --> 00:45:02,320 - Are you all right? - Yeah, I'm fine. 531 00:45:02,320 --> 00:45:06,760 - Get out of there right now. - Hold on. I've lost my ring. 532 00:45:06,760 --> 00:45:12,010 I'll buy you a new one! So please just get out of the water! 533 00:45:12,750 --> 00:45:16,780 You want me to leave a diamond ring here and just take off? 534 00:45:16,780 --> 00:45:20,630 I'll buy you one that looks exactly the same! 535 00:45:20,630 --> 00:45:23,410 Just give me a few minutes. 536 00:45:25,530 --> 00:45:29,410 It's just a ring. 537 00:45:34,900 --> 00:45:36,930 I found it! 538 00:45:40,010 --> 00:45:41,830 Seo Eun Ha! 539 00:46:02,510 --> 00:46:06,000 What should I do? I lost the ring. 540 00:46:06,000 --> 00:46:08,710 Are you out of your mind? 541 00:46:09,940 --> 00:46:12,410 It's our wedding ring. 542 00:46:12,410 --> 00:46:15,760 How can I just leave my wedding ring here? 543 00:46:24,910 --> 00:46:29,740 I didn't know that the ring was that important to you. 544 00:46:29,740 --> 00:46:32,640 Because of the giver's sincerity... 545 00:46:32,640 --> 00:46:36,800 I didn't know you play violin either. 546 00:46:36,800 --> 00:46:38,890 It sounded like you're really good at it. 547 00:46:38,890 --> 00:46:43,740 Of course. I always won first place when I entered competitions as a kid. 548 00:46:43,740 --> 00:46:48,630 - Do you not play it anymore? - No. Except for days like this. 549 00:46:48,630 --> 00:46:51,330 Why not? 550 00:46:51,330 --> 00:46:53,410 Because I have no one to play it for. 551 00:46:56,640 --> 00:46:58,920 Did you hear that? 552 00:46:58,920 --> 00:47:02,200 It's been making weird noises for a while. 553 00:47:42,340 --> 00:47:47,120 - Someone messed with my car. - What? 554 00:47:47,120 --> 00:47:51,720 - Someone broke it on purpose. - Why? Who? 555 00:47:51,720 --> 00:47:53,620 [No service] 556 00:47:54,740 --> 00:47:57,360 Do you not have service here? 557 00:48:18,170 --> 00:48:20,020 Stop drinking. 558 00:48:25,480 --> 00:48:28,590 No matter what you say 559 00:48:28,590 --> 00:48:33,170 I don't have anything against Min Woo. 560 00:48:33,170 --> 00:48:38,090 Even though we're half-siblings, we are still siblings. 561 00:48:38,090 --> 00:48:40,930 Are you serious? 562 00:48:40,930 --> 00:48:44,810 You want to let Min Woo take this house and the company? 563 00:48:44,810 --> 00:48:49,690 I still... 564 00:48:49,690 --> 00:48:53,050 don't have anything against Min Woo. 565 00:49:01,390 --> 00:49:03,910 I still don't have any service. 566 00:49:09,370 --> 00:49:15,190 - Aren't you cold? - No. Walking helped. 567 00:49:15,190 --> 00:49:19,040 Your clothes won't dry quickly because the humidity is high here. 568 00:49:19,040 --> 00:49:23,860 Since we don't know when a car will come, take those clothes off and... 569 00:49:23,860 --> 00:49:27,730 - Then, what am I going to wear? - Let me finish. 570 00:49:27,730 --> 00:49:33,130 Take them off and squeeze the water out. They'll make you colder if you don't. 571 00:49:33,840 --> 00:49:36,070 Where? 572 00:49:40,070 --> 00:49:42,170 Over there. That should work. 573 00:49:43,230 --> 00:49:47,170 - What if someone sees me? - Then we'll get to go home. 574 00:49:57,250 --> 00:50:02,470 - Don't come over here. - Why would I? 575 00:50:15,590 --> 00:50:17,860 Look over there! 576 00:50:17,860 --> 00:50:20,320 Don't look! 577 00:50:20,320 --> 00:50:23,330 Of course. I'm looking straight ahead. 578 00:50:39,660 --> 00:50:44,490 - Why are you looking at me like that? - Your belt is in the wrong place. 579 00:50:45,660 --> 00:50:47,950 - It's all better now, right? - No. 580 00:50:54,890 --> 00:50:57,820 Your lips are purple, Seo Eun Ha. 581 00:51:00,400 --> 00:51:02,200 And you also have fever. 582 00:51:03,490 --> 00:51:07,390 And your muscles are stiff. 583 00:51:07,390 --> 00:51:11,550 We should head back to the car. 584 00:51:11,550 --> 00:51:14,670 You're too cold to be out here any longer. 585 00:51:27,520 --> 00:51:32,310 - Did you not have dinner? - I did. 586 00:51:32,310 --> 00:51:35,850 I'm just hungry no matter how much I eat. 587 00:51:35,850 --> 00:51:38,070 You're drinking again? 588 00:51:38,070 --> 00:51:40,370 Yeah. 589 00:51:40,370 --> 00:51:43,400 I just can't get drunk no matter how much I drink. 590 00:51:43,400 --> 00:51:46,890 Don't drink too much. Think of your health. 591 00:51:50,490 --> 00:51:52,900 Aren't you going to ask me what's wrong? 592 00:52:10,050 --> 00:52:12,450 - What's wrong? - Whatever. 593 00:52:12,450 --> 00:52:14,750 I don't want to talk about it. 594 00:52:17,180 --> 00:52:19,060 Mi Yeon. 595 00:52:24,050 --> 00:52:27,300 Do you love me, Suk Won? 596 00:52:27,300 --> 00:52:31,980 I've told you. You're the only person I love. 597 00:52:31,980 --> 00:52:34,990 I married you out of love 598 00:52:34,990 --> 00:52:38,780 and I'd leave you right away if I had other motives. 599 00:52:38,780 --> 00:52:41,790 That's right. 600 00:52:41,790 --> 00:52:45,320 I love you too, Suk Won. 601 00:52:45,320 --> 00:52:47,910 And I love Min Woo too. 602 00:52:48,640 --> 00:52:52,720 I wish things would work out between Min Woo and Eun Ha. 603 00:52:52,720 --> 00:52:58,260 I wish they would really fall in love. 604 00:52:58,260 --> 00:53:01,430 You're right. That would be good for them. 605 00:53:01,430 --> 00:53:06,770 Did you know today is the anniversary of Min Woo's mother's death? 606 00:53:06,770 --> 00:53:08,890 I told Min Woo 607 00:53:08,890 --> 00:53:11,360 now that he's married to Eun Ha 608 00:53:11,360 --> 00:53:15,430 he should show her to his mother. 609 00:53:15,430 --> 00:53:20,180 Min Woo and Eun Ha are probably together right now. 610 00:53:20,180 --> 00:53:23,160 So? 611 00:53:23,160 --> 00:53:27,910 And I just thought... 612 00:53:32,260 --> 00:53:35,820 when a man and woman are 613 00:53:35,820 --> 00:53:38,940 stranded on a deserted island, they might fall in love! 614 00:53:45,430 --> 00:53:49,760 So I played around with Min Woo's car. 615 00:53:49,760 --> 00:53:51,590 What? 616 00:53:54,420 --> 00:53:58,170 I've stranded them on a deserted island. 617 00:54:01,200 --> 00:54:05,220 - So the reason they're not back yet... - You've said it before too! 618 00:54:05,220 --> 00:54:09,150 - You want them to fall for each other! - But they could get into an accident! 619 00:54:13,150 --> 00:54:15,560 [Brother-in-law] 620 00:54:16,580 --> 00:54:19,040 Please leave a voice message... 621 00:54:19,790 --> 00:54:21,680 [Sister-in-law] 622 00:54:21,680 --> 00:54:24,370 Please leave a voice message... 623 00:54:29,060 --> 00:54:30,770 Don't leave. 624 00:54:35,490 --> 00:54:39,590 If you truly love me... 625 00:54:39,590 --> 00:54:42,240 please don't go. 626 00:54:43,150 --> 00:54:45,280 Mi Yeon. 627 00:54:45,280 --> 00:54:49,550 I love you, Honey. Sincerely. 628 00:55:05,980 --> 00:55:10,910 I apologize. You had to come all the way out here because of me. 629 00:55:10,910 --> 00:55:15,090 It's all right. It's not your fault. 630 00:55:15,090 --> 00:55:18,040 I was careless and dropped my ring... 631 00:55:21,990 --> 00:55:25,300 It must have been difficult for you. 632 00:55:27,570 --> 00:55:31,580 To feel like you have been isolated in a place where you don't know anyone. 633 00:55:31,580 --> 00:55:35,560 The fear and loneliness... 634 00:55:35,560 --> 00:55:38,050 I know exactly what that feels like. 635 00:55:38,050 --> 00:55:42,730 After Mother passed away, I came to my father's house by myself. 636 00:55:44,360 --> 00:55:47,520 You didn't live with them since you were a kid? 637 00:55:48,860 --> 00:55:52,240 I didn't even know I had a father. 638 00:55:52,240 --> 00:55:56,490 It probably would have been better left that way. 639 00:55:58,310 --> 00:56:00,460 I've lived with them for a few decades 640 00:56:00,460 --> 00:56:04,450 and it still feels like the very first day I entered that house. 641 00:56:07,480 --> 00:56:09,900 I'm telling you all these things... 642 00:56:10,870 --> 00:56:13,440 It's late at night. 643 00:56:13,440 --> 00:56:17,840 You said people get more sentimental at night and say unnecessary things. 644 00:56:33,350 --> 00:56:35,880 Seo Eun Ha. 645 00:56:35,880 --> 00:56:38,110 I'm not saying this with any inappropriate intentions. 646 00:56:38,110 --> 00:56:42,600 But I think it would be best that you take your wet clothes off. 647 00:56:42,600 --> 00:56:46,930 That's okay. I think I'll be colder if I take them off. 648 00:56:46,930 --> 00:56:51,260 Let's take them off. You could get hypothermia. 649 00:56:51,260 --> 00:56:56,380 I'd rather not. I don't even have any strength left to take them off. 650 00:56:57,740 --> 00:57:00,940 We can't just sit here like this. I'll head outside and... 651 00:57:00,940 --> 00:57:04,870 Don't go. 652 00:57:04,870 --> 00:57:06,920 Don't leave. 653 00:57:06,920 --> 00:57:11,500 I think I'd be scared if I stayed here by myself. 654 00:57:21,960 --> 00:57:26,050 Seo Eun Ha! Seo Eun Ha! Seo Eun Ha! 655 00:57:58,380 --> 00:58:02,070 After I'm married to this man, what do you want me to do? 656 00:58:02,070 --> 00:58:04,990 Make Choi Min Woo be on your side. 657 00:58:04,990 --> 00:58:08,940 You should make him trust you. 658 00:58:08,940 --> 00:58:12,050 He hates physical contact of any kind. 659 00:58:12,050 --> 00:58:13,990 So, make him want you physically. 660 00:58:13,990 --> 00:58:15,660 After that, you can control him. 661 00:58:15,660 --> 00:58:19,040 You can have everything he has. 662 00:58:46,850 --> 00:58:51,850 Subtitles by DramaFever 663 00:58:57,070 --> 00:59:01,510 - I'm the one who saved you last night. - You're worried I'll just take off. 664 00:59:01,510 --> 00:59:04,410 If you can fool me too, then go ahead. That's the only way you can survive. 665 00:59:04,410 --> 00:59:05,860 Should I pretend to not know you since we're at work? 666 00:59:05,860 --> 00:59:08,120 What did you mean last night when you said you're not Seo Eun Ha? 667 00:59:08,120 --> 00:59:11,560 You should take your mask off first, Seo Eun Ha. Am I right? 50312

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.