All language subtitles for Maleficent.Mistress.Of.Evil.2019.1080p.WEBRip.x264-[YTS.LT]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino Download
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati Download
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian Download
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:00:14,000 --> 00:00:19,000 Subtitles by explosiveskull www.OpenSubtitles.org 3 00:00:35,238 --> 00:00:36,871 Tie it off, come on! 4 00:01:00,508 --> 00:01:03,276 Hey, guys! Guys, I think we should turn back. 5 00:01:03,377 --> 00:01:05,843 And lose good money? Not a chance. 6 00:01:05,944 --> 00:01:07,411 Stay close. 7 00:01:15,177 --> 00:01:16,511 Here we are. 8 00:01:17,944 --> 00:01:19,246 Get on his back. 9 00:01:38,881 --> 00:01:39,883 Hurry up. 10 00:01:40,648 --> 00:01:41,849 Whoa! 11 00:01:45,515 --> 00:01:47,383 Ow! 12 00:01:48,216 --> 00:01:49,250 Whoa! 13 00:01:52,149 --> 00:01:53,551 There he is. Go get him. 14 00:01:53,651 --> 00:01:55,418 Oh, you'll pay for that. 15 00:02:52,394 --> 00:02:54,595 No. No, please. 16 00:02:54,695 --> 00:02:57,094 Please, no. 17 00:03:19,298 --> 00:03:20,899 Hold it there. 18 00:03:38,902 --> 00:03:40,002 I only got one... 19 00:03:40,101 --> 00:03:41,937 but he's a fine specimen. 20 00:03:48,937 --> 00:03:50,371 - That's all? - Yeah. 21 00:03:50,471 --> 00:03:52,171 That shroom bit me twice. 22 00:03:52,270 --> 00:03:53,505 Huh. 23 00:03:59,071 --> 00:04:02,006 Tomb Bloom. 24 00:04:24,110 --> 00:04:25,877 Once upon a time... 25 00:04:25,976 --> 00:04:28,076 or perhaps twice upon a time, 26 00:04:28,176 --> 00:04:29,877 for you may remember this story... 27 00:04:29,977 --> 00:04:34,512 there was a powerful Fey named Maleficent. 28 00:04:43,444 --> 00:04:45,979 For some reason, the mistress of evil 29 00:04:46,079 --> 00:04:47,346 and protector of the Moors... 30 00:04:47,446 --> 00:04:50,480 was still hated after all this time. 31 00:04:50,580 --> 00:04:53,481 True, she had cursed the princess, Aurora... 32 00:04:53,580 --> 00:04:55,514 but that was before she found light 33 00:04:55,614 --> 00:04:57,448 in the heart of a human child... 34 00:04:57,548 --> 00:05:00,382 and raised the girl as her own. 35 00:05:00,482 --> 00:05:03,283 After all, it was Maleficent's love 36 00:05:03,382 --> 00:05:06,182 which broke that very same curse. 37 00:05:06,283 --> 00:05:10,917 But that detail was somehow mysteriously forgotten. 38 00:05:11,017 --> 00:05:12,617 For as the tale was told 39 00:05:12,718 --> 00:05:16,251 over and again throughout the kingdom... 40 00:05:16,352 --> 00:05:20,486 Maleficent became the villain once more. 41 00:05:32,619 --> 00:05:35,120 It's time, guys. Come on. Let's get everyone. 42 00:05:35,220 --> 00:05:36,421 It's the big day! 43 00:05:36,522 --> 00:05:37,422 - Come on. - Let's go! 44 00:05:37,521 --> 00:05:39,323 Wake up. Wake up. 45 00:05:40,488 --> 00:05:41,857 Come on. 46 00:05:53,124 --> 00:05:56,292 Hurry up, wallerbogs! It's time! 47 00:06:10,526 --> 00:06:12,360 Do you both remember the secret plan? 48 00:06:12,461 --> 00:06:14,195 I've got it all right here. 49 00:06:14,294 --> 00:06:15,596 When do I tell the queen the secret? 50 00:06:15,694 --> 00:06:17,428 You must be patient, Thistlewit. 51 00:06:17,529 --> 00:06:19,329 Do you think Queen Aurora's awake yet? 52 00:06:19,429 --> 00:06:22,463 Well, she's not "Sleeping Beauty" anymore. 53 00:06:22,563 --> 00:06:25,097 I see what you did there. 54 00:06:37,165 --> 00:06:40,899 Next item of business, the missing fairies. 55 00:06:40,999 --> 00:06:42,132 I've sent more sprites 56 00:06:42,232 --> 00:06:44,200 to search the Tomb Bloom field. 57 00:06:44,300 --> 00:06:45,601 They'll report back to me at nightfall. 58 00:06:45,700 --> 00:06:48,366 We will keep searching until we find them. 59 00:06:50,699 --> 00:06:53,167 Please don't raise your roots at me, Lief. 60 00:06:53,268 --> 00:06:56,635 Crushing humans with branches is not going to help. 61 00:06:58,635 --> 00:07:00,602 Diaval, you're supposed to be on my side. 62 00:07:03,035 --> 00:07:06,903 Well, I'm Queen of the Moors, and I am a human. 63 00:07:09,369 --> 00:07:13,004 We must all learn a little kindness. 64 00:07:13,104 --> 00:07:14,104 Coming through. 65 00:07:14,204 --> 00:07:15,605 Excuse us. 66 00:07:15,704 --> 00:07:16,937 Official pixie business. 67 00:07:17,037 --> 00:07:18,204 A word, Your Majesty. 68 00:07:18,305 --> 00:07:19,571 - Maybe two. - Aunties... 69 00:07:19,672 --> 00:07:21,872 you need to wait your turn like everyone else. 70 00:07:21,973 --> 00:07:24,072 - No! - This can't wait, Your Grace. 71 00:07:24,173 --> 00:07:25,340 Not for a moment. 72 00:07:25,439 --> 00:07:28,006 Or I might burst. Truly, I might. 73 00:07:59,120 --> 00:08:00,120 Is that...? 74 00:08:03,187 --> 00:08:04,388 Pinto! 75 00:08:04,487 --> 00:08:05,687 She's come bearing gifts. 76 00:08:05,788 --> 00:08:08,789 The first sap from the warming trees. 77 00:08:08,889 --> 00:08:11,122 It's for the big day! 78 00:08:11,221 --> 00:08:12,422 Quiet, Thistlewit. 79 00:08:12,523 --> 00:08:14,289 What big day? 80 00:08:16,323 --> 00:08:18,190 Hey! My crown! 81 00:08:23,490 --> 00:08:25,524 I'm not in the mood for this. 82 00:08:27,157 --> 00:08:28,625 Pinto! 83 00:08:28,726 --> 00:08:30,093 Whoa! 84 00:08:38,494 --> 00:08:39,794 Come on. 85 00:08:39,894 --> 00:08:42,161 Where are you going, aunties? 86 00:08:44,561 --> 00:08:45,662 Whoa! 87 00:08:46,661 --> 00:08:47,728 I don't have time for games, Pinto. 88 00:09:04,597 --> 00:09:07,531 What's gotten into all of you? 89 00:09:09,265 --> 00:09:11,265 Oh. Uh-oh! 90 00:09:15,332 --> 00:09:17,066 There she goes, Your Majesty. 91 00:09:20,233 --> 00:09:21,833 Come back here. 92 00:09:27,734 --> 00:09:31,736 Pinto. I've had enough of your games for today. 93 00:09:31,836 --> 00:09:33,470 Look at me. 94 00:09:39,570 --> 00:09:40,637 Oh. 95 00:09:40,738 --> 00:09:42,604 Philip. What are you doing here? 96 00:09:42,703 --> 00:09:44,337 I was looking for you. 97 00:09:44,437 --> 00:09:46,137 - Oh, well, hello. - Hello. 98 00:09:46,238 --> 00:09:48,505 I'm really sorry, I can't talk right now. 99 00:09:48,605 --> 00:09:49,806 The Moors have turned to madness. 100 00:09:49,905 --> 00:09:51,439 I've got a castle full of complaints. 101 00:09:51,540 --> 00:09:53,472 - I know how busy you are. - Oh! 102 00:09:53,573 --> 00:09:55,073 I wanted to ask you something. 103 00:09:55,173 --> 00:09:56,139 Yes. 104 00:09:56,240 --> 00:09:57,441 Do you think there could be a union 105 00:09:57,541 --> 00:09:59,407 between Ulstead and the Moors? 106 00:10:00,240 --> 00:10:01,840 A union? 107 00:10:01,941 --> 00:10:03,508 To connect both lands. 108 00:10:03,608 --> 00:10:06,175 To bring harmony and peace. 109 00:10:06,274 --> 00:10:08,341 I've been imagining a bridge. 110 00:10:08,441 --> 00:10:10,075 Oh, a bridge. 111 00:10:10,541 --> 00:10:11,642 Yes, a bridge. 112 00:10:11,742 --> 00:10:14,242 A union's a wonderful idea... 113 00:10:14,343 --> 00:10:17,143 if both sides are willing. 114 00:10:17,242 --> 00:10:20,277 Well, I'm working on that part. 115 00:10:20,378 --> 00:10:21,645 He's going to blow it. 116 00:10:21,743 --> 00:10:23,111 Give him time. He's warming up. 117 00:10:25,811 --> 00:10:27,212 Wait. 118 00:10:28,544 --> 00:10:30,611 That's your formal coat. 119 00:10:32,512 --> 00:10:35,112 You're in on all of this, aren't you? 120 00:10:35,212 --> 00:10:36,813 If you're busy, I could always come back. 121 00:10:36,913 --> 00:10:38,546 No. No, no. 122 00:10:38,646 --> 00:10:40,146 I'm not busy at all. 123 00:10:40,246 --> 00:10:41,447 No, because I'd hate to... 124 00:10:41,548 --> 00:10:42,748 Really. All ears. 125 00:10:42,848 --> 00:10:44,481 What did you want to talk about? 126 00:10:45,647 --> 00:10:47,581 You're right. He's blowing it. 127 00:10:48,882 --> 00:10:51,482 Five years ago, I thought I lost you forever. 128 00:10:52,848 --> 00:10:56,449 I've decided to reclaim this day for us. 129 00:10:56,549 --> 00:10:58,217 I've loved you since the moment I met you 130 00:10:58,317 --> 00:10:59,484 and every day since. 131 00:11:00,850 --> 00:11:02,818 If love has a truth, here is mine. 132 00:11:02,918 --> 00:11:04,418 There is no magic nor curse 133 00:11:04,518 --> 00:11:06,852 that could ever tear me away from you, Aurora. 134 00:11:10,784 --> 00:11:12,185 Are you sure this is a good time? 135 00:11:12,286 --> 00:11:13,519 Oh, Philip. 136 00:11:15,684 --> 00:11:16,820 Oh, he's on his knee. 137 00:11:16,920 --> 00:11:18,520 He took his sweet time about it. 138 00:11:19,620 --> 00:11:21,421 Will you marry me? 139 00:11:23,320 --> 00:11:24,454 Yes. 140 00:11:24,555 --> 00:11:26,289 - Yes? - Yes. 141 00:11:26,389 --> 00:11:29,622 Yes! Yes, just stand up. Kiss me. 142 00:11:39,457 --> 00:11:41,523 We're having a wedding! 143 00:11:43,423 --> 00:11:46,624 A secret surprise wedding. 144 00:11:49,491 --> 00:11:51,691 Of course, we have to tell our parents. 145 00:11:54,391 --> 00:11:55,726 Do we? 146 00:12:25,831 --> 00:12:27,299 Mistress. 147 00:12:27,398 --> 00:12:28,632 What? 148 00:12:28,732 --> 00:12:30,832 I have a little bit of news. 149 00:12:30,933 --> 00:12:33,665 Well, on with it. 150 00:12:33,766 --> 00:12:35,633 It's nothing of any real consequence... 151 00:12:35,732 --> 00:12:39,833 and it's certainly no reason to overreact. 152 00:12:39,934 --> 00:12:41,634 It's just that... 153 00:12:42,466 --> 00:12:44,567 Prince Philip has, um... 154 00:12:44,667 --> 00:12:46,101 Disappeared? 155 00:12:46,202 --> 00:12:49,268 No. No. Philip has... 156 00:12:49,368 --> 00:12:50,769 Yellow fever? No, wait! 157 00:12:51,901 --> 00:12:53,435 Leprosy! 158 00:12:53,535 --> 00:12:55,702 No, Mistress. 159 00:12:55,802 --> 00:12:58,803 Prince Philip has asked Aurora if she'll become his... 160 00:12:58,903 --> 00:13:01,170 Don't... 161 00:13:01,269 --> 00:13:03,737 ruin my morning. 162 00:13:07,334 --> 00:13:07,637 Mistress, please. 163 00:13:11,337 --> 00:13:12,605 Stay calm! 164 00:13:19,906 --> 00:13:21,340 So, tell me, sire... 165 00:13:21,440 --> 00:13:22,807 am I to be a best man, 166 00:13:22,907 --> 00:13:24,708 or did you choose a creature from the Moors? 167 00:13:24,807 --> 00:13:26,175 General, if that's your way 168 00:13:26,275 --> 00:13:28,476 of asking me if she said yes, then I, uh... 169 00:13:28,576 --> 00:13:30,508 I know she said yes, sire. 170 00:13:30,609 --> 00:13:33,175 What human wouldn't want to leave that place? 171 00:13:33,275 --> 00:13:34,808 What do you have against Moor folk, Percival? 172 00:13:34,908 --> 00:13:37,676 "Moor folk"? Is that what we're calling them now? 173 00:13:37,776 --> 00:13:39,677 Winged beasts, murderous trees. 174 00:13:39,777 --> 00:13:41,578 Guard your tongue, General. 175 00:13:41,677 --> 00:13:42,610 You know nothing about them. 176 00:13:42,710 --> 00:13:44,777 I know that Maleficent is a killer of men... 177 00:13:44,877 --> 00:13:48,678 destroyer of armies. Or so the story goes. 178 00:13:49,611 --> 00:13:51,379 She's not like that. 179 00:13:51,478 --> 00:13:53,712 It's my job to protect this kingdom. 180 00:13:53,812 --> 00:13:56,246 And I will do so, old friend... 181 00:13:56,346 --> 00:13:58,180 without hesitation. 182 00:13:58,912 --> 00:14:00,747 Walk on. 183 00:14:05,247 --> 00:14:07,115 Open the gates! 184 00:14:16,550 --> 00:14:18,484 Your Majesty, spoils from the annexation 185 00:14:18,583 --> 00:14:20,183 of the Midlands have arrived. 186 00:14:20,917 --> 00:14:22,118 Weapons. 187 00:14:23,783 --> 00:14:26,151 No. We have no need of arms. 188 00:14:26,783 --> 00:14:28,852 Our days of war are over. 189 00:14:32,218 --> 00:14:34,285 Ingrith... 190 00:14:34,386 --> 00:14:36,453 you see where I've had you placed. 191 00:14:36,553 --> 00:14:37,653 Right behind me. 192 00:14:38,719 --> 00:14:41,588 And that's where I'll always be. 193 00:14:41,688 --> 00:14:45,255 Ingrith, I said we had no need of arms. 194 00:14:45,354 --> 00:14:47,655 One can never be too careful. 195 00:14:53,389 --> 00:14:55,523 Your Majesty, it's cocked. 196 00:14:55,623 --> 00:14:57,456 Is it, now? 197 00:15:02,657 --> 00:15:04,592 - Father, Mother. - Well? 198 00:15:04,690 --> 00:15:06,457 What did she say? 199 00:15:06,558 --> 00:15:07,591 She said yes. 200 00:15:07,691 --> 00:15:09,458 Yes! 201 00:15:09,558 --> 00:15:12,459 That is wonderful news. Oh! 202 00:15:12,558 --> 00:15:15,259 Two kingdoms united at last. 203 00:15:15,359 --> 00:15:16,493 Yes. 204 00:15:19,859 --> 00:15:21,626 Yes. 205 00:15:21,727 --> 00:15:23,628 Perhaps I've been selfish... 206 00:15:23,727 --> 00:15:26,661 looking at this the wrong way. 207 00:15:26,761 --> 00:15:29,596 You've made your choice. 208 00:15:29,696 --> 00:15:31,295 Now is a time to celebrate. 209 00:15:35,827 --> 00:15:37,796 I'm glad you finally approve. 210 00:15:37,897 --> 00:15:39,597 Much more than that. 211 00:15:39,697 --> 00:15:43,865 I am ready to welcome your fiancee with open arms. 212 00:15:45,630 --> 00:15:46,730 She shall come to dinner. 213 00:15:46,831 --> 00:15:48,198 That would be incredible. 214 00:15:48,297 --> 00:15:49,699 Under one condition. 215 00:15:49,799 --> 00:15:51,699 She will bring her godmother. 216 00:15:51,798 --> 00:15:52,831 Your Majesty, I strongly... 217 00:15:52,932 --> 00:15:55,333 We will meet the one who raised her 218 00:15:55,433 --> 00:15:56,800 right here in this castle. 219 00:15:56,900 --> 00:15:58,467 Yes. The queen is right. 220 00:15:58,567 --> 00:15:59,734 I'm not sure her godmother will... 221 00:15:59,833 --> 00:16:01,400 No, but I insist. 222 00:16:01,499 --> 00:16:05,567 After all, we will soon be family. 223 00:16:05,667 --> 00:16:07,901 Well, let it be known throughout the kingdom... 224 00:16:08,002 --> 00:16:11,801 that my son is to marry Aurora. 225 00:16:13,335 --> 00:16:15,803 And Maleficent is coming to dinner. 226 00:16:17,536 --> 00:16:20,202 I shall send word straightaway. 227 00:16:34,805 --> 00:16:35,805 Oh! 228 00:16:42,406 --> 00:16:43,573 Incoming. 229 00:16:45,974 --> 00:16:49,142 Hold on to your petticoats! 230 00:17:00,309 --> 00:17:02,210 Well, well. 231 00:17:04,843 --> 00:17:06,211 So? 232 00:17:06,843 --> 00:17:08,477 So. 233 00:17:11,944 --> 00:17:12,944 Godmother... 234 00:17:16,811 --> 00:17:19,146 Philip asked me to marry him. 235 00:17:20,379 --> 00:17:21,480 Poor thing. 236 00:17:21,580 --> 00:17:23,515 He'll recover. 237 00:17:25,214 --> 00:17:27,548 My answer was yes. 238 00:17:30,280 --> 00:17:32,414 - No. - Yes. 239 00:17:32,515 --> 00:17:33,516 No. 240 00:17:33,615 --> 00:17:34,882 I wasn't really asking. 241 00:17:34,983 --> 00:17:36,216 Nor was I. 242 00:17:36,815 --> 00:17:38,282 What's next? 243 00:17:38,382 --> 00:17:39,916 You'll turn him into a goat? 244 00:17:41,250 --> 00:17:42,217 Hmm. 245 00:17:42,317 --> 00:17:44,383 Stop. 246 00:17:44,484 --> 00:17:46,485 Why don't you like Philip? 247 00:17:46,583 --> 00:17:48,485 Well, for one thing, he's human. 248 00:17:48,584 --> 00:17:49,851 I'm a human. 249 00:17:49,952 --> 00:17:53,653 And I have never held that against you. 250 00:17:53,751 --> 00:17:55,452 Until I fell in love. 251 00:17:55,553 --> 00:18:00,687 Love doesn't always end well, Beasty. 252 00:18:00,786 --> 00:18:03,419 I'll have you know Prince Philip is a prince. 253 00:18:03,520 --> 00:18:06,220 A very handsome and charming prince. 254 00:18:09,888 --> 00:18:13,156 I'm just asking you to trust me. 255 00:18:13,255 --> 00:18:15,189 Please give him a chance. 256 00:18:15,289 --> 00:18:16,722 Let us prove you wrong. 257 00:18:16,823 --> 00:18:18,923 Philip is thoughtful... 258 00:18:19,023 --> 00:18:20,490 he's very kind... 259 00:18:20,590 --> 00:18:22,624 Kind of what? 260 00:18:22,724 --> 00:18:24,758 The king and queen are celebrating tonight... 261 00:18:24,858 --> 00:18:27,892 and they have invited both of us to the castle. 262 00:18:27,991 --> 00:18:33,359 You want me to meet his parents? 263 00:18:33,458 --> 00:18:34,658 It's just a dinner. 264 00:18:35,692 --> 00:18:38,460 They don't want me in Ulstead. 265 00:18:38,559 --> 00:18:40,626 Why on earth would I go? 266 00:18:40,727 --> 00:18:43,694 Because his mother wishes to meet mine. 267 00:18:45,260 --> 00:18:46,694 Please. 268 00:18:54,528 --> 00:18:56,696 Philip. 269 00:18:56,795 --> 00:18:58,595 I want you to wear this tonight. 270 00:18:59,963 --> 00:19:01,230 Your sword? 271 00:19:01,329 --> 00:19:02,630 Because of you, 272 00:19:02,731 --> 00:19:04,898 Ulstead and the Moors will be united at last. 273 00:19:08,497 --> 00:19:09,764 Father, my love for Aurora 274 00:19:09,865 --> 00:19:11,599 has nothing to do with politics. 275 00:19:11,697 --> 00:19:13,866 Yes, but your love... 276 00:19:13,965 --> 00:19:17,798 will ensure peace for generations. 277 00:19:17,899 --> 00:19:20,332 Now take it. And wear it... 278 00:19:20,433 --> 00:19:23,700 to know that you will never have to use it. 279 00:19:25,267 --> 00:19:27,234 Oh, my son. 280 00:19:28,369 --> 00:19:30,669 I've never been more proud. 281 00:19:32,735 --> 00:19:34,536 And what about Mother? 282 00:19:34,636 --> 00:19:37,537 Is she okay with this? 283 00:19:37,636 --> 00:19:41,836 Your mother will learn to love who you love. 284 00:20:35,979 --> 00:20:37,712 Oh. 285 00:20:37,813 --> 00:20:41,246 Tomb Bloom. Tomb Bloom. 286 00:20:53,448 --> 00:20:54,749 Oh. 287 00:20:57,650 --> 00:21:00,184 I'm losing my patience. 288 00:21:00,284 --> 00:21:01,484 Your Majesty. 289 00:21:01,584 --> 00:21:04,318 You need to move faster, Lickspittle. 290 00:21:04,417 --> 00:21:05,485 Yes, Your Majesty. 291 00:21:07,652 --> 00:21:09,585 Aurora said yes. 292 00:21:13,685 --> 00:21:16,686 It's all coming together... 293 00:21:18,386 --> 00:21:20,319 perfectly. 294 00:21:29,553 --> 00:21:31,222 Hello. 295 00:21:32,288 --> 00:21:33,822 Hello. 296 00:21:35,822 --> 00:21:37,557 Hello. 297 00:21:38,956 --> 00:21:41,491 Try it with a little less fang. 298 00:21:43,955 --> 00:21:45,557 How's this? 299 00:21:47,724 --> 00:21:50,258 Try the greeting. 300 00:21:50,358 --> 00:21:53,592 How kind of you to invite me this evening. 301 00:21:53,692 --> 00:21:56,326 Remember, it's not a threat. 302 00:21:56,425 --> 00:22:01,393 So very kind of you to invite me this evening. 303 00:22:01,494 --> 00:22:04,493 - Yeah. Better. - Oh. 304 00:22:04,594 --> 00:22:05,727 Try it with a curtsy. 305 00:22:07,661 --> 00:22:09,661 We can skip that part. 306 00:22:13,994 --> 00:22:16,529 She really loves that boy, you know. 307 00:22:17,828 --> 00:22:19,962 You're doing her a great kindness. 308 00:22:21,962 --> 00:22:23,729 Kindness? 309 00:22:24,663 --> 00:22:25,830 Mistress... 310 00:22:39,598 --> 00:22:41,599 Doesn't she look lovely? 311 00:22:45,766 --> 00:22:47,533 I have something for you. 312 00:22:47,633 --> 00:22:48,767 Hmm? 313 00:22:50,768 --> 00:22:52,969 For your horns. 314 00:22:53,068 --> 00:22:54,603 I just thought it might make 315 00:22:54,701 --> 00:22:56,702 Philip's family feel more comfortable. 316 00:22:57,334 --> 00:22:58,503 And you, as well. 317 00:23:02,535 --> 00:23:04,204 Maybe it's a bad idea. 318 00:23:04,304 --> 00:23:05,771 No, it's... 319 00:23:07,536 --> 00:23:08,772 It's all right. 320 00:23:17,872 --> 00:23:19,739 I'm so excited. 321 00:23:19,839 --> 00:23:23,241 Mmm... It's more than I can bear. 322 00:23:59,479 --> 00:24:01,681 It's Maleficent! 323 00:24:07,514 --> 00:24:08,948 Pitchforks? 324 00:24:09,048 --> 00:24:11,748 - Humans are hilarious. - Mmm-hmm. 325 00:24:15,882 --> 00:24:17,683 - It's getting better. - Hmm. 326 00:24:32,917 --> 00:24:35,418 Anyone leaves their post gets hung. 327 00:24:35,519 --> 00:24:36,652 Yes, sir. 328 00:24:46,486 --> 00:24:48,287 They're here. 329 00:24:54,987 --> 00:24:57,522 Have you ever considered turning me into a bear? 330 00:24:57,623 --> 00:24:59,756 I think I'd make quite an impressive one. 331 00:24:59,856 --> 00:25:01,390 Look at their claws. They're so strong. 332 00:25:01,490 --> 00:25:03,324 Why are we talking about bears? 333 00:25:04,657 --> 00:25:06,857 Presenting Queen Aurora of the Moors. 334 00:25:16,391 --> 00:25:18,293 Thank you. 335 00:25:19,626 --> 00:25:21,360 You look wonderful. 336 00:25:21,460 --> 00:25:22,961 I'm so happy to be here. 337 00:25:24,692 --> 00:25:27,627 Aurora, this is truly an honor. 338 00:25:31,328 --> 00:25:33,562 Welcome to Ulstead. 339 00:25:35,728 --> 00:25:37,762 Such a beautiful girl. 340 00:25:37,862 --> 00:25:40,630 I can see how you stole Philip's heart. 341 00:25:41,995 --> 00:25:43,929 Your Majesty. 342 00:25:46,329 --> 00:25:48,564 The flowers in your hair. 343 00:25:48,663 --> 00:25:50,397 I'm allergic. 344 00:25:50,497 --> 00:25:51,664 I'm so sorry. 345 00:25:51,765 --> 00:25:53,965 Oh, no. No, no. It's all right. 346 00:25:54,065 --> 00:25:55,332 They're beautiful. 347 00:25:55,433 --> 00:25:56,665 Presenting Maleficent. 348 00:26:07,901 --> 00:26:10,702 Maleficent, it's wonderful to see you again. 349 00:26:12,668 --> 00:26:15,402 This is my father, King John of Ulstead. 350 00:26:15,502 --> 00:26:17,970 And my mother, Queen Ingrith. 351 00:26:18,070 --> 00:26:20,869 Welcome to our home. 352 00:26:24,003 --> 00:26:28,705 It's so very kind of you to invite me this evening. 353 00:26:28,804 --> 00:26:29,838 Don't smile. 354 00:26:32,305 --> 00:26:36,372 And, um, I would like to introduce you to Diaval. 355 00:26:36,471 --> 00:26:40,339 I trust you had no trouble finding the castle. 356 00:26:40,439 --> 00:26:42,306 Why would I have trouble? 357 00:26:43,972 --> 00:26:45,574 Shoo! 358 00:26:45,673 --> 00:26:48,307 He's making small talk. 359 00:26:48,408 --> 00:26:50,709 I'll explain it later. 360 00:26:50,809 --> 00:26:52,275 No trouble at all. 361 00:26:52,375 --> 00:26:54,475 Your Majesties, ladies and gentlemen, 362 00:26:54,575 --> 00:26:55,874 dinner is served. 363 00:26:55,974 --> 00:26:59,009 Please, make yourselves at home. 364 00:27:16,878 --> 00:27:17,878 Hmm. 365 00:27:28,446 --> 00:27:29,780 Bird. 366 00:27:31,615 --> 00:27:33,382 Delicious. 367 00:27:41,715 --> 00:27:43,583 Is there a problem? 368 00:27:45,549 --> 00:27:46,817 It's iron. 369 00:27:46,918 --> 00:27:49,484 Majesty, as you are sensitive to flowers, 370 00:27:49,584 --> 00:27:50,950 she is averse to iron. 371 00:27:52,750 --> 00:27:54,418 I had no idea. 372 00:27:54,518 --> 00:27:56,951 Take it away at once. 373 00:28:02,720 --> 00:28:05,320 I trust you'll be comfortable using your hands? 374 00:28:06,886 --> 00:28:09,587 Such a warm spell of weather, isn't it? 375 00:28:09,688 --> 00:28:11,288 It certainly is. 376 00:28:13,620 --> 00:28:14,988 Shoo! 377 00:28:15,088 --> 00:28:18,421 Well, we have a small gift for Philip and Aurora... 378 00:28:18,521 --> 00:28:23,023 to celebrate their glorious future together. Hmm? 379 00:28:31,957 --> 00:28:33,726 Oh, I simply can't wait 380 00:28:33,825 --> 00:28:35,591 to have a little one running through the castle again. 381 00:28:40,425 --> 00:28:41,659 This castle? 382 00:28:41,759 --> 00:28:43,326 Yes, of course. 383 00:28:45,793 --> 00:28:47,793 This will be their home. 384 00:28:47,894 --> 00:28:51,762 I hear Aurora has a castle of her own. 385 00:28:52,627 --> 00:28:54,527 Yes, sir, I do. 386 00:28:54,628 --> 00:28:56,862 Yes... 387 00:28:56,962 --> 00:29:01,730 I'm curious. How did Aurora become Queen of the Moors? 388 00:29:01,829 --> 00:29:03,663 - I made her queen. - Her castle is 389 00:29:03,764 --> 00:29:04,964 quite stunning. You must see it. 390 00:29:05,064 --> 00:29:08,365 Yes, but in fact, she has another castle. 391 00:29:09,630 --> 00:29:10,897 Does she not? 392 00:29:12,364 --> 00:29:13,366 Mother... 393 00:29:13,465 --> 00:29:14,566 One in the Moors, 394 00:29:14,665 --> 00:29:17,431 and one left behind by her father. 395 00:29:17,532 --> 00:29:20,898 King Stefan, was it not? 396 00:29:20,999 --> 00:29:25,268 That castle was never my home. It was given to the people. 397 00:29:25,367 --> 00:29:28,000 So, you're also a true princess. 398 00:29:28,101 --> 00:29:30,333 Even though Stefan died. Was killed? 399 00:29:30,434 --> 00:29:32,602 Remind me, did he die or was he killed? 400 00:29:33,435 --> 00:29:35,669 Both. 401 00:29:37,001 --> 00:29:39,335 Yes, you're right, it is very warm recently. 402 00:29:39,436 --> 00:29:43,504 Because I remember the story of a baby. 403 00:29:43,602 --> 00:29:46,771 A baby cursed to sleep... 404 00:29:47,569 --> 00:29:48,903 and never wake up. 405 00:29:49,769 --> 00:29:51,537 Really? 406 00:29:51,638 --> 00:29:53,006 Who would do such a terrible thing 407 00:29:53,104 --> 00:29:55,338 to an innocent child? 408 00:29:56,971 --> 00:30:01,573 Well, there are many who prey on the innocent. 409 00:30:01,672 --> 00:30:03,972 I'm sure your kind would agree. 410 00:30:04,073 --> 00:30:05,974 What do you mean, my kind? 411 00:30:06,073 --> 00:30:08,041 She means humans. 412 00:30:08,140 --> 00:30:10,274 There are fairies missing from the Moors. 413 00:30:10,375 --> 00:30:11,875 What I'm missing is some wine. 414 00:30:11,974 --> 00:30:13,807 Stolen by human poachers. 415 00:30:13,908 --> 00:30:15,476 That's the first I've heard of it. 416 00:30:15,575 --> 00:30:16,875 Someone gave the order. 417 00:30:24,543 --> 00:30:26,910 It sounds as if you're accusing the king. 418 00:30:27,909 --> 00:30:29,311 No, she never said that. 419 00:30:29,410 --> 00:30:31,844 Wait... Sorry, who would steal a fairy? 420 00:30:31,944 --> 00:30:33,311 Your Majesty, I must report 421 00:30:33,412 --> 00:30:34,578 that two peasants were found dead... 422 00:30:34,679 --> 00:30:36,545 just outside the Moors. 423 00:30:36,644 --> 00:30:38,445 They'd been missing for several days. 424 00:30:38,545 --> 00:30:39,846 I see. 425 00:30:39,946 --> 00:30:42,413 Yes, we all see. 426 00:30:42,512 --> 00:30:43,780 The borders are open, 427 00:30:43,879 --> 00:30:45,580 but humans are not welcome. Isn't that right? 428 00:30:47,048 --> 00:30:49,315 What exactly are you implying, Your Majesty? 429 00:30:49,414 --> 00:30:52,881 Innocent men are being slaughtered on the Moors... 430 00:30:52,982 --> 00:30:54,949 and she's talking about fairies. 431 00:30:59,348 --> 00:31:01,349 Contain your animal. 432 00:31:01,448 --> 00:31:03,284 Or I will. 433 00:31:07,850 --> 00:31:08,951 If I didn't know better, 434 00:31:09,050 --> 00:31:10,484 I'd say you were making a threat. 435 00:31:10,585 --> 00:31:11,652 Well, do you? 436 00:31:11,751 --> 00:31:13,852 - Do I what? - Know better? 437 00:31:13,951 --> 00:31:14,817 Enough. 438 00:31:14,918 --> 00:31:16,386 Put her down. 439 00:31:17,685 --> 00:31:19,818 Please, put her down. 440 00:31:21,852 --> 00:31:24,920 We're here to celebrate. 441 00:31:27,754 --> 00:31:29,855 Forgive me, he's right. 442 00:31:29,954 --> 00:31:31,954 Let's not forget why we're here. 443 00:31:32,055 --> 00:31:35,322 The start of a new life for Aurora. 444 00:31:36,955 --> 00:31:38,789 - Cheers. - Cheers. 445 00:31:42,556 --> 00:31:46,357 You have done an admirable job, Maleficent... 446 00:31:46,457 --> 00:31:50,791 going against your own nature to raise this child. 447 00:31:51,424 --> 00:31:53,325 But now... 448 00:31:53,424 --> 00:31:56,691 Aurora will finally get... 449 00:31:56,791 --> 00:31:59,325 the love of a real family. 450 00:32:00,058 --> 00:32:01,492 A real mother. 451 00:32:01,592 --> 00:32:04,793 Because the one thing I regret... 452 00:32:04,894 --> 00:32:07,694 is never having a daughter of my own. 453 00:32:07,794 --> 00:32:10,695 But tonight changes that. 454 00:32:10,795 --> 00:32:16,428 Tonight, I consider Aurora my own. 455 00:32:30,630 --> 00:32:31,698 Guards! 456 00:32:31,797 --> 00:32:33,766 We have opened our home to a witch! 457 00:32:44,533 --> 00:32:45,701 Stop! 458 00:32:46,600 --> 00:32:48,034 There is no union. 459 00:32:48,135 --> 00:32:49,467 There will be no wedding. 460 00:32:49,567 --> 00:32:52,535 - Maleficent! - We must protect the king! 461 00:32:52,635 --> 00:32:54,402 Maleficent, please, stop now. 462 00:32:54,501 --> 00:32:57,303 John, I'm so frightened. 463 00:32:57,402 --> 00:32:58,335 Ah! 464 00:32:58,436 --> 00:33:00,436 What has she done to me? 465 00:33:01,770 --> 00:33:03,337 Father! 466 00:33:04,804 --> 00:33:05,937 John! 467 00:33:06,536 --> 00:33:07,871 We go home. 468 00:33:09,603 --> 00:33:10,772 John! 469 00:33:11,737 --> 00:33:12,904 It's a curse. 470 00:33:15,472 --> 00:33:16,873 It's a curse! 471 00:33:16,971 --> 00:33:19,073 Maleficent has cursed the king! 472 00:33:21,772 --> 00:33:23,005 What have you done? 473 00:33:23,106 --> 00:33:25,607 I've done nothing. 474 00:33:25,706 --> 00:33:28,340 Aurora, we go home now. 475 00:33:30,407 --> 00:33:31,408 Aurora! 476 00:33:45,075 --> 00:33:46,476 Aurora! 477 00:33:46,577 --> 00:33:47,944 Wake him! 478 00:33:50,110 --> 00:33:51,977 Wake him, please. 479 00:35:15,392 --> 00:35:16,793 Stand aside! 480 00:35:18,824 --> 00:35:20,327 To the bedroom! 481 00:35:21,924 --> 00:35:24,727 This magic, we have no tools to reverse it. 482 00:35:27,160 --> 00:35:29,427 There must be a lesion. 483 00:35:29,527 --> 00:35:30,894 Proof of her witchery. 484 00:35:30,995 --> 00:35:33,362 Please, leave His Majesty his dignity. 485 00:35:33,461 --> 00:35:36,661 We all saw what Maleficent did to him. 486 00:35:36,762 --> 00:35:38,396 I'm so sorry. 487 00:35:38,494 --> 00:35:42,062 A curse upon our king is a curse upon this kingdom. 488 00:35:43,595 --> 00:35:46,563 All he wanted was peace. 489 00:35:46,663 --> 00:35:48,698 This is all my fault. 490 00:35:48,797 --> 00:35:51,997 You have nothing to apologize for, my dear. 491 00:35:52,097 --> 00:35:55,998 Maleficent is a threat to everyone. 492 00:35:56,099 --> 00:35:58,899 Especially you. 493 00:35:58,998 --> 00:36:02,465 We'll do our best to protect you. 494 00:36:02,566 --> 00:36:04,767 There must be a way to reverse this. 495 00:36:06,099 --> 00:36:08,867 Mother, could you try kissing him? 496 00:36:10,734 --> 00:36:12,935 True love and all that. 497 00:36:17,002 --> 00:36:18,836 I doubt that would work. 498 00:36:18,935 --> 00:36:20,070 It could save him. 499 00:36:20,170 --> 00:36:23,337 - A kiss is just a kiss. - Please, Mother. 500 00:36:23,437 --> 00:36:24,970 Very well. 501 00:36:35,570 --> 00:36:37,805 You wanted peace... 502 00:36:37,905 --> 00:36:41,038 now rest in peace forever. 503 00:36:49,839 --> 00:36:51,807 I told you. 504 00:36:51,907 --> 00:36:55,508 This is no fairy tale. 505 00:36:55,607 --> 00:36:57,709 I have to return to the Moors. 506 00:36:57,808 --> 00:36:58,842 It's the only way. 507 00:36:58,941 --> 00:37:00,408 Wait, wait. Come here. 508 00:37:00,509 --> 00:37:01,810 I have to find her. 509 00:37:01,910 --> 00:37:03,010 It's the middle of the night. 510 00:37:03,110 --> 00:37:04,810 She will break the curse. I know she will. 511 00:37:04,909 --> 00:37:06,910 Okay, well, let me come with you. 512 00:37:07,011 --> 00:37:09,445 No. You should stay with your family. 513 00:37:09,543 --> 00:37:10,876 You are my family. 514 00:37:12,744 --> 00:37:14,778 Let her go, Philip. 515 00:37:14,878 --> 00:37:17,379 Maybe she can save him. 516 00:38:13,086 --> 00:38:14,721 Maleficent! 517 00:38:18,455 --> 00:38:20,090 Maleficent! 518 00:38:27,556 --> 00:38:29,390 Godmother! 519 00:38:36,123 --> 00:38:38,692 Please come back. 520 00:38:42,692 --> 00:38:43,860 She's not in the Moors. 521 00:38:45,125 --> 00:38:46,126 Diaval. 522 00:38:47,726 --> 00:38:49,527 No one's seen her. 523 00:38:49,626 --> 00:38:51,127 I'm so happy to see you. 524 00:38:52,859 --> 00:38:54,461 She's nowhere to be found. 525 00:38:55,728 --> 00:38:57,628 What if she never comes back? 526 00:38:57,728 --> 00:38:59,830 I could be stuck as a human forever. 527 00:38:59,929 --> 00:39:01,796 I have to find her. 528 00:39:04,529 --> 00:39:07,697 She's the only one who can break the curse. 529 00:40:07,572 --> 00:40:08,973 Tell me she's dead. 530 00:40:09,840 --> 00:40:12,074 The iron pierced her flesh. 531 00:40:12,173 --> 00:40:15,007 She fell into the river and went over the falls. 532 00:40:16,542 --> 00:40:19,642 Then where is her head? 533 00:40:19,742 --> 00:40:21,808 There was something else. 534 00:40:21,908 --> 00:40:24,042 Another creature. 535 00:40:24,142 --> 00:40:27,642 It pulled her from the depths of the sea. 536 00:40:27,742 --> 00:40:29,444 What did it look like? 537 00:40:29,975 --> 00:40:30,976 Her. 538 00:40:32,676 --> 00:40:34,711 It carried her up into the sky. 539 00:40:34,810 --> 00:40:37,444 Hmm. A wounded animal lashes out 540 00:40:37,544 --> 00:40:38,679 and now she's not alone. 541 00:40:38,778 --> 00:40:42,045 We must be ready for war. 542 00:40:44,246 --> 00:40:46,381 Maleficent has cursed the king! 543 00:40:52,913 --> 00:40:54,013 Stay inside! 544 00:41:01,047 --> 00:41:02,916 Maleficent has cursed the king! 545 00:42:35,598 --> 00:42:39,799 If Conall hadn't found her, she would be dead. 546 00:42:43,232 --> 00:42:45,433 They tried to kill her with this. 547 00:43:01,902 --> 00:43:04,036 Do you hear it? 548 00:43:05,470 --> 00:43:06,470 Do you hear it? 549 00:43:08,135 --> 00:43:09,970 Huh? 550 00:43:10,071 --> 00:43:11,936 It's a message from the humans. 551 00:43:13,470 --> 00:43:15,671 I hear it loud and clear. 552 00:43:15,770 --> 00:43:18,938 Time for us to die. 553 00:43:19,037 --> 00:43:22,839 Humans have used iron against us for centuries. 554 00:43:22,938 --> 00:43:25,540 And we are almost extinct because of it. 555 00:43:25,639 --> 00:43:26,939 Killing peasants on the Moors 556 00:43:27,040 --> 00:43:29,774 will only lead to more conflict, Borra. 557 00:43:29,874 --> 00:43:31,441 They've pulled the iron from the earth... 558 00:43:31,540 --> 00:43:34,440 made their swords and shields, drove us underground. 559 00:43:34,541 --> 00:43:35,907 But this... 560 00:43:38,907 --> 00:43:40,175 This will finish us. 561 00:43:40,276 --> 00:43:42,410 Our people are safe here for now. 562 00:43:42,509 --> 00:43:43,776 But for how long? 563 00:43:43,876 --> 00:43:45,909 The humans will find us. They will not stop. 564 00:43:46,608 --> 00:43:48,611 I call for war. 565 00:43:50,209 --> 00:43:51,777 I call for war! 566 00:43:51,878 --> 00:43:53,178 Right now! 567 00:43:54,577 --> 00:43:56,445 There are too many humans. 568 00:43:58,845 --> 00:43:59,878 Too many kingdoms. 569 00:43:59,978 --> 00:44:02,145 Conall, they will keep finding 570 00:44:02,246 --> 00:44:04,113 new ways to destroy us. 571 00:44:04,212 --> 00:44:05,913 We can't win. 572 00:44:09,847 --> 00:44:12,113 We can't win! 573 00:44:14,781 --> 00:44:15,915 Not this way. 574 00:44:17,214 --> 00:44:19,481 No. You're wrong, Conall. 575 00:44:21,048 --> 00:44:23,815 We have something they didn't plan on. 576 00:44:26,048 --> 00:44:27,949 We have her. 577 00:44:32,916 --> 00:44:34,951 She holds powers none of us possess. 578 00:44:36,983 --> 00:44:38,751 She is wounded, Borra. 579 00:44:39,885 --> 00:44:41,453 Who are you? 580 00:44:53,053 --> 00:44:54,654 Hmm. 581 00:44:56,288 --> 00:44:57,789 Hmm. 582 00:44:57,888 --> 00:45:00,122 You reek of human. 583 00:45:01,889 --> 00:45:03,890 Maybe I was wrong about you. 584 00:45:03,990 --> 00:45:05,990 Or maybe Conall should have left you for dead 585 00:45:06,090 --> 00:45:07,791 at the bottom of the sea. 586 00:45:11,623 --> 00:45:12,890 No. 587 00:45:14,224 --> 00:45:16,457 It's there, isn't it? 588 00:45:17,824 --> 00:45:19,158 It's inside you. 589 00:45:20,190 --> 00:45:21,425 Mmm. 590 00:45:22,791 --> 00:45:24,692 Ahhh! 591 00:45:38,193 --> 00:45:39,461 You see? 592 00:45:43,595 --> 00:45:45,695 You see what's inside her? 593 00:45:47,596 --> 00:45:49,130 That is what will save us all. 594 00:46:07,232 --> 00:46:08,934 You saved me. 595 00:46:12,567 --> 00:46:13,900 Come. 596 00:46:18,568 --> 00:46:20,935 Let me show you who we are. 597 00:47:16,676 --> 00:47:17,944 We're Dark Fey. 598 00:47:19,611 --> 00:47:21,012 Same as you. 599 00:47:32,714 --> 00:47:34,015 We're all that remain. 600 00:47:35,713 --> 00:47:38,214 Unseen here, far away from mankind. 601 00:47:38,780 --> 00:47:39,781 Look! 602 00:47:41,182 --> 00:47:42,714 As more human kingdoms emerged, 603 00:47:42,814 --> 00:47:44,148 we went into hiding... 604 00:47:44,249 --> 00:47:46,783 from every corner of the earth... 605 00:47:46,883 --> 00:47:49,916 doing what we had to, to survive. 606 00:47:50,016 --> 00:47:52,917 But many were lost. 607 00:48:15,153 --> 00:48:17,788 Only a few generations ago... 608 00:48:17,888 --> 00:48:20,188 our kind roamed every part of the world. 609 00:48:21,655 --> 00:48:22,856 The tundra. 610 00:48:22,956 --> 00:48:24,490 The forest. 611 00:48:24,588 --> 00:48:25,921 The jungle. 612 00:48:29,789 --> 00:48:31,924 The desert. 613 00:48:36,056 --> 00:48:40,125 Now, our only refuge is here... 614 00:48:40,224 --> 00:48:41,792 in this cave. 615 00:48:41,891 --> 00:48:43,859 Our nest of origin. 616 00:48:48,158 --> 00:48:51,027 Listen. Play in the wind. 617 00:48:52,727 --> 00:48:53,894 Go! 618 00:49:13,796 --> 00:49:14,931 Those children should be soaring 619 00:49:15,030 --> 00:49:17,064 over the trees and rivers. 620 00:49:17,165 --> 00:49:19,765 Instead, they are raised in exile. 621 00:49:19,865 --> 00:49:21,499 I could protect them. 622 00:49:23,031 --> 00:49:25,798 How? By waging war against the humans? 623 00:49:25,898 --> 00:49:27,866 I've been at war with them my whole life. 624 00:49:27,966 --> 00:49:29,866 Not all of them. 625 00:49:29,967 --> 00:49:32,501 There was one you raised as your own. 626 00:49:34,567 --> 00:49:37,768 Maybe we don't have to hide from the humans. 627 00:49:37,868 --> 00:49:39,836 Maybe we can exist without fear... 628 00:49:39,936 --> 00:49:42,002 and war. 629 00:49:42,102 --> 00:49:44,837 Find a way together. 630 00:49:46,269 --> 00:49:48,103 That will never happen. 631 00:50:16,074 --> 00:50:17,842 Oh. 632 00:50:34,310 --> 00:50:35,978 Whoa. 633 00:50:42,711 --> 00:50:44,011 Whoa! 634 00:51:07,283 --> 00:51:09,250 Ow! Oh. 635 00:51:09,917 --> 00:51:11,084 Huh? 636 00:51:19,984 --> 00:51:21,686 Gotcha! 637 00:51:26,320 --> 00:51:29,253 Welcome to your new home. 638 00:51:48,088 --> 00:51:50,889 We've been worried about you, dear. 639 00:51:51,757 --> 00:51:52,924 Your Majesty. 640 00:51:53,722 --> 00:51:55,690 I couldn't find her. 641 00:51:55,791 --> 00:51:59,124 My heart breaks for you. 642 00:51:59,223 --> 00:52:01,691 She has brought a cloud of darkness 643 00:52:01,791 --> 00:52:03,825 upon your happiness. 644 00:52:03,926 --> 00:52:06,659 I know she was against this marriage. 645 00:52:06,759 --> 00:52:10,092 Never trusted your instincts as a queen. 646 00:52:10,192 --> 00:52:13,026 When I saw her at dinner... 647 00:52:14,093 --> 00:52:17,095 with her horns covered... 648 00:52:19,562 --> 00:52:21,161 bent cowering... 649 00:52:25,862 --> 00:52:30,197 Well, it's no wonder that she lashed out. 650 00:52:30,296 --> 00:52:32,630 I just don't know what to do. 651 00:52:32,730 --> 00:52:35,563 You do truly love him, don't you? 652 00:52:35,664 --> 00:52:37,498 My son. 653 00:52:37,597 --> 00:52:38,564 Deeply. 654 00:52:39,764 --> 00:52:42,966 It is love that will heal you. 655 00:52:43,065 --> 00:52:45,232 It's what heals us all. 656 00:52:45,333 --> 00:52:48,967 Let's move forward together... 657 00:52:49,699 --> 00:52:51,533 as a family. 658 00:53:07,834 --> 00:53:10,704 To all who live on the Moors... 659 00:53:12,604 --> 00:53:14,804 What is that noise? 660 00:53:14,904 --> 00:53:16,271 ...and kingdoms far and wide, 661 00:53:16,371 --> 00:53:17,904 the king and queen invite you... 662 00:53:18,004 --> 00:53:20,271 to attend the wedding... 663 00:53:20,371 --> 00:53:23,838 of their son Philip to Aurora in three days' time. 664 00:53:24,572 --> 00:53:26,106 All are welcome. 665 00:53:26,205 --> 00:53:27,172 Huh? 666 00:53:28,973 --> 00:53:32,874 And all are expected! 667 00:53:32,973 --> 00:53:35,640 Did you hear that? We're invited to the castle! 668 00:53:35,741 --> 00:53:37,773 I knew Aurora wouldn't abandon us! 669 00:53:37,873 --> 00:53:39,940 I always knew I'd be invited. 670 00:53:40,041 --> 00:53:42,909 Just glad you two made the cut. 671 00:53:43,008 --> 00:53:45,008 Who's getting married? 672 00:53:52,977 --> 00:53:57,011 Aurora, we don't have to think about the wedding right now. 673 00:53:58,109 --> 00:54:00,045 The queen is right. 674 00:54:00,145 --> 00:54:02,879 We owe it to everyone... 675 00:54:02,979 --> 00:54:05,245 especially the king. 676 00:54:05,978 --> 00:54:08,112 What about Maleficent? 677 00:54:11,211 --> 00:54:13,280 She's gone. 678 00:54:25,981 --> 00:54:27,517 The Phoenix. 679 00:54:27,616 --> 00:54:30,083 It is said the Dark Fey began with her... 680 00:54:31,316 --> 00:54:33,550 evolved over centuries. 681 00:54:35,050 --> 00:54:38,051 You are the last of her descendants. 682 00:54:38,151 --> 00:54:40,852 Her blood is your own. 683 00:54:42,284 --> 00:54:44,118 You are her. 684 00:54:47,152 --> 00:54:50,819 In your hands, you hold the power of life and death... 685 00:54:50,919 --> 00:54:53,920 destruction and rebirth. 686 00:54:54,986 --> 00:54:57,220 But nature's greatest power 687 00:54:57,321 --> 00:55:00,921 is the power of true transformation. 688 00:55:02,254 --> 00:55:05,956 You transformed when you raised Aurora. 689 00:55:07,689 --> 00:55:09,890 When you found love... 690 00:55:09,990 --> 00:55:13,156 in the middle of your pain. 691 00:55:14,823 --> 00:55:18,025 I'm asking you to take all of your fury... 692 00:55:18,125 --> 00:55:20,525 all of your pain... 693 00:55:20,625 --> 00:55:22,925 and not use it. 694 00:55:23,024 --> 00:55:26,526 Help us broker peace with the humans. 695 00:55:28,025 --> 00:55:29,926 Because peace... 696 00:55:30,026 --> 00:55:34,861 could be the Dark Fey's final transformation. 697 00:56:12,024 --> 00:56:16,058 The Moors are our last true nature on earth. 698 00:56:16,158 --> 00:56:20,126 And yet you named a human as queen. 699 00:56:20,226 --> 00:56:23,126 A daughter you cared for. 700 00:56:25,026 --> 00:56:27,294 I have no daughter. 701 00:56:29,893 --> 00:56:32,295 She has chosen her side. 702 00:56:44,730 --> 00:56:46,631 We've just heard. 703 00:56:46,731 --> 00:56:49,831 There's going to be a wedding at the castle in three days. 704 00:56:51,064 --> 00:56:53,832 Humans will come from all over. 705 00:56:53,931 --> 00:56:55,665 That's when we attack. 706 00:56:55,766 --> 00:56:58,767 We'll kill the king and queen of Ulstead... 707 00:56:58,866 --> 00:57:01,000 and their young prince. 708 00:57:03,666 --> 00:57:06,067 Their kingdom will fall. 709 00:57:06,168 --> 00:57:09,034 And the Fey will rise again. 710 00:57:24,770 --> 00:57:27,304 The fairies made it. 711 00:57:42,007 --> 00:57:46,041 I wore it when I married the king. 712 00:57:52,641 --> 00:57:55,608 I'm sure it's perfect. 713 00:57:56,108 --> 00:57:57,576 So am I. 714 00:58:03,243 --> 00:58:06,011 Your Majesty, she's absolutely lovely. 715 00:58:06,111 --> 00:58:07,844 Considering how she was raised. 716 00:58:07,944 --> 00:58:10,844 By the same evil witch who cursed her. 717 00:58:10,945 --> 00:58:13,745 It's a miracle Prince Philip came along. 718 00:58:13,844 --> 00:58:14,945 It's a miracle 719 00:58:15,046 --> 00:58:16,946 the poor child is alive at all. 720 00:58:17,979 --> 00:58:19,980 Thank you so much. 721 00:58:20,080 --> 00:58:21,180 It's exquisite. 722 00:58:51,716 --> 00:58:53,152 When I'm older... 723 00:58:53,252 --> 00:58:56,085 I'm going to live here, in the Moors, with you. 724 00:58:56,186 --> 00:58:58,919 Then we can look after each other. 725 00:59:19,822 --> 00:59:22,056 - Tell me what's troubling you. - It's nothing. 726 00:59:23,056 --> 00:59:25,924 Aurora, I know you better than that. 727 00:59:28,657 --> 00:59:29,925 This jewelry... 728 00:59:30,724 --> 00:59:31,991 my hair... 729 00:59:32,091 --> 00:59:34,091 all these rules. 730 00:59:34,192 --> 00:59:37,859 I can't breathe. 731 00:59:37,959 --> 00:59:40,859 I feel like I'm not Queen of the Moors anymore. 732 00:59:40,958 --> 00:59:43,226 I feel like a different person. 733 00:59:43,326 --> 00:59:44,794 Listen... 734 00:59:45,959 --> 00:59:48,695 I fell in love with a girl in the forest and only her. 735 00:59:48,794 --> 00:59:50,127 You don't have to change. 736 00:59:50,228 --> 00:59:52,628 I don't want you to change. 737 01:00:00,429 --> 01:00:03,964 I should have never asked her to wear that scarf. 738 01:00:22,898 --> 01:00:24,266 Ah, yes. 739 01:00:26,166 --> 01:00:27,334 Well... 740 01:00:28,434 --> 01:00:30,234 Does it work? 741 01:00:30,334 --> 01:00:32,068 I only have a handful 742 01:00:32,168 --> 01:00:33,602 of fairy specimens to work with... 743 01:00:33,702 --> 01:00:36,069 and the extraction process is painstaking. 744 01:00:36,901 --> 01:00:39,302 Extraction from what? 745 01:00:39,403 --> 01:00:41,870 Tomb Bloom flowers. 746 01:00:41,970 --> 01:00:43,037 They grow from a fairy's grave, 747 01:00:43,137 --> 01:00:44,870 contain their very essence. 748 01:00:44,970 --> 01:00:46,870 When you mix the pollen with iron powder... 749 01:00:46,970 --> 01:00:49,838 the resulting dust ends a fairy's life. 750 01:00:49,937 --> 01:00:51,671 We will need thousands more. 751 01:00:53,371 --> 01:00:54,939 Show me. 752 01:00:56,804 --> 01:00:58,039 Show me. 753 01:00:58,139 --> 01:00:59,273 Very well. 754 01:01:02,340 --> 01:01:03,606 So... 755 01:01:53,348 --> 01:01:57,882 Finally, the Moors will be mine. 756 01:01:57,982 --> 01:02:00,983 No more fairies. 757 01:02:35,087 --> 01:02:36,355 Stay alert, men. 758 01:02:52,858 --> 01:02:54,993 Wow! 759 01:02:55,092 --> 01:02:56,292 This is where I found them. 760 01:02:56,391 --> 01:02:57,858 Excellent. 761 01:02:57,959 --> 01:02:59,726 But what if the winged one returns? 762 01:02:59,826 --> 01:03:01,893 Don't you worry about that. 763 01:03:02,459 --> 01:03:03,693 We'll be ready. 764 01:03:03,793 --> 01:03:05,027 Take the Tomb Blooms. 765 01:03:05,694 --> 01:03:07,628 Get to work! 766 01:03:23,096 --> 01:03:24,263 Sentries, stay alert! 767 01:03:24,363 --> 01:03:25,963 Keep your weapons on hand. 768 01:03:46,299 --> 01:03:47,933 Move it! 769 01:03:55,701 --> 01:03:57,202 Maleficent... 770 01:04:40,042 --> 01:04:43,110 This is where we bury our dead. 771 01:04:44,143 --> 01:04:46,244 They've destroyed it. 772 01:04:50,843 --> 01:04:53,077 This is what the humans do. 773 01:04:53,178 --> 01:04:55,712 They're nothing but locusts that swarm the earth. 774 01:04:55,812 --> 01:04:57,380 We have to stop them. 775 01:04:59,713 --> 01:05:03,080 You spent years caring for a human... 776 01:05:03,179 --> 01:05:06,279 now it's time to care for your own. 777 01:05:15,815 --> 01:05:17,016 Fire! 778 01:05:36,984 --> 01:05:40,253 Reload! We go again! 779 01:05:45,287 --> 01:05:46,687 Fire! 780 01:05:50,053 --> 01:05:52,887 Reload! There's another one! 781 01:07:09,499 --> 01:07:11,267 Everyone, stay together! 782 01:07:11,367 --> 01:07:13,168 We're about to leave the Moors. 783 01:07:13,268 --> 01:07:14,902 Grab the hand or the wing... 784 01:07:15,002 --> 01:07:17,369 or the tail of whoever is closest to you. 785 01:07:59,242 --> 01:08:01,910 Hey, over here! Yeah, over here! 786 01:08:02,010 --> 01:08:04,177 Hold formation, guards. Hold formation. 787 01:08:05,442 --> 01:08:07,810 - Excuse me, sir. - Stop right there. 788 01:08:07,911 --> 01:08:09,111 I'm with the bride. 789 01:08:09,211 --> 01:08:11,044 We've been told to let the, uh, other kind 790 01:08:11,145 --> 01:08:12,145 find their seats first. 791 01:08:12,244 --> 01:08:13,310 But I'm not a human. 792 01:08:13,410 --> 01:08:15,411 - I'm a raven. - What? 793 01:08:15,511 --> 01:08:18,078 A raven. The black bird. 794 01:08:18,179 --> 01:08:20,279 Mmm. This rice is delicious. 795 01:08:20,378 --> 01:08:21,946 You're supposed to throw it 796 01:08:22,046 --> 01:08:23,079 at the bride and groom. 797 01:08:23,179 --> 01:08:25,446 What? And waste good rice? 798 01:08:25,546 --> 01:08:26,881 What's the hold up? 799 01:08:28,014 --> 01:08:29,047 Let me in! 800 01:08:29,147 --> 01:08:31,247 Why can't humans come in, too? 801 01:08:32,881 --> 01:08:34,416 Why can't we come in? 802 01:08:41,848 --> 01:08:42,882 I know it's bad luck... 803 01:08:42,983 --> 01:08:44,717 but I had to see you. 804 01:08:46,283 --> 01:08:47,451 For you. 805 01:08:47,550 --> 01:08:49,184 A Tomb Bloom? 806 01:08:49,284 --> 01:08:50,418 Where did you get this? 807 01:08:50,518 --> 01:08:52,085 From my mother. 808 01:08:52,184 --> 01:08:55,117 The sun's up. It's our wedding day. 809 01:09:02,352 --> 01:09:05,020 From my mother. 810 01:11:53,513 --> 01:11:55,347 Where should we sit, Flittle? 811 01:11:55,448 --> 01:11:57,716 On the left. We're with the bride. 812 01:11:57,815 --> 01:11:59,148 Yes, we are. 813 01:11:59,249 --> 01:12:01,048 But the groom's lovely, too. 814 01:12:01,149 --> 01:12:03,116 Mmm. Yes, he is. 815 01:12:03,883 --> 01:12:05,482 I'm with both. 816 01:12:05,583 --> 01:12:07,949 Huh? 817 01:12:14,251 --> 01:12:16,318 Now. 818 01:12:39,855 --> 01:12:41,290 What's this? 819 01:12:41,389 --> 01:12:43,189 Nobody is allowed in here except me. 820 01:12:43,289 --> 01:12:46,255 And I'm already here, so go away! 821 01:13:04,258 --> 01:13:06,059 Maleficent, please stop. 822 01:13:12,960 --> 01:13:14,762 Maleficent. 823 01:13:14,861 --> 01:13:16,260 She didn't do it. 824 01:13:19,928 --> 01:13:21,061 Get out! 825 01:13:22,561 --> 01:13:23,830 Before I call the guards! 826 01:13:30,797 --> 01:13:32,164 The missing fairies. 827 01:13:32,263 --> 01:13:33,430 I said get out. Did you hear me? 828 01:13:33,530 --> 01:13:36,299 What have you done? 829 01:13:40,831 --> 01:13:42,733 You're a pixie. 830 01:13:42,833 --> 01:13:43,999 How dare you call me that? 831 01:13:44,099 --> 01:13:46,100 I'm Lickspittle, the nobleman... 832 01:13:46,200 --> 01:13:48,767 and I serve the queen. 833 01:13:48,867 --> 01:13:51,101 She took your wings. 834 01:13:54,301 --> 01:13:56,469 We have to release them. 835 01:13:56,568 --> 01:13:58,135 They belong on the Moors. 836 01:13:58,235 --> 01:13:59,368 As you do, Aurora. 837 01:14:01,336 --> 01:14:05,070 A human who has betrayed her kind. 838 01:14:12,071 --> 01:14:13,438 You put the curse on the king. 839 01:14:13,537 --> 01:14:15,504 Oh, dear. 840 01:14:15,605 --> 01:14:18,005 You may be queen... 841 01:14:18,104 --> 01:14:19,505 but you are very young. 842 01:14:19,606 --> 01:14:22,806 Ruling humans is a bit more complicated... 843 01:14:22,906 --> 01:14:27,073 than running around barefoot with flowers in your hair. 844 01:14:29,807 --> 01:14:31,974 When I was young... 845 01:14:33,174 --> 01:14:35,942 my family's kingdom bordered the Moors. 846 01:14:36,042 --> 01:14:40,375 And one particularly harsh winter... 847 01:14:40,474 --> 01:14:42,075 our crops died... 848 01:14:42,176 --> 01:14:45,510 and the people began to suffer. 849 01:14:45,610 --> 01:14:48,343 And as we looked over our walls... 850 01:14:48,444 --> 01:14:52,477 we could see the fairies thriving. 851 01:14:52,578 --> 01:14:55,412 My brother and I believed we should take what we needed... 852 01:14:55,511 --> 01:15:01,811 while my father, the king, sought their kindness. 853 01:15:01,911 --> 01:15:03,879 Choosing peace over our people, 854 01:15:03,980 --> 01:15:06,147 he sent my brother to do his bidding. 855 01:15:06,246 --> 01:15:08,446 He never came back. 856 01:15:09,913 --> 01:15:11,247 Those savages... 857 01:15:11,347 --> 01:15:12,981 creatures who could barely grunt, 858 01:15:13,080 --> 01:15:16,115 let alone engage in talks, killed him. 859 01:15:16,215 --> 01:15:17,782 I don't believe that. 860 01:15:17,882 --> 01:15:19,082 Our people became fearful. 861 01:15:19,182 --> 01:15:21,783 They overthrew my father. 862 01:15:21,882 --> 01:15:25,484 The land fell into chaos. I was cast out. 863 01:15:25,583 --> 01:15:30,783 Forced by fate into marriage with King John of Ulstead. 864 01:15:30,883 --> 01:15:32,384 Another weak king 865 01:15:32,483 --> 01:15:35,151 speaking of tolerance and civility. 866 01:15:35,252 --> 01:15:37,485 And now, my own son... 867 01:15:37,586 --> 01:15:41,486 corrupted with visions of harmony. 868 01:15:41,586 --> 01:15:44,353 But peace will not be our downfall. 869 01:15:49,420 --> 01:15:51,287 Now lock her up. 870 01:15:52,353 --> 01:15:54,354 A war is coming. 871 01:16:00,054 --> 01:16:02,189 No! No! 872 01:16:10,322 --> 01:16:13,091 I wish you could be here with me. 873 01:16:21,991 --> 01:16:23,760 Conall wanted peace... 874 01:16:25,892 --> 01:16:28,526 and they filled him with iron. 875 01:16:30,026 --> 01:16:32,460 Now, we will have our war. 876 01:16:34,494 --> 01:16:37,395 Our fight begins now! 877 01:16:37,495 --> 01:16:40,262 We will rise together! 878 01:16:40,362 --> 01:16:42,896 We fight together. 879 01:16:42,995 --> 01:16:47,362 And we will show them no mercy! 880 01:17:04,199 --> 01:17:06,466 Come on! Go! 881 01:17:10,866 --> 01:17:13,800 Go! Go! 882 01:17:13,901 --> 01:17:16,435 Go! Go! Go! 883 01:17:30,170 --> 01:17:32,071 Where are all Philip's guests? 884 01:17:32,170 --> 01:17:34,438 - Humans are poor timekeepers. - Mmm. 885 01:18:01,042 --> 01:18:03,376 Start the music. 886 01:18:20,646 --> 01:18:22,813 Come on! Come on! 887 01:19:26,889 --> 01:19:28,055 She's gone. 888 01:19:29,489 --> 01:19:30,490 Hey! 889 01:19:40,959 --> 01:19:43,393 It's a trap! Get down! 890 01:20:02,094 --> 01:20:03,495 Your Majesty... 891 01:20:04,561 --> 01:20:07,164 they're coming from the sea. 892 01:20:16,630 --> 01:20:17,831 She escaped! 893 01:20:24,265 --> 01:20:26,400 Down this way, come on! 894 01:20:33,932 --> 01:20:35,434 Your Highness. 895 01:20:35,534 --> 01:20:37,102 Upon my command. 896 01:20:47,936 --> 01:20:49,070 Check every room! 897 01:20:51,236 --> 01:20:52,371 She can't be far! 898 01:21:25,176 --> 01:21:26,310 Wait. 899 01:21:27,610 --> 01:21:29,075 Wait. 900 01:21:52,480 --> 01:21:54,280 What's going on? 901 01:21:58,481 --> 01:21:59,882 Now. 902 01:21:59,981 --> 01:22:00,948 Fire! 903 01:22:09,982 --> 01:22:11,583 No! 904 01:22:38,221 --> 01:22:40,422 They look just like her. 905 01:22:44,455 --> 01:22:46,023 Withdraw! 906 01:22:46,122 --> 01:22:48,256 Withdraw! 907 01:22:49,089 --> 01:22:50,924 Pull back! 908 01:22:51,023 --> 01:22:52,290 Maleficent's starting a war. 909 01:22:52,390 --> 01:22:54,490 First my father, and now this. 910 01:22:54,591 --> 01:22:57,058 Philip! She didn't curse him. 911 01:22:57,157 --> 01:22:59,158 - Maleficent. - What? 912 01:22:59,257 --> 01:23:01,192 She never cursed him. 913 01:23:02,125 --> 01:23:03,926 It was your mother. 914 01:23:04,026 --> 01:23:05,159 What are you saying? 915 01:23:05,258 --> 01:23:06,525 It was the spindle. 916 01:23:11,627 --> 01:23:13,360 The curse is still in it. 917 01:23:13,460 --> 01:23:16,361 Your mother used it against your father. 918 01:23:18,028 --> 01:23:19,461 Look. 919 01:23:21,927 --> 01:23:23,395 It's the same. 920 01:23:23,496 --> 01:23:26,230 She's locked the Moor folk in the chapel. 921 01:23:26,329 --> 01:23:27,830 This isn't a wedding. 922 01:23:27,930 --> 01:23:30,064 It's a trap. 923 01:23:34,363 --> 01:23:37,597 Remember where you came from. 924 01:23:37,698 --> 01:23:40,131 Remember who you are. 925 01:23:43,132 --> 01:23:45,233 I've made my choice. 926 01:23:46,132 --> 01:23:48,300 You'll have to make yours. 927 01:24:16,470 --> 01:24:18,170 Stay low! 928 01:24:20,204 --> 01:24:21,438 Divide! 929 01:24:23,638 --> 01:24:25,305 Follow me! 930 01:24:34,107 --> 01:24:35,274 Attack! 931 01:24:36,507 --> 01:24:38,042 Attack! 932 01:24:48,943 --> 01:24:51,110 - Ignite! - Ignite! 933 01:25:01,012 --> 01:25:02,312 No! 934 01:25:46,653 --> 01:25:48,153 Aunties! Aunties! 935 01:25:51,086 --> 01:25:52,487 It's too heavy! 936 01:25:53,653 --> 01:25:55,054 Aurora! 937 01:25:55,155 --> 01:25:56,387 Diaval! You're here. 938 01:25:59,420 --> 01:26:02,088 Oh, what's happening? 939 01:26:21,691 --> 01:26:23,292 Weapon change! 940 01:26:25,091 --> 01:26:26,358 Weapon change! Go! 941 01:27:06,565 --> 01:27:07,566 Mother! 942 01:27:08,365 --> 01:27:10,000 You have to stop this. 943 01:27:10,099 --> 01:27:11,400 We are at war. 944 01:27:11,499 --> 01:27:13,433 This isn't a war. It's a massacre. 945 01:27:13,533 --> 01:27:15,200 Philip, you don't understand. 946 01:27:15,300 --> 01:27:18,068 These creatures stand between us... 947 01:27:18,167 --> 01:27:20,935 and everything we need to survive. 948 01:27:21,035 --> 01:27:22,202 You're wrong. 949 01:27:22,302 --> 01:27:23,536 We can stand together. 950 01:27:23,636 --> 01:27:26,469 Well, you're a fool to believe that. 951 01:27:26,569 --> 01:27:30,237 You don't know what it takes to fight for our kind. 952 01:27:31,003 --> 01:27:32,403 You lied to me. 953 01:27:33,236 --> 01:27:35,438 I am protecting the kingdom... 954 01:27:35,537 --> 01:27:38,071 and your throne. 955 01:27:38,172 --> 01:27:39,439 What about Father? 956 01:27:41,037 --> 01:27:44,205 Were you protecting him, too? 957 01:27:46,272 --> 01:27:48,906 The prince is not feeling well. 958 01:27:49,972 --> 01:27:51,705 See him to his chambers. 959 01:27:55,573 --> 01:27:56,574 Now. 960 01:28:01,107 --> 01:28:02,909 Sire, stop! 961 01:28:29,213 --> 01:28:31,614 Yield! Yield! 962 01:28:31,713 --> 01:28:33,014 My mother cursed the king 963 01:28:33,113 --> 01:28:34,113 so she could destroy the Moor folk. 964 01:28:34,214 --> 01:28:36,013 Your men are paying heavily for it. 965 01:28:42,949 --> 01:28:45,283 We have to do something! 966 01:28:48,949 --> 01:28:50,349 Goodbye, girls. 967 01:28:51,450 --> 01:28:53,618 No, come back! 968 01:28:53,717 --> 01:28:55,517 Flittle! No! 969 01:29:08,152 --> 01:29:09,354 No! 970 01:29:09,453 --> 01:29:11,987 Hey, you, stay with your own! 971 01:29:12,086 --> 01:29:13,620 Run, Aurora, run! 972 01:29:13,721 --> 01:29:15,254 Let him go! 973 01:29:20,021 --> 01:29:22,256 No! No! 974 01:29:49,192 --> 01:29:51,027 Godmother. 975 01:30:49,169 --> 01:30:50,970 For Flittle! 976 01:30:59,338 --> 01:31:02,171 We've got her! 977 01:31:16,573 --> 01:31:17,575 Huh? 978 01:31:48,646 --> 01:31:50,346 Go! Go! 979 01:31:50,445 --> 01:31:53,147 This way! This way! 980 01:31:53,246 --> 01:31:54,346 Go! 981 01:32:37,320 --> 01:32:38,922 Stand down! 982 01:32:40,421 --> 01:32:42,489 This is not my fight. 983 01:32:42,588 --> 01:32:45,421 My mother wanted a war, and you're giving it to her. 984 01:32:46,754 --> 01:32:50,389 I won't allow her hatred to ruin my kingdom or yours. 985 01:33:08,325 --> 01:33:10,360 There will be no Fey blood on my hands. 986 01:33:32,095 --> 01:33:34,063 This way! This way! 987 01:33:36,097 --> 01:33:38,264 Maleficent's back! 988 01:33:42,698 --> 01:33:45,331 She's going for the queen. 989 01:33:51,066 --> 01:33:52,999 Yield! Yield! 990 01:33:53,100 --> 01:33:54,100 Stand down! 991 01:33:54,199 --> 01:33:55,533 Lower your weapons! 992 01:34:07,535 --> 01:34:10,569 There's the evil that I promised them. 993 01:34:13,770 --> 01:34:16,704 Your kind is more predictable than humans. 994 01:34:23,237 --> 01:34:24,405 Stop! 995 01:34:25,171 --> 01:34:26,139 Stop! 996 01:34:26,238 --> 01:34:28,605 Well, almost. 997 01:34:28,705 --> 01:34:29,705 Stop. 998 01:34:30,672 --> 01:34:33,172 I'm sorry I doubted you, but this isn't you. 999 01:34:33,272 --> 01:34:35,173 There's another way. 1000 01:34:35,274 --> 01:34:36,507 I know who you are. 1001 01:34:39,040 --> 01:34:41,674 I know you. 1002 01:34:41,774 --> 01:34:43,408 You do not. 1003 01:34:45,708 --> 01:34:48,342 Yes, I do. 1004 01:34:48,443 --> 01:34:50,476 You're my mother. 1005 01:35:25,515 --> 01:35:26,716 No! 1006 01:35:42,385 --> 01:35:46,186 Do you know what makes a great leader, Aurora? 1007 01:35:46,284 --> 01:35:49,352 The ability to instill fear in your subjects... 1008 01:35:49,453 --> 01:35:50,720 and then use that fear... 1009 01:35:50,820 --> 01:35:52,154 Your Majesty. 1010 01:35:53,386 --> 01:35:55,687 ...against your enemies. 1011 01:35:55,788 --> 01:35:58,321 So... 1012 01:35:58,420 --> 01:36:01,987 I spread the story of the evil witch... 1013 01:36:02,087 --> 01:36:05,388 and the princess she cursed. 1014 01:36:05,488 --> 01:36:10,156 It didn't matter who woke Sleeping Beauty. 1015 01:36:10,255 --> 01:36:12,222 They were all terrified. 1016 01:36:12,323 --> 01:36:15,523 And the story became legend. 1017 01:36:17,690 --> 01:36:20,291 I know you think I'm a monster. 1018 01:36:20,390 --> 01:36:26,124 But what I did to the king, to Maleficent, to my son... 1019 01:36:26,224 --> 01:36:29,193 I did for Ulstead. 1020 01:36:29,292 --> 01:36:32,025 You are a traitor to your kind, 1021 01:36:32,125 --> 01:36:33,726 and you will pay for it. 1022 01:36:34,760 --> 01:36:37,227 Maleficent is dead! 1023 01:36:39,659 --> 01:36:42,727 We will never again live in fear! 1024 01:36:42,828 --> 01:36:44,628 Get back here! 1025 01:36:48,396 --> 01:36:50,697 Ulstead is free at last! 1026 01:36:50,796 --> 01:36:53,629 Let me go! 1027 01:37:02,230 --> 01:37:03,464 What's happening? 1028 01:40:28,798 --> 01:40:30,665 Well, well. 1029 01:40:31,665 --> 01:40:33,767 Hello, Beasty. 1030 01:40:52,368 --> 01:40:53,535 I missed you. 1031 01:40:55,235 --> 01:40:57,169 Did you bump your head, then? 1032 01:40:57,269 --> 01:40:58,470 I did. 1033 01:41:01,303 --> 01:41:03,104 Philip. 1034 01:41:03,205 --> 01:41:04,604 Yes? 1035 01:41:06,338 --> 01:41:08,406 Do you love my daughter? 1036 01:41:11,238 --> 01:41:12,573 With everything I have. 1037 01:41:21,706 --> 01:41:23,175 Good. 1038 01:41:31,543 --> 01:41:34,777 I believe this belongs to you. 1039 01:41:41,410 --> 01:41:43,644 Curses don't end. 1040 01:41:43,743 --> 01:41:45,544 They're broken. 1041 01:42:10,781 --> 01:42:12,616 It ends. 1042 01:42:18,549 --> 01:42:20,751 There will be no more fighting. 1043 01:42:20,851 --> 01:42:23,752 Ulstead will never attack the Moors again. 1044 01:42:23,852 --> 01:42:25,352 And from this day on... 1045 01:42:25,851 --> 01:42:28,386 we move forward... 1046 01:42:28,486 --> 01:42:31,020 and find our way... 1047 01:42:32,086 --> 01:42:33,753 in peace. 1048 01:42:33,854 --> 01:42:35,487 Together. 1049 01:42:38,554 --> 01:42:41,321 Today, there will be a wedding. 1050 01:42:41,420 --> 01:42:44,755 Not just a union of two people... 1051 01:42:44,854 --> 01:42:48,056 but a union of two kingdoms. 1052 01:42:48,155 --> 01:42:49,654 And all are invited... 1053 01:42:50,688 --> 01:42:52,722 all are safe... 1054 01:42:52,822 --> 01:42:55,090 and all are welcome. 1055 01:43:29,160 --> 01:43:30,796 Hello, there. 1056 01:44:11,635 --> 01:44:14,802 We cannot live amongst monsters... 1057 01:44:20,304 --> 01:44:23,571 Someone should really cover those horns. 1058 01:44:40,440 --> 01:44:42,441 If only Conall could see you. 1059 01:44:44,540 --> 01:44:45,542 Borra... 1060 01:44:47,474 --> 01:44:50,142 it's time to come home. 1061 01:44:56,310 --> 01:44:57,711 Hello. 1062 01:44:59,309 --> 01:45:01,444 Can you come here? 1063 01:45:11,712 --> 01:45:12,812 Yes? 1064 01:45:14,745 --> 01:45:16,781 Will you give me away? 1065 01:45:16,880 --> 01:45:18,514 Never. 1066 01:45:19,446 --> 01:45:21,380 No. 1067 01:45:21,481 --> 01:45:23,347 Will you walk me down the aisle? 1068 01:45:23,448 --> 01:45:25,349 Ah. 1069 01:45:27,615 --> 01:45:28,616 Yes. 1070 01:45:51,752 --> 01:45:54,319 Apologies to anyone I might have mauled today. 1071 01:46:06,386 --> 01:46:07,554 Is that...? 1072 01:46:08,287 --> 01:46:10,288 She can change her back. 1073 01:46:10,821 --> 01:46:12,322 I suppose. 1074 01:46:12,421 --> 01:46:16,289 Only if we wanted to. 1075 01:46:16,390 --> 01:46:18,057 Father. 1076 01:46:22,524 --> 01:46:24,658 I'm so glad to see you. 1077 01:46:24,758 --> 01:46:27,159 I've dreamed of this moment. 1078 01:46:27,258 --> 01:46:30,093 Two kingdoms united at last. 1079 01:46:30,192 --> 01:46:32,659 And it's because of you. 1080 01:46:32,758 --> 01:46:35,794 I'm so proud of you. So proud. 1081 01:47:04,631 --> 01:47:06,230 She looks better in green. 1082 01:47:06,331 --> 01:47:07,532 Pink, you mean. 1083 01:47:10,731 --> 01:47:12,398 No, in green. 1084 01:47:12,499 --> 01:47:13,532 Pink. 1085 01:47:13,633 --> 01:47:15,067 - Green. - Pink. 1086 01:47:18,165 --> 01:47:19,433 Flittle! 1087 01:47:19,534 --> 01:47:22,068 It's perfect. 1088 01:48:06,241 --> 01:48:08,276 Let her go. 1089 01:48:21,545 --> 01:48:24,311 Pull yourself together. 1090 01:48:24,410 --> 01:48:27,644 We are here to join two kingdoms... 1091 01:48:27,745 --> 01:48:29,478 divided by fear. 1092 01:48:30,211 --> 01:48:31,813 Today, you teach us 1093 01:48:31,912 --> 01:48:35,279 we are not defined by where we are from... 1094 01:48:35,379 --> 01:48:37,647 but by whom we love. 1095 01:48:39,678 --> 01:48:41,713 The bands, please. 1096 01:48:56,682 --> 01:48:58,651 Do you, Philip, take Aurora... 1097 01:48:58,751 --> 01:48:59,516 I do. 1098 01:49:01,316 --> 01:49:02,584 And do you, Aurora, take... 1099 01:49:02,684 --> 01:49:04,185 I do. 1100 01:49:04,284 --> 01:49:07,752 Then I pronounce you husband and wife. 1101 01:49:07,851 --> 01:49:10,352 You may kiss the bride. 1102 01:49:40,823 --> 01:49:41,825 You're smiling. 1103 01:50:04,793 --> 01:50:06,594 It's a new day. 1104 01:50:08,894 --> 01:50:10,728 It is. 1105 01:50:22,297 --> 01:50:23,465 Morning. 1106 01:50:24,229 --> 01:50:26,364 Will you stay awhile? 1107 01:50:26,464 --> 01:50:28,132 A little while. 1108 01:50:28,231 --> 01:50:30,165 But don't worry... 1109 01:50:30,264 --> 01:50:32,731 I'll see you at the christening. 1110 01:50:49,735 --> 01:50:50,735 Hmm. 1111 01:50:51,902 --> 01:50:53,603 Hmm. 1112 01:51:44,757 --> 01:51:47,750 Subtitles by explosiveskull www.OpenSubtitles.org 1112 01:51:48,305 --> 01:51:54,546 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 71579

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.