Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,430 --> 00:00:34,633
Redada policial en una reunión del
crimen organizado en una casa en Apalachin,
2
00:00:34,635 --> 00:00:38,170
donde se estima que unos 100
miembros de la mafia estarían presentes.
3
00:00:38,172 --> 00:00:40,906
Los rumores sobre este día han sido
transmitido durante décadas,
4
00:00:40,908 --> 00:00:43,142
pero żcuánta de esa información
es cierta?
5
00:00:43,144 --> 00:00:44,877
En este día,
era Apalachin, Nueva York,
6
00:00:44,879 --> 00:00:47,112
el centro mundial del
crimen organizado?
7
00:01:38,299 --> 00:01:39,965
Muévete, bebé ?
8
00:01:41,435 --> 00:01:43,102
Ooh ?
9
00:01:50,277 --> 00:01:52,978
Ella sabe cómo moverse ?
10
00:01:52,980 --> 00:01:55,647
Ella sabe como coger el ritmo?
11
00:01:55,649 --> 00:01:58,484
Ella tiene una palabra en su labio ?
12
00:01:58,486 --> 00:02:01,320
Se sacudió la cadera ?
13
00:02:01,322 --> 00:02:03,288
Ella está incendiando el piso ?
14
00:02:03,290 --> 00:02:05,557
Vuelta y vuelta ella va ?
15
00:02:05,559 --> 00:02:06,892
Oh, sí ?
16
00:02:06,894 --> 00:02:09,761
Se balancea cuando camina ?
17
00:02:09,763 --> 00:02:12,631
Canta cuando habla ?
18
00:02:12,633 --> 00:02:15,434
Ella mantiene un brillo
En su ojo ?
19
00:02:15,436 --> 00:02:18,137
Ella mantiene el ritmo
De la noche ?
20
00:02:18,139 --> 00:02:20,005
Ella está incendiando el piso ?
21
00:02:20,007 --> 00:02:22,741
Vuelta y vuelta ella va ?
22
00:02:22,743 --> 00:02:24,443
Fantastico, chica ?
23
00:02:40,461 --> 00:02:43,162
Ella sabe cómo moverse ?
24
00:02:43,164 --> 00:02:45,998
Ella sabe como coger ritmo?
25
00:02:46,000 --> 00:02:48,800
DIFUNDE LA PALABRA-
26
00:02:48,802 --> 00:02:51,537
Ella mantiene un temblor en su cadera ?
27
00:02:51,539 --> 00:02:53,505
Ella está incendiando el piso ?
28
00:02:53,507 --> 00:02:55,541
Vuelta y vuelta ella va ?
29
00:02:57,478 --> 00:02:59,945
Se balancea cuando camina ?
30
00:02:59,947 --> 00:03:02,781
Canta cuando habla ?
31
00:03:02,783 --> 00:03:05,217
Ella tuvo un brillo en su ojo ?
32
00:03:05,219 --> 00:03:08,453
Mierda. Este maldito tipo me está
parando.
33
00:03:08,455 --> 00:03:10,322
Ella está incendiando el piso ?
34
00:03:10,324 --> 00:03:12,791
Vuelta y vuelta ella va ?
35
00:03:35,316 --> 00:03:38,050
Puedo ver su licencia?
y el registro, por favor?
36
00:03:47,661 --> 00:03:50,295
Joseph Palermo?
Si.
37
00:03:51,899 --> 00:03:55,767
Aquí dice que mides 1,70,
155 libras.
38
00:03:55,769 --> 00:03:58,103
Sí, y?
Y éste no eres tú.
39
00:04:01,075 --> 00:04:03,742
Es usted Joseph Palermo?
40
00:04:03,744 --> 00:04:06,011
Si.
41
00:04:06,013 --> 00:04:07,879
Tengo que irme, oficial.
42
00:04:07,881 --> 00:04:10,082
Hay alguna forma de que podamos, um,
43
00:04:10,084 --> 00:04:12,451
Arreglar esto
entre nosotros dos?
44
00:04:14,888 --> 00:04:16,855
Eso es mucho dinero.
45
00:04:16,857 --> 00:04:18,757
Seguro que llegaría muy lejos,
46
00:04:18,759 --> 00:04:21,893
pero no vale mi placa.
47
00:04:21,895 --> 00:04:25,197
Ahora, si me ofrecieras este coche,
por otro lado...
48
00:04:25,199 --> 00:04:26,865
Disculpe?
49
00:04:26,867 --> 00:04:29,134
Sólo estoy diciendo,
si me ofrecieras este coche,
50
00:04:29,136 --> 00:04:32,471
De hecho, lo consideraría.
51
00:04:32,473 --> 00:04:35,641
Como dije, tal vez podríamos
arreglarnos entre nosotros dos.
52
00:04:35,643 --> 00:04:38,110
żEs usted Joseph Palermo?
53
00:04:39,413 --> 00:04:41,747
Sí, ya lo he dicho.
54
00:04:41,749 --> 00:04:43,949
Voy a necesitar
que salga del coche.
55
00:04:47,755 --> 00:04:49,988
No hagas ningún movimiento brusco.
56
00:04:49,990 --> 00:04:52,491
Ponga sus manos en el auto.
57
00:04:57,631 --> 00:04:58,797
Sepáralas.
58
00:05:03,604 --> 00:05:06,605
Licencia falsa,
conduciendo sin licencia,
59
00:05:06,607 --> 00:05:11,243
15 millas por hora
por encima del límite de velocidad.
60
00:05:11,245 --> 00:05:13,845
żVa a decirme
su nombre, seńor, o qué?
61
00:05:18,419 --> 00:05:21,486
Intentar sobornar a un oficial de policía.
62
00:05:21,488 --> 00:05:24,089
Estos son cargos muy serios.
63
00:05:26,026 --> 00:05:28,226
De acuerdo. Que así sea.
64
00:05:29,930 --> 00:05:33,165
Póngase cómodo,
pero no tan cómodo.
65
00:05:33,167 --> 00:05:35,367
Hola?
66
00:05:35,369 --> 00:05:37,302
Hola, Margie.
67
00:05:37,304 --> 00:05:39,504
Si, eso es lo que yo pensaba.
68
00:05:39,506 --> 00:05:41,273
Muchísimas gracias.
Eres un encanto.
69
00:05:51,852 --> 00:05:55,654
Cuál es tu asociación
con el Sr. Bárbara?
70
00:05:55,656 --> 00:05:58,290
Quién?
Sr. Joseph Barbara?
71
00:05:58,292 --> 00:06:00,225
Nunca he oído hablar de él.
72
00:06:00,227 --> 00:06:02,961
żEn serio? Eso es extrańo.
Porque según el High Way Inn,
73
00:06:02,963 --> 00:06:06,698
El Sr. Barbara es responsable
por cuidar de su alojamiento.
74
00:06:06,700 --> 00:06:10,836
Oh, ese es el Sr. Bárbara.
Soy uno de sus distribuidores.
75
00:06:10,838 --> 00:06:14,473
Y condujiste todo el camino hasta aquí
de Nueva York, sólo para ver a un cliente?
76
00:06:18,512 --> 00:06:21,413
Bueno, al menos estás hablando.
Toma, puedes quedarte con eso.
77
00:06:26,220 --> 00:06:29,488
He estado pensando en ese 55.
78
00:06:29,490 --> 00:06:32,023
Qué te parece?
Qué dices?
79
00:06:32,025 --> 00:06:34,793
El '55. żChevy Bel Air?
80
00:06:36,263 --> 00:06:39,831
Oh. Ese V8
es bastante sólido, żverdad?
81
00:06:40,901 --> 00:06:43,535
A la mayoría de la gente le gusta
el Cohete 88,
82
00:06:43,537 --> 00:06:48,240
pero honestamente, prefiero un
motor ligeramente más pequeńo.
83
00:06:48,242 --> 00:06:53,245
Quiero decir, Válvula de sobrecarga
V8 de 265 pulgadas cúbicas cuadradas?
84
00:06:53,247 --> 00:06:56,181
Oh!
85
00:06:56,183 --> 00:06:59,718
Debe ponerse en marcha
cuando lo necesitas, żverdad?
86
00:06:59,720 --> 00:07:02,387
Estoy en lo cierto?
87
00:07:02,389 --> 00:07:05,257
Debí haberme metido en
el negocio de las gaseosas.
88
00:07:08,629 --> 00:07:11,563
Cuánto tiempo lleva trabajando
para Joseph Barbara?
89
00:07:11,565 --> 00:07:13,432
Estás cometiendo
un grave error, amigo.
90
00:07:13,434 --> 00:07:16,034
Si? żCómo es eso?
91
00:07:17,104 --> 00:07:19,438
Oficial Croswell.
92
00:07:21,708 --> 00:07:23,442
Sargento Croswell.
żQuién es usted?
93
00:07:23,444 --> 00:07:27,379
Quién soy yo?
Soy Irving Boseman, seńor.
94
00:07:27,381 --> 00:07:30,782
Y sabes lo que tengo aquí?
Tengo una orden de hábeas corpus
95
00:07:30,784 --> 00:07:33,718
del juez Etkin en Binghamton!
96
00:07:33,720 --> 00:07:35,487
Para quién?
Para quién?
97
00:07:36,323 --> 00:07:37,956
Para el Sr. Carmine Galante,
98
00:07:37,958 --> 00:07:40,792
a quién tienes aquí
sin ningún cargo.
99
00:07:40,794 --> 00:07:44,896
Oh, hay cargos,
abogado. Cargos serios.
100
00:07:44,898 --> 00:07:46,665
Quince millas por encima
del límite de velocidad,
101
00:07:46,667 --> 00:07:49,401
identificación falsa,
tratando de sobornar a un criminal.
102
00:07:49,403 --> 00:07:52,404
Por qué no lees eso?
Sargento? Ábrelo.
103
00:07:52,406 --> 00:07:55,006
Fuiste a la escuela
para el hábeas corpus?
104
00:07:55,008 --> 00:07:57,108
O estabas persiguiendo ciervos
por este condado?
105
00:07:57,110 --> 00:08:00,745
Juez Etkin?
Ni siquiera es de nuestro condado.
106
00:08:00,747 --> 00:08:03,281
Discúlpeme.
Corte Suprema del Estado de Nueva York.
107
00:08:03,283 --> 00:08:05,283
Esto es Nueva York,
żverdad, Sargento?
108
00:08:05,285 --> 00:08:07,152
Tienes que estar bromeando.
109
00:08:07,154 --> 00:08:10,455
Qué es todo ese ruido?
Hola, teniente, żcómo está?
110
00:08:10,457 --> 00:08:13,459
Estoy aquí con mi cliente.
Está siendo liberado ahora, habeas corpus.
111
00:08:13,461 --> 00:08:16,461
No sé cual es el problema de acá el .
sargento. Sólo quítale las esposas.
112
00:08:16,663 --> 00:08:18,930
Todo en orden,
Croswell? No hay problema, seńor.
113
00:08:18,932 --> 00:08:22,701
Quítale las esposas. No hay
más cargos, żde acuerdo?
114
00:08:23,804 --> 00:08:26,171
Parece que es
su día de suerte, Sr. Galante.
115
00:08:26,173 --> 00:08:28,673
Asegúrate de tomar
su dinero, sus llaves.
116
00:08:31,311 --> 00:08:35,480
Es Galante.
Ga-lan-tay.
117
00:08:35,482 --> 00:08:38,783
Puttana. Necesitaba que los
lustraran de todos modos.
118
00:08:38,785 --> 00:08:41,686
Gracias, Sargento,
guardabosques del parque, lo que seas.
119
00:08:41,688 --> 00:08:44,288
Ve a perseguir algunas ardillas.
Que tengas un buen día.
120
00:08:44,791 --> 00:08:47,392
Sí, seńor, Sr. Esquire.
121
00:08:52,833 --> 00:08:55,333
No puedo creerlo.
Es la Corte Suprema de Nueva York.
122
00:08:55,335 --> 00:08:57,702
Pensé que se suponía que debíamos
estar en el mismo equipo.
123
00:09:05,546 --> 00:09:07,646
Ed, siempre trabajando, żeh?
124
00:09:07,648 --> 00:09:09,514
Qué es lo que tienes aquí?
125
00:09:09,516 --> 00:09:12,417
Estaba visitando a Joe Barbara.
El tipo de los refrescos? żY qué?
126
00:09:12,419 --> 00:09:14,553
Despierta y huele el café,
Vince.
127
00:09:14,555 --> 00:09:16,555
Lo estoy. Por eso es que
me lo estoy bebiendo.
128
00:09:16,557 --> 00:09:20,759
Joe Barbara representa
todo lo que es malo.
129
00:09:20,761 --> 00:09:23,562
Quiero decir, él... está al frente de
esta compańía de bebidas,
130
00:09:23,564 --> 00:09:25,263
pero...
131
00:09:25,265 --> 00:09:27,666
Creo que está conectado
a la mafia de Scranton.
132
00:09:27,668 --> 00:09:30,201
Hay una mafia en Scranton?
Vamos, Ed.
133
00:09:30,203 --> 00:09:31,670
Te lo estoy diciendo.
134
00:09:32,906 --> 00:09:35,106
Tuve mi primer collar
en Scranton. Si?
135
00:09:35,108 --> 00:09:38,577
Detuve a Barbara en 1942.
136
00:09:38,579 --> 00:09:41,246
Conducía un Cadillac Fleetwood,
137
00:09:41,248 --> 00:09:43,448
cabeza plana V8.
138
00:09:43,450 --> 00:09:46,184
Lo detuve por la venta ilegal
de gasolina.
139
00:09:46,186 --> 00:09:48,119
Violación de las raciones de guerra.
140
00:09:48,121 --> 00:09:51,222
Ed, żcómo es que recuerdas los
arrestos que que hiciste hace 15 ańos?
141
00:09:51,224 --> 00:09:53,091
Tienes muy buena memoria,
mi amigo.
142
00:09:53,093 --> 00:09:56,793
Porque él es la razón por la que por qué
estoy atrapado en esta ciudad de mierda.
143
00:09:57,598 --> 00:10:00,065
Lo siento. No quise decir eso.
No, ya lo sé. Hey.
144
00:10:00,067 --> 00:10:03,301
Lo liberan, y misteriosamente
me reubican.
145
00:10:03,303 --> 00:10:05,770
Y crees que Barbara
tuvo algo que ver con eso? Si.
146
00:10:05,772 --> 00:10:09,140
Son dueńos de los políticos, de los jueces,
son dueńos de los policías.
147
00:10:09,142 --> 00:10:11,776
Espera, żquiénes son "ellos"?
La Mafia, Vince.
148
00:10:11,778 --> 00:10:14,446
Bueno, sí,
Lo sé, lo sé, lo sé. De acuerdo.
149
00:10:14,448 --> 00:10:15,947
Buen trabajo, sargento.
150
00:10:15,949 --> 00:10:17,816
Hazme saber si necesitas algo.
151
00:10:29,162 --> 00:10:31,529
Este maldito Anastasia.
152
00:10:33,333 --> 00:10:36,267
Vincent, creí haberte dicho que
hablaras con ese imbecil.
153
00:10:36,269 --> 00:10:38,670
Lo hice.
Y?
154
00:10:38,672 --> 00:10:41,906
Igual que la última vez. Me dijo que
me fuera a la mierda.
155
00:10:47,414 --> 00:10:49,581
Estoy en el exilio hace diez ańos.
156
00:10:49,583 --> 00:10:52,751
Dejé que Costello y Anastasia operaran
y tomaran lo que necesitaban.
157
00:10:52,753 --> 00:10:54,653
Mantener las cosas justas.
158
00:10:57,791 --> 00:11:00,692
Ahora he vuelto, y con el debido respeto,
estoy diciendo,
159
00:11:00,694 --> 00:11:03,762
devuélveme lo que es mío,
lo que yo construí.
160
00:11:08,835 --> 00:11:11,002
Qué se
supone que yo haga, żeh?
161
00:11:15,542 --> 00:11:17,876
Creo que recuperas
lo que es tuyo.
162
00:11:22,382 --> 00:11:23,682
Mm.
163
00:11:25,652 --> 00:11:27,185
Bien dicho.
164
00:11:27,187 --> 00:11:29,054
Eres el hombre adecuado.
165
00:11:31,458 --> 00:11:33,958
Qué dice ese dicho?
que siempre dices?
166
00:11:42,903 --> 00:11:45,070
"Cosecharás lo que siembres".
167
00:11:45,072 --> 00:11:47,138
Dilo otra vez, carajo.
168
00:12:11,765 --> 00:12:13,298
Buenas noches, Joe.
169
00:12:20,907 --> 00:12:22,607
Esto es para ti, Frank
170
00:12:36,123 --> 00:12:40,024
Frank Costello, supuestamente un alto
cabecilla de la ciudad de Nueva York,
171
00:12:40,026 --> 00:12:41,926
le dispararon anoche
cuando regresaba a casa
172
00:12:41,928 --> 00:12:45,196
a su lujoso Central Park West
edificio de apartamentos.
173
00:12:45,198 --> 00:12:46,931
La bala rozó la oreja de Costello,
174
00:12:46,933 --> 00:12:49,567
y fue ingresado
y dado de alta del hospital.
175
00:12:49,569 --> 00:12:51,436
La policía no tiene sospechosos.
176
00:12:51,438 --> 00:12:54,239
En otras noticias, la racha ganadora
de los Yankees llegó a su fin
177
00:12:54,241 --> 00:12:56,107
a manos de los indios de Cleveland,
178
00:12:56,109 --> 00:12:58,610
detrás de ocho entradas fuertes
por Bob Lemon.
179
00:13:00,247 --> 00:13:02,547
Qué fue eso?
"Esto es para ti, Frank."
180
00:13:02,549 --> 00:13:04,282
Qué carajo fue eso?
181
00:13:04,284 --> 00:13:06,718
Crees que estás en el cine
o algo así?
182
00:13:08,488 --> 00:13:10,789
Si haces algo para mí,
lo haces!
183
00:13:10,791 --> 00:13:12,557
Apunta a matar, mata!
184
00:13:12,559 --> 00:13:14,926
Lo siento, Vito
No quiero disculparme!
185
00:13:14,928 --> 00:13:16,561
Te crié así, carajo?
186
00:13:16,563 --> 00:13:19,430
No. practicar tiro al blanco!
187
00:13:19,432 --> 00:13:21,399
"Esto es para ti, Frank!"
188
00:13:22,836 --> 00:13:24,369
Qué demonios...?
189
00:13:29,309 --> 00:13:32,010
Haré los arreglos con
Don Giuseppe para el otro tipo.
190
00:13:33,947 --> 00:13:37,916
Costello le dijo al fiscal que no
vio a nadie. No va a testificar.
191
00:13:39,319 --> 00:13:41,019
Además, ha colgado su sombrero.
192
00:13:41,021 --> 00:13:43,688
Con agujero y todo.
193
00:13:43,690 --> 00:13:47,158
Lo último que supe es que está en camino.
de vuelta a Italia mientras hablamos.
194
00:13:47,160 --> 00:13:50,094
Qué hay del portero?
Sólo tiene un ojo.
195
00:13:57,003 --> 00:14:00,338
Ocúpate de este otro problema,
żentiendes?
196
00:14:04,511 --> 00:14:06,711
"Esto es para ti, Frank."
197
00:14:06,713 --> 00:14:08,847
żPor qué no le besaste?
en el culo?
198
00:14:26,066 --> 00:14:29,567
Llévame al Park Sheraton.
Tengo una cita con Tino.
199
00:15:10,210 --> 00:15:12,243
Dame, como, 30 minutos.
200
00:16:00,660 --> 00:16:02,160
Cabrón!
201
00:16:20,747 --> 00:16:23,247
Noticias de última hora.
202
00:16:23,249 --> 00:16:25,616
Albert Anastasia se pronunció
muerto en la escena
203
00:16:25,618 --> 00:16:28,019
de un tiroteo ayer
en el Hotel Park Sheraton.
204
00:16:28,021 --> 00:16:30,321
Conocido como el Loco de Remate,
205
00:16:30,323 --> 00:16:33,691
Anastasia fue acribillada a balazos
mientras esperaba para afeitarse.
206
00:16:33,693 --> 00:16:35,326
La policía no tiene sospechosos.
207
00:16:36,363 --> 00:16:39,097
Qué te parece eso?
208
00:16:39,099 --> 00:16:42,100
Murió en la silla.
209
00:16:43,470 --> 00:16:45,336
Los hermanos Gallo son profesionales.
210
00:16:48,375 --> 00:16:51,109
Escucha, yo sé lo que
que estás pensando, żde acuerdo?
211
00:16:51,111 --> 00:16:52,977
Eso no importa,
żde acuerdo?
212
00:16:52,979 --> 00:16:56,147
No importa ahora. Ya me he
encargado de eso. Eso es lo que importa.
213
00:16:56,149 --> 00:16:58,483
De acuerdo.
214
00:16:58,485 --> 00:17:01,052
Ahora, quiero que escuches esto.
con cuidado, żde acuerdo?
215
00:17:01,054 --> 00:17:02,620
Escucha lo que te digo.
216
00:17:03,823 --> 00:17:06,224
Tenemos que correr la voz
a todos los chicos.
217
00:17:08,528 --> 00:17:11,129
De acuerdo? Sólo dame los nombres.
Yo me encargaré de ello.
218
00:17:11,131 --> 00:17:13,297
No. Quiero una reunión.
219
00:17:13,299 --> 00:17:16,300
Con quién? Con todo el mundo.
220
00:17:16,302 --> 00:17:19,971
Quiero que todos sepan que están
trabajando con el hombre adecuado ahora.
221
00:17:19,973 --> 00:17:22,874
Anastasia se ha ido.
222
00:17:22,876 --> 00:17:25,209
Costello finalmente ya
nos encargamos de él.
223
00:17:25,211 --> 00:17:26,778
Charley está atrapado en Italia.
224
00:17:29,516 --> 00:17:31,416
No la familia Luciano
...ya no lo es.
225
00:17:31,418 --> 00:17:33,151
Me aseguraré de que todos lo sepan.
226
00:17:33,153 --> 00:17:36,220
Mike, escucha
lo que estoy diciendo, żde acuerdo?
227
00:17:36,222 --> 00:17:38,689
Quiero una reunión.
En la calle Mulberry?
228
00:17:38,691 --> 00:17:40,558
No, no, no, no, no.
No por aquí, no.
229
00:17:40,560 --> 00:17:41,926
A un lugar tranquilo.
230
00:17:42,762 --> 00:17:45,329
Jersey?
No.
231
00:17:45,331 --> 00:17:47,398
No, tiene que ser discreto,
żsabes?
232
00:17:47,400 --> 00:17:49,600
Lejos de todo.
233
00:17:49,602 --> 00:17:51,736
Qué hay de
La casa de Joe el barbero? żQuién?
234
00:17:51,738 --> 00:17:55,173
Joe Barbara.El amigo de Carmine,
al norte del estado.
235
00:17:55,175 --> 00:17:57,275
Tiene una linda casa.
allá arriba en el bosque.
236
00:17:57,277 --> 00:17:58,876
Bastante lejos--
como, tres horas.
237
00:17:58,878 --> 00:18:01,179
Eso suena bien.
238
00:18:01,181 --> 00:18:03,347
Vale, haz una lista
aquí.
239
00:18:03,349 --> 00:18:05,249
Haz una lista.
Quiero a todos los principales.
240
00:18:05,251 --> 00:18:08,719
Los de Nueva York?
No, no sólo Nueva York.
241
00:18:08,721 --> 00:18:11,589
No sólo Nueva York.
Yo... yo quiero... yo quiero...
242
00:18:11,591 --> 00:18:15,059
Quiero a Providence,
Quiero Jersey, quiero, uh...
243
00:18:15,061 --> 00:18:19,097
Quiero a Santo, Meyer,
244
00:18:19,099 --> 00:18:23,067
Carlo, Momo,
Joe Bananas, el viejo Joe.
245
00:18:23,069 --> 00:18:26,237
Quiero gente de Filadelfia, Las Vegas,
246
00:18:26,239 --> 00:18:28,539
la costa, Kansas City,
de una puta vez.
247
00:18:28,541 --> 00:18:30,475
Quiero reunirme
todos estos tipos aquí.
248
00:18:30,477 --> 00:18:32,810
La pasaremos bien,
de acuerdo?
249
00:18:32,812 --> 00:18:37,115
Quiero pasar un buen rato.
Asegúrate de que haya mucha comida.
250
00:18:37,117 --> 00:18:39,917
Necesitamos bebidas.
Asar algunos filetes.
251
00:18:39,919 --> 00:18:41,219
Como una barbacoa.
252
00:18:41,221 --> 00:18:42,620
Exactamente.
253
00:18:42,622 --> 00:18:44,388
Te encantará allá arriba.
Es hermoso.
254
00:18:44,390 --> 00:18:46,991
Dónde está este maldito lugar?
Apalachin.
255
00:18:46,993 --> 00:18:49,360
El país del aguardiente casero?
256
00:18:50,296 --> 00:18:52,497
Apalachia no, Apalachin.
257
00:18:52,499 --> 00:18:54,432
Apalaychin?
Apalachin.
258
00:18:54,434 --> 00:18:56,234
Bueno, lo que sea.
Apa.... żApa qué?
259
00:18:56,236 --> 00:18:58,903
Apa.... Apa-tu-trasero, żde acuerdo?
260
00:18:58,905 --> 00:19:00,605
Sólo arréglalo.
261
00:19:00,607 --> 00:19:03,441
Asegúrate de que todos estén allí.
Claro, jefe.
262
00:19:03,443 --> 00:19:05,476
Ahora es mi momento.
263
00:19:05,478 --> 00:19:07,211
Quiero que todos lo sepan.
264
00:19:08,348 --> 00:19:10,615
Mi bebé me dejó ?
265
00:19:10,617 --> 00:19:13,851
Me dejó completamente solo ?
266
00:19:13,853 --> 00:19:15,987
Mi bebé me dejó ?
267
00:19:15,989 --> 00:19:18,089
Me dejó completamente solo ?
268
00:19:18,091 --> 00:19:21,959
Y yo digo, no me llores ?
269
00:19:21,961 --> 00:19:24,695
No me llores ?
270
00:19:24,697 --> 00:19:26,664
No me llores ?
271
00:19:26,666 --> 00:19:28,199
Deberías haber sabido ?
272
00:19:30,837 --> 00:19:32,937
Atención a todas las unidades,
atención a todas las unidades.
273
00:19:32,939 --> 00:19:36,874
Tenemos un 10-91C en progreso
en la residencia Passatino.
274
00:19:36,876 --> 00:19:40,378
Repito: un 10-91C
en la residencia Passatino.
275
00:19:41,948 --> 00:19:44,615
Aquí 2-1-3. Estoy en camino.
276
00:19:46,186 --> 00:19:49,253
Pero vuelve a mí
Estoy completamente solo ?
277
00:19:57,530 --> 00:19:59,697
Oh. Hola, Ed.
278
00:19:59,699 --> 00:20:01,699
Hola, Natalie.
279
00:20:01,701 --> 00:20:04,869
Uh, lo siento. Yo no sabía que enviaron
policías estatales por una mascota.
280
00:20:04,871 --> 00:20:07,305
Estaba en el vecindario.Los nińos
están teniendo un ataque de histeria.
281
00:20:07,307 --> 00:20:09,640
Ven conmigo.
Cuál es el problema?
282
00:20:10,577 --> 00:20:13,411
Rexy está en el, uh,
en este agujero.
283
00:20:13,413 --> 00:20:15,913
Hola, nińos. Todo
va a estar bien. Hola.
284
00:20:15,915 --> 00:20:17,882
Rexy, żpuedes oírme?
285
00:20:17,884 --> 00:20:20,818
Oh, ya veo. Está bien, amigo.
ˇOh, oh, Ed!
286
00:20:20,820 --> 00:20:22,587
Por favor, si este perro muere--
287
00:20:22,589 --> 00:20:24,989
No, no pasa nada.
No, no, no, no. Todo saldrá bien.
288
00:20:24,991 --> 00:20:27,692
Rexy, está bien.
De acuerdo, lo tengo.
289
00:20:27,694 --> 00:20:30,428
Ed, Ed, Ed, żqué estás...? No, no.
No te preocupes, no te preocupes.
290
00:20:30,430 --> 00:20:32,730
No hay problema.
Todo saldrá bien.
291
00:20:32,732 --> 00:20:34,732
Muy bien, amigo, no te preocupes.
292
00:20:34,734 --> 00:20:36,667
Está bien, Rexy.
293
00:20:41,040 --> 00:20:43,674
Te tengo, amigo.
294
00:20:43,676 --> 00:20:46,510
ˇOh, Rex!
ˇMuy bien, ahí está!
295
00:20:46,512 --> 00:20:48,045
ˇHey, amigo!
Allá va.
296
00:20:48,047 --> 00:20:49,947
Ed, eres increíble.
Gracias.
297
00:20:49,949 --> 00:20:52,083
Parte del trabajo cotidiano, seńora.
Gracias. ˇChicos, mirad!
298
00:20:52,085 --> 00:20:54,452
ˇRexy!
Sí, ˇhola!
299
00:20:54,454 --> 00:20:57,021
Sí, mira, está bien.
ˇHola, carińo! De acuerdo.
300
00:20:57,023 --> 00:20:59,457
Él está bien.
De acuerdo. Muchísimas gracias.
301
00:20:59,459 --> 00:21:01,359
Es un placer para mí.
Gracias.
302
00:21:01,361 --> 00:21:03,060
Ya pensaré
cómo poner una rejilla ahí,
303
00:21:03,062 --> 00:21:04,795
para que no vuelva a pasar.
Eso sería genial.
304
00:21:04,797 --> 00:21:06,964
Está bien. Hola, Billy.
żCómo estás, amigo?
305
00:21:06,966 --> 00:21:08,966
Bien. De acuerdo.
Cuídate.
306
00:21:08,968 --> 00:21:10,668
Adiós.
307
00:21:27,287 --> 00:21:30,454
Espera. No, vamos, chicos.
Tenemos que darle un bańo primero.
308
00:21:30,456 --> 00:21:33,157
Aw! Lo sé. Vamos.
309
00:21:50,777 --> 00:21:53,811
No, no, no. Escúchame tú,
maldito idiota.
310
00:21:53,813 --> 00:21:57,148
Métete en un auto
y ven aquí.
311
00:21:57,150 --> 00:21:59,817
Sí, como siempre.
La comida está lista.
312
00:21:59,819 --> 00:22:01,686
Ya voy para allá.
313
00:22:01,688 --> 00:22:04,155
ˇNo quiero oírlo!
314
00:22:04,157 --> 00:22:05,856
żEh?
315
00:22:05,858 --> 00:22:08,826
Vale, deja de desperdiciar
mi maldito tiempo.
316
00:22:08,828 --> 00:22:11,529
De acuerdo. Adiós.
Te veré en un rato.
317
00:22:15,868 --> 00:22:18,336
No tengo tanta hambre.
318
00:22:18,338 --> 00:22:19,804
żY ahora qué?
319
00:22:19,806 --> 00:22:22,173
No empieces conmigo.
320
00:22:22,175 --> 00:22:23,107
Come.
321
00:22:24,277 --> 00:22:26,377
Come.
Está bien, está bien, está bien.
322
00:22:28,648 --> 00:22:31,515
Frankie me está volviendo loco.
Siempre te está volviendo loco.
323
00:22:31,517 --> 00:22:33,417
Él no quiere
manejar.
324
00:22:34,721 --> 00:22:36,887
Tengo que hablar con él.
325
00:22:36,889 --> 00:22:39,690
żEs bueno?
Si, gracias.
326
00:22:39,692 --> 00:22:41,892
No hay de qué.
żQué estás leyendo?
327
00:22:41,894 --> 00:22:44,161
Nada. Nada.
328
00:22:44,163 --> 00:22:46,764
Sólo bebiendo té.
Tratando de perder unos cuantos.
329
00:22:48,000 --> 00:22:49,433
Dame un beso.
330
00:22:50,470 --> 00:22:52,970
Mm! Te ves hermosa
esta mańana.
331
00:22:52,972 --> 00:22:54,338
Gracias.
332
00:22:59,679 --> 00:23:02,346
? Mis ruedas están en llamas ?
333
00:23:02,348 --> 00:23:05,182
? Quemando goma
Justo a tu lado ?
334
00:23:05,184 --> 00:23:07,551
? Ponla en marcha.
Dale lo que... ?
335
00:23:15,395 --> 00:23:17,228
żLo hice bien?
336
00:23:17,230 --> 00:23:18,729
Oye, se ve genial.
337
00:23:18,731 --> 00:23:20,731
Lo hiciste bien, sí.
Lo hiciste bien.
338
00:23:27,240 --> 00:23:28,472
Sargento.
339
00:23:30,209 --> 00:23:32,109
Oiga, sargento.
żEh?
340
00:23:32,111 --> 00:23:34,545
żPor qué no la
invitas a salir? żDe qué estás hablando?
341
00:23:34,547 --> 00:23:37,281
Natalie. Sólo invítala a salir.
żQué te hace decir eso?
342
00:23:37,283 --> 00:23:39,784
Bueno, para empezar, debería arrestarte,
por la forma en que la miras.
343
00:23:39,786 --> 00:23:41,685
żNo tienes
algún lugar donde estar? Yo no, no.
344
00:23:41,687 --> 00:23:44,121
Sólo estoy sentado aquí,
comiendo mi pastel.
345
00:23:44,123 --> 00:23:45,956
ˇHey, Natalie!
346
00:23:47,126 --> 00:23:49,360
Ella va a venir.
Sí, puedo ver eso.
347
00:23:50,530 --> 00:23:52,696
Hola, Ed.
Hola, Natalie.
348
00:23:52,698 --> 00:23:55,065
Hola, Nat.
żCómo te va a ti?
349
00:23:55,067 --> 00:23:57,735
Oh, ya sabes,
no puedo quejarme.
350
00:23:57,737 --> 00:24:00,104
Hey, uh,
żPuedo hacerte una pregunta?
351
00:24:00,106 --> 00:24:01,939
Sí, por supuesto.
352
00:24:01,941 --> 00:24:04,442
No quiero estar
fuera de lugar o algo así.
353
00:24:04,444 --> 00:24:08,579
Sólo, um, żpodrías
venir y, uh, mirar mi coche?
354
00:24:08,581 --> 00:24:11,148
Sí, por supuesto
Yo puedo. Claro. żEn serio?
355
00:24:11,150 --> 00:24:12,650
Porque ya ha pasado mucho tiempo.
me está dando problemas,
356
00:24:12,652 --> 00:24:15,052
y ya sabes cómo todo el mundo
te conoce a ti y a los coches.
357
00:24:15,054 --> 00:24:16,787
Le encantan los coches,
le encantan, sí.
358
00:24:16,789 --> 00:24:19,423
Quiero decir, puedo pagarte.
No, no seas tonta.
359
00:24:19,425 --> 00:24:21,325
Me encantaría.
Oh.
360
00:24:21,327 --> 00:24:25,229
De acuerdo, genial. Gracias, de verdad.
Ven cuando quieras.
361
00:24:25,231 --> 00:24:27,631
Cuando quieras. De acuerdo.
Oye, adiós, Nat.
362
00:24:27,633 --> 00:24:29,633
Adiós.
363
00:24:29,635 --> 00:24:32,102
? Vas a arreglar su coche ?
364
00:24:35,341 --> 00:24:37,408
Enseguida vuelvo.
żAdónde vas? żAdónde vas?
365
00:26:33,025 --> 00:26:35,059
Adelante, 2-13.
366
00:26:35,061 --> 00:26:37,528
2-13, adelante, por favor.
367
00:26:37,530 --> 00:26:40,864
Aquí 2-13.
żCuál es tu 10-20?
368
00:26:40,866 --> 00:26:43,067
Estoy en la calle McFall.
369
00:26:43,069 --> 00:26:46,303
Mueve el culo
de vuelta a la estación ahora.
370
00:26:46,305 --> 00:26:48,639
Sí, seńor. ˇMaldición!
371
00:26:53,446 --> 00:26:55,813
ˇSargento!
Sí, seńor.
372
00:26:55,815 --> 00:26:59,316
żQué tienes ahí?
Sólo un poco de investigación.
373
00:26:59,318 --> 00:27:01,418
żInvestigación?
Sí, seńor.
374
00:27:01,420 --> 00:27:03,287
El estado no te está pagando
para que investigues.
375
00:27:03,289 --> 00:27:06,056
Los contribuyentes te están pagando
para poner multas por exceso de velocidad.
376
00:27:06,058 --> 00:27:08,559
ˇAhora, andando!
Sí, seńor.
377
00:27:36,122 --> 00:27:38,956
Hola?
żPuedo hablar con Joe, por favor?
378
00:27:38,958 --> 00:27:41,091
Oh, sí.
Espera un segundo.
379
00:27:43,629 --> 00:27:46,864
żJoe?
Llamada telefónica.
380
00:27:46,866 --> 00:27:48,866
ˇJoe!
żQué?
381
00:27:48,868 --> 00:27:51,035
Es Mike.
żMike qué?
382
00:27:51,037 --> 00:27:53,537
Mike, de Nueva York.
żEstá al teléfono?
383
00:27:53,539 --> 00:27:56,306
No, en el maldito techo.
żAhora mismo?
384
00:27:56,308 --> 00:27:57,708
Si.
385
00:28:01,614 --> 00:28:03,480
Hola?
Hola, Joe.
386
00:28:03,482 --> 00:28:06,850
Oye. żTodavía tienes ese lugar
en el campo?
387
00:28:06,852 --> 00:28:08,318
Si.
Escucha.
388
00:28:08,320 --> 00:28:11,055
El hombre adecuado,
Don Vitone,
389
00:28:11,057 --> 00:28:13,023
quiere tener
una pequeńa fiesta allá arriba.
390
00:28:13,025 --> 00:28:15,893
Sí, żcuántos?
391
00:28:15,895 --> 00:28:19,396
Unos 20, tal vez 30.
392
00:28:19,398 --> 00:28:21,165
De acuerdo.
393
00:28:21,167 --> 00:28:22,533
żEs eso un problema?
394
00:28:22,535 --> 00:28:24,234
No, no, no.
No hay problema en absoluto.
395
00:28:24,236 --> 00:28:27,705
Solo, uh, dile que
será un honor para mí.
396
00:28:27,707 --> 00:28:31,075
De acuerdo, se lo haré saber.
Mm-hmm. Si.
397
00:28:31,077 --> 00:28:33,677
Gracias.
De acuerdo.
398
00:28:33,679 --> 00:28:35,245
De acuerdo, adiós.
399
00:28:36,716 --> 00:28:39,383
Jesucristo, carajo,
Madre de Dios.
400
00:28:39,385 --> 00:28:40,884
żQué ha pasado?
401
00:28:41,687 --> 00:28:43,487
żQué?
żQué es lo que dijo?
402
00:28:44,657 --> 00:28:46,857
Ya sabes que siempre
querías tener una fiesta aquí?
403
00:28:46,859 --> 00:28:49,226
Si. Bueno, estás a punto de
una maldita fiesta aquí.
404
00:28:49,228 --> 00:28:51,428
Dios mío.
żUna fiesta?
405
00:28:51,430 --> 00:28:52,796
żPara quién?
406
00:28:53,833 --> 00:28:55,499
El hombre en persona.
407
00:28:56,602 --> 00:28:58,869
El hombre mismo
está viniendo aquí. żDon Vitone?
408
00:28:58,871 --> 00:29:01,872
A nuestra maldita casa. żPuedes creer
esta mierda? ˇMuérdete la lengua, Joseph!
409
00:29:01,874 --> 00:29:03,707
żCuántos?
410
00:29:03,709 --> 00:29:06,510
Todos los malditos jefes del país
va a estar aquí, ˇcuántos!
411
00:29:06,512 --> 00:29:09,513
żQué quieres decir con todos los malditos
jefes? Todos los matones del país.
412
00:29:09,515 --> 00:29:12,583
Todos los sabihondos del país.
ˇChicago, Detroit, todos vienen aquí!
413
00:29:12,585 --> 00:29:15,185
ˇOh, Dios mío, oh, Dios mío!
żNo te das cuenta?
414
00:29:15,187 --> 00:29:18,355
Esta es la oportunidad
de su vida, Joseph! ˇEs Don Vitone!
415
00:29:18,357 --> 00:29:21,959
Esta es tu oportunidad.
Esta es nuestra oportunidad!
416
00:29:21,961 --> 00:29:23,794
żQué cońo vamos a
darles de comer?
417
00:29:23,796 --> 00:29:25,929
żQué van a beber?
żEstás loco? żEstás loco?
418
00:29:25,931 --> 00:29:28,599
Vamos a lanzar la mejor fiesta,
con la mejor comida, lo mejor de todo!
419
00:29:28,601 --> 00:29:30,734
żNo te das cuenta?
420
00:29:30,736 --> 00:29:33,437
Don Vitone va a ver
lo buen hombre que eres.
421
00:29:33,439 --> 00:29:36,440
Este es nuestro momento,
ˇJoseph!
422
00:29:36,442 --> 00:29:40,043
żRealmente lo crees?
Si!
423
00:29:40,045 --> 00:29:42,312
ˇEntra en la maldita cocina!
ˇEmpieza a cocinar! ˇDe acuerdo!
424
00:29:42,314 --> 00:29:45,048
ˇLlama a tu maldita madre! ˇTengo que hacer
unas llamadas! Muy bien, pasta, ńoquis.
425
00:29:47,119 --> 00:29:49,720
Hola, Ed.
żCómo va todo por ahí abajo?
426
00:29:49,722 --> 00:29:51,588
Creo que lo tengo
resuelto.
427
00:29:51,590 --> 00:29:53,791
ˇOh! Hey, żcerveza?
428
00:29:53,793 --> 00:29:56,760
Sí, me encantaría uno.
Aquí tienes.
429
00:29:56,762 --> 00:29:59,797
Acoplamiento del obturador
era el problema. Mamá, żcuándo es la cena?
430
00:29:59,799 --> 00:30:01,999
Ya les dije
que se quedaran dentro.
431
00:30:02,001 --> 00:30:05,335
żQuién es tu amigo
Mami? Uh, disculpe.
432
00:30:06,272 --> 00:30:08,739
Es Ed. Recuerda,
nos ayudó con Rexy.
433
00:30:08,741 --> 00:30:11,441
Sargento Croswell.
Llevaba uniforme.
434
00:30:11,443 --> 00:30:12,843
żTienes una placa?
435
00:30:12,845 --> 00:30:14,978
Claro que sí.
żQuieres verla? Si.
436
00:30:14,980 --> 00:30:16,580
Aquí tienes.
437
00:30:19,018 --> 00:30:21,318
Nuestro padre tenía
uno de estas también.
438
00:30:21,320 --> 00:30:24,321
Lo sé. Trabajé con tu padre.
Era un gran hombre.
439
00:30:25,090 --> 00:30:26,957
De acuerdo.
Vamos, nińos. Adentro.
440
00:30:26,959 --> 00:30:29,159
Muévete.
La cena estará pronto.
441
00:30:29,161 --> 00:30:32,029
Hey, espera. Todavía tenemos que
encender a este bebé żQuieres ayudarme?
442
00:30:32,031 --> 00:30:33,330
Si.
De acuerdo, vamos.
443
00:30:35,868 --> 00:30:37,184
Ten cuidado.
444
00:30:37,185 --> 00:30:38,501
De acuerdo,
no toques nada hasta que yo llegue.
445
00:30:41,674 --> 00:30:44,541
No lo enciendas todavía.
446
00:30:44,543 --> 00:30:46,677
De acuerdo.
Vas a tomar esta llave,
447
00:30:46,679 --> 00:30:50,347
y vas ponerla en la ranura y gírelo
en el sentido de las agujas del reloj.
448
00:30:53,986 --> 00:30:56,553
ˇLo lograste!
ˇVamos, Billy!
449
00:30:56,555 --> 00:30:58,856
ˇCarińo, lo lograste!
450
00:30:58,858 --> 00:31:00,624
Wow! Bueno,
żQué tenía de malo?
451
00:31:00,626 --> 00:31:02,826
Uh, simplemente no estaba
recibiendo suficiente aire.
452
00:31:02,828 --> 00:31:04,795
Oh.
El carburador.
453
00:31:04,797 --> 00:31:06,663
Oh, de acuerdo.
454
00:31:06,665 --> 00:31:09,700
Bueno, está bien, chicos.
Vamos, entren ahora. Lávense para la cena.
455
00:31:09,702 --> 00:31:11,869
ˇAdelante, date prisa!
456
00:31:11,871 --> 00:31:14,471
De acuerdo, żCuánto te debo?
De verdad, te lo agradezco.
457
00:31:14,473 --> 00:31:17,341
Oh, vamos. Nada. Nada.
Va por cuenta de la casa.
458
00:31:17,343 --> 00:31:19,042
No, no, Ed. Mm.
459
00:31:19,044 --> 00:31:21,311
żTienes hambre?
Al menos déjame alimentarte.
460
00:31:21,313 --> 00:31:24,181
Realmente debería irme.
No, no voy a aceptar un no por respuesta.
461
00:31:24,183 --> 00:31:26,984
Sólo tienes que limpiarte un poco.
Déjame limpiarme un poco, żde acuerdo?
462
00:31:26,986 --> 00:31:28,485
Está bien, está bien.
463
00:31:30,656 --> 00:31:33,090
Entonces, żcómo eres
tan bueno con los coches?
464
00:31:33,092 --> 00:31:35,058
A mi padre le encantaban los coches.
465
00:31:35,060 --> 00:31:38,328
Empezamos a reconstruir nuestro primer
coche de carrera cuando tenía diez ańos.
466
00:31:38,330 --> 00:31:39,897
żQué es un hot rod?
467
00:31:39,899 --> 00:31:42,699
Uh, es un coche que construyes
desde el suelo hasta arriba.
468
00:31:42,701 --> 00:31:46,770
żPor qué no compras uno? Sí, żpor qué solo
no compras uno que ya está construido?
469
00:31:46,772 --> 00:31:48,906
Discúlpeme. żPor qué tan grosero?
470
00:31:48,908 --> 00:31:51,375
No, en realidad es una buena pregunta.
471
00:31:51,377 --> 00:31:53,010
Es porque es divertido.
472
00:31:53,012 --> 00:31:55,279
Ya sabes, construir algo
con las manos. Es como si
473
00:31:55,281 --> 00:31:57,581
jugaras con bloques de madera
o los armaras con bloques.
474
00:31:57,583 --> 00:32:01,752
Tenemos bloques de madera. żLo sabes?
żY no te gusta construir cosas con ellos?
475
00:32:01,754 --> 00:32:05,889
Sí. Construí un gran castillo
el otro día. Era así de alto.
476
00:32:05,891 --> 00:32:08,558
No, no lo fue.
Sí, lo fue.
477
00:32:08,560 --> 00:32:11,028
Usé cada uno de los
bloque que teníamos.
478
00:32:11,030 --> 00:32:13,697
Bueno, eso es impresionante.
Y fue divertido, żno?
479
00:32:14,934 --> 00:32:16,800
żDónde está, tu coche de carreras?
480
00:32:16,802 --> 00:32:19,469
Oh, żese coche?
Es cosa del pasado.
481
00:32:19,471 --> 00:32:22,973
Oh. Bueno, puedes pedir prestado
algunos de mis bloques si quieres.
482
00:32:24,310 --> 00:32:27,945
Aw, gracias.
Eso es muy dulce, June.
483
00:32:27,947 --> 00:32:30,714
He terminado, mami.
żPuedo retirarme?
484
00:32:30,716 --> 00:32:33,583
Sí, pero prepárate
para ir a la cama. De acuerdo.
485
00:32:33,585 --> 00:32:36,787
Yo también he terminado, mami.
Sí, yo también.
486
00:32:36,789 --> 00:32:39,289
Acuérdate de cepillarte los dientes.
Buenas noches, chicos.
487
00:32:39,291 --> 00:32:40,657
Adiós.
488
00:32:47,066 --> 00:32:50,901
Así que, coches de carreras, żeh?
489
00:32:50,903 --> 00:32:54,304
Sí. Me encantan los coches.
490
00:32:56,642 --> 00:32:58,342
żTodavía te llevas bien con tus padres?
491
00:32:58,344 --> 00:33:00,210
No, ya no están por aquí.
492
00:33:01,480 --> 00:33:04,081
Mi padre nunca regresó
de la guerra,
493
00:33:04,083 --> 00:33:07,517
y mi mamá--
digamos que ella...
494
00:33:07,519 --> 00:33:09,453
ella no se sentía bien
cuando estaba sola.
495
00:33:09,455 --> 00:33:11,855
Lo siento mucho.
No hay problema.
496
00:33:11,857 --> 00:33:15,292
Bueno, el dolor tiene una manera
de persistir, supongo.
497
00:33:15,294 --> 00:33:17,327
Bueno, para mí de todos modos.
498
00:33:17,329 --> 00:33:18,962
Si.
499
00:33:18,964 --> 00:33:20,998
żCómo te va con eso?
500
00:33:21,000 --> 00:33:23,700
Estoy bien. Estoy bien. Si.
501
00:33:23,702 --> 00:33:27,037
Mientras los nińos sean felices,
entonces soy feliz.
502
00:33:30,776 --> 00:33:32,676
żTodavía vives
en las barracas, Ed?
503
00:33:32,678 --> 00:33:34,478
żCómo supiste que
vivo en los cuarteles?
504
00:33:34,480 --> 00:33:36,780
Bueno,
Es un pueblo pequeńo, Ed.
505
00:33:36,782 --> 00:33:39,449
Oh, sí.
506
00:33:39,451 --> 00:33:42,686
Sí. Me gusta estar allí.
Es... es conveniente.
507
00:33:42,688 --> 00:33:45,188
Sí, conveniente.
Si.
508
00:33:45,190 --> 00:33:47,791
No hay mucho
viaje mańanero.
509
00:33:47,793 --> 00:33:49,393
No.
510
00:33:49,395 --> 00:33:51,028
żPero conveniente?
żQué hay de...
511
00:33:51,030 --> 00:33:53,697
żEs cómodo?
żNo extrańas esto?
512
00:33:53,699 --> 00:33:57,667
Bueno, ya sabes,
No estoy seguro de la comodidad.
513
00:33:57,669 --> 00:34:00,704
Creo que te hace suave.
Quiero estar preparado.
514
00:34:00,706 --> 00:34:04,041
Sólo listo, de guardia,
por si algo pasa.
515
00:34:04,043 --> 00:34:07,644
De guardia.
żPara este pequeńo pueblo?
516
00:34:07,646 --> 00:34:11,181
Ahora, te sorprenderías. Estoy
trabajando en un caso muy grande aquí.
517
00:34:11,183 --> 00:34:13,316
Probablemente lo más importante
que ha pasado en esta ciudad.
518
00:34:13,318 --> 00:34:16,386
żEn serio?
Bueno, cuéntalo.
519
00:34:16,388 --> 00:34:18,688
No puedo decirlo.
Es un asunto oficial de la policía.
520
00:34:18,690 --> 00:34:23,193
Oh, tú con tu
"asunto oficial de la policía".
521
00:34:23,195 --> 00:34:26,663
Tengo razones para creer
que hay una red de crimen organizado
522
00:34:26,665 --> 00:34:28,999
entrando y saliendo de esta zona.
523
00:34:29,001 --> 00:34:32,569
żQué? żQué es lo que incluso
el crimen organizado significa?
524
00:34:32,571 --> 00:34:33,837
Bueno...
525
00:34:35,407 --> 00:34:37,507
Aquí mismo.
526
00:34:37,509 --> 00:34:40,777
"Murió en la silla". żQué tiene que
ver esto con nuestro pequeńo pueblo?
527
00:34:40,779 --> 00:34:44,081
Bueno, resulta que tenemos
un socio muy importante
528
00:34:44,083 --> 00:34:48,085
de un importante sindicato del crimen
viviendo aquí mismo en Apalachin.
529
00:34:48,087 --> 00:34:49,619
Sr. Gerimotta.
530
00:34:49,621 --> 00:34:52,589
Vive en la cuadra,
Sabía que era un ladrón.
531
00:34:56,628 --> 00:34:59,262
Oh...
Oh, żhablas en serio, Ed?
532
00:34:59,264 --> 00:35:01,665
Lo digo muy en serio.
Nadie me cree.
533
00:35:03,135 --> 00:35:04,901
Pero espera un segundo.
534
00:35:04,903 --> 00:35:08,538
żCómo supiste que
żEl Sr. Gerimotta era un capo?
535
00:35:08,540 --> 00:35:09,940
Oh...
536
00:35:09,942 --> 00:35:12,209
No, pero hablo en serio.
537
00:35:12,211 --> 00:35:14,811
Ahora, todavía estoy juntando
éste rompe cabezas,
538
00:35:14,813 --> 00:35:16,513
pero una vez que lo haga...
539
00:35:19,985 --> 00:35:23,386
Quiero agradecerte.
Esto fue... Esto fue delicioso.
540
00:35:23,388 --> 00:35:26,223
No puedo decirte
la última vez que tuve una comida casera.
541
00:35:26,225 --> 00:35:29,192
Oh, bueno, bien.
Me alegro de que te haya gustado.
542
00:35:31,063 --> 00:35:32,996
żYa terminaste? Yo me ocupo.
Está bien. Sí.
543
00:35:32,998 --> 00:35:35,465
Déjame ayudarte. Oh, no, para nada.
Ya has hecho demasiado.
544
00:35:35,467 --> 00:35:37,100
Vamos.
545
00:35:37,102 --> 00:35:39,102
Oh, no.
Déjame cogerlas, Ed.
546
00:35:39,104 --> 00:35:41,571
żEstás seguro de que
żno necesitas más ayuda? No, no, no.
547
00:35:41,573 --> 00:35:43,607
Ya has hecho mucho.
Gracias.
548
00:35:43,609 --> 00:35:45,675
Oh, está bien.
Gracias. Fue realmente maravilloso.
549
00:35:45,677 --> 00:35:47,978
Oh.
550
00:35:47,980 --> 00:35:51,248
Muy bien, buenas noches.
Oh, Ed, los nińos están arriba.
551
00:35:51,250 --> 00:35:53,016
Por supuesto.
Lo siento.
552
00:35:53,018 --> 00:35:56,520
No, no sé en qué estaba pensando.
De verdad. Oh, está bien.
553
00:35:56,522 --> 00:35:59,456
Vale, um,
Te veré entonces.
554
00:35:59,458 --> 00:36:01,725
Gracias... Gracias de nuevo.
555
00:36:04,796 --> 00:36:07,130
Lo entiendo.
556
00:36:07,132 --> 00:36:08,865
Está bien.
557
00:36:11,703 --> 00:36:14,371
Entonces, żcómo estamos?
558
00:36:14,373 --> 00:36:16,439
Todos hasta ahora
muy honrados,
559
00:36:16,441 --> 00:36:18,608
esperando con ansias
sentarse contigo.
560
00:36:19,711 --> 00:36:22,145
Bien.
żCuántos tenemos hasta ahora?
561
00:36:22,147 --> 00:36:23,813
Treinta y seis confirmados,
562
00:36:23,815 --> 00:36:26,550
aún otros...
por lo menos otros 20 faltan.
563
00:36:27,653 --> 00:36:29,886
Será mejor que llames
a Joe
564
00:36:29,888 --> 00:36:32,088
Dile que va a necesitar
mucho hielo.
565
00:37:05,824 --> 00:37:07,090
Hola, Joe.
566
00:37:08,760 --> 00:37:11,661
żCómo estás?
Estoy bien, żcómo estás tú? Escuchen.
567
00:37:11,663 --> 00:37:13,680
Tengo a unas cuantas
personas en casa en la casa
568
00:37:13,705 --> 00:37:15,532
la próxima semana.
Necesito algo de pescado.
569
00:37:15,534 --> 00:37:17,967
żDe cuántas personas
estás hablando? Veinte, 30 personas.
570
00:37:18,069 --> 00:37:19,569
Joe, es mucha gente.
571
00:37:19,571 --> 00:37:21,605
Mis mejores vendedores vienen.
572
00:37:21,607 --> 00:37:25,041
Oh, los llamas vendedores.
Lo siento. Estaba bromeando. Uh--
573
00:37:25,043 --> 00:37:28,345
Uh, bacalao.
Conseguiremos algo de bacalao.
574
00:37:28,347 --> 00:37:29,946
żBacalao?
Sí, bacalao.
575
00:37:29,948 --> 00:37:32,215
No quieres el bacalao, Joe.
żPor qué no quiero bacalao?
576
00:37:32,217 --> 00:37:34,718
Es un hermoso pez.
577
00:37:34,720 --> 00:37:37,987
Pero no es bueno para la parrilla.
Es demasiado suave. Se va a caer a pedazos.
578
00:37:38,089 --> 00:37:39,856
żSabes qué?
No pensé en eso. Sí.
579
00:37:39,958 --> 00:37:42,458
De acuerdo, déjame ver....perca
Déjame conseguir una perca.
580
00:37:42,560 --> 00:37:45,262
żPerca? Joe, lo siento.
Está fuera de temporada.
581
00:37:45,264 --> 00:37:47,731
żFuera de temporada?
Sí.
582
00:37:47,733 --> 00:37:51,134
Está bien. De acuerdo, uh,
déjame coger algo de salmón aquí.
583
00:37:51,136 --> 00:37:53,803
Por favor, no te enojes.
No te enojes conmigo, Joe.
584
00:37:53,805 --> 00:37:56,539
El salmón está tachado en la tabla.
No he comido salmón en seis meses.
585
00:37:56,541 --> 00:38:00,243
żQué carajo tienes? ˇNo hay salmón,
no hay bacalao, no hay perca!
586
00:38:00,245 --> 00:38:02,612
Lo siento. Pero sé que es
lo que necesitas.
587
00:38:02,614 --> 00:38:04,147
żQué? Se
que necesitas, Joe.
588
00:38:04,149 --> 00:38:05,715
żQué? Pez espada.
589
00:38:05,717 --> 00:38:07,484
żPez espada?
Pez espada es lo que necesitas.
590
00:38:07,486 --> 00:38:09,152
No, no quiero el maldito pez espada.
Está demasiado seco.
591
00:38:09,154 --> 00:38:11,588
Confía en mí. Vendo pescado.
Quieres pez espada.
592
00:38:11,590 --> 00:38:14,724
Es el rey del mar.
Se cocina en la parrilla, a fuego lento.
593
00:38:14,726 --> 00:38:16,893
A tus invitados les va a encantar,
Joe.
594
00:38:16,895 --> 00:38:18,762
Vaya. Bien...
Uh, está bien.
595
00:38:18,764 --> 00:38:21,298
Dame un maldito pez espada.
Dame, uh, 35 libras de pez espada.
596
00:38:21,300 --> 00:38:25,101
żTreinta y cinco libras? Treinta...
żQué aspecto tengo?
597
00:38:25,103 --> 00:38:27,937
żQué es lo que quieres decir? Tú vendes
pescado, necesito pescado, 35 libras.
598
00:38:27,939 --> 00:38:30,774
Sí, pero 35 libras es mucho pescado.
żQué parezco, el océano?
599
00:38:30,776 --> 00:38:33,476
Muy bien, escucha, escucha.
600
00:38:33,478 --> 00:38:36,279
Aquí hay 300 dólares.
601
00:38:36,281 --> 00:38:39,316
Dame mis malditas 35 libras
de pez espada, żvale?
602
00:38:39,318 --> 00:38:41,151
Te llamaré. Necesito que me
lo entreguen a la casa.
603
00:38:41,153 --> 00:38:43,320
Joe, estás ganando 40 libras.
Así es, Joe.
604
00:38:43,322 --> 00:38:45,822
Cualquier cosa por ti, Joe.
ˇJoe el rey! Está bien.
605
00:39:13,652 --> 00:39:15,051
Está bien.
606
00:39:16,288 --> 00:39:18,321
Vale, yo también lo siento, Meyer.
607
00:39:18,323 --> 00:39:20,290
Nos sentiríamos honrados
de tenerte.
608
00:39:23,528 --> 00:39:26,696
żY qué? Dice que cree que
es una mala idea.
609
00:39:30,168 --> 00:39:32,068
żEstás de acuerdo con él?
No.
610
00:39:32,070 --> 00:39:36,673
Quiero decir, entiendo lo que dice,
pero es Meyer.
611
00:39:36,675 --> 00:39:38,742
Crees que es una mala idea.
612
00:39:38,744 --> 00:39:42,245
Para nada, Don. Hubiera dicho algo
si yo pensaba eso.
613
00:39:42,247 --> 00:39:45,982
Sólo digo que entiendo
lo que está pensando.
614
00:39:51,757 --> 00:39:54,090
Confío en que sepas
lo importante que es esto.
615
00:39:54,092 --> 00:39:55,358
Sí, lo sé.
616
00:39:55,360 --> 00:39:57,427
Lo más importante que
he hecho alguna vez.
617
00:40:05,170 --> 00:40:07,270
żCuántos tenemos ahora?
618
00:40:07,272 --> 00:40:08,805
Unos 50.
619
00:40:09,674 --> 00:40:13,076
Eso es bueno.
620
00:40:13,078 --> 00:40:16,579
Sí, lo sé, Mike... Sé que te vas a
encargar de esto. Sé que lo harás.
621
00:40:19,084 --> 00:40:20,750
żSabes qué?
Llamas a este, uh,
622
00:40:20,752 --> 00:40:23,186
este Meyer de vuelta
en un par de días.
623
00:40:23,188 --> 00:40:26,356
Tal vez cambie
de idea, żsabes?
624
00:40:26,358 --> 00:40:28,691
Vamos a darle a Lucky
una llamada en Italia.
625
00:40:28,693 --> 00:40:30,660
Presionalo un poco.
626
00:40:36,902 --> 00:40:40,470
Joder. żHola?
627
00:40:40,472 --> 00:40:42,639
Así que llegamos a unos 50.
628
00:40:42,641 --> 00:40:45,642
żEstás de acuerdo con eso? Sí, sí, sí.
No hay problema.
629
00:40:45,644 --> 00:40:49,145
Bien. Y consigue algunas habitaciones
en algún lugar la noche anterior.
630
00:40:49,147 --> 00:40:51,581
żEs eso un problema?
No hay problema. Yo me encargaré de ello.
631
00:40:51,583 --> 00:40:53,316
Bien.
Y recuerda,
632
00:40:53,318 --> 00:40:56,119
Don Vitone necesita algo de tiempo
con los otros tipos,
633
00:40:56,121 --> 00:40:58,388
un salón privado
lejos de todo el mundo.
634
00:40:58,390 --> 00:41:00,323
Mike, tengo
la habitación perfecta para él.
635
00:41:00,325 --> 00:41:02,759
Claro que puedes
manejar esto, Joe?
636
00:41:02,761 --> 00:41:04,461
Es una gran oportunidad,
ya sabes.
637
00:41:04,463 --> 00:41:06,629
Por supuesto que sí.
638
00:41:06,631 --> 00:41:09,766
Y estamos muy honrados
en acoger a Don Vito en nuestra casa.
639
00:41:09,768 --> 00:41:11,601
Bien. Nos vemos.
en un par de días.
640
00:41:11,603 --> 00:41:13,670
Muy bien, gracias, Mike.
641
00:41:16,808 --> 00:41:18,975
żQué?
642
00:41:18,977 --> 00:41:21,744
Cincuenta.
żCincuenta?
643
00:41:21,746 --> 00:41:24,414
Oh, Dios mío.
644
00:41:24,416 --> 00:41:25,815
żCincuenta personas?
645
00:41:25,817 --> 00:41:29,018
Eso es mucha
maldita gente, Joe.
646
00:41:29,020 --> 00:41:30,653
Lo sé.
647
00:41:45,470 --> 00:41:47,270
El contrabando.
648
00:41:57,215 --> 00:41:58,915
Galante.
649
00:42:18,036 --> 00:42:21,170
Ed, vamos.
żQué estás haciendo? Olvidalo.
650
00:42:21,172 --> 00:42:23,006
Vamos. El teniente Lane...
el tipo es un flojo.
651
00:42:23,008 --> 00:42:24,307
Sí.
652
00:42:25,644 --> 00:42:27,544
żCómo es que no eres
nuestro teniente?
653
00:42:27,546 --> 00:42:29,646
żEh? Has estado con la fuerza,
qué, ż15 ańos?
654
00:42:30,549 --> 00:42:32,482
No es tan fácil
como tú crees, Vince.
655
00:42:32,484 --> 00:42:34,384
żPor qué?
656
00:42:34,386 --> 00:42:36,486
Tengo a Lane vigilándome.
657
00:42:36,488 --> 00:42:39,155
Ahí lo tienes.
Es un poco extrańo, Ed,
658
00:42:39,157 --> 00:42:41,024
que siempre estás haciendo
toda esta investigación.
659
00:42:41,026 --> 00:42:43,226
żEn serio?
De verdad.
660
00:42:44,696 --> 00:42:47,397
żSabes qué? Tengo que...
Tengo que hacer una llamada.
661
00:42:47,399 --> 00:42:49,732
żA quién?
662
00:42:49,734 --> 00:42:53,169
Vale, żqué desean
esta noche, pandilla?
663
00:42:54,439 --> 00:42:56,239
Tom Sawyer.
664
00:42:56,241 --> 00:42:59,075
Otra vez no, por favor, mami.
665
00:42:59,077 --> 00:43:01,444
żPuedes leer
El Primer oficial de Kate?
666
00:43:01,446 --> 00:43:04,781
Sí, por favor, mami.
667
00:43:04,783 --> 00:43:07,283
Ew. Ese es un libro de chicas.
668
00:43:07,285 --> 00:43:09,519
No, Billy.
No es un libro de chicas
669
00:43:09,521 --> 00:43:12,288
sólo porque el personaje principal
es una chica.
670
00:43:12,290 --> 00:43:14,390
Creo que te gustaría.
671
00:43:14,392 --> 00:43:16,359
żPero qué tal si dejamos que
que las chicas eligen esta noche?
672
00:43:16,361 --> 00:43:18,361
Anoche leímos a Tom Sawyer.
673
00:43:18,363 --> 00:43:22,732
Pero papá siempre solía
léerme Tom Sawyer.
674
00:43:22,734 --> 00:43:24,767
Oh, ya lo sé.
675
00:43:26,371 --> 00:43:28,871
Vamos... Vamos...
676
00:43:28,873 --> 00:43:31,808
Probemos con la Isla de las Medusas
esta noche, żvale?
677
00:43:42,387 --> 00:43:46,422
"No dejes que tu poder sea silenciado
por ese viejo y oxidado miedo.
678
00:43:46,424 --> 00:43:49,092
Tu elección es tu voz.
679
00:43:49,094 --> 00:43:51,661
Cree en ti misma, querida".
680
00:44:07,846 --> 00:44:09,479
żHola?
Hola, żNatalie?
681
00:44:10,281 --> 00:44:12,115
Espero no llamar demasiado tarde.
682
00:44:12,117 --> 00:44:15,818
No, no. Hola Ed.
Acabo de acostar a los nińos.
683
00:44:15,820 --> 00:44:17,253
żEstá todo bien?
684
00:44:17,255 --> 00:44:20,056
Sí, todo está bien.
Está bien.
685
00:44:21,459 --> 00:44:22,892
żQué es lo que pasa?
686
00:44:24,529 --> 00:44:26,796
Sólo quería disculparme
por lo de anoche.
687
00:44:26,798 --> 00:44:31,200
No, no, no. No. No.
No... no tienes que disculparte.
688
00:44:31,202 --> 00:44:33,536
Sí, bueno, ya sabes...
689
00:44:38,610 --> 00:44:40,610
żHay algo más?
690
00:44:41,379 --> 00:44:42,879
Sí, um...
691
00:44:43,982 --> 00:44:45,882
Me gustaría tal vez
692
00:44:45,884 --> 00:44:49,318
llevarte a cenar alguna vez,
a un restaurante.
693
00:44:49,320 --> 00:44:53,089
Sí, sí. Um, sí.
Me gustaría eso.
694
00:44:54,492 --> 00:44:56,492
Vale, bien.
695
00:44:56,494 --> 00:44:58,861
żTienes algún lugar en mente?
696
00:44:58,863 --> 00:45:00,496
Sí, żqué hay de Lupo?
697
00:45:00,498 --> 00:45:03,499
Sí, no he estado allí
en bastante tiempo.
698
00:45:03,501 --> 00:45:06,536
żQué te parece mańana?
699
00:45:06,538 --> 00:45:08,504
Digamos, ża las 6:00?
700
00:45:08,506 --> 00:45:11,074
Um, sí.
Eso... eso suena genial.
701
00:45:11,076 --> 00:45:12,642
Está bien.
702
00:45:12,644 --> 00:45:16,245
Bueno..,
Te recogeré a las 5:30.
703
00:45:16,247 --> 00:45:18,881
Y hazme saber
en caso de que algo cambie.
704
00:45:18,883 --> 00:45:22,151
Sí, está bien.
Bien, te veré mańana.
705
00:45:22,153 --> 00:45:23,986
Está bien. Buenas noches.
706
00:45:38,837 --> 00:45:40,837
żEstá bien?
Gracias.
707
00:45:48,546 --> 00:45:50,546
Benny.
708
00:45:50,548 --> 00:45:53,049
żDónde has estado?
Te he buscado por todas partes.
709
00:45:53,051 --> 00:45:55,718
Joe, te dije por teléfono
No puedo venderte. Soy mayorista.
710
00:45:55,720 --> 00:45:57,787
Ya sabes, es un reglamento del condado,
no soy yo.
711
00:45:57,789 --> 00:45:59,789
Reglamentos del condado, mi culo.
712
00:45:59,791 --> 00:46:02,191
Estoy ordenando a través de mi compańía.
Es un gran pedido, Benny.
713
00:46:02,193 --> 00:46:04,560
Mira, si la USDA se entera de esto,
podría perder mi licencia.
714
00:46:04,562 --> 00:46:06,529
żCómo cońo van a
descubrirlo?
715
00:46:08,299 --> 00:46:10,299
Está bien, está bien,
Está bien. Yo me encargo de esto.
716
00:46:10,301 --> 00:46:12,368
Está bien. Aquí.
717
00:46:17,242 --> 00:46:19,442
Vamos. żQué tienes aquí?
żQué tienes hoy?
718
00:46:19,444 --> 00:46:21,477
Tengo, uh, bistec
Hay diez libras en cada caja.
719
00:46:21,479 --> 00:46:23,746
Diez libras.
De acuerdo, dame, uh, ocho de esas.
720
00:46:23,748 --> 00:46:27,150
żIntentas alimentar a la 10Ş División de
Infantería? żPara qué necesitas esos bistec?
721
00:46:27,152 --> 00:46:30,753
Tengo a todos mis malditos vendedores más
importantes en camino żQué carajo te importa?
722
00:46:30,855 --> 00:46:33,822
Me importa porque esto es la única
carne que tengo para toda la semana.
723
00:46:33,824 --> 00:46:36,192
No están entregando
hasta la próxima semana. De acuerdo.
724
00:46:36,294 --> 00:46:38,394
Aquí.
żQué hay en la otra caja?
725
00:46:38,396 --> 00:46:40,596
No, esa caja no puedes tenerla.
Eso es...
726
00:46:40,598 --> 00:46:43,266
Se lo prometí a mi esposa.
Hay chuletas de cerdo ahí, y no puedes tenerlas.
727
00:46:43,268 --> 00:46:46,502
Me encantan las chuletas de cerdo.
Dame... dame 50 de esas.
728
00:46:47,438 --> 00:46:49,071
Me estás matando, Joe.
Vamos, por favor.
729
00:46:49,073 --> 00:46:52,141
No puedo, no puedo...
ˇTómate la puta semana libre!
730
00:46:52,143 --> 00:46:54,110
No quiero la semana libre.
731
00:46:54,112 --> 00:46:57,847
Benny, tómate la puta semana libre.
Ve a pescar. Haz algo.
732
00:46:57,849 --> 00:46:59,849
De acuerdo...
Si supieras para quién es esto.
733
00:46:59,851 --> 00:47:02,585
żA quién te refieres con eso?
No quieres saberlo, cabrón. Confía en mí.
734
00:47:02,587 --> 00:47:04,487
żSon salchichas?
735
00:47:04,489 --> 00:47:06,689
Sí, salchichas de sangre.
Muy bien, toma. Toma esto... 200 dólares.
736
00:47:06,691 --> 00:47:08,958
Trae las malditas salchichas
a mi casa mańana.
737
00:47:08,960 --> 00:47:10,560
A la una.
Benny, no jodas.
738
00:47:11,296 --> 00:47:12,495
Gracias, Benny.
739
00:47:14,365 --> 00:47:16,265
Mi esposa estará en casa
a la una en punto.
740
00:47:17,135 --> 00:47:18,968
No jodas.
741
00:47:18,970 --> 00:47:21,204
Entra.
742
00:47:21,206 --> 00:47:23,439
Teniente,
żpuedo hablar con usted? Siéntese.
743
00:47:23,441 --> 00:47:25,508
Te llamaré enseguida.
744
00:47:27,545 --> 00:47:29,712
Casualmente estoy
en la carretera de McFall.
745
00:47:29,714 --> 00:47:32,381
No me estes
engatusando, Croswell.
746
00:47:32,383 --> 00:47:34,116
Ambos sabemos por qué
estabas ahí arriba.
747
00:47:34,118 --> 00:47:36,819
żCrees que tienes alguna evidencia
contra Joe Barbara, żno?
748
00:47:36,821 --> 00:47:39,722
Sí. Tiene numerosas
asociaciones de la mafia
749
00:47:39,724 --> 00:47:42,892
en Scranton, Pittston,
La ciudad de Nueva York.
750
00:47:42,894 --> 00:47:46,195
żY recuerdas a ese Carmine Galante?
Es uno de los más grandes.
751
00:47:46,197 --> 00:47:48,297
Sí, sabemos todo eso,
Sargento,
752
00:47:48,299 --> 00:47:51,167
żpero qué tiene Joe Barbara
żRealmente lo hizo?
753
00:47:51,169 --> 00:47:55,538
Tiene un 1952
Cadillac Fleetwood.
754
00:47:55,540 --> 00:47:57,540
Eso se vende por 4.000 dólares.
755
00:47:57,542 --> 00:48:01,510
También tiene un Chrysler Descapotable
imperial. Son otros 4.000 dólares.
756
00:48:01,512 --> 00:48:04,080
Tiene una mansión en 18 acres
757
00:48:04,082 --> 00:48:06,916
con cuatro edificios en él
y una barbacoa al aire libre.
758
00:48:06,918 --> 00:48:10,386
żMe estás diciendo que obtiene
todo esto de la venta de ginger ale?
759
00:48:10,388 --> 00:48:13,222
Parece que sabes mucho
sobre Joe Barbara.
760
00:48:13,224 --> 00:48:15,758
Pero le haré saber que el Sr. Barbara
761
00:48:15,760 --> 00:48:18,427
resulta ser un pilar
en esta comunidad.
762
00:48:18,429 --> 00:48:20,830
Estás haciendo esto sin
mi sanción y aprobación,
763
00:48:20,832 --> 00:48:23,366
lo cual puedo asegurarle
no estará disponible
764
00:48:23,368 --> 00:48:27,169
sin un poco de algo
llamado evidencia.
765
00:48:27,171 --> 00:48:28,905
żEstoy siendo claro?
766
00:48:28,907 --> 00:48:30,740
Sí, seńor.
767
00:48:30,742 --> 00:48:32,775
Bien.
768
00:48:32,777 --> 00:48:35,711
Aquí.
Quiero que hagas un seguimiento de esto.
769
00:48:35,713 --> 00:48:38,347
Robo en una panadería
en Binghamton anoche.
770
00:48:43,554 --> 00:48:46,389
Hazme un favor, mira la maldita escalera?
Yo no... quiero romperme el cuello aquí.
771
00:48:46,391 --> 00:48:48,357
Sí. A sus ordenes, jefe.
772
00:48:49,594 --> 00:48:51,894
żQué es lo que haces?
Dijiste que tuviera cuidado.
773
00:48:51,896 --> 00:48:54,196
Sostén la maldita escalera,
żpor favor?
774
00:48:58,269 --> 00:49:02,171
Hey jefe, puedo ver que estás
conectando los cables equivocados.
775
00:49:02,774 --> 00:49:04,607
Métete en tus asuntos.
776
00:49:04,609 --> 00:49:06,442
ˇJosephine!
żQué?
777
00:49:06,444 --> 00:49:08,444
Ven aquí un segundo.
Estoy ocupado.
778
00:49:08,446 --> 00:49:09,979
Jo, cinco segundos.
779
00:49:09,981 --> 00:49:11,614
Necesito que hagas algo.
żQué?
780
00:49:11,616 --> 00:49:13,482
Enciende esa luz , por favor.
żCuál de ellas?
781
00:49:13,484 --> 00:49:15,851
Esa de ahí. Enciéndela.
Debería estar funcionando.
782
00:49:19,624 --> 00:49:22,591
żQué carajo fue eso? żQué has hecho?
Hice lo que me dijiste que hiciera.
783
00:49:22,593 --> 00:49:25,328
ˇMe estás volviendo loco!
ˇAyúdame a bajar!
784
00:49:25,330 --> 00:49:26,862
Oh, Dios mío.
785
00:49:28,967 --> 00:49:30,366
Vuelvo enseguida.
786
00:49:32,804 --> 00:49:34,737
żQué deseas
comer?
787
00:49:34,739 --> 00:49:37,306
Uh, hmm.
788
00:49:37,308 --> 00:49:39,976
Bueno, estoy pensando
los espaguetis tarantina,
789
00:49:39,978 --> 00:49:42,845
aunque probablemente
...me decepcionará.
790
00:49:42,847 --> 00:49:45,481
żPor qué decepcionada?
791
00:49:45,483 --> 00:49:47,883
Oh... Oh, eso
salió mal.
792
00:49:49,087 --> 00:49:51,921
No soy una presumida,
lo prometo. Oh, está bien.
793
00:49:51,923 --> 00:49:55,992
Es sólo que vengo de una larga línea
de aficionados a la comida toscana.
794
00:49:55,994 --> 00:49:58,260
No sabía que eras italiana.
Mm-hmm.
795
00:49:58,262 --> 00:50:01,330
Bueno, sé que con un nombre
como Passatino...
796
00:50:01,332 --> 00:50:04,700
Sí, um...
No, mi nombre de soltera es DiVincenzo.
797
00:50:04,702 --> 00:50:07,470
Bueno, eso es ciertamente italiano, sí.
798
00:50:07,472 --> 00:50:09,772
Italiano.
Sí.
799
00:50:09,774 --> 00:50:14,043
En realidad es Tuscano.
Um, mi familia viene de Luca.
800
00:50:14,045 --> 00:50:16,545
Mm. No tienes ni idea
donde está eso, żverdad?
801
00:50:16,547 --> 00:50:18,381
No.
802
00:50:18,383 --> 00:50:21,183
Mi familia es de Nebraska, así que...
803
00:50:21,185 --> 00:50:23,686
Buenas noches.
Hola.
804
00:50:23,688 --> 00:50:26,222
żTiene alguna pregunta
sobre el menú?
805
00:50:26,224 --> 00:50:27,523
N-No.
żNo?
806
00:50:27,525 --> 00:50:29,959
Um, creo que tendré
los calamares
807
00:50:29,961 --> 00:50:31,660
y luego..,
espaguetis tarantina.
808
00:50:31,662 --> 00:50:34,497
Excelente elección.
żY para usted, seńor?
809
00:50:34,499 --> 00:50:36,198
Voy a comer el bistec.
810
00:50:36,200 --> 00:50:38,467
Lo siento mucho, seńor, pero en realidad
nos hemos quedado sin el bistec.
811
00:50:38,469 --> 00:50:41,003
Oh. Bien,
812
00:50:41,005 --> 00:50:43,472
en ese caso,
Tomaré las chuletas de cerdo.
813
00:50:43,474 --> 00:50:45,646
Mis más profundas disculpas,
seńor, pero en realidad
814
00:50:45,771 --> 00:50:47,843
también nos hemos quedado
sin la chuleta de cerdo.
815
00:50:47,945 --> 00:50:49,745
żEn serio?
816
00:50:49,847 --> 00:50:52,580
Sí. Parece que hay un problema
con nuestro distribuidor de carne.
817
00:50:52,682 --> 00:50:53,416
Oh.
818
00:50:53,518 --> 00:50:58,020
Vale, bueno, um... solo,
Tomaré los espaguetis.
819
00:50:58,022 --> 00:51:02,024
Excelente elección.
żAlgún aperitivo para ti? No, gracias.
820
00:51:02,026 --> 00:51:03,459
Muy bien.
821
00:51:09,867 --> 00:51:12,201
żEstás bien, Ed?
822
00:51:12,203 --> 00:51:13,969
Sí. Uh...
823
00:51:15,273 --> 00:51:17,907
Yo sólo estaba realmente
esperando un bistec.
824
00:51:19,677 --> 00:51:22,011
żA quién no le gustan los espaguetis?
Sí.
825
00:51:26,784 --> 00:51:29,251
żCómo está el vino?
826
00:51:29,253 --> 00:51:31,287
Es muy bueno,
Gracias.
827
00:51:31,289 --> 00:51:33,722
żPor qué no me dijiste
que sabes arreglar la electricidad?
828
00:51:33,724 --> 00:51:36,292
Lo intenté, jefe, pero me dijiste que
me metiera en mis propios asuntos.
829
00:51:36,294 --> 00:51:38,627
Sólo arregla el maldito fusible,
żlo harías?
830
00:51:38,629 --> 00:51:41,097
Sí, no hay problema, jefe.
831
00:51:41,099 --> 00:51:44,900
żTienes alguna idea de lo que va a pasar
si esta casa no está lista para la barbacoa?
832
00:51:44,902 --> 00:51:48,737
Saquean la casa,
y luego nos disparan a sangre fría.
833
00:51:48,739 --> 00:51:52,441
No, nos disparan a sangre fría,
y luego saquean la casa.
834
00:51:52,443 --> 00:51:55,277
żEstás jodidamente bromeando
ahora mismo? Lo más probable,
835
00:51:55,279 --> 00:51:58,380
si lo hacen, lo harán con
un modelo Remington 870.
836
00:51:58,382 --> 00:52:01,250
Te meteré el Remington
en tu trasero! ˇArregla el maldito fusible!
837
00:52:01,252 --> 00:52:03,752
Joe, te necesito.
ˇYa voy!
838
00:52:03,754 --> 00:52:06,455
Ahora mismo vuelvo, joder.
Será mejor que esta mierda se arregle.
839
00:52:06,457 --> 00:52:08,390
Entonces, żcómo va ese gran caso?
840
00:52:10,261 --> 00:52:13,462
No es grandioso.
Oh, no. żPor qué?
841
00:52:13,464 --> 00:52:15,798
El teniente me detuvo.
842
00:52:15,800 --> 00:52:17,933
Oh, Dios mío.
Sí.
843
00:52:17,935 --> 00:52:19,135
żPor qué lo hizo?
844
00:52:19,937 --> 00:52:22,104
Simplemente no ve
lo que veo.
845
00:52:22,106 --> 00:52:26,242
żQué es?
que ves? Es sólo una sensación.
846
00:52:26,244 --> 00:52:28,310
Sé que algo grande
847
00:52:28,312 --> 00:52:30,779
se va a hundir
aquí mismo en Apalachin.
848
00:52:30,781 --> 00:52:32,648
żEn serio?
Sí.
849
00:52:32,650 --> 00:52:35,417
Y si el teniente solamente
me apoyarara...
850
00:52:35,419 --> 00:52:38,587
Bueno, creo en ti, Ed.
Sigues luchando.
851
00:53:05,316 --> 00:53:07,249
Oh, espera. Espere.
852
00:53:11,222 --> 00:53:14,290
Tengo que volver a entrar.
Tengo que... żDe acuerdo?
853
00:53:14,292 --> 00:53:17,626
Lo entiendo.
Gracias por la cena.
854
00:53:17,628 --> 00:53:20,162
Me gustaría mucho
volver a salir contigo alguna vez.
855
00:53:20,164 --> 00:53:22,364
Sí. Sí.
856
00:53:22,366 --> 00:53:24,567
Está bien.
Déjame acompańarte a la puerta.
857
00:54:01,772 --> 00:54:04,673
żEn serio?
Uh, żcuántos, Marge?
858
00:54:04,675 --> 00:54:06,942
Oh, no lo sé.
Tal vez dos docenas.
859
00:54:06,944 --> 00:54:10,246
Bueno, escucha, voy a enviar a Ed
para echarle un vistazo, żvale?
860
00:54:10,248 --> 00:54:13,482
Eso sería genial si pudieras enviar
a alguien. De acuerdo, Margie.
861
00:54:14,585 --> 00:54:16,852
Hmm. żQué puedo hacer?
por usted, jefe?
862
00:54:16,854 --> 00:54:20,689
Tengo varios informes de cheques
sin fondos en el Motel High Way.
863
00:54:22,793 --> 00:54:26,862
Quiero que vayas,
y lo arregles todo, żvale?
864
00:54:26,864 --> 00:54:29,365
Sí seńor, pero yo realmente...
865
00:54:29,367 --> 00:54:32,434
Necesito hablar contigo.
Creo que tengo algo grande aquí.
866
00:54:32,436 --> 00:54:35,471
żY qué? żQué es lo último
contigo y Natalie?
867
00:54:35,473 --> 00:54:38,040
Eso no te
incumbe, Vince.
868
00:54:38,042 --> 00:54:40,409
Lo siento, Ed.
No quise entrometerme.
869
00:54:40,411 --> 00:54:42,278
Está bien.
Es sólo que...
870
00:54:44,081 --> 00:54:46,081
estamos bien.
Eso es genial.
871
00:54:46,083 --> 00:54:48,751
Oye, Ed, me alegra oír eso.
Gracias.
872
00:54:48,753 --> 00:54:50,653
żTe vas a casar con ella?
ˇVince!
873
00:54:50,655 --> 00:54:53,289
No, yo...
Mira, Ed, lo siento.
874
00:54:53,291 --> 00:54:56,625
Sólo pregunto porque mi chica sigue
acosándome para que me casara.
875
00:54:56,627 --> 00:54:59,061
Sí, ży qué es
el problema? Yo sólo...
876
00:54:59,063 --> 00:55:01,630
no sé si estoy listo
por todo eso, żsabes?
877
00:55:01,632 --> 00:55:04,233
Todavía eres un poco mujeriego, żverdad?
878
00:55:04,235 --> 00:55:06,902
Si no está roto, żpor qué arreglarlo? Pero,
no, no, eso no es suficiente para ella.
879
00:55:06,904 --> 00:55:10,773
Ella quiere el anillo
y las flores y el vestido.
880
00:55:10,775 --> 00:55:13,842
Bueno, suena como si quisiera una boda
más de lo que quiere estar casada.
881
00:55:13,844 --> 00:55:15,611
Sí... Ed, sí.
882
00:55:15,613 --> 00:55:18,580
Eso es exactamente. Entonces,
żqué se supone que debo hacer ahora?
883
00:55:18,582 --> 00:55:21,450
żPor qué me preguntas a mí?
Bueno, porque ya has pasado por todo esto.
884
00:55:21,452 --> 00:55:23,352
Ya sabes,
Me divorcié, Vince.
885
00:55:23,354 --> 00:55:25,187
Ed, eso es lo que te hace
un experto, żverdad?
886
00:55:25,189 --> 00:55:27,589
Tú sabes mejor...
que nadie más, así que...
887
00:55:27,591 --> 00:55:29,525
żEs difícil estar casado?
888
00:55:29,527 --> 00:55:32,094
Es más difícil
que divorciarse.
889
00:55:32,096 --> 00:55:34,029
Eso es lo que...
890
00:55:34,031 --> 00:55:35,331
Oh.
891
00:55:46,877 --> 00:55:49,345
Hola, Margie. Hola, Sr. Bárbara.
żQué puedo hacer por usted?
892
00:55:49,347 --> 00:55:51,847
Necesito algunas habitaciones.
Claro. żCuántas?
893
00:55:51,849 --> 00:55:53,849
żCuántos tienes?
żPerdón?
894
00:55:53,851 --> 00:55:56,685
Necesito muchas habitaciones.
żCuántas tienes? Um...
895
00:55:56,687 --> 00:55:58,687
Creo que tenemos 17 disponibles.
896
00:55:58,689 --> 00:56:00,222
Las tomo.
897
00:56:00,224 --> 00:56:01,890
Bien, y para
żcuántas noches?
898
00:56:01,892 --> 00:56:03,325
Sólo una noche.
Está bien.
899
00:56:03,327 --> 00:56:05,294
żVas a dejar
un depósito?
900
00:56:05,296 --> 00:56:07,229
No, pagaré en efectivo ahora mismo.
żCuánto?
901
00:56:07,231 --> 00:56:10,232
Um, eso asciende a 482, incluso.
902
00:56:13,537 --> 00:56:16,338
żSabe usted
żDe quién es ese coche? No, żde quién es?
903
00:56:16,340 --> 00:56:18,207
Ese es el Cadillac de Joe Barbara.
904
00:56:18,209 --> 00:56:19,908
żEse es el suyo?
905
00:56:24,248 --> 00:56:26,315
Aquí hay 500.
Quédese con el cambio.
906
00:56:26,317 --> 00:56:29,585
Oh, gracias, Sr. Barbara.
Sí, no hay problema.
907
00:56:37,862 --> 00:56:39,061
Vamos...
908
00:56:40,431 --> 00:56:42,231
No tengo todas las habitaciones
listas todavía,
909
00:56:42,233 --> 00:56:44,333
así que tienes que recoger
las llaves mańana por la mańana.
910
00:56:44,335 --> 00:56:46,368
żHablas en serio?
Me estás echando un cubo de agua.
911
00:56:46,370 --> 00:56:49,671
żPodrías dejarme
las llaves ? Oh, claro.
912
00:56:49,673 --> 00:56:52,174
Puede rellenar uno de estos formularios
con los nombres de todos los invitados,
913
00:56:52,176 --> 00:56:53,542
y conseguiré todo
...arreglado para ti.
914
00:56:53,544 --> 00:56:55,377
No, no puedo recordar los nombres.
915
00:56:55,379 --> 00:56:59,014
Uh, żpuedo hacer
que un socio venga a recogerlos?
916
00:56:59,016 --> 00:57:01,683
Eso funcionará.
Muy bien, entonces enviaré a alguien.
917
00:57:01,685 --> 00:57:04,420
Ponlo a nombre de
Galante, Carmine.
918
00:57:04,422 --> 00:57:06,555
Está bien.
919
00:57:06,557 --> 00:57:08,457
Malditas moscas.
920
00:57:08,459 --> 00:57:10,592
De acuerdo, él estará aquí
11:30, 12:00.
921
00:57:10,594 --> 00:57:12,294
Estarás aquí, żverdad?
Sí, lo estaré.
922
00:57:12,296 --> 00:57:14,363
Tengo 17 habitaciones.
Ya lo tengo.
923
00:57:14,365 --> 00:57:17,232
Te lo agradezco. Me alegro de
verte, Margie. Adiós, Sr. Barbara.
924
00:57:17,234 --> 00:57:19,101
Adiós.
925
00:57:26,043 --> 00:57:28,811
Está bien.
926
00:57:28,813 --> 00:57:31,980
Marge. ˇCaramba! Ed, me diste
un tremendo susto
927
00:57:31,982 --> 00:57:35,617
Lo siento.
Uh, żpuedo ver este, uh, recibo de reserva?
928
00:57:35,619 --> 00:57:37,986
Oh, claro.
Gracias.
929
00:57:37,988 --> 00:57:40,155
żQué estás buscando?
930
00:57:40,157 --> 00:57:43,292
El Sr. Barbara está reservando
todas las habitaciones para mańana?
931
00:57:43,294 --> 00:57:46,061
Sí.
Bueno, żno encuentras eso extrańo?
932
00:57:46,063 --> 00:57:49,565
En realidad no. El Sr.
Bárbara siempre reserva habitaciones aquí.
933
00:57:49,567 --> 00:57:52,935
Aunque nunca tantos.
Debe estar haciendo una gran fiesta.
934
00:57:54,839 --> 00:57:57,739
Uh, Margie, żpuedo quedarme con este
recibo de reserva? Te lo devolveré.
935
00:57:57,741 --> 00:58:00,576
Oh, claro, Ed.
Oye, żqué pasa con los cheques rebotados?
936
00:58:00,578 --> 00:58:02,611
Oh, sí.
Um, żtienes esos cheques rebotados?
937
00:58:02,613 --> 00:58:04,146
Oh, Dios. Sí.
938
00:58:04,148 --> 00:58:07,082
Uh, Vince aquí está
va a llenar un informe.
939
00:58:07,084 --> 00:58:08,684
Vuelvo enseguida.
Pero en realidad nunca...
940
00:58:08,686 --> 00:58:10,652
Tengo que ir a la estación.
No, realmente no tengo ni idea...
941
00:58:10,654 --> 00:58:12,488
Puedes hacerlo, hombre.
Vamos.
942
00:58:13,824 --> 00:58:16,825
Hola.
Hola, Margie.
943
00:58:16,827 --> 00:58:19,161
Algo así como mucho.
No, está bien. Es...
944
00:58:19,163 --> 00:58:21,497
El trabajo de policía
nunca termina, żverdad?
945
00:58:21,499 --> 00:58:23,632
No quiero desperdiciar
demasiado de tu tiempo.
946
00:58:23,634 --> 00:58:26,768
No, está bien. Estoy feliz de hacerlo.
Hey, me gusta el, uh...
947
00:58:26,770 --> 00:58:28,837
żQué? El lunar...
żCómo se llama eso, en realidad?
948
00:58:28,839 --> 00:58:31,773
Es sólo una bufanda.
Sólo una bufanda. Eso es todo...
949
00:58:31,775 --> 00:58:34,510
Es sólo un sombrero.
Me gusta.
950
00:58:34,512 --> 00:58:37,479
Sí. Ah, gracias. Sí, es un verdadero...
Acaba de llegar. Es bonito, verdad?
951
00:58:37,481 --> 00:58:39,815
Seńor. Seńor.
żY ahora qué?
952
00:58:39,817 --> 00:58:43,018
Sé que me dijiste que deja esto,
pero estoy trabajando en algo grande.
953
00:58:43,020 --> 00:58:45,621
Oh, Cristo. żQué es?
Es Bárbara.
954
00:58:45,623 --> 00:58:48,857
Está trabajando en algo
que va a ser enorme.
955
00:58:48,859 --> 00:58:50,692
żMe estás tomando el pelo?
Porque pensé que te había dicho
956
00:58:50,694 --> 00:58:52,661
para olvidar todo esto,
żno es así?
957
00:58:52,663 --> 00:58:54,630
Lo sé, pero Barbara está
corriendo por la ciudad,
958
00:58:54,632 --> 00:58:57,633
comprando todo el pescado y la carne
...que puede conseguir.
959
00:58:57,635 --> 00:59:00,636
Quiero decir, fui a la casa de Lupo anoche.
Ni siquiera pude conseguir un bistec.
960
00:59:00,638 --> 00:59:02,804
No queda carne
en toda la ciudad.
961
00:59:02,806 --> 00:59:06,508
żY qué? Tal vez esté organizando una...
boda o algo así.
962
00:59:06,510 --> 00:59:08,844
Pero está comprando directamente
del distribuidor.
963
00:59:08,846 --> 00:59:12,247
Eso es ilegal. Podemos abrir
un caso basándonos sólo en eso.
964
00:59:12,249 --> 00:59:16,518
Por favor, dime que tienes algo más que
una violación de la ley de pesca y caza.
965
00:59:16,520 --> 00:59:19,388
Sí, lo sé. Acabo de volver
del Motel High Way,
966
00:59:20,824 --> 00:59:24,359
y Barbara ha reservado todas las
habitaciones para mańana por la noche.
967
00:59:24,361 --> 00:59:26,328
Y adivina a quién tiene
recogiendo las llaves.
968
00:59:26,330 --> 00:59:28,730
żQuién?
Galante.
969
00:59:31,001 --> 00:59:32,768
żCarmine Galante?
970
00:59:32,770 --> 00:59:35,170
Ese gángster que recogí
hace unos seis meses.
971
00:59:35,172 --> 00:59:39,274
Recuerde, él fue misteriosamente rescatado
por algún juez estatal?
972
00:59:41,378 --> 00:59:42,778
Escucha, todos sabemos
973
00:59:42,780 --> 00:59:45,213
que Barbara tiene lazos con
al crimen organizado.
974
00:59:45,215 --> 00:59:47,749
Pero Carmine Galante es
sólo uno de ellos.
975
00:59:48,419 --> 00:59:50,252
Yo.....
976
00:59:50,254 --> 00:59:53,021
no puedo creer que vaya a
decir esto, pero bien.
977
00:59:53,023 --> 00:59:55,223
Enfocate en Barbara
978
00:59:55,225 --> 00:59:57,759
y aparecete con
alguna maldita evidencia!
979
00:59:57,761 --> 01:00:00,629
Sí, seńor. Yo traeré.......
algunas pruebas sólidas.
980
01:00:00,631 --> 01:00:03,899
Gracias, seńor.
Evidencia sólida.
981
01:00:03,901 --> 01:00:07,903
Es un verdadero placer hablar...
contigo, Margie.
982
01:00:07,905 --> 01:00:09,938
Bueno, lo es.
Vaya.
983
01:00:09,940 --> 01:00:12,808
Sí. Siempre me he preguntado
cuánto tiempo has sido policía.
984
01:00:12,810 --> 01:00:15,444
Oh, claro. Bien,
hace unos siete ańos.
985
01:00:15,446 --> 01:00:17,412
Sí, mi tío
me consiguió el trabajo. Sí. Oh, wow.
986
01:00:17,414 --> 01:00:19,781
Nunca has tenido que usar
tu arma a nadie, sin embargo, żverdad?
987
01:00:19,783 --> 01:00:21,583
Oh, puedes apostar que sí, claro.
Muchas veces, sí.
988
01:00:21,585 --> 01:00:23,819
żEn serio?
Sí. Una vez, en realidad,
989
01:00:23,821 --> 01:00:26,321
para ayudar a salvar
una chica bonita como tú.
990
01:00:26,323 --> 01:00:28,290
ˇOh! Vaya.
Sí, bueno...
991
01:00:28,292 --> 01:00:30,759
Entonces, estos cheques
se ven muy sospechosos.
992
01:00:30,761 --> 01:00:33,095
Tenemos que irnos. żQué pasa, sin embargo,
con los cheques sin fondo aquí?
993
01:00:33,097 --> 01:00:35,230
Tráelos contigo.
Vamos, Vince, vamos. De acuerdo.
994
01:00:35,232 --> 01:00:37,332
Muy bien, Margie.
Oh, está bien, sí. Cuídate.
995
01:00:38,969 --> 01:00:41,103
Tenemos luz verde.
żPara qué?
996
01:00:41,105 --> 01:00:44,339
Escucha atentamente, Vince.
Así es como va a ser.
997
01:00:44,341 --> 01:00:47,142
Necesito que aparezcas
en ese motel a primera hora de la mańana.
998
01:00:47,144 --> 01:00:50,312
Ed, żestás seguro? żCrees que algo grande
va a suceder en nuestro pueblo?
999
01:00:50,314 --> 01:00:52,414
Estoy seguro.
żEn serio?
1000
01:00:52,416 --> 01:00:54,316
Se nota.
żCómo?
1001
01:00:54,318 --> 01:00:57,085
Mira a tu alrededor. Mira a Joe Barbara.
Mira la forma en que actúa.
1002
01:00:57,087 --> 01:00:59,821
Está comprando
toda la carne de la ciudad. Es sólo que...
1003
01:00:59,823 --> 01:01:02,157
Hay demasiadas
coincidencias. Ese Carmine Galante.
1004
01:01:02,159 --> 01:01:04,092
Oh, ese tipo no parece
como un buen tipo.
1005
01:01:04,094 --> 01:01:06,094
Bueno, no está haciendo nada bueno.
Lo sé.
1006
01:01:11,602 --> 01:01:14,436
żEstamos por encima de nuestras
posibilidades aquí? Shh!
1007
01:01:16,206 --> 01:01:18,573
Va a ser una
para la historia.
1008
01:01:19,810 --> 01:01:22,844
De tu boca
a los oídos de Dios. Oh, está escuchando.
1009
01:01:26,483 --> 01:01:29,851
Gracias... por todo esto.
1010
01:01:29,853 --> 01:01:31,687
Realmente lo aprecio.
1011
01:01:33,390 --> 01:01:35,057
Un disparo.
1012
01:01:44,668 --> 01:01:45,934
Salud.
1013
01:01:50,407 --> 01:01:52,874
Mira este maldito lugar.
1014
01:01:52,876 --> 01:01:56,078
Vamos a tener 100 personas por aquí en un
par de días. żPuedes creer esta mierda?
1015
01:01:56,080 --> 01:01:57,446
Estoy listo.
1016
01:01:58,916 --> 01:02:01,016
Será mejor que estemos
jodidamente preparados.
1017
01:02:01,018 --> 01:02:03,151
No estamos preparados,
estamos muertos. Relájate.
1018
01:02:08,525 --> 01:02:10,292
Veremos qué pasa.
1019
01:02:21,672 --> 01:02:23,505
Son deliciosos.
1020
01:02:29,546 --> 01:02:33,215
Te hice sándwiches
para tomar hoy. Sólo, ya sabes,
1021
01:02:33,217 --> 01:02:36,017
quién sabe cuándo vas a
... poder comer, y así...
1022
01:02:36,019 --> 01:02:37,819
Gracias.
Yo los traeré.
1023
01:02:44,762 --> 01:02:46,394
Todo va a estar bien.
1024
01:02:46,396 --> 01:02:47,963
Eso espero.
1025
01:02:50,534 --> 01:02:52,134
Gracias por el almuerzo.
1026
01:04:23,026 --> 01:04:25,894
Vince, żestás ahí?
1027
01:04:26,296 --> 01:04:27,863
Vince.
1028
01:04:27,865 --> 01:04:30,198
Hola, Ed.
żCómo se ve todo allá arriba?
1029
01:04:32,135 --> 01:04:35,570
Sí, no hay nadie aquí.
Aunque todavía es temprano.
1030
01:04:35,572 --> 01:04:39,541
żQué hay de ti?
Sí, lo mismo. No hay mucho que hacer.
1031
01:04:39,543 --> 01:04:42,878
De acuerdo, bueno, mantente alerta.
1032
01:04:44,014 --> 01:04:45,780
Pronto aparecerán.
1033
01:04:48,185 --> 01:04:50,218
Y si ves algo,
Llámame.
1034
01:04:50,220 --> 01:04:51,953
De acuerdo, entendido.
1035
01:05:27,224 --> 01:05:28,690
Bingo.
1036
01:05:40,270 --> 01:05:42,837
żCómo estamos?
Mírame.
1037
01:05:45,575 --> 01:05:47,976
żDónde has estado?
1038
01:05:47,978 --> 01:05:49,978
Dijiste a las 12:00, jefe.
1039
01:05:49,980 --> 01:05:51,713
ˇSon las 12:01!
ˇLlegas un minuto tarde!
1040
01:05:51,715 --> 01:05:53,615
Hazme un favor,
empezar a preparar el bar.
1041
01:05:53,617 --> 01:05:56,117
Por favor. Ellos van a estar
todos aquí en un minuto.
1042
01:05:56,119 --> 01:05:58,153
Todo está bien.
Fuera de mi cocina.
1043
01:05:58,155 --> 01:06:00,488
Está bien. Hazme saber
si me necesitas.
1044
01:06:00,490 --> 01:06:02,891
Ang, żcómo está la caponata?
1045
01:06:02,893 --> 01:06:05,126
Está casi listo.
Está bien. María, ż ńoquis?
1046
01:06:05,128 --> 01:06:06,962
Listo.
Aquí, muriendo
1047
01:06:06,964 --> 01:06:09,130
Está bien, pero ponlo en la nevera.
Se derretirá con este calor.
1048
01:06:09,132 --> 01:06:10,799
No hay lugar
en la nevera.
1049
01:06:10,801 --> 01:06:13,234
Bueno, ponlo en la nevera
en el garaje.
1050
01:06:15,672 --> 01:06:19,074
żDominick? Dominick,
żpor qué no está esa mesa preparada?
1051
01:06:19,076 --> 01:06:21,109
żNo te dije que
prepararas la maldita mesa?
1052
01:06:21,111 --> 01:06:24,913
Vito Genovese estará aquí en una hora.
żPor qué la mesa no está puesta?
1053
01:06:24,915 --> 01:06:27,148
żQué pasa con el bar?
żQué bar?
1054
01:06:27,150 --> 01:06:30,185
El bar. Dijiste que
me ahogarías en el río Susquehanna
1055
01:06:30,187 --> 01:06:32,787
si no preparaba el bar primero.
1056
01:06:32,789 --> 01:06:35,290
żEstás bromeando ahora mismo?
ˇDeja de molestarme con lo del bar!
1057
01:06:35,292 --> 01:06:36,925
żPuedes por favor preparar
la maldita mesa?
1058
01:06:36,927 --> 01:06:39,027
Necesito platos, bebidas,
todo preparado. żLo harás?
1059
01:06:39,029 --> 01:06:41,262
żQué pasa con el bar?
ˇDeja el puto bar!
1060
01:06:41,264 --> 01:06:43,365
Ve a preparar la
ˇMaldita mesa!
1061
01:06:45,469 --> 01:06:48,103
Joe, te necesito.
Ven a probar la salsa.
1062
01:06:48,105 --> 01:06:50,271
żQué cońo pasa con
este tipo?
1063
01:06:50,273 --> 01:06:52,607
Ven, ven, ven.
1064
01:06:52,609 --> 01:06:54,642
Es increíble.
żEs increíble?
1065
01:06:54,644 --> 01:06:57,379
Sí, es increíble.
Mejor que sea increíble.
1066
01:07:25,642 --> 01:07:28,576
Sí, lo sé. El tipo no me
ha llamado en dos días.
1067
01:07:28,578 --> 01:07:30,678
żQué se supone que debo hacer?
1068
01:07:30,680 --> 01:07:32,147
Espera, aguanta.
1069
01:07:32,149 --> 01:07:35,417
Oh, Dios. Me tengo que ir.
Me tengo que ir. Me tengo que ir.
1070
01:07:35,419 --> 01:07:37,385
żLa puerta?
Se lo dije.
1071
01:07:39,089 --> 01:07:41,990
żDónde has estado?
Ponlo en el congelador. Vamos...
1072
01:07:43,727 --> 01:07:46,027
żDónde está el tipo de los peces?
Relájate.
1073
01:07:46,029 --> 01:07:48,165
żRelajarse? Puede que sea
el primer tipo que maten
1074
01:07:48,190 --> 01:07:50,164
por no tener suficiente
pescado en una fiesta.
1075
01:07:50,266 --> 01:07:52,166
Lo sabes, żverdad?
Todo estará bien.
1076
01:07:52,268 --> 01:07:54,168
Eso espero. Tú, żtienes más hielo?
Sí, seńor.
1077
01:07:54,270 --> 01:07:56,670
Ve a buscarlo.
Tengo que llamar a Frankie.
1078
01:08:32,209 --> 01:08:34,776
ˇSeńorita Jo!
1079
01:08:34,778 --> 01:08:37,846
Oh, Dios. Gracias a Dios.
ˇJoe, el chico de los peces!
1080
01:08:40,784 --> 01:08:42,784
żPor qué tardaste tanto?
Lo siento. Te ves hermosa.
1081
01:08:42,786 --> 01:08:45,053
Gracias,
Gracias, gracias.
1082
01:08:45,055 --> 01:08:47,755
żDónde cońo has estado?
żEstás loco? Te lo dije...
1083
01:08:47,757 --> 01:08:49,057
Bájalo.
Bájala.
1084
01:09:07,010 --> 01:09:10,812
Croswell,
żCuál es tu estado?
1085
01:09:10,814 --> 01:09:13,748
Sólo estoy esperando, seńor.
żEsperar? żA qué?
1086
01:09:15,152 --> 01:09:18,253
A que la gente llegue.
żCuántos hasta ahora?
1087
01:09:19,956 --> 01:09:22,590
Nadie, seńor. Será mejor que
tenga razón en esto,
1088
01:09:22,592 --> 01:09:24,425
ˇo es tu placa!
1089
01:09:27,197 --> 01:09:28,596
Copia eso.
1090
01:10:07,204 --> 01:10:08,803
Mm.
1091
01:10:46,176 --> 01:10:48,576
Vasisko, żestás ahí?
Hola, Ed. żQué tal?
1092
01:10:48,578 --> 01:10:50,378
żDónde has estado?
Estoy en el motel.
1093
01:10:50,380 --> 01:10:52,714
Y no viste
algún coche pasar? No.
1094
01:10:52,716 --> 01:10:54,916
Bueno, trae tu rabo aquí
tan pronto como puedas!
1095
01:10:54,918 --> 01:10:56,517
Entendido.
1096
01:11:11,401 --> 01:11:14,402
Sí, ya voy, ya voy,
Ya voy, ya voy.
1097
01:11:14,404 --> 01:11:15,536
Hola.
1098
01:11:16,439 --> 01:11:17,705
Estamos listos.
1099
01:11:22,045 --> 01:11:23,811
Hola, żcómo estás?
Me alegro de verte.
1100
01:11:26,082 --> 01:11:27,815
Hay bebidas
en la sala. Por favor, pasen.
1101
01:11:27,817 --> 01:11:29,183
Me alegro de verte.
1102
01:11:36,493 --> 01:11:38,693
żCómo estáis?
Me alegro de verte.
1103
01:11:41,131 --> 01:11:43,798
Hola, żcómo estás?
Me alegro de verte. Por favor, pasa.
1104
01:11:48,071 --> 01:11:51,339
Muy bien, damas. Hora del espectáculo.
Vámonos. Ven aquí, Stephanie...
1105
01:12:00,917 --> 01:12:02,450
Hola, żcómo estás?
Me alegro de verte.
1106
01:12:02,452 --> 01:12:04,419
Hola, żcómo estás?
Me alegro de verte.
1107
01:12:04,421 --> 01:12:06,854
Frankie, żqué pasa?
żCómo estás, Joe?
1108
01:12:06,856 --> 01:12:08,756
Bien, bien, bien.
Carmine.
1109
01:12:08,758 --> 01:12:11,426
żQué es lo que necesitas? żEstás bien?
żCómo estás tú? Me alegro de verte.
1110
01:12:11,428 --> 01:12:13,261
Ustedes se conocen,
żverdad? Frankie, Mario.
1111
01:12:13,263 --> 01:12:14,662
Me alegro de verte.
Carmine Galante por aquí.
1112
01:12:14,664 --> 01:12:16,164
żCómo estáis?
Me alegro de verte.
1113
01:12:31,281 --> 01:12:33,181
ˇShh! ˇLa puerta!
Lo siento
1114
01:12:33,883 --> 01:12:36,017
żQué?
żQué está pasando, Ed?
1115
01:12:36,019 --> 01:12:38,953
żNo viste el coche de Carmine Galante
en el motel?
1116
01:12:38,955 --> 01:12:41,089
Um, no.
1117
01:12:43,226 --> 01:12:45,293
Algo está pasando.
Lo sé.
1118
01:12:52,535 --> 01:12:54,902
Teniente, żestá ahí?
1119
01:12:54,904 --> 01:12:56,537
Estoy aquí.
1120
01:12:56,539 --> 01:12:59,006
Es hora de llamar
refuerzos.
1121
01:12:59,008 --> 01:13:01,175
żPor qué? żQué está pasando?
allí arriba?
1122
01:13:01,177 --> 01:13:03,878
Los invitados acaban de
comenzó a llegar.
1123
01:13:03,880 --> 01:13:05,546
żQué están haciendo?
1124
01:13:05,548 --> 01:13:08,316
No estoy seguro, pero hay
más que vienen.
1125
01:13:08,318 --> 01:13:11,552
La llamada ya se hizo.
Espera y mantenme informado.
1126
01:13:11,554 --> 01:13:13,254
10-4.
1127
01:13:13,256 --> 01:13:16,324
żCuál es el plan, Ed?
Estamos esperando refuerzos.
1128
01:13:16,326 --> 01:13:18,526
żRefuerzos?
Sí.
1129
01:13:18,528 --> 01:13:20,395
Lane está llamando al FBI.
1130
01:13:20,397 --> 01:13:22,230
Espera, żme estás diciendo
que estamos asaltando el lugar?
1131
01:13:22,232 --> 01:13:25,666
No, sólo una visita amistosa
de la Policía del Estado de Nueva York.
1132
01:13:27,504 --> 01:13:30,838
żQué crees que
que están haciendo ahí dentro, Ed?
1133
01:13:30,840 --> 01:13:34,375
No estoy seguro, pero definitivamente
no andan en nada bueno. Sí, claro.
1134
01:13:34,377 --> 01:13:36,677
Coge mi bloc de notas.
Ed, tengo que decirte algo.
1135
01:13:36,679 --> 01:13:38,613
żQué?
1136
01:13:38,615 --> 01:13:41,315
Te he mentido. Me quedé dormido
en el crucero. No vi nada.
1137
01:13:42,018 --> 01:13:43,785
Me lo imaginaba.
1138
01:13:46,556 --> 01:13:49,557
Gracias, Ed. Es por eso que
eres un buen policía.
1139
01:13:49,559 --> 01:13:51,859
Vamos, mamá,
saca esto. Vamos...
1140
01:13:51,861 --> 01:13:55,029
ˇVamos, seńoras, vamos!
ˇNecesito más gente para servir! ˇVamos!
1141
01:13:55,031 --> 01:13:57,565
Ang, ve.
ˇSaca esto!
1142
01:13:57,567 --> 01:14:00,868
Saben mejor que las ratas,
Te diré esa mierda.
1143
01:14:00,870 --> 01:14:03,137
żJoe?
żQué?
1144
01:14:03,139 --> 01:14:04,906
żPuedes venir
por aquí, por favor?
1145
01:14:04,908 --> 01:14:07,208
Sí, ya voy.
1146
01:14:07,210 --> 01:14:09,143
Ustedes necesitan cualquier cosa,
me lo haces saber, żde acuerdo?
1147
01:14:09,145 --> 01:14:11,245
Toma unos tragos.
El grandote estará aquí en un rato.
1148
01:14:11,247 --> 01:14:13,915
Gracias, Joe.
De nada. Deja de fumar. No fumes.
1149
01:14:13,917 --> 01:14:16,250
Váyanse.
Tres, cinco, ocho.
1150
01:14:16,252 --> 01:14:18,219
Tres, cinco,
ocho. Uno.
1151
01:14:18,221 --> 01:14:19,921
Uno-er.
Delta, Nancy.
1152
01:14:19,923 --> 01:14:22,223
Delta.
1153
01:14:22,225 --> 01:14:24,959
Escribí Delta, Nancy.
Yo sólo...
1154
01:14:24,961 --> 01:14:28,262
Es sólo una D y una N.
Ed, estoy tan emocionada. ˇLos tenemos!
1155
01:14:28,264 --> 01:14:30,064
Pero aún no ha terminado.
1156
01:14:33,770 --> 01:14:36,904
Caballeros,
Por favor, entra. Joey Gallo.
1157
01:14:36,906 --> 01:14:38,673
Bienvenido a nuestra casa.
Es preciosa.
1158
01:14:38,675 --> 01:14:40,575
Gracias.
Justo ahí dentro.
1159
01:14:40,577 --> 01:14:43,077
Por favor, sírvase. Comida, bebidas,
cualquier cosa que pueda necesitar.
1160
01:14:48,084 --> 01:14:51,018
żQuieren un trago? żQuieres comer algo?
Tenemos un montón de comida.
1161
01:14:51,020 --> 01:14:53,154
Sí. Está bien. Me aseguraré de que
eres atendido.
1162
01:14:53,156 --> 01:14:55,256
Ven aquí. Quiero...
hablar contigo un segundo.
1163
01:15:02,499 --> 01:15:05,266
Buen trabajo, lo que ustedes
hicieron allí. Verdaderamente increíble.
1164
01:15:05,268 --> 01:15:08,236
Te digo que este chico no falla.
1165
01:15:09,439 --> 01:15:12,039
Eso es lo que dicen.
Me alegra ser de utilidad.
1166
01:15:14,210 --> 01:15:15,843
Oh, aquí vamos.
1167
01:15:17,947 --> 01:15:19,614
Hola, Bill.
Chicos.
1168
01:15:19,616 --> 01:15:21,482
Steve. Me alegro de verte, Bill.
żCómo estás? Hola, Steve.
1169
01:15:21,484 --> 01:15:23,651
Gracias por venir.
Sí, claro.
1170
01:15:23,653 --> 01:15:25,720
Así que creo que tenemos
que establecer un control
1171
01:15:25,845 --> 01:15:27,788
de carretera a un cuarto
de milla de distancia.
1172
01:15:27,890 --> 01:15:30,123
żUna barricada? żPara qué?
Sólo hay un carretera
1173
01:15:30,225 --> 01:15:31,959
que conduce dentro y fuera de esta ciudad.
1174
01:15:31,961 --> 01:15:33,928
Vamos a crear
un cuello de botella para ellos.
1175
01:15:34,030 --> 01:15:36,798
Una vez que se instalen aquí,
cuando empiezen a salir,
1176
01:15:36,900 --> 01:15:39,300
los arrearemos como ganado
hacia el corral.
1177
01:15:39,302 --> 01:15:42,303
Danos algo de tiempo antes de
que los federales aparezcan.
1178
01:15:42,305 --> 01:15:44,672
Espera, żlos federales?
Sí, Lane llamó a los federales.
1179
01:15:44,674 --> 01:15:46,707
Está sucediendo de verdad.
1180
01:15:49,812 --> 01:15:52,813
ˇFuera de mi cocina!
Lo tengo, lo tengo, yo...
1181
01:15:56,819 --> 01:16:00,154
ˇJoe, nos estamos muriendo de hambre aquí!
Cinco minutos más y el tipo estará aquí.
1182
01:16:00,156 --> 01:16:03,423
Pon algunos bistec en la parrilla, ˇvamos!
ˇDeja de romperme las putas pelotas!
1183
01:16:03,525 --> 01:16:06,760
Vamos a tomar un trago. Te llevaré a la
cocina. Te comes la comida de mi esposa.
1184
01:16:06,862 --> 01:16:08,829
Joe, bistecs.
żQué estás haciendo?
1185
01:16:08,831 --> 01:16:10,665
Vamos, chicos,
Te llevaré a la cocina.
1186
01:16:12,268 --> 01:16:14,802
No me digas que esto es la caballería.
1187
01:16:17,941 --> 01:16:19,941
żSargento Croswell?
Si?
1188
01:16:19,943 --> 01:16:22,843
Mayor Ruston.
Este es el agente Brown. Somos de la ATU.
1189
01:16:24,280 --> 01:16:26,714
żATU?
Unidad de Alcohol e Impuestos.
1190
01:16:26,716 --> 01:16:28,783
żQuién llamó al Departamento del Tesoro?
1191
01:16:28,785 --> 01:16:32,353
Aparentemente, lo hiciste.
No. Debe haber un error.
1192
01:16:32,355 --> 01:16:34,055
żA quién esperabas?
1193
01:16:34,057 --> 01:16:35,790
Bueno, no lo sé.
żTal vez el FBI?
1194
01:16:35,792 --> 01:16:37,291
żEl FBI?
1195
01:16:38,294 --> 01:16:40,027
żPor qué el FBI
pudiera tener algún interés
1196
01:16:40,029 --> 01:16:42,396
en una pequeńa reunión familiar
en el medio de la nada?
1197
01:16:42,398 --> 01:16:46,133
żQuién demonios...
es este tipo? żUna reunión familiar?
1198
01:16:46,135 --> 01:16:49,704
żLes importaría elaborar lo que
exactamente está pasando aquí?
1199
01:16:49,706 --> 01:16:52,873
żEstán ciegos?
żNo veis esos coches de ahí?
1200
01:16:54,978 --> 01:16:57,478
Sí, lo hacemos.
Se ven muy bien.
1201
01:16:58,548 --> 01:17:00,548
żY qué?
1202
01:17:00,550 --> 01:17:03,818
Dentro de esa casa
es la cúpula de la mafia americana.
1203
01:17:03,820 --> 01:17:05,453
żY esto es todo lo que tienes?
1204
01:17:14,230 --> 01:17:16,631
Me alegro de verte.
Muchas gracias. ˇEh, chicos!
1205
01:17:18,234 --> 01:17:20,334
Quiero hacer
un pequeńo discurso, żde acuerdo?
1206
01:17:20,336 --> 01:17:21,902
Acabo de recibir una llamada.
1207
01:17:21,904 --> 01:17:24,271
El hombre mismo
estará aquí en diez minutos.
1208
01:17:24,273 --> 01:17:26,807
Mientras tanto,
...come algo, toma algunas bebidas.
1209
01:17:26,809 --> 01:17:28,843
Lo hiciste bien, Joe.
Gracias.
1210
01:17:28,845 --> 01:17:30,678
Muy bien, ˇsalud!
Salud.
1211
01:17:30,680 --> 01:17:34,115
Muy bien, amigos, vamos.
Reúnanse. żSí?
1212
01:17:34,117 --> 01:17:37,151
Pongamos ese control de carretera
en la calle McFall Street Road.
1213
01:17:52,935 --> 01:17:55,403
żQué es esto?
Buena suerte, chicos.
1214
01:18:01,778 --> 01:18:04,111
żVes esto?
żVes este coche? Sí, sí, sí.
1215
01:18:12,055 --> 01:18:14,655
Es él.
żQuién es él?
1216
01:18:14,657 --> 01:18:17,224
Vito Genovese.
El esta aqui?
1217
01:18:17,226 --> 01:18:20,461
Sí, está aquí.
Echa un vistazo.
1218
01:18:20,463 --> 01:18:22,797
Tal vez lo has visto
en un póster o dos.
1219
01:18:25,835 --> 01:18:29,637
Jesucristo. Ahora tal vez puedas conseguir
algunos de tus chicos en la radio.
1220
01:18:35,078 --> 01:18:36,711
Sargento, adelante.
1221
01:18:36,713 --> 01:18:39,413
Estoy aquí.
Vito Genovese está aquí.
1222
01:18:41,350 --> 01:18:43,217
Oh, mierda. Disculpe.
1223
01:18:46,255 --> 01:18:48,089
Don Vitone,
Me alegro de verle.
1224
01:18:49,158 --> 01:18:50,391
Está aquí.
żEstá aquí?
1225
01:18:50,393 --> 01:18:51,859
Acaba de entrar.
Vamos... żEn serio?
1226
01:18:51,861 --> 01:18:53,094
Mm-hmm.
żCon quién está?
1227
01:18:53,096 --> 01:18:54,562
Dos tipos.
Está bien, te quiero.
1228
01:18:54,564 --> 01:18:55,996
Don Vito.
1229
01:19:00,236 --> 01:19:03,270
Don Vito, qué placer
tenerlo en mi casa.
1230
01:19:03,272 --> 01:19:06,373
Tienes un hermoso
lugar aquí, Joe. Gracias por recibirnos.
1231
01:19:06,375 --> 01:19:08,776
Muchas gracias.
Esta es mi hermosa esposa, Josephine.
1232
01:19:08,778 --> 01:19:10,611
Hola.
Ah. Encantado de conocerle.
1233
01:19:10,613 --> 01:19:14,115
Encantado de conocerle.
Toma, tengo algo para usted.
1234
01:19:14,117 --> 01:19:15,616
Oh. Esto es para ti.
1235
01:19:15,618 --> 01:19:17,384
Gracias.
Gracias a usted.
1236
01:19:17,386 --> 01:19:19,386
Y, Joe,
Te doy mi mano,
1237
01:19:19,388 --> 01:19:21,422
en amistad, siempre que lo necesites.
1238
01:19:21,424 --> 01:19:24,125
Qué honor. Muchas gracias. Tenemos una
habitación especial preparada para usted.
1239
01:19:24,127 --> 01:19:27,561
Muy bien, Bill. Necesito que bajes esa
carretera a unos dos kilómetros y medio.
1240
01:19:27,563 --> 01:19:30,297
Si no hay un cerco de carretera ya,
coloca uno.
1241
01:19:30,299 --> 01:19:32,366
Lo tienes, jefe.
Quiero que cubras el perímetro.
1242
01:19:32,368 --> 01:19:35,436
La parte de atrás del bosque. Llévate
a Steve contigo, żvale? De acuerdo, Ed.
1243
01:19:35,538 --> 01:19:37,337
Asegúrate de que
nadie salga. Está bien.
1244
01:19:37,439 --> 01:19:40,107
Ustedes dos se quedan conmigo.
Voy a ver si tenemos algún respaldo.
1245
01:19:40,209 --> 01:19:42,209
Hola.
Muchas gracias.
1246
01:19:42,211 --> 01:19:44,478
Entra.
Gracias.
1247
01:19:47,784 --> 01:19:50,918
Aprecio que todos ustedes estén aquí
1248
01:19:50,920 --> 01:19:53,320
y todo lo que has hecho por mí.
1249
01:19:53,322 --> 01:19:55,489
Y quiero
agradécele a Joe otra vez.
1250
01:19:55,491 --> 01:19:58,826
No voy a decir mucho.
Ha hecho un gran festín, żsabes?
1251
01:19:58,828 --> 01:20:00,761
żTienes carne? Sí, seńor.
Sí, sí.
1252
01:20:00,763 --> 01:20:02,730
Iré a buscarla.
Sí, por supuesto.
1253
01:20:04,100 --> 01:20:07,334
Algunas, uh, montańas
han caído sobre nosotros.
1254
01:20:08,938 --> 01:20:12,306
Charlie nunca pondrá un pie
en estas costas otra vez.
1255
01:20:13,342 --> 01:20:15,910
Albert, que descanse en paz.
1256
01:20:15,912 --> 01:20:18,846
Y nuestro buen amigo
Frank Costello,
1257
01:20:18,848 --> 01:20:20,714
ha decidido retirarse.
1258
01:20:21,984 --> 01:20:23,450
Ahora tenemos un vacío.
1259
01:20:23,452 --> 01:20:25,653
Voy a tener mirar
más de cerca.
1260
01:20:25,655 --> 01:20:28,322
Anote el resto
de estas matrículas.
1261
01:20:28,324 --> 01:20:30,457
żPor qué no verificas
ese refuerzo?
1262
01:20:30,459 --> 01:20:32,660
Entendido.
1263
01:20:32,662 --> 01:20:36,096
Los hombres tropiezan con las piedras,
no las montańas.
1264
01:20:38,467 --> 01:20:41,836
żCuántos de ustedes por aquí
conocen su camino alrededor de las piedras,
1265
01:20:41,838 --> 01:20:44,572
para que todo el mundo siga ganando,
y me refiero a todo el mundo?
1266
01:20:46,843 --> 01:20:50,077
żQuién conoce las viejas costumbres?
żLa Cosa Nostra?
1267
01:20:59,889 --> 01:21:01,689
ˇJoseph!
1268
01:21:01,691 --> 01:21:02,890
ˇJoe!
żQué?
1269
01:21:02,892 --> 01:21:04,124
Ven aquí.
żQué?
1270
01:21:04,126 --> 01:21:05,526
ˇVen aquí!
1271
01:21:06,395 --> 01:21:07,561
ˇMira!
1272
01:21:11,000 --> 01:21:12,466
Oh, Dios.
1273
01:21:16,205 --> 01:21:18,572
Vuelvo enseguida. No digas nada.
Mmmm...
1274
01:21:27,083 --> 01:21:30,217
Quiero que te asegures de que
todos los jefes y todos los capitanes,
1275
01:21:30,219 --> 01:21:32,920
todas las familias...
1276
01:21:32,922 --> 01:21:34,822
Quiero su lealtad.
1277
01:21:34,824 --> 01:21:36,657
Quiero su apoyo.
1278
01:21:38,761 --> 01:21:40,661
Capo dei capi.Jefe de los jefes.
1279
01:21:40,663 --> 01:21:43,530
Mm.
1280
01:21:43,532 --> 01:21:46,000
żQué es?
Hay policías afuera.
1281
01:21:48,404 --> 01:21:50,571
Jefe.
1282
01:21:50,573 --> 01:21:52,606
Sería mejor que nos fuéramos.
1283
01:21:52,608 --> 01:21:54,275
ˇTodo el mundo fuera!
1284
01:22:34,817 --> 01:22:37,484
Tenemos un montón de tipos
...que se dirige al bosque!
1285
01:22:37,486 --> 01:22:39,119
Rodeenlos
y agarrenlos.
1286
01:23:04,480 --> 01:23:06,480
Hijo de puta.
1287
01:23:06,482 --> 01:23:08,949
Frankie,
Dame una mano aquí, żquieres?
1288
01:23:08,951 --> 01:23:12,586
Por Dios, Mario.
No puedo correr más.
1289
01:23:12,588 --> 01:23:15,489
żQué carajo? Vamos...
Vamos, Frankie!
1290
01:23:45,621 --> 01:23:48,455
Está bien.
Lo tengo, Ed.
1291
01:23:48,457 --> 01:23:52,192
żHola? Buenos días.
żEstá el Sr. Croswell disponible?
1292
01:23:52,194 --> 01:23:55,396
Uh, sí. Espera un segundo.
Ed, es para ti.
1293
01:23:57,133 --> 01:23:58,599
Gracias.
1294
01:24:00,503 --> 01:24:02,503
żHola?
żSr. Croswell?
1295
01:24:02,505 --> 01:24:04,805
Hablando.
Esta es la Casa Blanca.
1296
01:24:04,807 --> 01:24:07,541
żEstá disponible para hablar
con el presidente?
1297
01:24:07,543 --> 01:24:09,376
Sí, por supuesto.
1298
01:24:09,378 --> 01:24:12,112
Sr. Croswell, tenemos
el presidente en la línea.
1299
01:24:13,215 --> 01:24:14,915
żSargento Ed Croswell?
1300
01:24:14,917 --> 01:24:17,684
Sí, Sr. Presidente.
Sólo quería llamarte
1301
01:24:17,686 --> 01:24:20,687
y personalmente te felicito
por todo su duro trabajo.
1302
01:24:20,689 --> 01:24:23,390
No quería que pensaras
que ha pasado desapercibido.
1303
01:24:23,392 --> 01:24:25,159
Gracias, seńor.
1304
01:24:25,161 --> 01:24:27,227
Ahora, sé que esas convicciones
no se quedan,
1305
01:24:27,229 --> 01:24:29,997
pero quería que escucharas esto
de mí primero.
1306
01:24:29,999 --> 01:24:32,433
He instruido al Director Hoover
para denunciar públicamente
1307
01:24:32,435 --> 01:24:35,869
este sindicato del crimen organizado
en un discurso esta semana,
1308
01:24:35,871 --> 01:24:38,439
y es todo gracias a ti
y tu duro trabajo.
1309
01:24:39,575 --> 01:24:42,876
Vaya, gracias, seńor.
Sigue con el buen trabajo, hijo.
1310
01:24:42,878 --> 01:24:44,578
Lo haré.
1311
01:24:48,451 --> 01:24:50,317
Ed, żva todo bien?
1312
01:24:52,088 --> 01:24:53,420
Sí.
1313
01:24:55,791 --> 01:24:57,491
Todo está bien.
104153
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.