Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Anuncie o seu produto ou marca aqui
Contacte www.OpenSubtitles.org
2
00:03:14,180 --> 00:03:19,580
Aten��o. Todas as reclusas do pavilh�o 2, sigam para os chuveiros.
3
00:03:20,900 --> 00:03:26,260
Repito. Todas as reclusas do pavilh�o 2, sigam para os chuveiros.
4
00:03:29,260 --> 00:03:32,180
A boa higienee a utiliza��o correta das comodidades
5
00:03:32,260 --> 00:03:34,420
� da responsabilidade de todas.
6
00:03:35,620 --> 00:03:39,620
Um duche de dez minutosgasta 200 litros de �gua.
7
00:03:39,700 --> 00:03:43,220
Por favor,ajudem a reduzir o consumo de �gua.
8
00:03:46,900 --> 00:03:47,900
Zulema.
9
00:03:52,660 --> 00:03:56,220
Lembras-te do que te disse
quando pus a Marquina na tua cela?
10
00:03:58,820 --> 00:04:01,780
N�o, chefe. Aqui, todos falam demasiado.
11
00:04:02,540 --> 00:04:03,580
Exato.
12
00:04:05,620 --> 00:04:08,940
Disse-te que, se magoasses
alguma das outras reclusas...
13
00:04:12,420 --> 00:04:16,980
... meteria a tua cabe�a numa sanita
durante 15 minutos.
14
00:04:38,060 --> 00:04:42,620
Agrafar as p�lpebras da tua colega
era exatamente aquilo a que me referia.
15
00:04:42,700 --> 00:04:44,740
Pronto, j� percebi.
16
00:04:44,820 --> 00:04:46,580
J� percebi. Parab�ns.
17
00:04:48,420 --> 00:04:51,340
Fabio! N�o fa�as isso! Larga-a!
18
00:04:51,420 --> 00:04:54,980
Larga-a! Por favor, afasta-te dela!
19
00:04:56,580 --> 00:05:00,980
Fabio, prometeste-me no outro dia
que me tirarias daqui.
20
00:05:01,060 --> 00:05:03,580
Se a matares,
nunca encontraremos o dinheiro.
21
00:05:03,660 --> 00:05:06,300
Por favor. Larga-a.
22
00:05:07,260 --> 00:05:11,060
Fabio, prometeste.
23
00:05:12,500 --> 00:05:14,580
Prometeste que fugir�amos juntos.
24
00:05:15,700 --> 00:05:16,900
Cumpre a tua palavra.
25
00:05:17,940 --> 00:05:19,180
Precisamos dela viva.
26
00:05:38,100 --> 00:05:41,980
N�o volto a meter a minha cabe�a ali.
Est� cheia de merda.
27
00:05:51,700 --> 00:05:52,540
Obrigada.
28
00:05:54,660 --> 00:05:55,940
Bem-vinda ao clube...
29
00:05:56,700 --> 00:05:59,140
... das que querem fugir,
custe o que custar.
30
00:06:42,900 --> 00:06:44,100
Lan�a!
31
00:06:44,900 --> 00:06:46,500
- Sim!
- Boa!
32
00:06:46,580 --> 00:06:49,140
- V� l�, cartas.
- Vem a�, consigo senti-lo.
33
00:06:49,220 --> 00:06:50,300
Ot�rias.
34
00:06:52,260 --> 00:06:55,540
O que queres?
35
00:06:57,860 --> 00:07:00,580
J� sabem quem vai ganhar.
A vossa mulata preferida.
36
00:07:00,660 --> 00:07:03,340
- O que t�m, meninas?
- Eis o que tenho.
37
00:07:03,420 --> 00:07:05,780
- Que m�o t�o merdosa.
- Essa merda?
38
00:07:05,860 --> 00:07:08,220
Aposto os meus dois cigarros
e o tamp�o que uso.
39
00:07:08,300 --> 00:07:10,220
- �s nojenta!
- N�o!
40
00:07:11,780 --> 00:07:15,020
- Acham que o marino s� para sabor?
- Desavergonhada.
41
00:07:15,100 --> 00:07:17,780
- Cubro e aumento um chocolate.
- �s nojenta.
42
00:07:17,860 --> 00:07:18,820
Feito.
43
00:07:18,900 --> 00:07:22,860
Cubro, mais uma dose de metadona.
44
00:07:22,940 --> 00:07:25,100
- N�o.
- N�o podes apostar metadona.
45
00:07:25,180 --> 00:07:27,620
- Tudo bem, estou limpa.
- N�o podes apostar isso.
46
00:07:27,700 --> 00:07:29,580
- Aposto a minha metadona.
- N�o, Tere.
47
00:07:29,660 --> 00:07:31,140
- Despacha-te, porra!
- N�o.
48
00:07:31,220 --> 00:07:33,900
Deixem-na apostar a metadona
e acabemos o jogo.
49
00:07:33,980 --> 00:07:35,380
Pronto, minha querida.
50
00:07:35,460 --> 00:07:37,300
Mostra as tuas cartas.
51
00:07:38,140 --> 00:07:40,700
- Eis a minha m�o.
- Tomem.
52
00:07:40,780 --> 00:07:43,060
O meu full house bate-vos �s duas.
53
00:07:43,140 --> 00:07:45,420
� tudo meu!
54
00:07:45,500 --> 00:07:49,300
Eu tinha tr�s ases. D�s-me um cigarro?
55
00:07:49,380 --> 00:07:51,540
S� porque �s tu.
56
00:07:51,620 --> 00:07:54,940
- Deitei-te abaixo.
- Tens tanta sorte, porra.
57
00:07:55,020 --> 00:07:57,300
Tenho sorte com cartas, mas no amor...
58
00:07:57,380 --> 00:08:02,740
Um passarinho disse que o teu homem vem a�
para saciar o apetite e papar rata.
59
00:08:02,820 --> 00:08:05,580
- Sim!
- Digo-vos uma coisa.
60
00:08:05,660 --> 00:08:09,900
Se eu estiver demasiado nervosa
para atingir o cl�max, vou fingi-lo.
61
00:08:09,980 --> 00:08:10,900
- N�o!
- N�o.
62
00:08:10,980 --> 00:08:13,060
- Vou. Todas o fazem.
- N�o.
63
00:08:14,580 --> 00:08:16,860
Isso parece horr�vel, n�o o finjas.
64
00:08:16,940 --> 00:08:18,460
Serei uma desilus�o.
65
00:08:18,540 --> 00:08:19,700
Pobrezinha.
66
00:08:19,780 --> 00:08:21,540
A Anabel � uma cabra trai�oeira.
67
00:08:21,620 --> 00:08:24,380
- N�o � novidade.
- Ela continua no isolamento?
68
00:08:24,460 --> 00:08:25,900
Falta-me uma carta.
69
00:08:25,980 --> 00:08:30,420
Acabei de perceber por que raz�o
ela gosta tanto daquela ave.
70
00:08:30,500 --> 00:08:32,180
N�o � de estima��o.
71
00:08:32,740 --> 00:08:36,420
� um correio de droga. � inteligente.
72
00:08:36,500 --> 00:08:39,420
Nada de pacotes pelo cu acima.
Uma ave, incr�vel.
73
00:08:40,180 --> 00:08:43,020
Ela � t�o inteligente como cabra.
74
00:08:43,100 --> 00:08:45,340
Nem sequer penses em roubar aquilo.
75
00:08:45,420 --> 00:08:48,140
A Anabel cortar-nos-ia os mamilos
e faria brincos com eles.
76
00:08:48,220 --> 00:08:51,260
- N�o sou assim t�o est�pida.
- Eu tamb�m n�o.
77
00:08:51,340 --> 00:08:56,620
Ela n�o tem como descobrir.
Est� no isolamento, lembram-se?
78
00:08:59,020 --> 00:09:02,740
Meninas, se fizermos isto bem,
a Anabel nunca ir� descobrir.
79
00:09:02,820 --> 00:09:05,980
E, seja como for,
as aves t�m muitos predadores naturais.
80
00:09:06,060 --> 00:09:08,220
Vi nos document�rios do Canal 2.
81
00:09:08,300 --> 00:09:11,740
�guias, doninhas...
Muitos animais as devoram.
82
00:09:11,820 --> 00:09:14,060
- � verdade.
- A Tere tem raz�o.
83
00:09:14,140 --> 00:09:17,940
Quanto poder�amos ganhar
com aquilo que ela transporta?
84
00:09:19,820 --> 00:09:21,540
Talvez 3000?
85
00:09:21,620 --> 00:09:25,300
Talvez 4000 se for bem cortado.
Vamos dividi-lo por quatro.
86
00:09:26,180 --> 00:09:27,060
Eu dispenso.
87
00:09:27,940 --> 00:09:31,220
Tenho um acordo com Deus, um novo cora��o,
e n�o o vou arruinar.
88
00:09:31,980 --> 00:09:35,020
Seja como for,
o Fernando vem visitar-me amanh�.
89
00:09:35,100 --> 00:09:38,380
N�o vou dar cabo da minha vida
por causa desta merda.
90
00:09:38,460 --> 00:09:40,420
- Dispenso.
- Eu alinho.
91
00:09:40,500 --> 00:09:43,620
Os meus filhos andam na rua
a roubar cobre. Eu alinho.
92
00:09:43,700 --> 00:09:45,620
Tudo bem, alinhas.
93
00:09:47,220 --> 00:09:48,860
Carac�is, tamb�m dispensas, certo?
94
00:09:50,620 --> 00:09:54,820
Preciso do dinheiro e j�,
por isso, alinho.
95
00:09:54,900 --> 00:09:55,900
Est� bem.
96
00:09:56,700 --> 00:09:58,860
E eu quero arranjar os meus dentes.
97
00:09:59,780 --> 00:10:02,140
Ser drogada � diferente de parecer uma.
98
00:10:02,220 --> 00:10:05,100
- V�, ela gosta de ti, Tere.
- Aben�oada seja.
99
00:10:07,020 --> 00:10:08,780
Ela � uma beleza.
100
00:10:11,420 --> 00:10:15,100
"A falta de autoestima e a inseguran�a de algumas pessoas...
101
00:10:16,860 --> 00:10:20,300
... resulta numa depend�ncia in�tile descontrolada
102
00:10:20,380 --> 00:10:22,020
do parceiro dominante.
103
00:10:25,020 --> 00:10:27,180
� vital que se quebre este ciclo,
104
00:10:28,460 --> 00:10:30,020
por mais brutalmente que seja,
105
00:10:31,420 --> 00:10:34,300
para que o indiv�duopossa come�ar de novo."
106
00:10:49,860 --> 00:10:51,300
Andas � minha procura?
107
00:10:52,420 --> 00:10:56,460
"Introdu��o � Psicologiada Autoestima e Confian�a."
108
00:10:57,820 --> 00:10:59,740
Agora interessas-te por psicologia?
109
00:11:01,380 --> 00:11:02,380
O que foi?
110
00:11:04,980 --> 00:11:06,100
Nem por isso.
111
00:11:06,180 --> 00:11:08,980
Interessa-me o mesmo que a ti. Sair daqui.
112
00:11:09,620 --> 00:11:12,740
- Este livro vai dizer-te como?
- N�o.
113
00:11:16,300 --> 00:11:21,060
A minha colega de cela, a Susana,
vai ajudar-me. S� que ainda n�o o sabe.
114
00:11:21,620 --> 00:11:24,780
- Sabes porque � que ela est� aqui?
- Ouvi coisas.
115
00:11:25,340 --> 00:11:31,300
Ela e o marido foram acusados
de raptar uma rapariga.
116
00:11:31,380 --> 00:11:32,900
N�o!
117
00:11:35,420 --> 00:11:36,780
O que tem isso que ver comigo?
118
00:11:38,700 --> 00:11:41,220
Acho que ela sabe
onde est� a rapariga raptada.
119
00:11:44,540 --> 00:11:46,900
Se eu ganhar a confian�a dela
e ela me disser...
120
00:11:49,780 --> 00:11:51,340
... esse � o meu bilhete.
121
00:11:52,980 --> 00:11:54,020
Para qu�?
122
00:11:55,220 --> 00:11:56,380
Para a liberdade.
123
00:12:02,020 --> 00:12:03,380
E queres a minha ajuda.
124
00:12:05,420 --> 00:12:06,620
Esta manh�,
125
00:12:07,860 --> 00:12:09,620
quando mergulhei na sanita,
126
00:12:10,660 --> 00:12:12,100
ouvi...
127
00:12:14,260 --> 00:12:17,140
... a tua bela hist�ria de amor
com o Fabio.
128
00:12:23,740 --> 00:12:24,900
N�o � da tua conta.
129
00:12:25,780 --> 00:12:26,700
Que tal � ele na cama?
130
00:12:27,620 --> 00:12:30,540
Aposto que � um garanh�o, n�o �?
131
00:12:34,020 --> 00:12:38,740
Pediste-me para c� vir
para falares das tuas fantasias?
132
00:12:38,820 --> 00:12:39,700
E do dinheiro.
133
00:12:43,260 --> 00:12:45,460
O dinheiro de que precisam para fugir.
134
00:12:47,300 --> 00:12:49,060
J� estou a imaginar.
135
00:12:49,140 --> 00:12:53,980
Os dois, com o vento no cabelo,
a irem de um motel para outro. Lindo.
136
00:12:56,900 --> 00:12:58,940
Gostei tanto da hist�ria
137
00:12:59,020 --> 00:13:03,060
que estou disposta a partilhar o dinheiro
que voc�s me querem roubar.
138
00:13:03,620 --> 00:13:04,660
Certo.
139
00:13:05,940 --> 00:13:08,780
Mas n�o est�s sozinha?
140
00:13:10,060 --> 00:13:11,740
J� n�o tens ningu�m.
141
00:13:14,740 --> 00:13:17,380
Disseste-me uma vez
que a diferen�a entre n�s
142
00:13:17,980 --> 00:13:20,060
era que n�o tinhas nada a perder.
143
00:13:22,860 --> 00:13:24,420
Sabes uma coisa, Zulema?
144
00:13:27,460 --> 00:13:29,300
Agora, somos iguais.
145
00:13:34,820 --> 00:13:37,780
Dois milh�es para mim, um para ti.
146
00:13:37,860 --> 00:13:39,340
� assim mesmo.
147
00:13:40,780 --> 00:13:42,460
Um milh�o e meio para cada uma.
148
00:13:43,340 --> 00:13:45,140
� justo, n�o achas?
149
00:13:46,020 --> 00:13:49,020
Agora que ambas somos �rf�s
e temos o corpo aqui
150
00:13:49,100 --> 00:13:51,020
e a mente l� fora.
151
00:13:54,180 --> 00:13:55,260
Onde est� o dinheiro?
152
00:13:59,660 --> 00:14:02,460
Vou confiar em ti.
O dinheiro est� em Marrocos.
153
00:14:03,020 --> 00:14:05,180
Podes mandar algu�m ir busc�-lo.
154
00:14:05,260 --> 00:14:09,620
Mas tens de merecer saber o local exato.
155
00:14:15,500 --> 00:14:18,540
Fala-me deste plano secreto...
156
00:14:20,700 --> 00:14:22,420
... e do que tenho de fazer.
157
00:14:24,940 --> 00:14:27,740
Rom�n, eu n�o devia pedir,
158
00:14:28,660 --> 00:14:30,380
mas �s a �nica pessoaem quem posso confiar.
159
00:14:31,140 --> 00:14:33,180
Sou a �nica pessoa que tens
160
00:14:34,140 --> 00:14:36,260
e as nossas vidas n�o s�o assim t�o diferentes.
161
00:14:38,300 --> 00:14:42,580
Durmo na minha autocaravana,sempre a olhar pelas janelas,
162
00:14:43,220 --> 00:14:47,460
a observar, caso um sic�rio me venha matar.
163
00:14:52,940 --> 00:14:57,580
Ap�s as mortes da Luc�a, do pai e da m�e,
164
00:14:57,660 --> 00:15:00,020
j� n�o sinto dor.
165
00:15:00,980 --> 00:15:04,220
Tudo aquilo por que pass�mosn�o pode ter sido em v�o.
166
00:15:14,900 --> 00:15:17,300
Assim, tenho duas op��es.
167
00:15:17,380 --> 00:15:20,860
Desistir ou garantir que sais da�.
168
00:15:22,140 --> 00:15:26,140
Vou a Marrocos buscar-te aquele dinheiro.
169
00:15:34,860 --> 00:15:36,460
Vais receber uma repreens�o.
170
00:15:38,580 --> 00:15:41,140
Ambas v�o receber uma repreens�o, ouviram?
171
00:15:41,220 --> 00:15:42,820
Uma repreens�o para as duas.
172
00:15:49,740 --> 00:15:50,780
Ol�.
173
00:15:51,580 --> 00:15:53,380
Vai haver uma palestra no gin�sio
174
00:15:53,460 --> 00:15:57,180
porque vamos criar
uma associa��o de reclusas l�sbicas.
175
00:15:57,940 --> 00:16:01,620
Acho que te vai interessar,
j� que �s uma de n�s, certo?
176
00:16:02,340 --> 00:16:07,380
N�o fa�o parte de nenhum grupo.
Estou com a Carac�is e � tudo.
177
00:16:07,460 --> 00:16:10,340
N�o estou interessada
em nenhuma associa��o ou movimento.
178
00:16:10,420 --> 00:16:11,500
Tudo bem.
179
00:16:11,580 --> 00:16:14,900
Noutra vida,
acho que nos ter�amos dado bem.
180
00:16:16,300 --> 00:16:18,580
Ou ter�amos feito sexo num domingo louco.
181
00:16:19,340 --> 00:16:21,740
Terias tido de me drogar a s�rio.
182
00:16:21,820 --> 00:16:26,500
N�o gosto de mulheres grandes,
rufias ou loucas.
183
00:16:28,620 --> 00:16:32,260
N�o me vais fazer enfurecer. Vim em paz.
184
00:16:32,340 --> 00:16:33,300
Est� bem.
185
00:16:33,820 --> 00:16:34,820
Vim conversar.
186
00:16:42,580 --> 00:16:43,900
Sabes que...
187
00:16:46,580 --> 00:16:48,180
... sou louca pela Carac�is.
188
00:16:50,020 --> 00:16:52,860
E n�o a poderia amar mais porque doeria.
189
00:16:54,420 --> 00:16:57,980
Isto da associa��o de fufas
n�o me interessa.
190
00:16:58,060 --> 00:17:00,420
S� me quero sentar com a Carac�is
durante meia hora,
191
00:17:00,500 --> 00:17:02,340
para melhorar o meu dia.
192
00:17:07,180 --> 00:17:08,460
Porque me dizes isto?
193
00:17:13,100 --> 00:17:14,620
Porque n�o percebo
por que raz�o est�s com ela.
194
00:17:16,660 --> 00:17:18,700
At� onde queres ir com a Carac�is?
195
00:17:20,220 --> 00:17:21,820
Porque n�o est�s � vontade.
196
00:17:24,900 --> 00:17:26,340
N�o est� na minha natureza.
197
00:17:26,420 --> 00:17:28,580
N�o, tu gostas de borrachos.
198
00:17:40,340 --> 00:17:41,860
O que queres? Que te ofere�a a Carac�is?
199
00:17:43,420 --> 00:17:45,460
N�o. Se quiseres, podemos partilh�-la.
200
00:17:46,020 --> 00:17:49,100
Podes ficar com ela em dias alternados.
201
00:17:49,180 --> 00:17:50,980
Se ela for para ti com as pernas a tremer,
202
00:17:51,060 --> 00:17:53,460
ter�s de aceitar que esteve comigo antes.
203
00:17:54,940 --> 00:17:58,140
Vejam s�. O que � isto?
204
00:17:58,220 --> 00:18:01,340
As duas a conversarem
sem baterem uma na outra?
205
00:18:01,420 --> 00:18:03,660
Sem navalhas e sem puxarem os cabelos?
206
00:18:03,740 --> 00:18:05,340
� ela.
207
00:18:05,420 --> 00:18:08,180
Vamos ter um m�nage � trois
e sou a �ltima a saber?
208
00:18:08,260 --> 00:18:11,020
- Estamos a ter uma conversa s�ria.
- Apanhaste-nos.
209
00:18:11,100 --> 00:18:12,500
- A s�rio? Sobre o qu�?
- Sim.
210
00:18:12,580 --> 00:18:15,260
A Associa��o de L�sbicas de Cruz del Sur.
211
00:18:15,340 --> 00:18:16,500
- O qu�?
- Toma.
212
00:18:17,780 --> 00:18:18,740
Desculpa.
213
00:18:20,420 --> 00:18:24,220
H� uma reuni�o esta tarde e tudo.
214
00:18:33,220 --> 00:18:35,300
O Sandoval diz
que os ferimentos n�o s�o graves.
215
00:18:36,300 --> 00:18:38,900
Os agrafos s� atingiram tecido muscular.
216
00:18:39,980 --> 00:18:43,020
Seja como for, ele recomenda
um exame completo no hospital.
217
00:18:43,780 --> 00:18:45,220
Baseado em qu�?
218
00:18:45,300 --> 00:18:48,900
Talvez por as tuas p�lpebras
terem sido agrafadas? Acalma-te.
219
00:18:48,980 --> 00:18:51,500
N�o preciso da tua permiss�o
para continuar esta opera��o.
220
00:18:51,580 --> 00:18:55,100
Sim, precisas
porque sou o supervisor do teu pavilh�o.
221
00:18:55,180 --> 00:18:58,180
- Uma rapariga pode morrer.
- Ela n�o pode...
222
00:18:58,260 --> 00:19:00,940
Acalmem-se os dois.
223
00:19:02,940 --> 00:19:04,220
O Fabio tem raz�o.
224
00:19:04,300 --> 00:19:09,020
N�o h� tempo para algu�m
chegar t�o perto como eu.
225
00:19:09,100 --> 00:19:10,500
Vou voltar a entrar.
226
00:19:10,580 --> 00:19:12,420
Ent�o, a Zulema vai para o isolamento.
227
00:19:13,660 --> 00:19:17,860
Ela pensar� que me queixei dela.
� o que todas as reclusas pensar�o.
228
00:19:18,700 --> 00:19:20,300
Ent�o, correria perigo.
229
00:19:20,380 --> 00:19:22,780
� melhor para mim n�o me queixar dela.
230
00:19:22,860 --> 00:19:25,460
Estando no isolamento,
n�o te pode fazer mal.
231
00:19:25,540 --> 00:19:26,540
J� n�o tem esse poder.
232
00:19:26,620 --> 00:19:27,740
C�us.
233
00:19:29,340 --> 00:19:33,180
Para que estou a falar sobre uma opera��o
com um guarda prisional?
234
00:19:33,260 --> 00:19:34,340
C�us.
235
00:19:36,500 --> 00:19:40,460
Castillo, a Zulema apanhou-me
a revistar as coisas da Susana.
236
00:19:41,100 --> 00:19:45,060
Ela pensa que ando a tramar algo,
mas consigo voltar a t�-la sob controlo.
237
00:19:45,140 --> 00:19:46,620
Treta.
238
00:19:50,420 --> 00:19:53,500
Estou t�o perto
de ganhar a confian�a da Susana.
239
00:19:55,060 --> 00:19:57,900
- Helena, n�o temos nada.
- Sim, temos.
240
00:19:58,540 --> 00:20:00,820
Ela falou-me de uma beb� que perdeu.
241
00:20:01,820 --> 00:20:02,820
Uma beb�?
242
00:20:03,660 --> 00:20:05,020
� novidade para mim.
243
00:20:05,780 --> 00:20:07,940
N�o h� nenhuma beb�
no relat�rio da Pol�cia.
244
00:20:08,020 --> 00:20:10,620
Se calhar,
nunca a registou na Conservat�ria.
245
00:20:10,700 --> 00:20:13,540
- Tinha um ano.
- Vou investigar isso.
246
00:20:14,260 --> 00:20:15,460
V� l�, Castillo.
247
00:20:15,540 --> 00:20:18,300
Conheces a Zulema.
Hoje, ela agrafa p�lpebras,
248
00:20:18,380 --> 00:20:21,420
amanh�, podes aparecer
numa m�quina de lavar roupa
249
00:20:21,500 --> 00:20:23,300
ou em v�rias.
250
00:20:25,020 --> 00:20:26,260
Primeiro, o hospital.
251
00:20:27,020 --> 00:20:28,500
Podes voltar ap�s isso.
252
00:20:29,220 --> 00:20:30,780
- Entendido?
- V� l�, Castillo.
253
00:20:30,860 --> 00:20:31,740
Entendido?
254
00:20:32,540 --> 00:20:33,620
Sim.
255
00:20:34,980 --> 00:20:36,500
Fabio, faz-me um favor.
256
00:20:37,420 --> 00:20:41,780
Leva-a ao hospital como uma transfer�ncia
normal de v�tima de agress�o.
257
00:20:42,820 --> 00:20:45,020
Esta noite, sem levantar suspeitas.
258
00:20:59,180 --> 00:21:03,580
Quando somos pequenos, pensamosque a vida ir� correr bem, n�o?
259
00:21:04,940 --> 00:21:07,340
Eu era uma praga.N�o queria experimentar nada.
260
00:21:07,420 --> 00:21:10,180
Depois, como adulta,queria experimentar tudo.
261
00:21:11,220 --> 00:21:16,860
MDMA, coca�na, charros, LSD...Eu punha tudo na boca.
262
00:21:16,940 --> 00:21:18,980
Agora, penso: "Que nojo."
263
00:21:20,940 --> 00:21:22,180
Que porra � essa, Tere?
264
00:21:22,260 --> 00:21:27,580
� hero�na afeg�. � o caviar da hero�na.
265
00:21:27,660 --> 00:21:30,060
- Boa e castanha, como eu.
- Vale muito dinheiro?
266
00:21:30,140 --> 00:21:31,460
Isto est� intacto.
267
00:21:31,540 --> 00:21:34,420
C�us, pareces uma professora de drogas.
268
00:21:34,500 --> 00:21:37,060
Pronto, o plano � este, certo?
269
00:21:37,140 --> 00:21:38,860
- Sil�ncio.
- Muito bem.
270
00:21:38,940 --> 00:21:42,460
O plano � este.
Darei um pouco � Reme para a malta dela.
271
00:21:42,540 --> 00:21:44,660
- N�o s�o assim tantas, Carac�is.
- Est� bem.
272
00:21:44,740 --> 00:21:48,140
Venderemos como um grupo pequeno
nos chuveiros e na casa de banho.
273
00:21:48,220 --> 00:21:49,500
- Certo?
- Parece-me bem.
274
00:21:49,580 --> 00:21:52,020
E quando a Anabel descobrir,
qual � o plano?
275
00:21:52,100 --> 00:21:53,380
As drogas ca�ram do c�u?
276
00:21:55,100 --> 00:21:56,220
� muito arriscado.
277
00:21:56,300 --> 00:22:01,260
Providenciamos um servi�o social
na aus�ncia da Anabel.
278
00:22:01,340 --> 00:22:03,420
- Ajudamos as pessoas.
- Certo.
279
00:22:03,500 --> 00:22:04,940
�gua.
280
00:22:06,300 --> 00:22:08,220
Muito bem, parte o baralho.
281
00:22:08,300 --> 00:22:11,980
- V� se est� bem baralhado.
- � melhor n�o venceres de novo.
282
00:22:12,060 --> 00:22:13,900
� proibido apostar dinheiro.
283
00:22:13,980 --> 00:22:17,260
N�o o fazemos, senhora.
S� apostamos coisinhas parvas.
284
00:22:17,340 --> 00:22:19,980
- N�o olhem para as minhas cartas.
- Ela apostou a carrinha dela.
285
00:22:23,740 --> 00:22:25,380
Pronto, vamos.
286
00:22:25,460 --> 00:22:27,020
D�-me duas.
287
00:22:27,100 --> 00:22:28,380
Que m�o merdosa.
288
00:22:28,460 --> 00:22:30,260
Por favor! Falem baixo.
289
00:22:31,300 --> 00:22:32,540
Est� tudo bem.
290
00:22:32,620 --> 00:22:33,980
Pega naquilo.
291
00:22:35,660 --> 00:22:37,860
Pipi, v� se n�o a comes.
292
00:22:43,740 --> 00:22:46,100
Aten��o. Vamos fechar as celas.
293
00:22:47,460 --> 00:22:49,100
Vamos fechar as celas.
294
00:22:51,340 --> 00:22:52,580
Aqui est� a tua roupa.
295
00:22:53,540 --> 00:22:57,620
E aqui est� o relat�rio do Sandoval
para fazeres um exame no hospital.
296
00:23:04,060 --> 00:23:07,660
De quem � esta roupa?
Da tua prima, a maltrapilha?
297
00:23:08,540 --> 00:23:10,820
Esqueceste-te de como funciona
trabalhar infiltrado?
298
00:23:13,100 --> 00:23:14,700
N�o podes usar um uniforme.
299
00:23:20,620 --> 00:23:22,980
Certo, mas primeiro,
vamos beber uma cerveja.
300
00:23:24,060 --> 00:23:27,500
- Desculpa?
- N�o podemos continuar a discutir.
301
00:23:27,580 --> 00:23:30,940
J� que temos de trabalhar
sob o mesmo teto,
302
00:23:31,020 --> 00:23:32,580
digo que temos de falar.
303
00:23:33,860 --> 00:23:34,980
Assim, n�o te importar�s
304
00:23:35,060 --> 00:23:37,580
se pararmos para beber uma cerveja
a caminho do hospital.
305
00:23:38,500 --> 00:23:39,700
Anda, vamos l�.
306
00:23:43,260 --> 00:23:45,460
N�o costumo ir beber com os meus ex.
307
00:23:46,300 --> 00:23:47,300
Est� bem.
308
00:23:48,820 --> 00:23:50,860
Temo que n�o tenhas outra op��o.
309
00:23:57,380 --> 00:23:58,740
Est�s a gozar?
310
00:24:01,180 --> 00:24:04,380
Lamento, mas n�o.
S�o as regras da transfer�ncia.
311
00:24:18,780 --> 00:24:20,500
- Vamos?
- Vamos.
312
00:24:31,820 --> 00:24:33,140
Tens dificuldade em dormir?
313
00:24:37,100 --> 00:24:38,420
� s� que...
314
00:24:39,620 --> 00:24:40,900
... um guarda prisional me disse
315
00:24:40,980 --> 00:24:43,100
que o meu marido Ces�reo vem amanh�.
316
00:24:44,260 --> 00:24:46,980
Estou nervosa. Anseio v�-lo.
317
00:24:49,340 --> 00:24:51,740
Nunca estivemos tanto tempo separados.
318
00:24:53,180 --> 00:24:54,180
Entendo.
319
00:24:59,540 --> 00:25:00,900
Anda, vem para aqui.
320
00:25:04,180 --> 00:25:05,780
"Uma pessoa codependente
321
00:25:05,860 --> 00:25:09,540
confunde a obsess�o e o v�cioque sente por outra pessoa
322
00:25:09,620 --> 00:25:12,340
com um amor intensocapaz de conquistar tudo.
323
00:25:12,420 --> 00:25:15,460
Um sentimento sem motivospara ser correspondido."
324
00:25:15,540 --> 00:25:16,540
Est�s melhor?
325
00:25:18,180 --> 00:25:19,460
Tens frio?
326
00:25:20,220 --> 00:25:21,220
Sim?
327
00:25:25,900 --> 00:25:27,340
Fazes lembrar-me de mim.
328
00:25:29,700 --> 00:25:31,140
Quando eu era mi�da.
329
00:25:34,500 --> 00:25:35,740
Nasci no Cairo.
330
00:25:37,620 --> 00:25:39,300
Casei aos 17 anos...
331
00:25:40,980 --> 00:25:43,340
... com o homem mais bonito do mundo.
332
00:25:44,180 --> 00:25:45,340
Apaixonei-me por ele.
333
00:25:45,900 --> 00:25:47,780
O meu Ces�reo tamb�m � muito bonito.
334
00:25:48,940 --> 00:25:49,980
E esperto.
335
00:25:52,740 --> 00:25:55,540
As pessoas pensam que, s� porque
ele cria porcos, n�o � inteligente.
336
00:25:56,580 --> 00:25:57,620
Mas �.
337
00:25:58,820 --> 00:26:00,180
Certas coisas...
338
00:26:00,260 --> 00:26:04,060
"Com ajuda constante, o codependentetenta fazer com que o hom�logo sinta
339
00:26:04,140 --> 00:26:05,780
a necessidade da presen�a dele.
340
00:26:06,580 --> 00:26:09,580
Ele acreditaque, ao sentir-se necessitado assim,
341
00:26:09,660 --> 00:26:11,580
nunca ser� abandonado."
342
00:26:12,700 --> 00:26:15,820
Ele deve estar mal sem mim
porque somos muito ligados.
343
00:26:16,820 --> 00:26:20,740
� como se partilh�ssemos o mesmo c�rebro.
344
00:26:20,820 --> 00:26:22,060
Como eu com o Razi.
345
00:26:25,620 --> 00:26:28,460
At� que engravidei e tudo mudou.
346
00:26:32,980 --> 00:26:35,660
Ele saiu de casa...
347
00:26:37,340 --> 00:26:38,700
... e nunca mais o vi.
348
00:26:40,100 --> 00:26:43,060
Deixou-me sozinha e sem dinheiro.
349
00:26:43,940 --> 00:26:45,180
Eu era menor.
350
00:26:47,300 --> 00:26:48,460
E o beb�?
351
00:26:50,500 --> 00:26:51,540
Perdi-o.
352
00:26:53,860 --> 00:26:54,860
Eu tamb�m.
353
00:26:57,300 --> 00:26:58,220
Mas...
354
00:26:59,540 --> 00:27:03,020
A melhor coisa � que agora estamos juntas.
355
00:28:00,140 --> 00:28:01,140
Pipi.
356
00:28:05,100 --> 00:28:06,300
Dorme.
357
00:28:12,420 --> 00:28:14,460
"Se n�o se sentir amado tamb�m,
358
00:28:14,540 --> 00:28:20,140
o codependente pode magoar-se a si mesmoou at� outra pessoa."
359
00:28:20,220 --> 00:28:23,740
Os homens n�o s�o t�o fortes como n�s.
360
00:28:25,500 --> 00:28:27,820
Espero que o Ces�reo nunca te traia.
361
00:28:31,420 --> 00:28:34,100
Ele nunca faria isso. Adora-me.
362
00:28:37,260 --> 00:28:38,780
Eu tamb�m pensava assim.
363
00:28:40,700 --> 00:28:43,100
- Quando o vais ver?
- Amanh�.
364
00:28:43,180 --> 00:28:44,340
Amanh�.
365
00:28:47,980 --> 00:28:51,940
N�o quero que percas o sono
por minha causa, mas...
366
00:28:53,980 --> 00:28:55,940
... amanh�, v�o virar-vos
um contra o outro.
367
00:28:59,100 --> 00:29:01,900
- Achas?
- Sim, � isso que os pol�cias fazem.
368
00:29:01,980 --> 00:29:05,500
Procuram contradi��es, fazem-vos discutir.
S�o gente m�.
369
00:29:07,260 --> 00:29:09,460
Mas tenho uma amiga que � pol�cia.
370
00:29:10,620 --> 00:29:13,420
Ela deve-me uma dica como um favor.
371
00:29:14,020 --> 00:29:17,660
Se quiseres, posso perguntar-lhe
sobre a investiga��o do teu caso.
372
00:29:19,860 --> 00:29:21,500
Para que fiques mais calma.
373
00:29:22,620 --> 00:29:23,620
Sim.
374
00:29:24,300 --> 00:29:26,340
Est� bem. Agora, toca a dormir.
375
00:29:27,100 --> 00:29:28,180
Boa noite.
376
00:30:11,940 --> 00:30:14,060
E agora? Tens-me onde me querias.
377
00:30:14,940 --> 00:30:16,300
Querias falar de qu�?
378
00:30:20,900 --> 00:30:25,900
Olha, sei que te magoei.
Mas o passado � o passado.
379
00:30:25,980 --> 00:30:28,500
E n�o podemos continuar a discutir
como c�o e gato.
380
00:30:28,580 --> 00:30:30,380
Trazes muitas reclusas aqui?
381
00:30:31,260 --> 00:30:34,780
S� as perigosas
e as que cometeram crimes sangrentos.
382
00:30:34,860 --> 00:30:37,100
- Ouve...
- Tens raz�o sobre mim.
383
00:30:48,260 --> 00:30:52,500
Foi uma rusga com tr�s abordagens.
Com a UCO, os Narc�ticos e a Alf�ndega.
384
00:30:54,220 --> 00:30:57,460
Um informador disse-nos onde escondiam
um carregamento de hero�na.
385
00:30:58,900 --> 00:31:01,140
O Castillo atribuiu-me a opera��o.
386
00:31:01,220 --> 00:31:04,780
E sabes o que acontece
quando colaboram departamentos diferentes.
387
00:31:04,860 --> 00:31:08,060
- Se hesitares, escreves o relat�rio...
- � mais testosterona do que c�rebro.
388
00:31:08,140 --> 00:31:09,660
A UCO entrou primeiro...
389
00:31:10,940 --> 00:31:13,860
... com latas de fumo,
granadas de atordoamento...
390
00:31:17,420 --> 00:31:18,700
Quando l� cheguei,
391
00:31:19,740 --> 00:31:21,260
estava uma confus�o.
392
00:31:22,740 --> 00:31:24,700
N�o se via nem se ouvia nada.
393
00:31:27,300 --> 00:31:31,540
Depois, um traficante, totalmente pedrado,
sacou de uma arma e come�ou a disparar.
394
00:31:34,980 --> 00:31:36,220
Eu tamb�m disparei.
395
00:31:38,020 --> 00:31:39,300
Para uma sombra.
396
00:31:41,340 --> 00:31:42,580
Com 1,70 m...
397
00:31:43,740 --> 00:31:45,340
... constitui��o f�sica atl�tica...
398
00:31:49,980 --> 00:31:51,460
Chamava-se Selena.
399
00:31:55,060 --> 00:31:56,460
Tinha 18 anos.
400
00:31:57,460 --> 00:32:00,220
Tinha chegado do Paraguai com o filho
uma semana antes.
401
00:32:12,100 --> 00:32:13,700
No relat�rio, escreveram
402
00:32:14,460 --> 00:32:17,740
que agi instintivamente
por temer pela minha vida.
403
00:32:18,660 --> 00:32:22,540
Quando o Castillo me ofereceu
a posi��o infiltrada, pensei...
404
00:32:25,140 --> 00:32:27,380
"� uma forma de equilibrar as coisas."
405
00:32:29,980 --> 00:32:31,700
Fazer algo bom.
406
00:32:31,780 --> 00:32:34,540
Chega um momento em que todos
come�amos a equilibrar a balan�a.
407
00:32:34,620 --> 00:32:36,020
Mas para que porra?
408
00:32:36,100 --> 00:32:38,140
Viver � acumular erros, n�o �?
409
00:32:38,900 --> 00:32:40,780
Somos uns malditos macacos.
410
00:32:42,500 --> 00:32:44,980
- Porque te tornaste guarda prisional?
- Eu?
411
00:32:47,380 --> 00:32:49,540
Para equilibrar a minha balan�a.
412
00:32:50,580 --> 00:32:53,180
Segundo o Castillo,
e cito palavra por palavra,
413
00:32:53,980 --> 00:32:57,900
cuido de raposas
quando preferia estar a ca��-las.
414
00:32:59,260 --> 00:33:00,620
Filho da puta.
415
00:33:02,500 --> 00:33:04,380
Que sacana sexista.
416
00:33:06,100 --> 00:33:07,220
Mas ele tem raz�o.
417
00:33:10,540 --> 00:33:12,740
Sempre preferiste ca�ar.
418
00:33:18,860 --> 00:33:20,100
Espera, Helena.
419
00:33:26,540 --> 00:33:30,060
Est�s a dizer-me
que n�o podemos ter uma noite?
420
00:33:30,140 --> 00:33:32,660
Um caso �nico, sem compromissos.
421
00:33:39,660 --> 00:33:40,540
Mostras-me a tua identifica��o?
422
00:33:44,780 --> 00:33:46,540
Fabio Mart�nez Le�n.
423
00:33:47,620 --> 00:33:48,540
�s tu?
424
00:33:58,420 --> 00:33:59,340
H� outra.
425
00:34:09,300 --> 00:34:10,660
- Estou?
- Ol�.
426
00:34:11,700 --> 00:34:12,940
� a Maca.
427
00:34:13,660 --> 00:34:15,180
O que est�s a fazer?
428
00:34:15,940 --> 00:34:18,620
Apanhei-te de pijama �s riscas?
429
00:34:18,700 --> 00:34:20,860
Ou est�s a comer uma sopa instant�nea?
430
00:34:24,580 --> 00:34:28,140
- Nenhum deles.
- Devemos ir, n�o?
431
00:34:30,020 --> 00:34:30,860
� uma m� altura?
432
00:34:31,980 --> 00:34:32,980
Liguei...
433
00:34:34,140 --> 00:34:37,980
Bem, liguei para falarmos a s�s
por um bocadinho,
434
00:34:38,060 --> 00:34:40,220
mas ligo-te noutra altura.
435
00:34:40,300 --> 00:34:42,020
Sim, noutra altura seria melhor.
436
00:34:42,780 --> 00:34:44,900
Sim, claro.
437
00:34:46,140 --> 00:34:50,100
Pronto, ent�o, vou deixo-te fazer isso.
Boa noite.
438
00:34:55,100 --> 00:34:57,740
Vais voltar a algemar-me
para me levares ao hospital?
439
00:35:00,460 --> 00:35:02,940
Cuidado, h� um risco elevado de fuga.
440
00:35:27,340 --> 00:35:29,340
- Corta.- Est� tudo bem.
441
00:35:30,140 --> 00:35:32,380
Se queres estar com a Saray,
442
00:35:32,460 --> 00:35:33,780
n�o o podes controlar.- Sinceramente,
443
00:35:33,860 --> 00:35:37,660
n�o quero estar com a Saray.Quero estar contigo.
444
00:35:37,740 --> 00:35:41,100
Sou tua, j� te disse. Amo-te.
445
00:35:42,660 --> 00:35:45,540
- Fiz cagada. Isso descontrolou-se.- Mas...
446
00:35:45,620 --> 00:35:47,620
Talvez n�o tenha sido uma cagada.
447
00:35:47,700 --> 00:35:50,180
Sim, foi, porque sei que foi.
448
00:35:50,820 --> 00:35:53,300
- E j� est�.- N�o vejo isso assim.
449
00:35:53,380 --> 00:35:58,620
Est� a parecer-me que, para ti,a Saray � como que o lado animal.
450
00:35:58,700 --> 00:36:01,780
- Como que o lado irracional.- Foi um erro, porra.
451
00:36:01,860 --> 00:36:05,860
Ou n�o foi um erro. Talvez n�o tenha sido.
452
00:36:05,940 --> 00:36:08,300
- Tens de ser sincera porque...- Porra.
453
00:36:08,380 --> 00:36:11,500
N�o, tudo bem. A s�rio.
454
00:36:11,580 --> 00:36:14,940
Sinto que sou o lado racional.
455
00:36:15,020 --> 00:36:18,820
- Como a namorada calma que pensas...- N�o h� nenhuma...
456
00:36:18,900 --> 00:36:21,580
... que � boa para ti. E...
457
00:36:21,660 --> 00:36:22,740
- N�o.- N�o sei.
458
00:36:22,820 --> 00:36:25,140
Est�s a dizer merda. N�o � assim.
459
00:36:25,220 --> 00:36:26,860
Talvez n�o. Est� bem.
460
00:36:26,940 --> 00:36:28,740
- N�o sei...- Querida, amo-te.
461
00:36:28,820 --> 00:36:31,380
Carac�is, tamb�m prefiro o lado animal.
462
00:36:40,660 --> 00:36:41,540
Tudo bem.
463
00:36:52,300 --> 00:36:54,140
Algu�m teve um grande fim de semana.
464
00:36:55,300 --> 00:36:57,820
- De que est�s a falar?
- Ontem, sa�ste.
465
00:36:58,820 --> 00:37:02,020
- Bebi umas cervejas e fui para casa.
- Est� bem.
466
00:37:18,460 --> 00:37:19,460
N�o.
467
00:37:20,180 --> 00:37:22,300
N�o te vou deixar ficar com ela.
468
00:37:22,380 --> 00:37:27,700
Sabes que mais? J� s� tenho uma chamada
e n�o terei cr�dito at� � pr�xima semana.
469
00:37:28,380 --> 00:37:29,940
Resolve isso sozinha.
470
00:37:30,860 --> 00:37:32,620
Mas o meu credifone est� sob escuta.
471
00:37:33,180 --> 00:37:36,380
Eu arranjo-te outro. S� tens de telefonar.
472
00:37:36,460 --> 00:37:39,260
Quando atenderem, passa-me a chamada.
Toma o n�mero.
473
00:37:54,980 --> 00:37:56,340
Vem procurar-me quando quiseres.
474
00:38:00,780 --> 00:38:01,660
Estou?
475
00:38:01,740 --> 00:38:03,220
- Esquadra da Pol�cia.
- Ol�.
476
00:38:03,300 --> 00:38:06,020
Preciso de falar com a Tenente Lorenzo.
477
00:38:06,100 --> 00:38:07,380
Um minuto, vou pass�-la.
478
00:38:20,060 --> 00:38:21,780
Fica atenta.
479
00:38:22,740 --> 00:38:26,300
Avisa-me se vier algu�m,
um guarda prisional ou uma amiga.
480
00:38:38,780 --> 00:38:39,620
Tenente Lorenzo.
481
00:38:40,420 --> 00:38:42,500
- Quem fala?
- Zulema Zahir.
482
00:38:42,580 --> 00:38:43,820
Porra, Zulema.
483
00:38:45,260 --> 00:38:47,100
Disse-te para n�o me ligares para aqui.
484
00:38:47,940 --> 00:38:49,060
Eu disse-lhe que lhe ligaria.
485
00:38:49,140 --> 00:38:52,060
Preciso de saber como vai a investiga��o
da rapariga desaparecida.
486
00:38:52,140 --> 00:38:53,140
Espera.
487
00:39:00,140 --> 00:39:03,260
Podem deixar-me sozinha, por favor?
� uma chamada pessoal.
488
00:39:16,460 --> 00:39:17,340
O que queres?
489
00:39:19,140 --> 00:39:23,180
Preciso de saber como vai a investiga��o.
490
00:39:23,260 --> 00:39:24,260
O que t�m?
491
00:39:24,980 --> 00:39:27,300
O Inspetor Castillo� o chefe no caso, certo?
492
00:39:28,740 --> 00:39:29,660
� o que parece.
493
00:39:38,260 --> 00:39:42,100
Segundo a unidade forense,
tudo aponta para o casal...
494
00:39:42,780 --> 00:39:44,420
... Ces�reo e Susana Tamayo,
como os perpetradores.
495
00:39:45,540 --> 00:39:48,420
Analisaram minuciosamentea carrinha do casal.
496
00:39:48,500 --> 00:39:51,460
O ve�culo foi limpo
com um desinfetante qu�mico
497
00:39:51,540 --> 00:39:53,260
para apagar as provas.
498
00:39:54,020 --> 00:39:59,140
Contudo, gra�as � t�cnica do luminol,
encontraram vest�gios org�nicos.
499
00:39:59,220 --> 00:40:02,900
Uma amostra de sangue que corresponde ao da desaparecida.
500
00:40:03,540 --> 00:40:07,500
Tamb�m encontraram vest�gios org�nicos
pertencentes a um homem.
501
00:40:08,540 --> 00:40:09,740
Vest�gios de s�men.
502
00:40:10,580 --> 00:40:15,180
A teoria mais forte� que o marido raptou a rapariga
503
00:40:15,260 --> 00:40:16,940
para abusar dela sexualmente,
504
00:40:18,100 --> 00:40:20,220
em coniv�ncia com a mulher dele.
505
00:40:21,900 --> 00:40:24,100
Isso significa que ela sabia?
506
00:40:25,980 --> 00:40:27,060
Sim.
507
00:40:28,540 --> 00:40:31,380
Segundo o marido,
ela � uma mulher inst�vel,
508
00:40:31,460 --> 00:40:34,620
com um QI muito pr�ximo
da defici�ncia mental.
509
00:40:37,980 --> 00:40:39,220
Pelos vistos...
510
00:40:40,980 --> 00:40:46,220
... ele tem o controlo total sobre ela
e vai culp�-la de tudo.
511
00:40:53,820 --> 00:40:56,660
O marido est� a negociar com a Pol�cia.
512
00:40:56,740 --> 00:41:01,100
Quer dizer que o tipo quer
atirar as culpas para ela?
513
00:41:01,820 --> 00:41:04,020
Parece ser essa a defesa dele.
514
00:41:05,820 --> 00:41:07,540
De facto, na reuni�o de hoje,
515
00:41:07,620 --> 00:41:09,900
ele vai d�-la como �nica respons�vel.
516
00:41:28,820 --> 00:41:29,820
Ena!
517
00:41:30,380 --> 00:41:34,980
A menina Ferreiro acabou de ganhar
um �scar de melhor atriz.
518
00:41:35,060 --> 00:41:36,820
- Bravo.
- Est� bem, �timo.
519
00:41:36,900 --> 00:41:38,620
Parab�ns para mim.
520
00:41:41,060 --> 00:41:42,420
Agora diz-me, onde est� o dinheiro?
521
00:41:43,340 --> 00:41:44,780
Ouve com aten��o.
522
00:41:53,340 --> 00:41:54,940
Isto � mesmo l�gubre.
523
00:41:55,740 --> 00:41:58,940
N�o � uma suite de n�pcias
com vista para o mar,
524
00:41:59,020 --> 00:42:00,220
n�o nos iludamos.
525
00:42:01,100 --> 00:42:06,460
Aqui t�m len��is, um cobertor,
duas toalhas, um pacote de len�os de papel
526
00:42:06,540 --> 00:42:09,300
e dois preservativos.
- N�o precisamos disso.
527
00:42:09,380 --> 00:42:11,300
S� vamos falar um bocadinho.
528
00:42:12,060 --> 00:42:13,180
Quero l� saber.
529
00:42:13,260 --> 00:42:15,860
� obrigat�rio
p�r os len��is quando entram.
530
00:42:15,940 --> 00:42:18,620
Tira-os e deita-os na cuba quando sa�rem.
531
00:42:18,700 --> 00:42:20,980
- Fui clara?
- Sim, muito clara.
532
00:42:22,660 --> 00:42:26,260
Ignora-a. A pobrezinha
est� sempre maldisposta.
533
00:42:33,620 --> 00:42:35,940
Olha, isto vai diretamente para a cuba.
534
00:42:43,500 --> 00:42:44,900
N�o gostas muito de mim, pois n�o?
535
00:42:45,700 --> 00:42:47,420
N�o.
536
00:42:47,500 --> 00:42:48,980
Sim.
537
00:42:49,860 --> 00:42:51,060
Fernando...
538
00:42:52,300 --> 00:42:55,220
�s ainda melhor
do que o meu tipo de homem.
539
00:42:56,260 --> 00:42:57,740
Pareces t�o incomodada.
540
00:42:57,820 --> 00:42:59,220
Incomodada? Eu? Nada mesmo.
541
00:42:59,940 --> 00:43:02,900
- Nada mesmo.
- Deitar os len��is na cuba...
542
00:43:02,980 --> 00:43:06,820
Isso � porque n�o quero que eles notem
543
00:43:06,900 --> 00:43:09,740
que estou como uma vaca com o cio,
toda excitada.
544
00:43:10,980 --> 00:43:15,100
Para ser franca, j� l� v�o muitos anos
desde que estive com um homem.
545
00:43:15,700 --> 00:43:17,060
E n�o te quero assustar.
546
00:43:19,220 --> 00:43:22,140
- A s�rio?
- Sinceramente, juro.
547
00:43:22,900 --> 00:43:25,140
As minhas pernas est�o a tremer.
548
00:43:25,220 --> 00:43:27,540
N�o sei se s�o
os primeiros sintomas de Parkinson
549
00:43:27,620 --> 00:43:30,460
ou se a minha excita��o
me deixar� em fogo como o Challenger.
550
00:43:44,580 --> 00:43:46,700
A s�rio, quero fazer amor contigo.
551
00:43:51,820 --> 00:43:52,820
Muito obrigado.
552
00:43:54,500 --> 00:43:55,380
Lisonjeias-me.
553
00:43:56,580 --> 00:43:58,820
Ent�o, vamos fazer a cama. Anda.
554
00:44:03,260 --> 00:44:05,980
E prepara-te, podemos ter de pedir � chefe
555
00:44:06,060 --> 00:44:07,780
para trazer mais preservativos.
556
00:44:19,300 --> 00:44:22,300
Vais voar alto at� ao para�so, menina.
557
00:44:22,380 --> 00:44:24,140
- Isto est� esmagado.
- Esmagado?
558
00:44:24,220 --> 00:44:27,100
Est� bom. V�, d�-me o dinheiro.
559
00:44:27,180 --> 00:44:29,780
S� tenho uma de dez. N�o podes fiar?
560
00:44:30,780 --> 00:44:34,380
L�-se "previd�ncia" na porta?
Pare�o-te uma alma caridosa?
561
00:44:34,460 --> 00:44:36,260
Toma, n�o confies em ningu�m
e n�o d�s nada.
562
00:44:36,340 --> 00:44:37,620
V�, mexe-te.
563
00:44:44,220 --> 00:44:45,820
Cuidado. Antonia.
564
00:44:47,140 --> 00:44:50,300
� a Maca? � ela! Meninas, calma, � a Maca!
565
00:44:51,260 --> 00:44:53,900
- �s est�pida ou qu�?
- O que te deu?
566
00:44:53,980 --> 00:44:55,820
O que est�s a fazer?
567
00:44:55,900 --> 00:44:58,300
Calma. Isto est� tudo sob controlo, sim?
568
00:44:59,540 --> 00:45:01,660
Basta por hoje, Tere. Basta, Antonia.
569
00:45:01,740 --> 00:45:02,780
O que se passa?
570
00:45:02,860 --> 00:45:05,300
A Anabel tentou perfurar-me o t�mpano
devido a uma d�vida.
571
00:45:05,380 --> 00:45:06,420
O que achas que far�
572
00:45:06,500 --> 00:45:08,340
quando descobrir que vendes a merda dela?
573
00:45:08,420 --> 00:45:10,020
Quero l� saber dela!
574
00:45:10,100 --> 00:45:12,700
� um mercado livre
e ela est� no isolamento.
575
00:45:12,780 --> 00:45:14,100
- Ouve.
- O que foi?
576
00:45:14,780 --> 00:45:16,340
Pro�bo-te de continuar a vender.
577
00:45:16,420 --> 00:45:18,020
Desculpa, pro�bes-me?
578
00:45:18,900 --> 00:45:22,420
Sei que est�s a passar um mau bocado,
mas n�o me digas o que fazer.
579
00:45:24,500 --> 00:45:25,500
Senhoras...
580
00:45:27,220 --> 00:45:30,140
Se continuares a vender esta merda,
direi � chefe.
581
00:45:30,220 --> 00:45:31,980
Vamos l� acalmar um pouco.
582
00:45:32,060 --> 00:45:33,100
N�o tens tomates.
583
00:45:33,180 --> 00:45:35,620
- Pronto, acabou-se.
- Maca, calma. V�.
584
00:45:36,260 --> 00:45:39,060
Se quiseres continuar a discutir
sobre quem tem a rata maior,
585
00:45:39,140 --> 00:45:40,460
vai para o p�tio, sim?
586
00:45:41,380 --> 00:45:43,340
Vamos, ela n�o tem tomates.
587
00:45:53,700 --> 00:45:55,260
Chefe!
588
00:45:56,620 --> 00:45:58,700
- Chefe!
- Cala a boca!
589
00:45:58,780 --> 00:46:00,420
- N�o quero saber das drogas.
- N�o v�s?
590
00:46:00,500 --> 00:46:02,100
S� quero lixar a Anabel!
591
00:46:03,780 --> 00:46:06,340
E para que aquela puta
saia do isolamento sem nada.
592
00:46:06,420 --> 00:46:09,260
Sem neg�cio, sem dinheiro,
sem reclusas compradas.
593
00:46:09,340 --> 00:46:11,340
O jogo dela acabou. Ganh�mos.
594
00:46:13,620 --> 00:46:14,780
O que se passa?
595
00:46:16,820 --> 00:46:17,780
O que se passa?
596
00:46:19,420 --> 00:46:20,660
A Carac�is anda a vender drogas.
597
00:46:21,420 --> 00:46:24,300
Est�o na �ltima...
na pen�ltima casa de banho.
598
00:46:28,420 --> 00:46:30,180
Carac�is, ouve-me.
599
00:46:33,780 --> 00:46:37,660
N�o quero encontrar a tua cabe�a
num cacifo por causa daquela tipa.
600
00:46:41,740 --> 00:46:43,220
C'um cara�as.
601
00:46:44,380 --> 00:46:46,020
Ferreiro, vem c�!
602
00:46:51,700 --> 00:46:55,540
N�o h� nada aqui. Nem atr�s,
nem dentro dela e nem no lixo.
603
00:46:58,420 --> 00:47:00,700
Algu�m pode confirmar
a acusa��o da Ferreiro?
604
00:47:00,780 --> 00:47:03,180
- N�o.
- N�o, eu n�o posso.
605
00:47:03,260 --> 00:47:05,820
Algu�m viu a Estefan�a a vender drogas?
606
00:47:05,900 --> 00:47:07,060
- Claro que n�o.
- Eu n�o vi.
607
00:47:07,140 --> 00:47:12,740
Chefe, tenho de ir � enfermaria
tomar a minha dose de metadona.
608
00:47:12,820 --> 00:47:14,340
- Posso ir?
- Vai.
609
00:47:15,660 --> 00:47:16,660
Obrigada.
610
00:47:19,300 --> 00:47:20,380
Estavam l�.
611
00:47:21,700 --> 00:47:24,500
Ferreiro, vais receber uma repreens�o.
612
00:47:24,580 --> 00:47:26,900
� terceira, vais para o isolamento.
613
00:47:33,780 --> 00:47:35,140
N�o v�s.
614
00:47:36,740 --> 00:47:39,580
Ainda que te livres da Anabel,
aparecer� outra.
615
00:47:39,660 --> 00:47:41,980
E, depois, outra, outra e outra.
616
00:47:42,900 --> 00:47:45,460
� como as coisas funcionam e sabes disso.
617
00:47:47,580 --> 00:47:49,180
Sim, Maca, mas...
618
00:47:50,140 --> 00:47:51,140
O que foi?
619
00:47:54,620 --> 00:47:55,700
Nada.
620
00:48:01,700 --> 00:48:06,140
Tetos altos, �gua quente...
� realmente boa.
621
00:48:06,820 --> 00:48:09,540
Espelho em forma de estrela branca e azul.
Casa de banho nova.
622
00:48:09,620 --> 00:48:11,500
- Tudo da mais alta qualidade.
- Est� bem.
623
00:48:12,460 --> 00:48:14,500
De certeza que a minha fam�lia vai adorar.
624
00:48:15,740 --> 00:48:17,260
Arrendo-a por uma semana.
625
00:48:17,340 --> 00:48:18,380
Desfrute.
626
00:48:19,900 --> 00:48:22,820
Uma casa tranquila.
Os candeeiros s�o de Marraquexe.
627
00:48:22,900 --> 00:48:23,740
�timo.
628
00:48:25,660 --> 00:48:26,860
Aqui tem.
629
00:48:30,580 --> 00:48:32,340
- Obrigado.
- De nada.
630
00:49:10,780 --> 00:49:14,060
Ent�o, devemos despir-nos, n�o?
631
00:49:15,380 --> 00:49:16,660
Sim, claro.
632
00:49:19,460 --> 00:49:21,620
Aviso j�, tenho uma cinta vestida.
633
00:49:21,700 --> 00:49:24,100
Se n�o, como enfiaria este corpo aqui?
634
00:49:41,780 --> 00:49:42,700
Fernando.
635
00:49:44,780 --> 00:49:47,420
Quero que saibas
que n�o fingirei um orgasmo.
636
00:49:48,540 --> 00:49:49,860
Se acontecer, �timo.
637
00:49:50,980 --> 00:49:51,940
Mas n�o farei teatro.
638
00:50:00,380 --> 00:50:02,660
Eu tamb�m n�o sou uma m�quina.
639
00:50:03,900 --> 00:50:05,900
Nos �ltimos 15 anos de casamento,
640
00:50:07,420 --> 00:50:10,900
eu e a minha mulher n�o partilh�mos a cama
nem nos toc�mos um ao outro.
641
00:50:10,980 --> 00:50:11,860
Quinze anos?
642
00:50:12,940 --> 00:50:16,060
Ela deve ter desenvolvido
um novo h�men, n�o?
643
00:50:17,140 --> 00:50:19,940
Acho que teria sido melhor
cometeres um homic�dio.
644
00:50:30,460 --> 00:50:33,100
Para onde � que a chefe leva
a Susana Tamayo?
645
00:50:36,140 --> 00:50:38,020
Para uma visita com o marido.
646
00:50:39,900 --> 00:50:43,660
Coitada da Amaia. A este ritmo,
quando descobrirem onde a t�m,
647
00:50:43,740 --> 00:50:45,020
ela j� estar� morta.
648
00:50:51,860 --> 00:50:54,900
- Estou?
- Onde preferias viver?
649
00:50:54,980 --> 00:50:56,940
No hemisf�rio norte...
650
00:50:58,620 --> 00:50:59,540
... ou no hemisf�rio sul?
651
00:51:06,740 --> 00:51:08,300
Vou buscar um caf�.
652
00:51:12,020 --> 00:51:15,300
Macarena, o que raio fazes
com um telem�vel?
653
00:51:15,380 --> 00:51:18,380
Come�amos mal
se vais controlar as minhas chamadas.
654
00:51:19,340 --> 00:51:21,860
- Onde est�s?
- Na sala de controlo.
655
00:51:23,860 --> 00:51:24,980
Est�s sozinho?
656
00:51:26,180 --> 00:51:27,460
Sim, estou sozinho.
657
00:51:27,540 --> 00:51:29,740
N�o respondeste � minha pergunta.
658
00:51:31,020 --> 00:51:32,780
No hemisf�rio sul, claro.
659
00:51:32,860 --> 00:51:36,580
Gosto do sol, de cebiche, de biqu�nis que n�o deixam marcas.
660
00:51:37,540 --> 00:51:39,060
Ouve-me por um minuto.
661
00:51:39,140 --> 00:51:43,220
Vai renovar o teu passaportee vacina-te contra a mal�ria
662
00:51:43,300 --> 00:51:46,820
porque, dentro de dias,
o meu irm�o ter� o milh�o e meio.
663
00:52:12,660 --> 00:52:15,660
A menos que tudo
o que me prometeste no outro dia,
664
00:52:15,740 --> 00:52:19,980
sobre tirares-me daqui e fugirmos juntos,
665
00:52:20,620 --> 00:52:23,380
tenha sido s� uma treta.
666
00:52:24,700 --> 00:52:26,300
Olha, Macarena...
667
00:52:26,380 --> 00:52:28,300
Jogas nos dois lados?
668
00:52:29,180 --> 00:52:31,420
- Com aquela rapariga nova?
- Desculpa?
669
00:52:31,500 --> 00:52:34,860
Ontem, quando te liguei,pareceu-me ouvir a voz de uma mulher.
670
00:52:35,740 --> 00:52:39,460
E pareceu-me ser ela. A Helena.
671
00:52:41,980 --> 00:52:43,420
Sim, claro.
672
00:52:43,500 --> 00:52:46,260
Eu estava a lev�-la ao hospital
673
00:52:46,340 --> 00:52:48,220
para um exame.
- Est� bem.
674
00:52:50,260 --> 00:52:51,900
Eu estava a ligar...
675
00:52:53,580 --> 00:52:56,660
... para te dizer
que j� temos os planos de reforma.
676
00:52:58,100 --> 00:53:00,140
O meu irm�o vai buscar o dinheiro.
677
00:53:00,220 --> 00:53:01,580
Agora � contigo.
678
00:53:01,660 --> 00:53:03,340
Ouve por um segundo, Macarena.
679
00:53:03,420 --> 00:53:05,620
Precisamos de tempo para planear isto.
680
00:53:08,140 --> 00:53:09,140
Tempo?
681
00:53:09,980 --> 00:53:10,900
Claro.
682
00:53:12,100 --> 00:53:13,980
Temos muito tempo.
683
00:53:14,740 --> 00:53:17,380
S� sairei daqui a 15 anos.
684
00:53:19,100 --> 00:53:20,620
Mas tudo bem.
685
00:53:21,820 --> 00:53:23,060
N�o sei.
686
00:53:25,100 --> 00:53:27,900
Pensei que o que me disseste no lago
era verdade.
687
00:53:30,380 --> 00:53:34,460
Desculpa, j� n�o importa.
Falamos mais tarde.
688
00:53:34,540 --> 00:53:35,380
Macarena!
689
00:54:11,860 --> 00:54:14,060
Podes substituir-me por um minuto?
690
00:54:14,140 --> 00:54:15,820
Merda, ser� s� um instante.
691
00:54:45,340 --> 00:54:46,540
Amo-te.
692
00:54:56,540 --> 00:54:58,380
Podes repetir isso?
693
00:54:59,460 --> 00:55:00,820
Amo-te.
694
00:55:07,540 --> 00:55:10,620
Nunca ningu�m me disse isso
antes de fazer amor.
695
00:55:12,460 --> 00:55:15,020
Diziam-me coisas m�s.
696
00:55:17,620 --> 00:55:19,660
Diziam palavr�es.
697
00:55:20,700 --> 00:55:22,180
Babavam-se para cima de mim.
698
00:55:23,300 --> 00:55:24,660
Humilhavam-me.
699
00:55:26,180 --> 00:55:28,340
Mas nunca ningu�m me falou de amor.
700
00:55:41,060 --> 00:55:42,820
Cinco minutos.
701
00:55:42,900 --> 00:55:46,380
Como assim, cinco minutos, Chefe?
702
00:55:46,460 --> 00:55:49,060
O comboio nem sequer entrou no t�nel!
703
00:55:51,180 --> 00:55:52,980
N�o disseste que s� iam conversar?
704
00:55:53,060 --> 00:55:55,220
Sim, convers�mos,
705
00:55:55,300 --> 00:55:57,540
mas, agora, o meu Fernando quer a��o.
706
00:55:57,620 --> 00:56:00,860
Para de falar e aproveitemos
os cinco minutos que nos restam.
707
00:56:01,620 --> 00:56:03,540
Estou a ir, Chefe.
708
00:56:03,620 --> 00:56:06,940
Chame os bombeiros porque Troia vai arder.
709
00:56:19,660 --> 00:56:20,620
O que foi?
710
00:56:49,100 --> 00:56:50,620
Ora, ora.
711
00:56:50,700 --> 00:56:53,820
Perdeste a assembleia das l�sbicas.
Foi uma bela vis�o.
712
00:56:55,940 --> 00:56:58,980
H� uma reclusa que quer sugerir � diretora
713
00:56:59,060 --> 00:57:01,900
que celebremos o Orgulho Gay
em Cruz del Sur.
714
00:57:01,980 --> 00:57:04,420
- Nem pensar.
- Consegues imaginar?
715
00:57:04,500 --> 00:57:07,620
Se ela a convencer,
garanto-te que faremos um carro aleg�rico.
716
00:57:07,700 --> 00:57:11,260
- E iremos para cima dele, em topless.
- As tr�s.
717
00:57:12,020 --> 00:57:13,020
N�s as tr�s.
718
00:57:17,660 --> 00:57:19,380
A cena das drogas acabou.
719
00:57:20,300 --> 00:57:22,260
Sa� do neg�cio das drogas.
720
00:57:22,340 --> 00:57:25,700
A Antonia fica com a minha parte.
N�o a quero. Acabou-se.
721
00:57:25,780 --> 00:57:27,340
- Est� bem?
- �timo.
722
00:57:27,420 --> 00:57:30,060
Est�s contente? Sim? Est� bem.
723
00:57:30,140 --> 00:57:33,300
Agora, temos de falar
de partilhar a Carac�is, certo?
724
00:57:33,380 --> 00:57:36,940
Dissemos que a terias em dias alternados.
725
00:57:37,020 --> 00:57:39,460
- Tamb�m tens de opinar.
- Que engra�ada.
726
00:57:42,340 --> 00:57:43,660
� verdade?
727
00:57:44,540 --> 00:57:49,340
Primeiro, queres p�r-me no isolamento
e, agora, queres partilhar-me.
728
00:57:49,420 --> 00:57:51,740
Foi isso que as freiras te ensinaram?
729
00:57:52,780 --> 00:57:55,100
N�o sei o que as freiras me ensinaram.
730
00:57:55,900 --> 00:57:57,180
Foi uma piada.
731
00:58:00,140 --> 00:58:01,740
Carac�is, isto n�o...
732
00:58:03,620 --> 00:58:05,220
Isto n�o faz sentido.
733
00:58:06,260 --> 00:58:10,620
E n�o. Toda esta cena das l�sbicas
simplesmente n�o...
734
00:58:12,620 --> 00:58:14,100
N�o est� no meu ADN
735
00:58:14,180 --> 00:58:19,100
e acho que � por essa raz�o que isto
n�o se consolida � velocidade que devia.
736
00:58:20,020 --> 00:58:22,460
Consolida? Como se f�ssemos um p�o de l�?
737
00:58:22,540 --> 00:58:26,740
Olha, todas as rela��es t�m fases m�s.
738
00:58:26,820 --> 00:58:29,500
Altos e baixos.
N�o faz mal, � o que acontece.
739
00:58:29,580 --> 00:58:33,300
N�o, tu n�o compreendes.
Nunca estive com uma rapariga.
740
00:58:33,380 --> 00:58:38,940
Nem sequer beijei uma rapariga na escola,
o que � t�pico.
741
00:58:39,020 --> 00:58:42,140
Isso acontece. Mas nem sequer fiz isso.
742
00:58:42,220 --> 00:58:44,940
Certo, mas examinaste o meu corpo sensual,
a cara e o cabelo no duche
743
00:58:45,020 --> 00:58:46,500
e apaixonaste-te por mim.
744
00:58:48,300 --> 00:58:49,500
N�o.
745
00:58:51,220 --> 00:58:52,220
N�o?
746
00:58:53,620 --> 00:58:55,460
Quando percebi...
747
00:58:56,940 --> 00:59:01,100
... que este ia ser o meu mundo
durante 12 anos e...
748
00:59:02,020 --> 00:59:03,140
E...
749
00:59:05,140 --> 00:59:08,300
E, sim, achei que eras t�o bonita.
750
00:59:10,180 --> 00:59:11,180
E...
751
00:59:12,460 --> 00:59:14,980
E agarrei-me desesperadamente a ti,
como a uma boia.
752
00:59:18,500 --> 00:59:19,620
Mas...
753
00:59:21,020 --> 00:59:22,500
Mas n�o, Carac�is.
754
00:59:26,980 --> 00:59:28,980
Esta ideia foi tua, n�o foi?
755
00:59:29,060 --> 00:59:30,900
- � uma das tuas proezas.
- N�o.
756
00:59:30,980 --> 00:59:33,940
N�o. Isto n�o vai ser tamb�m
por minha culpa.
757
00:59:34,020 --> 00:59:37,260
N�o tenho culpa que ela n�o saiba
em que equipa joga.
758
00:59:37,340 --> 00:59:38,500
N�o tenho culpa.
759
00:59:44,940 --> 00:59:48,780
N�o sei que porra ela te disse,
mas estou-me a cagar.
760
00:59:48,860 --> 00:59:52,060
S� digo que lutarei por ti
contra tudo e todos.
761
00:59:52,140 --> 00:59:54,180
E quero l� saber do teu ADN. Ouviste?
762
00:59:54,260 --> 00:59:55,540
Vou mostrar-te
763
00:59:55,620 --> 00:59:57,940
que sou a melhor coisa
que j� te aconteceu,
764
00:59:58,020 --> 01:00:00,220
que as estrelas se alinharam
765
01:00:00,300 --> 01:00:02,900
quando roubei aquele carro,
burlaste um tipo
766
01:00:02,980 --> 01:00:06,340
e fomos apanhadas, porque sen�o,
nunca nos ter�amos conhecido.
767
01:00:06,420 --> 01:00:09,260
Quero l� saber que sejas
como uma parede de cimento.
768
01:00:10,180 --> 01:00:11,420
Quero l� saber.
769
01:00:11,500 --> 01:00:15,060
Se tiver de a desfazer repetidamente,
f�-lo-ei. Quero l� saber.
770
01:00:15,140 --> 01:00:17,300
Mas, Maca, juro pela minha vida...
771
01:00:18,500 --> 01:00:20,660
... que me ir�s amar
mais do que qualquer outra.
772
01:00:29,980 --> 01:00:31,620
Que se lixe a minha vida!
773
01:00:38,820 --> 01:00:40,820
A Carac�is tem o dom da palavra, n�o?
774
01:00:42,420 --> 01:00:44,980
E nunca foi para a universidade.
775
01:00:59,660 --> 01:01:01,540
- Ol�.
- Ol�.
776
01:01:12,340 --> 01:01:14,340
Chegou o relat�rio da unidade forense.
777
01:01:19,540 --> 01:01:22,780
- Iremos conseguir algo?
- N�o fa�o ideia, porra.
778
01:01:22,860 --> 01:01:24,740
Mas vou jogar esta m�o.
779
01:01:26,660 --> 01:01:28,460
Escondi os tr�s milh�es de euros
780
01:01:28,540 --> 01:01:32,220
na conduta de ar condicionadoda casa em Marrocos.
781
01:01:32,300 --> 01:01:34,020
Tens de enfiar a m�o at� ao fundo.
782
01:01:40,780 --> 01:01:42,980
- Estou?
- Rom�n, j� sabes do dinheiro?
783
01:01:44,860 --> 01:01:46,580
Acho que sim. Espera.
784
01:01:46,660 --> 01:01:48,300
H� aqui algo.
785
01:01:48,380 --> 01:01:50,740
Pensa no melhor restaurante
a que me vais levar.
786
01:01:50,820 --> 01:01:53,060
O mais caro.
787
01:01:53,140 --> 01:01:56,100
Vais gastar metade do dinheiro
para pagar a conta.
788
01:01:56,180 --> 01:01:58,740
Considera-o feito. Merece-lo.
789
01:01:58,820 --> 01:02:00,140
Rom�n.
790
01:02:03,860 --> 01:02:05,340
Maca?
791
01:02:22,700 --> 01:02:23,660
Socorro!
792
01:02:25,380 --> 01:02:27,220
Socorro!
793
01:02:43,340 --> 01:02:44,580
- Ol�.
- Ol�.
794
01:02:45,220 --> 01:02:47,380
Deixa-me ver os teus olhos.
795
01:02:48,020 --> 01:02:48,980
Como est�o?
796
01:02:49,060 --> 01:02:51,340
�timos. Foi s� uma les�o superficial.
797
01:02:51,420 --> 01:02:53,020
- Felizmente.
- Sim.
798
01:02:53,900 --> 01:02:56,100
O que se passa contigo? Pareces t�o feliz.
799
01:03:03,780 --> 01:03:04,860
Est� tudo bem.
800
01:03:08,780 --> 01:03:10,540
Tere.
801
01:03:11,580 --> 01:03:14,060
Tere, v� l�.
802
01:03:14,140 --> 01:03:16,060
Vem comigo, v�.
803
01:03:16,140 --> 01:03:19,740
Olha para mim. Tens frio? Quem sou eu?
804
01:03:19,820 --> 01:03:22,220
- Mam�.
- Exatamente, querida.
805
01:03:22,300 --> 01:03:24,220
- Exatamente.
- Mam�...
806
01:03:24,300 --> 01:03:26,620
� incr�vel.
807
01:03:27,900 --> 01:03:30,100
- Sem d�vida.
- � incr�vel.
808
01:03:31,020 --> 01:03:33,340
- Sem d�vida.
- Que paz.
809
01:03:34,900 --> 01:03:36,420
Que paz.
810
01:03:37,140 --> 01:03:39,340
Vale a pena.
811
01:03:39,420 --> 01:03:42,020
Vale... a pena.
812
01:03:44,340 --> 01:03:45,980
Passei...
813
01:03:46,060 --> 01:03:48,500
... 22 dias sem hero�na.
814
01:03:48,580 --> 01:03:50,540
Parab�ns, Tere!
815
01:03:51,300 --> 01:03:54,060
Um dia de cada vez. N�o celebremos ainda.
816
01:03:54,140 --> 01:03:56,180
Pouco a pouco, est� bem?
817
01:03:56,780 --> 01:03:57,780
Vinte e dois.
818
01:04:03,900 --> 01:04:06,980
Como est�s? Tratam-te bem na pris�o?
819
01:04:08,260 --> 01:04:09,900
Sim, s�o muito simp�ticas.
820
01:04:11,220 --> 01:04:13,780
- At� fiz uma amiga.
- Uma amiga?
821
01:04:18,540 --> 01:04:20,500
Pipiolo, entra, porra!
822
01:04:20,580 --> 01:04:22,620
Precisamos de mais um para jogar bridge.
823
01:04:24,980 --> 01:04:26,940
J� passaram 11 dias.
824
01:04:27,940 --> 01:04:29,620
Onde raio est� a Amaia?
825
01:04:58,500 --> 01:05:01,260
Zulema, preciso de cr�dito.
826
01:05:01,340 --> 01:05:03,380
Tenho de ligar de novo ao meu irm�o.
827
01:05:03,460 --> 01:05:04,900
Ele foi buscar o dinheiro.
828
01:05:10,500 --> 01:05:13,820
Que parte do que discutimos
n�o percebeste?
829
01:05:15,340 --> 01:05:19,900
O telem�vel era para falares com a Susana
e fingires ser uma tenente da Pol�cia.
830
01:05:20,620 --> 01:05:22,260
N�o para o teu uso pessoal.
831
01:05:22,340 --> 01:05:24,820
S� quero confirmar que est� tudo bem.
832
01:05:24,900 --> 01:05:26,820
Depois, devolvo-to para sempre.
833
01:05:33,100 --> 01:05:35,300
Somos s�cias, n�o te esque�as disso.
834
01:05:36,220 --> 01:05:39,460
N�o �s minha chefe. Somos iguais.
835
01:05:41,060 --> 01:05:42,060
Claro que somos.
836
01:05:44,700 --> 01:05:45,820
�s como eu.
837
01:05:46,620 --> 01:05:48,940
Como eu quando nasci.
838
01:05:50,540 --> 01:05:52,140
Uma novata,
839
01:05:54,940 --> 01:05:56,620
que ainda n�o queimou os dedos.
840
01:06:02,820 --> 01:06:04,180
Socorro!
841
01:06:08,780 --> 01:06:10,140
Est�s � espera de qu�?
842
01:06:12,860 --> 01:06:14,780
Do teu pr�ncipe, o Fabio?
843
01:06:14,860 --> 01:06:16,380
Cala-te, Zulema.
844
01:06:16,460 --> 01:06:18,580
Mal tenhas o dinheiro,
ele leva-te para longe?
845
01:06:18,660 --> 01:06:20,980
- Cala-te, Zulema.
- T�o ing�nua.
846
01:06:21,060 --> 01:06:23,660
Ele n�o tem tomates, n�o tem coragem.
847
01:06:23,740 --> 01:06:25,220
- Cala-te.
- N�o te vir� buscar.
848
01:06:25,300 --> 01:06:28,940
S� te levar� para a cama
e, a seguir, contar� aos amigos.
849
01:06:29,020 --> 01:06:30,940
Cala-te!
850
01:06:33,140 --> 01:06:35,300
Enquanto te agarras a futilidades,
851
01:06:36,700 --> 01:06:39,100
as portas para a liberdade
abrem-se para mim.
852
01:06:39,820 --> 01:06:43,060
Trinta pol�cias examinaram a quinta
com um georradar,
853
01:06:43,820 --> 01:06:45,780
em busca de provas, como sabem.
854
01:06:45,860 --> 01:06:48,700
Espero que deixem o jardim
como o encontraram.
855
01:06:48,780 --> 01:06:51,900
A minha mulher cuida muito bem
das hidr�ngeas dela.
856
01:06:51,980 --> 01:06:56,780
Eu n�o me preocuparia com o jardim,
nem com os porcos vietnamitas.
857
01:06:56,860 --> 01:07:00,620
Contudo, preocupar-me-ia
com as ossadas de uma beb�
858
01:07:00,700 --> 01:07:03,620
encontradas debaixo
das malditas hidr�ngeas.
859
01:07:04,380 --> 01:07:08,300
Terei de falar
com os inquilinos anteriores.
860
01:07:08,380 --> 01:07:10,740
Compr�mos a casa h� 18 anos.
861
01:07:10,820 --> 01:07:14,740
Sim, e se gosta tanto de t�neis,
como uma pequena toupeira,
862
01:07:14,820 --> 01:07:17,900
como � que nunca reparou nos ossos?
863
01:07:17,980 --> 01:07:19,820
Est� a acusar-me de algo?
864
01:07:19,900 --> 01:07:22,540
Porque nesta conversa agrad�vel,
865
01:07:22,620 --> 01:07:24,980
falta uma pessoa: o meu advogado.
866
01:07:25,060 --> 01:07:27,220
N�o o estou a acusar de nada.
867
01:07:27,300 --> 01:07:28,380
Estou a dizer-lhe
868
01:07:28,460 --> 01:07:32,180
que a unidade forense confirmou
que os restos mortais s�o da vossa beb�,
869
01:07:32,260 --> 01:07:33,380
da vossa filha.
870
01:07:33,460 --> 01:07:34,780
A minha menina.
871
01:07:36,100 --> 01:07:39,060
Nem um advogado, nem um guarda prisional,
872
01:07:39,860 --> 01:07:41,980
nem um anjo da guarda.
873
01:07:43,020 --> 01:07:46,500
A �nica pessoa
que tem a chave desta espelunca...
874
01:07:47,220 --> 01:07:48,460
... sou eu.
875
01:07:50,300 --> 01:07:52,100
E esta chave come�a a rodar.
876
01:07:53,420 --> 01:07:54,740
Escuta.
877
01:07:56,260 --> 01:07:58,860
Clique.
878
01:07:59,540 --> 01:08:00,380
Claque.
879
01:08:00,460 --> 01:08:02,580
A primeira fechadura est� aberta.
880
01:08:02,660 --> 01:08:05,580
A beb� morreu subitamente.
881
01:08:06,260 --> 01:08:09,460
Deit�mo-la � noite
e, de manh�, estava morta.
882
01:08:09,540 --> 01:08:11,500
Corrobora esta hist�ria, Susana?
883
01:08:14,260 --> 01:08:16,140
Se foi uma morte natural,
884
01:08:16,220 --> 01:08:19,980
porque � que a unidade forense
encontrou estricnina nos ossos?
885
01:08:20,060 --> 01:08:23,620
Espalho-a regularmente no jardim,
devido �s ratazanas e �s toupeiras.
886
01:08:23,700 --> 01:08:24,780
O que � estricnina?
887
01:08:24,860 --> 01:08:26,900
- Nada, querida.
- Um veneno.
888
01:08:29,860 --> 01:08:30,940
Porqu�?
889
01:08:31,620 --> 01:08:33,940
Clique.
890
01:08:34,020 --> 01:08:36,060
Porque havia veneno
no corpo da minha filha?
891
01:08:36,900 --> 01:08:41,300
Disseste-me que ela tinha morrido
como um passarinho, n�o envenenada.
892
01:08:41,380 --> 01:08:43,740
- Senta-te.
- Mataste a minha beb�?
893
01:08:43,820 --> 01:08:46,140
N�o me deixaste lev�-la ao hospital.
894
01:08:47,540 --> 01:08:49,820
Mataste-a porque ela era como eu!
895
01:08:49,900 --> 01:08:50,900
Clique.
896
01:08:50,980 --> 01:08:53,300
O que fizeste �quelas raparigas?
897
01:08:53,380 --> 01:08:55,660
- Que raparigas?
- E � outra?
898
01:08:55,740 --> 01:08:58,940
Violaste-a na carrinha
enquanto eu conduzia junto a ti.
899
01:08:59,020 --> 01:09:01,060
- Clique.
- A Pol�cia disse-me.
900
01:09:01,140 --> 01:09:03,780
- Senta-te e cala-te.
- � verdade, mataste-a.
901
01:09:03,860 --> 01:09:05,300
O que lhe est�o a fazer?
902
01:09:05,380 --> 01:09:06,220
Clique.
903
01:09:06,300 --> 01:09:09,540
- Mataste a minha beb�.
- Est�o a enganar-te.
904
01:09:09,620 --> 01:09:11,580
Diz ao Sandoval para trazer um sedativo.
905
01:09:11,660 --> 01:09:14,460
- Clique.
- Violaste e mataste a minha filha!
906
01:09:14,540 --> 01:09:15,940
Cala-te!
907
01:09:17,940 --> 01:09:19,100
Claque.
908
01:09:27,260 --> 01:09:29,140
A segunda fechadura est� aberta.
909
01:09:31,180 --> 01:09:33,740
As portas est�o escancaradas.
910
01:09:35,060 --> 01:09:38,980
A �nica pessoa
que te pode tirar daqui sou eu.
911
01:09:41,060 --> 01:09:43,060
Legendas: Ana Paula Moreira
912
01:09:44,305 --> 01:09:50,702
Ajude-nos e torne-se membro VIP
para remover todos os an�ncios do % url%
69653
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.