Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:09,542 --> 00:02:13,417
(Brazil)
2
00:03:51,042 --> 00:03:52,250
Two years ago,
3
00:03:52,375 --> 00:03:56,292
Superintendent Hong Do Heng
of CIB was murdered.
4
00:03:56,500 --> 00:03:58,625
To protect his undercover agents,
5
00:03:58,625 --> 00:04:02,375
he deleted their files from
his computer before he was killed.
6
00:04:02,542 --> 00:04:04,500
And the Police lost contact
with the agents.
7
00:04:04,667 --> 00:04:07,042
When the Police recovered the files,
8
00:04:07,042 --> 00:04:08,917
they started to track down
the agents on the field
9
00:04:09,125 --> 00:04:12,042
until everyone has been accounted for.
10
00:04:28,292 --> 00:04:30,167
Out of the way!
11
00:04:33,250 --> 00:04:34,667
Not again!
12
00:04:36,042 --> 00:04:37,292
Go home!
13
00:04:41,042 --> 00:04:42,250
Sorry...
14
00:04:42,292 --> 00:04:43,917
Move aside!
15
00:04:51,125 --> 00:04:54,042
Lunatic!
16
00:05:24,792 --> 00:05:26,000
Get in!
17
00:05:32,125 --> 00:05:33,417
I'm stuck!
18
00:05:35,792 --> 00:05:37,125
Are you done yet?
19
00:05:37,417 --> 00:05:38,917
Will you hurry up?
20
00:05:40,125 --> 00:05:42,542
I can't explain this at
the roadblock up ahead.
21
00:05:46,417 --> 00:05:49,917
You said the job was not dangerous.
I almost died!
22
00:05:50,292 --> 00:05:51,917
I never said that.
23
00:05:52,042 --> 00:05:54,250
I said it's not too dangerous.
24
00:05:54,417 --> 00:05:58,042
If you can't hear,
how can you be an undercover?
25
00:05:58,292 --> 00:05:59,292
If you're not happy,
26
00:05:59,542 --> 00:06:00,750
we should break up.
27
00:06:00,792 --> 00:06:02,208
- What did you say?
- Break up!
28
00:06:02,542 --> 00:06:03,542
What?
29
00:06:04,542 --> 00:06:06,167
Break up!
30
00:06:06,667 --> 00:06:07,417
Break up!
31
00:06:07,500 --> 00:06:09,417
No need. I'll screen you out.
32
00:06:09,542 --> 00:06:10,167
No need to get huffy.
33
00:06:10,875 --> 00:06:12,542
Thank God!
34
00:06:13,667 --> 00:06:16,042
Godfather is watching out for me.
35
00:06:16,042 --> 00:06:18,667
Or I'd be dead by now.
36
00:06:18,667 --> 00:06:19,917
Godfather,
37
00:06:20,125 --> 00:06:21,167
I'll offer you joss sticks when I go home.
38
00:06:21,292 --> 00:06:24,875
I want extra loading after this.
39
00:06:26,542 --> 00:06:29,042
- Why is that?
- I'm risking my life!
40
00:06:29,167 --> 00:06:30,750
You're not the only one.
41
00:06:30,750 --> 00:06:31,917
Give that back!
42
00:06:34,292 --> 00:06:37,000
I hurt my butt.
43
00:06:37,667 --> 00:06:39,917
I deserve extra loading.
44
00:06:40,000 --> 00:06:45,292
What would a crab say to a crab stick?
45
00:06:45,500 --> 00:06:46,042
What?
46
00:06:46,125 --> 00:06:48,500
Quit your act!
47
00:06:49,292 --> 00:06:50,542
What line of work are you in?
48
00:06:50,667 --> 00:06:52,917
It's part of the package.
I can't write in the report
49
00:06:52,917 --> 00:06:56,000
you need loading because
you scraped your butt?
50
00:06:57,500 --> 00:06:58,500
More junk mail!
51
00:07:07,292 --> 00:07:09,250
Hong's code?
52
00:07:11,542 --> 00:07:12,792
What is that?
53
00:07:18,250 --> 00:07:19,917
(Have been looking for you)
54
00:07:20,042 --> 00:07:21,875
Hong's secret code.
55
00:07:22,375 --> 00:07:24,250
Find out who he is.
56
00:07:25,292 --> 00:07:27,667
(Who are you?)
57
00:07:33,917 --> 00:07:37,375
He said he's Blackjack,
one of Hong's agents,
58
00:07:40,458 --> 00:07:43,250
and that there's no
59
00:07:43,292 --> 00:07:45,000
new handler after Hong died.
60
00:07:45,042 --> 00:07:47,542
Only Hong's agents
61
00:07:47,583 --> 00:07:49,375
know the code?
62
00:07:51,792 --> 00:07:53,417
That means someone is still missing.
63
00:07:56,542 --> 00:08:00,125
(Day after tomorrow at 1900...) what's that?
64
00:09:10,542 --> 00:09:12,417
(Criminal Intelligence Bureau (CIB) Control Room)
65
00:09:12,417 --> 00:09:13,625
Folks,
66
00:09:14,542 --> 00:09:17,375
we have an urgent operation.
67
00:09:17,417 --> 00:09:18,750
We need to find someone
68
00:09:19,792 --> 00:09:22,417
called Blackjack.
69
00:09:23,667 --> 00:09:28,292
Age, gender, height,
nationality and race...
70
00:09:28,292 --> 00:09:29,917
are unknown.
71
00:09:30,125 --> 00:09:32,667
We only have a date and coordinates.
72
00:09:33,417 --> 00:09:35,167
Day after tomorrow at 1900.
73
00:09:35,250 --> 00:09:36,167
Luk, give me the coordinates.
74
00:09:36,417 --> 00:09:38,500
Hong Kong Harbor Hotel.
75
00:09:39,000 --> 00:09:40,208
Tung Yau Group's
76
00:09:40,250 --> 00:09:42,083
new investment division
77
00:09:42,125 --> 00:09:43,833
is hosting a cocktail party
at 1900 that day.
78
00:09:44,125 --> 00:09:47,667
(Hong Kong Harbor Hotel)
79
00:09:56,042 --> 00:09:57,500
I'm sorry!
80
00:10:02,542 --> 00:10:04,625
Hello? It's me.
81
00:10:04,667 --> 00:10:05,625
Don't you start with me!
82
00:10:05,667 --> 00:10:09,167
I won't. Only you know the code.
83
00:10:09,167 --> 00:10:10,375
I need your help.
84
00:10:10,500 --> 00:10:12,125
I only want
85
00:10:12,167 --> 00:10:13,875
to help find the missing agent.
86
00:10:30,500 --> 00:10:31,917
Control calling,
87
00:10:31,917 --> 00:10:34,000
Blackjack may not be a person.
88
00:10:34,042 --> 00:10:37,125
Can be an object or a lead.
89
00:10:37,750 --> 00:10:41,375
Don't overlook any details.
90
00:10:42,208 --> 00:10:43,292
I.T. confirmed Hong had
91
00:10:43,333 --> 00:10:45,042
a file called Blackjack.
92
00:10:45,083 --> 00:10:46,792
But the data was corrupted beyond repair.
93
00:10:48,542 --> 00:10:50,917
(Tung Yau Group's investment division)
94
00:11:10,333 --> 00:11:12,583
The opening ceremony
95
00:11:12,625 --> 00:11:15,792
will now begin.
96
00:11:25,792 --> 00:11:29,417
Let's have our Chairman
Mr. Lam Tung Yau on stage
97
00:11:29,542 --> 00:11:32,542
to say a few words.
98
00:11:56,042 --> 00:11:57,625
What happened?
99
00:12:05,375 --> 00:12:07,292
Don't push! I'm pregnant!
100
00:12:07,375 --> 00:12:09,167
Are you OK? Can someone answer me?
101
00:12:23,625 --> 00:12:25,167
The parachute is a gift.
102
00:12:26,375 --> 00:12:28,500
Pick one of the two buttons.
103
00:12:32,917 --> 00:12:33,792
Blue...
104
00:12:34,792 --> 00:12:36,500
No, better choose red.
105
00:12:46,792 --> 00:12:50,917
I picked blue.
106
00:12:52,917 --> 00:12:54,125
Fine!
107
00:13:18,750 --> 00:13:21,125
Call my phone. Take over the control car.
108
00:13:21,167 --> 00:13:22,292
Yes, Sir!
109
00:13:44,000 --> 00:13:45,000
Skiing at night?
110
00:13:45,042 --> 00:13:46,417
Hey! Come on!
111
00:13:47,542 --> 00:13:49,292
You didn't tell me you changed your plan.
112
00:13:49,292 --> 00:13:50,667
Are you affected?
113
00:13:50,750 --> 00:13:51,667
Not really.
114
00:13:51,667 --> 00:13:53,667
Right down my alley.
115
00:13:58,167 --> 00:13:59,417
Watch it!
116
00:13:59,792 --> 00:14:01,542
The chicks will show up if I pay them.
117
00:14:01,667 --> 00:14:04,125
My dad's new secretary is a knockout.
118
00:14:04,125 --> 00:14:05,625
Tell her to be here or she's fired.
119
00:14:05,792 --> 00:14:07,250
Park the car.
120
00:14:11,667 --> 00:14:12,500
Is he your friend?
121
00:14:19,875 --> 00:14:22,000
Yellow Ferrari up ahead...
122
00:14:22,167 --> 00:14:24,292
Alpha Fox 3882.
123
00:14:24,375 --> 00:14:26,917
Turned onto Locival Street
from Kong Hing Road.
124
00:14:28,042 --> 00:14:30,042
Team C, reel it in.
125
00:14:35,917 --> 00:14:38,667
You were there to pull a prank.
Did you rob someone?
126
00:14:38,750 --> 00:14:40,167
Where did the cops come from?
127
00:14:43,417 --> 00:14:45,417
Team D, 9 o'clock. Intercept him!
128
00:14:45,500 --> 00:14:46,542
Yes, Sir!
129
00:15:08,542 --> 00:15:10,250
Suspect heading west on Connaught Road.
130
00:15:19,292 --> 00:15:20,375
Looks like someone wants to appeal.
131
00:15:20,417 --> 00:15:21,167
What's the bet?
132
00:15:21,292 --> 00:15:22,125
All in!
133
00:15:22,167 --> 00:15:23,625
All in?
134
00:15:53,417 --> 00:15:55,292
The cop is aggressive.
135
00:15:55,500 --> 00:15:57,542
Luckily I have a contingency plan.
136
00:16:26,667 --> 00:16:28,250
All in.
137
00:16:28,292 --> 00:16:30,667
My money is on you to win. Pay up!
138
00:16:30,750 --> 00:16:31,792
Where did you get this?
139
00:16:31,917 --> 00:16:33,167
Lifted it from Lam Tung Yau.
140
00:16:33,250 --> 00:16:36,167
After I sell it, I'll buy you abalones.
141
00:16:36,292 --> 00:16:37,042
Not interested.
142
00:16:37,167 --> 00:16:39,542
How about your favorite Ultraman toy?
143
00:16:39,542 --> 00:16:40,667
I'll bid one for you online.
144
00:16:40,667 --> 00:16:42,500
Only because you begged me.
145
00:16:42,542 --> 00:16:44,167
This one is OK.
146
00:16:50,542 --> 00:16:51,792
Thank you.
147
00:16:52,167 --> 00:16:53,500
No wonder you're in management.
148
00:16:53,542 --> 00:16:55,167
You had to do the job yourself.
149
00:16:55,167 --> 00:16:57,750
See? You're in the spotlight.
150
00:16:57,917 --> 00:16:59,917
It's included in my salary.
151
00:17:01,000 --> 00:17:02,167
That reminds me...
152
00:17:02,167 --> 00:17:04,292
I told you the wiring gear was not ready,
153
00:17:04,375 --> 00:17:05,875
but you played with it anyway.
154
00:17:05,917 --> 00:17:07,542
Luckily you gave him the parachute.
155
00:17:07,542 --> 00:17:08,667
I haven't tried it myself.
156
00:17:08,667 --> 00:17:10,917
You could have died.
157
00:17:13,917 --> 00:17:17,000
Here's your share. Buy yourself a toy.
158
00:17:18,417 --> 00:17:20,042
What's this?
159
00:17:20,042 --> 00:17:20,917
Rent?
160
00:17:21,042 --> 00:17:21,792
Who's counting now?
161
00:17:21,792 --> 00:17:22,500
Give it back!
162
00:17:22,875 --> 00:17:25,667
You really can't resist tooting
your own horn.
163
00:17:25,750 --> 00:17:27,542
Don't be so petty!
164
00:17:28,167 --> 00:17:30,375
Boss! Master Shiu!
Mr. Kwok called a meeting.
165
00:17:31,250 --> 00:17:32,542
Let's go.
166
00:17:33,542 --> 00:17:35,417
But we have to eat first.
167
00:17:35,500 --> 00:17:36,917
We'll show up 2 hours later.
168
00:17:37,000 --> 00:17:38,667
Grab my jacket, OK? Thanks.
169
00:18:08,917 --> 00:18:10,167
Who did this?
170
00:18:10,250 --> 00:18:11,875
You're busy.
171
00:18:11,917 --> 00:18:13,917
Just finish it. It's a small bowl.
172
00:18:14,000 --> 00:18:15,000
We're in a hurry.
173
00:18:18,042 --> 00:18:19,792
Want some coffee?
174
00:18:19,875 --> 00:18:21,417
Goodd idea!
175
00:18:21,417 --> 00:18:23,667
Siu Ying, get us some coffee.
176
00:18:23,750 --> 00:18:24,917
OK!
177
00:18:44,042 --> 00:18:45,625
Who the hell are you?
178
00:18:49,542 --> 00:18:51,792
Go get some coffee. I'll be right with you.
179
00:18:52,167 --> 00:18:53,792
Siu Ying, call me after the meeting.
180
00:18:53,792 --> 00:18:54,500
OK!
181
00:18:57,542 --> 00:19:00,750
Give him a big hand for the flying trapeze.
182
00:19:00,792 --> 00:19:02,792
You want an applause? There you have it.
183
00:19:02,792 --> 00:19:05,292
Scoot over!
184
00:19:06,542 --> 00:19:07,667
You want an applause?
185
00:19:07,750 --> 00:19:09,167
Or get arrested?
186
00:19:09,292 --> 00:19:11,000
Sorry I'm late.
187
00:19:11,917 --> 00:19:15,042
Now that the cops are onto us,
188
00:19:15,125 --> 00:19:18,292
we're making a lot less money.
189
00:19:19,792 --> 00:19:22,792
Originally, I prepared a report for you.
190
00:19:23,125 --> 00:19:25,667
But I guess you're not interested.
191
00:19:25,750 --> 00:19:28,375
Let me give you the gist of it.
192
00:19:29,167 --> 00:19:33,042
The cops never messed with us
for over 3 months.
193
00:19:33,125 --> 00:19:36,042
Assume we have zero income for 3 months,
194
00:19:36,167 --> 00:19:38,917
even counting all the overhead,
195
00:19:39,667 --> 00:19:43,917
it comes to 2% of the profits
196
00:19:43,917 --> 00:19:46,167
I made for the company in the past 3 years.
197
00:19:46,250 --> 00:19:49,625
The amount is so small,
I won't bother with the details.
198
00:19:49,667 --> 00:19:51,000
Any questions?
199
00:19:53,375 --> 00:19:54,417
It was so fucking unnecessary.
200
00:19:54,667 --> 00:19:56,583
Just kidnap Lam Tung Yau's
201
00:19:56,625 --> 00:19:57,792
wife and son.
202
00:19:57,833 --> 00:19:58,958
Why bother with this?
203
00:19:59,000 --> 00:20:01,625
Times are different now.
204
00:20:01,792 --> 00:20:04,750
We should do our part
205
00:20:05,292 --> 00:20:08,792
and help the Police maintain law and order.
206
00:20:08,917 --> 00:20:10,917
The key is
207
00:20:10,917 --> 00:20:15,250
to shut down Lam Tung Yau's business
as soon as it opens.
208
00:20:16,917 --> 00:20:20,250
He wouldn't dare tread on our turf again.
209
00:20:20,292 --> 00:20:23,417
Good job, Lam.
210
00:20:23,667 --> 00:20:25,000
I should get going.
211
00:20:25,042 --> 00:20:26,417
Call me if you need me.
212
00:20:28,750 --> 00:20:30,042
Meeting is adjourned!
213
00:20:39,292 --> 00:20:41,542
Hello, Mr. Tung!
214
00:20:42,167 --> 00:20:43,250
Ming,
215
00:20:43,292 --> 00:20:47,125
no wonder you told me
to sell short on Tung's stocks.
216
00:20:47,167 --> 00:20:50,542
The stock price plunged like the waterfall.
217
00:20:50,625 --> 00:20:53,167
I gained back what he conned from me
218
00:20:53,542 --> 00:20:55,875
and a few times over.
219
00:20:56,042 --> 00:20:57,542
About the plan...
220
00:20:57,542 --> 00:21:00,500
I know Lam was the mastermind.
221
00:21:00,542 --> 00:21:01,792
He has guts and wits.
222
00:21:01,875 --> 00:21:02,667
I'm impressed.
223
00:21:02,792 --> 00:21:03,417
Right...
224
00:21:03,500 --> 00:21:05,917
Now I know who
to send to Brazil for the deal.
225
00:21:06,167 --> 00:21:07,000
Send Lam.
226
00:21:07,042 --> 00:21:08,542
I have confidence in him.
227
00:21:20,000 --> 00:21:22,167
I know the old fossils will give you hell.
228
00:21:23,042 --> 00:21:26,875
Those who are unproductive always complain.
229
00:21:28,167 --> 00:21:30,292
I have it all planned out.
230
00:21:30,292 --> 00:21:33,292
But the cops showed up after just 1 minute.
231
00:21:34,042 --> 00:21:36,292
You suppose we have a mole among us?
232
00:21:56,417 --> 00:21:57,792
After you.
233
00:21:57,875 --> 00:21:58,792
What about the mole?
234
00:21:59,417 --> 00:22:00,750
Go!
235
00:22:00,792 --> 00:22:03,167
Make sure you don't call me lazy.
236
00:22:04,875 --> 00:22:06,792
The arm came off.
237
00:22:07,500 --> 00:22:08,167
Fix it.
238
00:22:20,750 --> 00:22:21,500
Inspector Q,
239
00:22:21,833 --> 00:22:24,167
Lam Tung Yau wants a piece
240
00:22:24,208 --> 00:22:26,167
of Tak Mou's drug business.
241
00:22:26,792 --> 00:22:29,417
We think someone
wants to teach him a lesson.
242
00:22:30,250 --> 00:22:32,542
OCTB brought them in for questioning.
243
00:22:35,250 --> 00:22:38,917
Where were you last night
between 7 and 10p.m.?
244
00:22:39,792 --> 00:22:43,125
Working out at the company gym.
245
00:22:43,292 --> 00:22:45,500
At night?
246
00:22:46,500 --> 00:22:48,792
No offense,
247
00:22:48,875 --> 00:22:51,125
but if you're higher up on
the corporate ladder,
248
00:22:51,167 --> 00:22:53,167
you'll realize
249
00:22:53,167 --> 00:22:54,667
it's not that unusual.
250
00:22:54,792 --> 00:22:56,000
Who can testify for you?
251
00:22:56,042 --> 00:22:57,667
Fai...
252
00:22:58,792 --> 00:23:00,167
This is Inspector Q from CIB.
253
00:23:00,167 --> 00:23:03,792
Don't talk to him like he's a punk.
254
00:23:03,875 --> 00:23:06,542
The guy in the suit wants respect
255
00:23:06,667 --> 00:23:08,042
because he thinks he's educated.
256
00:23:08,125 --> 00:23:09,792
Be polite.
257
00:23:09,875 --> 00:23:12,292
Make him feel good about himself.
Then you make him talk.
258
00:23:13,292 --> 00:23:16,000
Of course, you're the boss.
259
00:23:16,042 --> 00:23:17,292
You can work out any time you like.
260
00:23:18,000 --> 00:23:19,375
Yes, butter up to him.
261
00:23:19,625 --> 00:23:21,542
Let it go to his head.
262
00:23:21,875 --> 00:23:23,292
He's praising you?
263
00:23:25,292 --> 00:23:28,917
HKU? You must be very smart.
264
00:23:29,167 --> 00:23:31,042
Ask him what he did after graduation.
265
00:23:31,042 --> 00:23:34,542
You dropped out, but you had good grades.
266
00:23:34,625 --> 00:23:37,292
What did you do for a living?
267
00:23:37,625 --> 00:23:39,542
Sightseeing.
268
00:23:40,167 --> 00:23:41,417
Don't you have any say?
269
00:23:41,542 --> 00:23:43,375
He's going in circles.
He's hiding something.
270
00:23:43,667 --> 00:23:45,375
Keep digging.
271
00:23:45,417 --> 00:23:47,292
What was your first job?
272
00:23:47,417 --> 00:23:49,750
You're busy listening and asking questions.
273
00:23:49,917 --> 00:23:51,792
Let him do the asking.
274
00:23:58,667 --> 00:24:00,000
I'm sorry, Mr. Lam.
275
00:24:00,042 --> 00:24:01,875
I've been so busy today
I haven't had lunch.
276
00:24:01,917 --> 00:24:03,542
So my colleagues filled in for me.
277
00:24:03,875 --> 00:24:05,792
Wow, you have an IQ of 140.
278
00:24:06,042 --> 00:24:09,667
But you seem to have trouble
making conversation.
279
00:24:09,667 --> 00:24:11,042
You're not answering the questions.
280
00:24:13,042 --> 00:24:14,792
CIB?
281
00:24:14,917 --> 00:24:17,042
A nosy bastard!
282
00:24:17,375 --> 00:24:18,667
He's out of line,
283
00:24:18,792 --> 00:24:20,542
doing OCTB's job.
284
00:24:20,625 --> 00:24:23,042
You must be an asshole.
285
00:24:23,292 --> 00:24:25,125
Bingo!
286
00:24:25,167 --> 00:24:26,375
I am an asshole.
287
00:24:26,417 --> 00:24:27,542
But we're just doing our jobs.
288
00:24:28,042 --> 00:24:31,167
Helping each other out, like a family.
289
00:24:31,292 --> 00:24:34,750
Unlike the criminals who pass the buck.
290
00:24:35,625 --> 00:24:37,167
It's actually very simple.
291
00:24:37,250 --> 00:24:38,750
Work with us, confess
292
00:24:38,917 --> 00:24:40,292
and we all go home on time.
293
00:24:42,167 --> 00:24:42,917
Are you shitting me?
294
00:24:43,000 --> 00:24:46,167
Through a two-way mirror
295
00:24:46,250 --> 00:24:48,667
and an earpiece, you ask a few questions
296
00:24:48,917 --> 00:24:50,542
and you can crack the case?
297
00:24:51,167 --> 00:24:53,042
Don't be so lazy!
298
00:24:53,125 --> 00:24:56,542
You ruined the reputation of
all civil servants!
299
00:24:56,667 --> 00:24:58,667
Folks, you heard the taxpayer's complaint.
300
00:24:58,875 --> 00:24:59,625
Let's be more positive.
301
00:24:59,667 --> 00:25:02,292
Tell everyone to get more paper.
302
00:25:02,292 --> 00:25:03,625
Whenever Mr. Lam decides to cooperate,
303
00:25:03,667 --> 00:25:05,292
fill up those notepads and send him home.
304
00:25:05,875 --> 00:25:07,792
I'm taking off. See you tomorrow.
305
00:25:10,042 --> 00:25:12,667
When you first started to question me,
306
00:25:12,750 --> 00:25:15,792
and I was doing this,
307
00:25:15,958 --> 00:25:18,292
did you notice
308
00:25:18,333 --> 00:25:22,000
I projected a certain mood?
309
00:25:24,292 --> 00:25:25,917
Never mind. Carry on.
310
00:25:28,917 --> 00:25:31,125
Come over to Mui Kee.
311
00:25:37,000 --> 00:25:53,917
Happy birthday to you...
312
00:25:54,542 --> 00:25:56,167
Thank you...
313
00:26:00,667 --> 00:26:01,875
Thank you...
314
00:26:01,917 --> 00:26:07,167
Here's to your health and smile!
315
00:26:07,250 --> 00:26:08,792
Give Uncle a kiss.
316
00:26:09,000 --> 00:26:10,125
Why am I an uncle?
317
00:26:10,792 --> 00:26:13,125
Go kiss the kid.
318
00:26:13,167 --> 00:26:15,167
Why? Are you shy?
319
00:26:15,792 --> 00:26:17,667
I knew it.
320
00:26:17,667 --> 00:26:20,667
I'm going to China soon
and won't be around.
321
00:26:20,667 --> 00:26:22,375
Since it's your birthday,
we should celebrate,
322
00:26:22,417 --> 00:26:24,292
and you can see Mandy.
323
00:26:24,292 --> 00:26:27,292
Then why didn't they bury you
when you were born?
324
00:26:28,792 --> 00:26:30,542
Mandy, it's late.
325
00:26:30,542 --> 00:26:31,292
You should be in bed.
326
00:26:31,292 --> 00:26:33,292
Or you won't grow up to be a K-pop star.
327
00:26:33,375 --> 00:26:34,667
You want to be a K-pop star?
328
00:26:34,667 --> 00:26:36,125
You like kam-sa-ham-nida?
329
00:26:36,167 --> 00:26:37,917
I just doggy-bagged some abalones.
330
00:26:37,917 --> 00:26:39,000
Finish them before you go to bed.
331
00:26:39,042 --> 00:26:39,750
- OK.
- Auntie Mui...
332
00:26:39,792 --> 00:26:40,792
Yeah!
333
00:26:40,917 --> 00:26:41,875
Give me a hug.
334
00:26:41,917 --> 00:26:43,250
Here... have some soup.
335
00:26:44,792 --> 00:26:46,542
Give me a kiss.
336
00:26:49,792 --> 00:26:53,042
Why don't you let her be your godchild?
337
00:26:55,917 --> 00:26:57,917
Don't you like her?
338
00:26:58,792 --> 00:27:03,375
I do. I plan to marry her
when she grows up.
339
00:27:06,167 --> 00:27:08,292
Guess what my birthday wish is this year.
340
00:27:08,792 --> 00:27:10,667
I want to go to Brazil.
341
00:27:13,667 --> 00:27:15,167
To learn the samba?
342
00:27:16,625 --> 00:27:17,625
Well?
343
00:27:26,167 --> 00:27:27,417
Boss!
344
00:27:57,042 --> 00:27:58,292
Boss!
345
00:27:58,417 --> 00:27:59,667
They're coming. Run!
346
00:27:59,750 --> 00:28:01,292
Why did you come back?
347
00:28:01,542 --> 00:28:03,375
I'm the Boss. I can't abandon you.
348
00:28:03,417 --> 00:28:05,542
Run! This massage parlor is not safe.
349
00:28:06,917 --> 00:28:09,292
Without your help back then,
350
00:28:10,042 --> 00:28:11,417
I think
351
00:28:11,542 --> 00:28:13,125
I'm probably still working for you now.
352
00:28:14,542 --> 00:28:15,542
Don't say that!
353
00:28:17,792 --> 00:28:20,167
But when it comes to drugs,
354
00:28:21,792 --> 00:28:22,917
I can't make any promises.
355
00:28:35,250 --> 00:28:36,917
You'll hurt my feelings
if you keep talking.
356
00:28:37,292 --> 00:28:38,375
Cheers!
357
00:28:38,417 --> 00:28:42,292
I have a magic trick for your birthday.
358
00:28:43,292 --> 00:28:44,667
Again?
359
00:29:05,500 --> 00:29:06,750
Cheers!
360
00:29:07,750 --> 00:29:08,667
That's it!
361
00:29:08,667 --> 00:29:11,792
If only the car was slower...
362
00:29:12,292 --> 00:29:13,167
Watch it again.
363
00:29:13,167 --> 00:29:14,125
Yes, Sir!
364
00:29:15,542 --> 00:29:16,042
Well?
365
00:29:16,125 --> 00:29:18,417
Got another message from Blackjack.
366
00:29:18,500 --> 00:29:19,000
What did he say?
367
00:29:19,042 --> 00:29:21,292
In an hour at 1400.
368
00:29:21,417 --> 00:29:22,375
I'm sending you the coordinates now.
369
00:29:22,417 --> 00:29:23,167
OK!
370
00:29:23,250 --> 00:29:25,250
Luke, check this out.
371
00:29:27,042 --> 00:29:28,667
On Estrada Flor de Lótus, Macau.
372
00:29:29,042 --> 00:29:30,875
Tak Mou Group has a hotel there.
373
00:29:32,875 --> 00:29:34,042
Get over there now.
374
00:29:34,250 --> 00:29:38,375
In an hour? I won't make it.
375
00:29:38,667 --> 00:29:40,875
They don't want you to call backup.
376
00:29:40,917 --> 00:29:41,667
Go now.
377
00:29:42,000 --> 00:29:45,917
I get seasick.
378
00:29:46,917 --> 00:29:49,667
I'll personally throw in a big present, OK?
379
00:29:49,792 --> 00:29:53,542
I'm still shaken up from last time.
380
00:29:53,792 --> 00:29:56,417
I guarantee it's huge... I mean super big.
381
00:29:56,500 --> 00:29:58,292
Can you hear me?
382
00:30:02,542 --> 00:30:04,917
(Macau, China)
383
00:30:16,792 --> 00:30:18,917
Blackjack, I love you!
384
00:30:18,917 --> 00:30:20,292
Settle down, OK?
385
00:30:20,417 --> 00:30:22,167
I'm getting into my character, OK?
386
00:30:22,167 --> 00:30:24,667
Break up if you can't stand me.
387
00:30:24,792 --> 00:30:26,708
Your dream will come true
388
00:30:26,750 --> 00:30:28,000
when we find Blackjack.
389
00:30:28,208 --> 00:30:29,167
Come on, Blackjack...
390
00:30:29,208 --> 00:30:31,000
show your face.
391
00:30:32,792 --> 00:30:34,042
Here...
392
00:30:34,667 --> 00:30:35,667
(The pool)?
393
00:30:35,667 --> 00:30:36,625
What pool?
394
00:30:36,667 --> 00:30:37,500
T...
395
00:30:37,792 --> 00:30:38,917
What are you babbling?
396
00:30:39,167 --> 00:30:41,042
...back? What is that?
397
00:30:41,292 --> 00:30:43,542
Change into your T-back and go to the pool.
398
00:30:44,750 --> 00:30:46,667
On the double!
399
00:30:46,792 --> 00:30:48,667
Are you shitting me?
400
00:30:51,792 --> 00:30:53,375
Hey... are you wearing a dress?
401
00:30:53,667 --> 00:30:54,917
Where's the T-back?
402
00:30:55,000 --> 00:30:57,417
I won't flash my fabulous behind for you.
403
00:30:57,542 --> 00:30:58,875
It's not about doing me a favor.
404
00:30:58,917 --> 00:31:00,042
You have a job to do.
405
00:31:00,250 --> 00:31:02,667
Blackjack wants T-back by the pool.
406
00:31:02,708 --> 00:31:03,792
He must have a reason.
407
00:31:03,833 --> 00:31:04,750
Play by ear.
408
00:31:11,917 --> 00:31:13,667
(Behind me)?
409
00:31:18,875 --> 00:31:19,750
Tea bag?
410
00:31:19,917 --> 00:31:22,500
You can't tell tea bag from T-back?
411
00:31:22,542 --> 00:31:23,625
He screwed up, not me.
412
00:31:23,667 --> 00:31:26,667
I know the code backwards.
Who knows who he is?
413
00:31:41,167 --> 00:31:42,750
I can be so charming...
414
00:31:42,792 --> 00:31:45,417
My charm is oozing out.
415
00:31:58,792 --> 00:32:00,167
Madam!
416
00:32:02,042 --> 00:32:03,792
Please move.
417
00:32:10,917 --> 00:32:13,917
Madam, he took off. Follow him.
418
00:32:20,792 --> 00:32:22,417
(See you in the casino)
419
00:32:22,417 --> 00:32:23,625
They have a casino?
420
00:32:23,667 --> 00:32:25,667
Chill...
421
00:32:31,292 --> 00:32:33,042
Hey... get back to work!
422
00:32:34,667 --> 00:32:36,042
Wait for me, I'll be back.
423
00:32:42,500 --> 00:32:43,875
Morse code?
424
00:32:45,542 --> 00:32:46,417
I...
425
00:32:48,792 --> 00:32:49,750
M...
426
00:32:52,542 --> 00:32:53,375
B...
427
00:32:56,667 --> 00:32:57,750
J...
428
00:32:58,917 --> 00:33:00,167
(I am Blackjack.)
429
00:33:00,667 --> 00:33:01,417
It's really him.
430
00:33:07,917 --> 00:33:09,000
Where did he go?
431
00:33:09,042 --> 00:33:11,167
Find him! Hurry!
432
00:33:20,542 --> 00:33:22,250
You've been staring at me long enough.
433
00:33:22,667 --> 00:33:24,250
I like to look at good looking men.
434
00:33:24,292 --> 00:33:25,042
Is that a crime?
435
00:33:29,667 --> 00:33:32,417
SM look in broad daylight?
436
00:33:32,417 --> 00:33:33,542
Have you tried it?
437
00:33:34,875 --> 00:33:35,542
The cramps?
438
00:33:35,625 --> 00:33:37,167
What are you doing?
439
00:33:39,125 --> 00:33:40,417
You're molesting me.
440
00:33:41,000 --> 00:33:42,000
Obviously.
441
00:33:42,667 --> 00:33:45,292
Should I let you carry on?
442
00:33:45,792 --> 00:33:46,875
Yes, keep it up.
443
00:33:47,792 --> 00:33:48,792
Don't stop!
444
00:33:49,167 --> 00:33:49,667
Yes!
445
00:33:50,750 --> 00:33:52,167
Don't stop!
446
00:33:52,667 --> 00:33:53,917
I can't believe I went along with it
447
00:33:54,250 --> 00:33:55,917
and let you molest me.
448
00:34:02,042 --> 00:34:03,792
More Morse code?
449
00:34:04,375 --> 00:34:05,792
You reek of plastic,
450
00:34:06,000 --> 00:34:07,917
and you spread your legs too willingly.
451
00:34:08,042 --> 00:34:09,292
You're too hard to swallow.
452
00:34:10,542 --> 00:34:11,542
You're kidding!
453
00:34:12,250 --> 00:34:13,708
Is your butt enjoying it so much
454
00:34:13,750 --> 00:34:15,292
you didn't feel anything?
455
00:34:15,333 --> 00:34:16,333
Go after him!
456
00:34:16,375 --> 00:34:17,583
Not in your life!
457
00:34:22,625 --> 00:34:23,917
Room 3308?
458
00:34:24,042 --> 00:34:26,292
Over that way!
459
00:34:26,417 --> 00:34:29,292
Listen to me, my name is not Ding
if I don't triple the loading.
460
00:34:39,250 --> 00:34:40,667
Wrong room, Miss.
461
00:34:50,792 --> 00:34:55,167
Inspector Q, the guy is a pervert.
He wants a threesome.
462
00:35:26,167 --> 00:35:27,000
What the hell?
463
00:35:28,542 --> 00:35:30,292
Why did you stick your head out?
464
00:35:33,042 --> 00:35:36,250
You little bitch! I'll kill you!
465
00:35:36,667 --> 00:35:37,792
Forget it!
466
00:36:02,417 --> 00:36:04,125
Stop it...
467
00:36:05,167 --> 00:36:05,917
Stop!
468
00:36:15,500 --> 00:36:19,417
(Shenzhen, China)
469
00:36:51,417 --> 00:36:52,917
Run, Boss!
470
00:37:23,542 --> 00:37:24,667
Run!
471
00:38:06,542 --> 00:38:08,292
Lam, Shiu is injured.
472
00:38:08,375 --> 00:38:10,542
Take him back to Hong Kong.
473
00:38:17,750 --> 00:38:19,292
It's been a long day.
474
00:38:19,500 --> 00:38:21,500
Boss, I have something to say.
475
00:38:24,042 --> 00:38:25,417
It's OK. What is it?
476
00:38:25,792 --> 00:38:28,000
We're not just your bodyguards.
477
00:38:28,292 --> 00:38:30,542
You saved our lives.
478
00:38:31,292 --> 00:38:33,625
Next time I tell you to run,
479
00:38:34,125 --> 00:38:35,542
you must listen.
480
00:38:44,292 --> 00:38:45,042
Very well.
481
00:39:02,625 --> 00:39:03,542
Hello?
482
00:39:04,042 --> 00:39:06,125
What took you so long?
483
00:39:06,167 --> 00:39:07,000
Wrong number.
484
00:39:07,042 --> 00:39:07,750
Hello?
485
00:39:08,375 --> 00:39:09,792
You conned me to Macau.
486
00:39:09,833 --> 00:39:12,500
I thought I'd have a good time.
487
00:39:12,542 --> 00:39:13,542
But I almost died.
488
00:39:13,583 --> 00:39:15,167
I have yet to draft a will.
489
00:39:15,625 --> 00:39:20,917
What for? You have no family.
490
00:39:21,042 --> 00:39:22,542
What do you want to say?
491
00:39:22,750 --> 00:39:25,167
Who'd be interested?
492
00:39:25,292 --> 00:39:26,375
Nothing!
493
00:39:26,417 --> 00:39:28,167
I won't tell you anything.
494
00:39:28,250 --> 00:39:29,792
I'm not talking about what's on your mind.
495
00:39:29,792 --> 00:39:31,750
I'm talking about funeral arrangements.
496
00:39:34,542 --> 00:39:36,792
I don't care. I want more loading.
497
00:39:36,792 --> 00:39:38,792
Worker's compensation and medical expenses.
498
00:39:38,875 --> 00:39:40,875
No problem. Anything you want.
499
00:39:40,917 --> 00:39:42,625
Seriously...
500
00:39:43,333 --> 00:39:45,875
Text Blackjack
501
00:39:45,917 --> 00:39:47,167
and set up a meeting tonight.
502
00:39:47,917 --> 00:39:49,125
Any last words?
503
00:39:49,292 --> 00:39:52,250
I still owe you a big present.
504
00:39:52,417 --> 00:39:54,417
Thank you, OK?
505
00:39:56,042 --> 00:39:57,042
That's better!
506
00:39:59,792 --> 00:40:01,250
Where to?
507
00:40:05,917 --> 00:40:09,542
Not the massage parlor. We're screwed.
508
00:40:11,875 --> 00:40:13,542
We're definitely screwed.
509
00:40:27,875 --> 00:40:28,875
Damn!
510
00:41:10,250 --> 00:41:12,792
I just met her in Macau. What is it?
511
00:41:21,292 --> 00:41:23,125
Here's her phone.
512
00:41:38,375 --> 00:41:39,292
What's this?
513
00:41:41,792 --> 00:41:44,375
Text Blackjack.
514
00:41:44,417 --> 00:41:46,042
Set up a meeting tonight.
515
00:41:53,667 --> 00:41:55,792
Promotion for my foot massage parlor.
516
00:41:57,792 --> 00:42:00,125
Competition is tough.
517
00:42:00,250 --> 00:42:04,667
I need ideas to keep my customers.
518
00:42:04,792 --> 00:42:07,750
It's a link to a 30% off coupon.
519
00:42:10,167 --> 00:42:12,042
There's nothing.
520
00:42:13,042 --> 00:42:15,167
I made a typo, OK?
521
00:42:17,375 --> 00:42:20,667
There's probably no signal in here.
522
00:42:21,417 --> 00:42:24,167
What's going on, pal?
523
00:42:24,167 --> 00:42:29,417
Let me go.
524
00:42:51,500 --> 00:42:54,750
- Staying mad makes you ugly.
- I'm still mad.
525
00:43:16,542 --> 00:43:18,292
Did you do this?
526
00:43:18,792 --> 00:43:21,917
No...
527
00:43:41,000 --> 00:43:42,667
Who ordered the hit on us?
528
00:43:54,542 --> 00:43:57,917
You obviously don't know
the fate of a traitor.
529
00:44:03,542 --> 00:44:08,792
Start talking or you'll bury
your family with you.
530
00:44:21,292 --> 00:44:23,292
Now that you know it's a mistake,
531
00:44:24,292 --> 00:44:25,667
can I go now?
532
00:44:26,042 --> 00:44:28,042
I checked the CCTV.
533
00:44:29,167 --> 00:44:32,542
A man was following you at the casino.
534
00:44:33,375 --> 00:44:35,667
There's something fishy about you.
535
00:44:35,750 --> 00:44:39,375
People follow me all the time in Yaumatei.
536
00:44:39,417 --> 00:44:41,542
Is it a crime to be popular?
537
00:44:42,375 --> 00:44:45,792
Please let me go.
538
00:44:45,917 --> 00:44:48,375
You obviously made a mistake.
539
00:44:48,417 --> 00:44:50,167
No mistake.
540
00:44:50,167 --> 00:44:51,417
Put it down.
541
00:45:13,667 --> 00:45:16,042
I know exactly who and what you are.
542
00:45:16,667 --> 00:45:18,500
Hong Kong Police.
543
00:45:18,667 --> 00:45:20,875
Undercover agent for CIB.
544
00:45:21,625 --> 00:45:23,167
Ding Siu Ka.
545
00:45:30,875 --> 00:45:32,625
Long time no see.
546
00:45:34,500 --> 00:45:36,250
Surprise!
547
00:45:38,792 --> 00:45:40,542
Miss me?
548
00:45:44,292 --> 00:45:45,917
Not me.
549
00:46:06,667 --> 00:46:07,667
Brother Foon Hei.
550
00:46:08,000 --> 00:46:11,042
Mr. Kwok, $1B is a lot of money.
551
00:46:11,375 --> 00:46:13,917
I want to know how big your appetite is.
552
00:46:14,000 --> 00:46:15,417
Sorry about this.
553
00:46:15,417 --> 00:46:17,792
I followed you here after our meeting.
554
00:46:17,875 --> 00:46:21,417
I didn't expect to see my old acquaintance.
555
00:46:22,167 --> 00:46:23,542
How careless of you!
556
00:46:37,167 --> 00:46:38,000
I can't believe
557
00:46:38,375 --> 00:46:40,125
I picked up a mole,
558
00:46:40,167 --> 00:46:41,125
of all people.
559
00:46:41,250 --> 00:46:42,625
Kwok Ming didn't suspect you.
560
00:46:43,542 --> 00:46:45,125
He obviously ordered the hit.
561
00:46:45,250 --> 00:46:46,542
I know.
562
00:46:47,125 --> 00:46:49,667
He's a petty man. Don't be such a show-off.
563
00:46:54,042 --> 00:46:55,417
Did you suspect me?
564
00:46:57,167 --> 00:46:58,625
If there comes a day
565
00:46:59,667 --> 00:47:01,000
I found out you betrayed me.
566
00:47:01,042 --> 00:47:02,417
What do you want me to do?
567
00:47:05,792 --> 00:47:07,250
If there comes a day
568
00:47:07,417 --> 00:47:09,167
I found out you're a mole.
569
00:47:09,167 --> 00:47:10,042
What do you want me to do?
570
00:47:12,042 --> 00:47:13,292
We'll see.
571
00:47:15,292 --> 00:47:16,417
Who is this Brother Foon Hei?
572
00:47:17,042 --> 00:47:19,292
He used to be a major
drug dealer in Hong Kong.
573
00:47:19,542 --> 00:47:21,125
Rumor has it he was dead.
574
00:47:21,500 --> 00:47:24,417
Someone saw him in Myanmar
in the past 6 months.
575
00:47:24,667 --> 00:47:28,042
He's tight with drug lords in SE Asia.
576
00:47:29,500 --> 00:47:35,042
Be careful in Brazil.
577
00:47:38,417 --> 00:47:39,292
Gotta go!
578
00:47:59,750 --> 00:48:02,542
(Handler wants to meet at 0200.)
579
00:48:18,875 --> 00:48:20,417
How do you know about Ding?
580
00:48:21,542 --> 00:48:23,875
Hong asked me to save her before.
581
00:48:26,792 --> 00:48:28,917
You didn't show up
at the Tung Yau cocktail,
582
00:48:28,917 --> 00:48:31,167
and killers showed up in Macau.
583
00:48:33,917 --> 00:48:35,500
If you were in my shoes,
584
00:48:35,625 --> 00:48:37,000
what should I think about you?
585
00:48:37,167 --> 00:48:39,292
I didn't know the Boss changed his plan.
586
00:48:39,875 --> 00:48:42,667
I also didn't know about the hit in Macau.
587
00:48:43,583 --> 00:48:45,042
Why was there no
588
00:48:45,083 --> 00:48:46,583
new handler after Hong died?
589
00:48:47,167 --> 00:48:49,750
The Police gave up on me?
590
00:48:50,542 --> 00:48:54,542
Your data file was damaged beyond repair.
591
00:48:55,500 --> 00:48:59,292
You can't prove anything you said.
592
00:49:08,125 --> 00:49:10,667
Proving my identity is your job.
593
00:49:14,167 --> 00:49:16,167
Where is Ding?
594
00:49:19,667 --> 00:49:21,667
Where is she now?
595
00:49:27,292 --> 00:49:29,250
Dead.
596
00:49:30,792 --> 00:49:33,042
Chum Foon Hei shot her
597
00:49:33,167 --> 00:49:35,875
after Kwok Ming took her.
598
00:49:39,792 --> 00:49:41,667
It was my fault
599
00:49:41,750 --> 00:49:44,000
she blew her cover.
600
00:49:45,750 --> 00:49:47,167
I'm sorry.
601
00:49:59,542 --> 00:50:01,917
What case were you on?
602
00:50:06,250 --> 00:50:07,875
Tak Mou Group.
603
00:50:08,667 --> 00:50:10,292
I'll be in touch with the dealers soon.
604
00:50:12,292 --> 00:50:16,375
Remember these numbers. Call me.
605
00:50:17,375 --> 00:50:18,500
Yes, Sir!
606
00:50:26,667 --> 00:50:28,042
You suspect me?
607
00:50:30,792 --> 00:50:35,375
One is texting and the other
is reading at the same time.
608
00:50:36,250 --> 00:50:38,167
That's too much of a coincidence.
609
00:50:39,042 --> 00:50:40,917
Even if Shiu is clean,
610
00:50:41,000 --> 00:50:42,792
the girl looks suspicious.
611
00:50:43,375 --> 00:50:44,917
Get rid of her.
612
00:51:28,167 --> 00:51:29,292
A guided massage tour?
613
00:51:39,542 --> 00:51:44,625
(Brazil)
614
00:51:55,125 --> 00:51:56,500
Luke, what have you got?
615
00:51:57,417 --> 00:51:57,917
Here...
616
00:51:58,167 --> 00:51:59,417
At 0920,
617
00:51:59,458 --> 00:52:01,167
Shiu was taken from the parking lot.
618
00:52:01,208 --> 00:52:02,083
Interestingly enough...
619
00:52:02,125 --> 00:52:05,000
at 0945, armed men broke into his flat.
620
00:52:06,167 --> 00:52:08,292
Different parties!
621
00:52:08,417 --> 00:52:09,917
What the hell?
622
00:52:28,542 --> 00:52:29,625
Relax!
623
00:52:29,917 --> 00:52:31,042
Just want something to drink!
624
00:52:31,125 --> 00:52:32,750
OK? Thank you.
625
00:52:42,500 --> 00:52:45,000
(Held hostage in Brazil.
Will meet dealer, need backup)
626
00:52:49,375 --> 00:52:52,250
(Stay on the phone, we'll find you.)
627
00:53:40,042 --> 00:53:41,875
Who's paying for the massage?
628
00:53:42,042 --> 00:53:43,542
Whoever gets out first.
629
00:54:07,542 --> 00:54:08,292
Superintendent Wong.
630
00:54:08,500 --> 00:54:09,667
Any word from the Security Bureau?
631
00:54:09,750 --> 00:54:10,542
Yes.
632
00:54:10,667 --> 00:54:13,167
The Brazilian Police are still
locating the phone.
633
00:54:13,417 --> 00:54:16,125
CIB undercover agents are often killed
634
00:54:16,167 --> 00:54:17,292
not because they're not good enough,
635
00:54:17,375 --> 00:54:18,750
or the baddies cheat,
636
00:54:19,500 --> 00:54:23,167
but because back up couldn't
get there fast enough.
637
00:54:23,292 --> 00:54:24,375
Help me out, Superintendent Wong!
638
00:54:24,375 --> 00:54:25,417
Please hurry!
639
00:55:45,042 --> 00:55:46,500
Show me the stuff!
640
00:55:46,625 --> 00:55:47,750
Luke,
641
00:55:48,417 --> 00:55:49,792
put it on the speakers.
642
00:56:22,167 --> 00:56:23,875
Nice! Transfer the money.
643
01:00:18,542 --> 01:00:20,792
You picked up!
644
01:00:20,833 --> 01:00:23,667
Even the Brazilians can't kill you.
645
01:00:24,875 --> 01:00:26,542
I really admire you.
646
01:00:27,417 --> 01:00:30,542
Too bad your time is up.
647
01:00:37,875 --> 01:00:39,792
Do you know your mistake?
648
01:00:40,417 --> 01:00:41,667
You're too greedy.
649
01:00:42,792 --> 01:00:44,375
Money is not an issue.
650
01:00:44,417 --> 01:00:47,625
Take it. I can't spend it all.
651
01:00:48,167 --> 01:00:49,792
But you want power.
652
01:00:49,792 --> 01:00:51,250
You want to replace me.
653
01:00:52,917 --> 01:00:54,625
Don't be such a bitch!
654
01:00:55,042 --> 01:00:56,667
Your plan really worked.
655
01:00:56,667 --> 01:00:58,417
You get the money and the goods.
656
01:00:58,667 --> 01:01:00,167
That's so obvious!
657
01:01:00,417 --> 01:01:02,917
With you out of the way,
658
01:01:03,917 --> 01:01:06,917
I can pin everything on you.
659
01:01:07,083 --> 01:01:08,958
Luckily I didn't kill you last time,
660
01:01:09,000 --> 01:01:11,417
or this won't work.
661
01:01:12,417 --> 01:01:15,542
In your next life, wise up.
662
01:01:15,542 --> 01:01:17,750
That's how you extend your shelf life.
663
01:01:17,917 --> 01:01:20,667
But this time, you're finished.
664
01:01:21,625 --> 01:01:24,292
No, you are, Mr. Chairman.
665
01:01:27,250 --> 01:01:30,917
A narrow mind makes life
difficult for others.
666
01:01:31,167 --> 01:01:34,042
A narrow vision can get yourself killed.
667
01:01:37,125 --> 01:01:39,542
Greed is normal,
668
01:01:39,917 --> 01:01:43,292
but overdoing it will piss people off,
669
01:01:43,792 --> 01:01:45,042
especially Mr. Tung.
670
01:01:47,125 --> 01:01:48,917
He arranged this
671
01:01:48,917 --> 01:01:50,542
just to see how big your appetite is,
672
01:01:50,667 --> 01:01:52,250
and how much you can swallow.
673
01:01:53,000 --> 01:01:53,667
I'm sure
674
01:01:53,750 --> 01:01:57,042
you took the goods last time.
675
01:02:04,042 --> 01:02:05,417
Ming, so it was you.
676
01:02:10,417 --> 01:02:13,792
Ming, I already told you
677
01:02:13,792 --> 01:02:17,250
to hire reputable hitmen.
678
01:02:17,625 --> 01:02:21,625
Or at least don't be stingy.
679
01:02:28,292 --> 01:02:29,917
Have fun.
680
01:02:30,000 --> 01:02:30,667
Enjoy the ride.
681
01:02:46,125 --> 01:02:47,000
Lam!
682
01:02:47,000 --> 01:02:49,417
I have the goods.
683
01:02:49,500 --> 01:02:50,625
Wrap it up!
684
01:02:55,250 --> 01:02:56,042
Right!
685
01:03:01,875 --> 01:03:05,667
Forget the massage parlor, go get laid.
686
01:03:30,667 --> 01:03:31,625
Get out!
687
01:03:45,000 --> 01:03:47,000
Who are you?
688
01:03:47,167 --> 01:03:50,167
That day with Lam Tung Yau
and the chick in Macau.
689
01:03:50,667 --> 01:03:52,167
It wasn't the first time
you called the cops.
690
01:03:59,042 --> 01:04:00,042
Well?
691
01:04:00,542 --> 01:04:01,625
You have nothing to say?
692
01:04:02,167 --> 01:04:04,667
Yes, I'm a cop.
693
01:04:09,667 --> 01:04:11,542
I can't choose who I am,
694
01:04:12,792 --> 01:04:14,542
but I can choose who I save.
695
01:04:19,000 --> 01:04:20,875
We're brothers... right here!
696
01:04:21,667 --> 01:04:25,042
If you can't feel it,
anything I say is bullshit.
697
01:04:28,917 --> 01:04:30,375
You want me dead?
698
01:04:30,750 --> 01:04:32,125
None of this is necessary.
699
01:04:32,417 --> 01:04:33,250
Shoot me!
700
01:04:33,292 --> 01:04:35,125
If I hadn't taken you to Brazil,
701
01:04:35,167 --> 01:04:38,000
Kwok Ming would have killed you.
702
01:04:53,292 --> 01:04:59,042
You asked me if you caught
me betraying you,
703
01:04:59,417 --> 01:05:01,000
what I would want you to do.
704
01:05:02,417 --> 01:05:03,542
My answer is...
705
01:05:05,042 --> 01:05:06,667
it has never crossed my mind.
706
01:05:07,792 --> 01:05:09,667
I never intend to betray you.
707
01:05:14,167 --> 01:05:17,542
Now that Kwok Ming is dead,
708
01:05:18,167 --> 01:05:21,125
I can spy on the cops for you.
709
01:05:21,542 --> 01:05:24,000
We'll call the shots from now on.
710
01:05:27,667 --> 01:05:29,625
And be a double-crosser?
711
01:05:30,542 --> 01:05:33,667
Using the cops and the triad to get ahead?
712
01:05:36,375 --> 01:05:37,917
That's so typical of you!
713
01:05:38,042 --> 01:05:39,000
So typical!
714
01:07:41,625 --> 01:07:45,375
I am Blackjack.
715
01:08:23,542 --> 01:08:24,792
Show me the stuff.
716
01:09:10,667 --> 01:09:12,667
OK, Cart noodles sold out.
717
01:09:12,750 --> 01:09:15,042
Copy! Closing time!
718
01:09:35,500 --> 01:09:37,250
Godfather!
719
01:09:37,667 --> 01:09:40,167
Thanks for bringing him back to me.
720
01:09:40,167 --> 01:09:41,750
I owe you a present.
721
01:09:41,875 --> 01:09:43,417
I always deliver.
722
01:09:44,625 --> 01:09:46,375
Don't be silly!
723
01:09:46,667 --> 01:09:49,250
You should be happy. Don't cry.
724
01:09:50,125 --> 01:09:52,542
Brother Foon Hei is my senior.
725
01:09:54,750 --> 01:09:57,625
I went undercover more than 10 years ago.
726
01:09:58,167 --> 01:09:59,750
Then my handler was taken out.
727
01:10:00,542 --> 01:10:05,542
He told me before he died the dealers
had put up a reward to find the mole.
728
01:10:07,875 --> 01:10:09,125
I had no choice
729
01:10:10,042 --> 01:10:12,000
but to delete my own file.
730
01:10:17,542 --> 01:10:21,292
Nobody knows he's a cop.
731
01:10:21,292 --> 01:10:24,500
He begged me to take him back.
732
01:10:24,542 --> 01:10:25,875
No?
733
01:10:26,042 --> 01:10:27,458
I saved your
734
01:10:27,500 --> 01:10:28,708
ass 3 years ago.
735
01:10:28,750 --> 01:10:32,000
He's bragging.
Playing dead is my strong suit.
736
01:10:32,125 --> 01:10:33,792
What were you doing at the reservoir?
737
01:10:33,792 --> 01:10:36,500
Q told me he had lost contact with you.
738
01:10:36,542 --> 01:10:38,792
We suspect Kwok Ming took you.
739
01:10:38,792 --> 01:10:39,875
Long time no see!
740
01:10:39,917 --> 01:10:42,042
If it's true, he will kill you.
741
01:10:42,125 --> 01:10:44,125
So I must beat him to it.
742
01:10:45,917 --> 01:10:47,792
What about Blackjack?
743
01:10:48,792 --> 01:10:49,292
That reminds me...
744
01:10:49,375 --> 01:10:50,875
Blackjack doesn't know you're alive.
745
01:10:50,917 --> 01:10:52,542
You must stay here.
746
01:10:52,625 --> 01:10:54,167
Eat, sleep and recuperate.
747
01:10:54,250 --> 01:10:56,250
Stay put until the whole thing
blows over, OK?
748
01:10:56,667 --> 01:10:58,542
How nice of you!
749
01:10:58,625 --> 01:10:59,875
- I have something for you.
- What?
750
01:10:59,917 --> 01:11:02,500
This should do it for your mental
and physical needs.
751
01:11:02,542 --> 01:11:03,125
What is it?
752
01:11:03,167 --> 01:11:05,292
No masking for breakfast,
masking for lunch.
753
01:11:05,417 --> 01:11:06,875
What do you take me for?
754
01:11:06,917 --> 01:11:07,917
Quit your act!
755
01:11:08,000 --> 01:11:09,125
It's boring to be alone.
756
01:11:09,167 --> 01:11:10,125
You're at that wolfish age...
757
01:11:10,167 --> 01:11:11,292
Wolf your ass!
758
01:11:11,292 --> 01:11:12,625
What are you laughing at?
759
01:11:12,667 --> 01:11:14,000
How sweet!
760
01:11:14,042 --> 01:11:15,875
What about my needs?
761
01:11:15,917 --> 01:11:16,917
You're on your own.
762
01:11:17,250 --> 01:11:18,625
That's no fun!
763
01:11:30,875 --> 01:11:34,417
Shiu and Lam both claim to be Blackjack.
764
01:11:35,000 --> 01:11:37,167
Who's the real one?
765
01:11:46,542 --> 01:11:48,542
Shiu's parents were doctors.
766
01:11:48,625 --> 01:11:50,542
While he was in Form 1,
767
01:11:50,542 --> 01:11:52,542
he studied Form 6 Maths.
768
01:11:52,792 --> 01:11:55,667
At 15, he went to Europe with his parents.
769
01:11:55,792 --> 01:11:56,875
They were killed in a car accident.
770
01:11:57,042 --> 01:11:59,167
There was nothing on him after that
771
01:11:59,792 --> 01:12:01,750
until Tak Mou.
772
01:12:01,875 --> 01:12:04,667
Counting the years. He should have
started 3 years earlier than Lam
773
01:12:04,875 --> 01:12:06,667
but Lam surpassed him.
774
01:12:08,167 --> 01:12:11,917
Shiu knows Hong's code and saved my life.
775
01:12:12,125 --> 01:12:15,042
Lam knows about Blackjack.
776
01:12:16,167 --> 01:12:17,125
Where is that?
777
01:12:17,167 --> 01:12:18,417
Lam's flat.
778
01:12:28,750 --> 01:12:30,667
I just thought of something.
779
01:12:30,750 --> 01:12:32,667
Once I met with Hong...
780
01:12:33,667 --> 01:12:35,167
Showing off?
781
01:12:35,667 --> 01:12:37,000
My son taught me.
782
01:12:37,250 --> 01:12:38,875
He's at the center
783
01:12:38,917 --> 01:12:40,500
and I can protect him.
784
01:12:52,042 --> 01:12:52,917
I got something.
785
01:12:52,917 --> 01:12:54,000
4 months ago,
786
01:12:54,000 --> 01:12:57,375
someone hacked into
Hong's computer for 2 minutes.
787
01:12:58,000 --> 01:13:00,667
He hacked into
788
01:13:00,708 --> 01:13:02,292
and corrupted the Blackjack file
789
01:13:02,333 --> 01:13:03,833
and the decoding table for Hong's code.
790
01:13:13,500 --> 01:13:14,792
We overlooked something.
791
01:13:14,875 --> 01:13:19,625
Shiu runs the online casino at Tak Mou.
792
01:13:19,667 --> 01:13:21,292
He's an I.T. expert.
793
01:13:21,375 --> 01:13:24,542
He hacked into the Police server.
794
01:13:24,542 --> 01:13:26,375
He knew we lost contact with Blackjack
795
01:13:26,417 --> 01:13:28,167
and couldn't reinstate his identity.
796
01:13:28,250 --> 01:13:30,042
So he posed as him.
797
01:13:30,167 --> 01:13:32,125
Why did he take such risks?
798
01:13:32,417 --> 01:13:33,417
What do you think?
799
01:13:35,792 --> 01:13:37,667
You said Lam surpassed him.
800
01:13:41,208 --> 01:13:42,833
A gambler
801
01:13:42,875 --> 01:13:44,875
hates to lose.
802
01:13:49,042 --> 01:13:52,250
He wants to use our intel
on the drug dealers,
803
01:13:52,292 --> 01:13:53,792
so he can beat Lam.
804
01:13:54,792 --> 01:13:58,167
If he's after the biggest gain,
805
01:13:58,667 --> 01:14:00,250
robbing the dealers
would have been quicker.
806
01:14:04,875 --> 01:14:07,750
Lam is our guy.
807
01:14:08,542 --> 01:14:10,625
The real undercover.
808
01:14:13,667 --> 01:14:15,792
Shiu is only a hacker,
809
01:14:15,792 --> 01:14:18,042
an imposter out to rob the baddies.
810
01:14:33,750 --> 01:14:36,792
Mr. Tung wants to meet me tomorrow night.
811
01:14:39,292 --> 01:14:41,917
He wants to discuss
the drug deal tomorrow night.
812
01:15:01,750 --> 01:15:02,417
Allow me to introduce
813
01:15:02,500 --> 01:15:04,000
my new right-hand man and new partner.
814
01:15:04,500 --> 01:15:05,292
Cheers!
815
01:15:05,667 --> 01:15:06,625
Cheers!
816
01:15:11,958 --> 01:15:14,917
Know why I only do drugs
817
01:15:16,542 --> 01:15:19,000
and not the other vices?
818
01:15:21,375 --> 01:15:23,500
Because I like it.
819
01:15:24,417 --> 01:15:26,792
You're not laughing.
You don't like my joke?
820
01:15:26,792 --> 01:15:29,667
You're a college grad and you don't get it?
821
01:15:31,542 --> 01:15:37,250
A college grad should have a bright future.
822
01:15:37,542 --> 01:15:39,000
Why didn't you become a cop?
823
01:15:39,000 --> 01:15:41,417
What for? Justice?
824
01:15:41,417 --> 01:15:43,292
I need to make a living.
825
01:15:43,542 --> 01:15:47,542
They use posters of the God
of Wealth for Chinese New Year.
826
01:15:47,542 --> 01:15:50,500
Not a cop.
827
01:15:52,167 --> 01:15:53,417
Good point!
828
01:15:54,625 --> 01:15:55,750
Eat, don't let the food get cold.
829
01:15:55,750 --> 01:15:56,500
Come on!
830
01:15:59,542 --> 01:16:02,667
Brother Foon Hei, except for your money,
831
01:16:02,750 --> 01:16:06,250
I know nothing else about you.
832
01:16:11,250 --> 01:16:12,792
Kwok Ming's thugs...
833
01:16:14,667 --> 01:16:16,875
NG Pak...
834
01:16:19,292 --> 01:16:20,542
Wait...
835
01:16:22,167 --> 01:16:23,917
good... and action!
836
01:16:24,875 --> 01:16:26,792
Closer!
837
01:16:27,042 --> 01:16:28,167
Look into the camera!
838
01:16:28,167 --> 01:16:32,042
Smile!
839
01:16:35,042 --> 01:16:35,917
Fuck!
840
01:16:36,167 --> 01:16:38,875
We're eating. Get rid of the blood.
841
01:16:41,792 --> 01:16:45,292
If you want a piece of the action,
842
01:16:45,542 --> 01:16:48,250
I like to have the goods on you.
843
01:16:48,625 --> 01:16:49,792
What do you think?
844
01:16:52,417 --> 01:16:55,250
You're too old to look cute.
845
01:17:03,167 --> 01:17:04,500
Brother Foon Hei,
846
01:17:05,042 --> 01:17:06,292
honesfly,
847
01:17:08,292 --> 01:17:09,500
I suspected you.
848
01:17:09,792 --> 01:17:10,542
What?
849
01:17:12,875 --> 01:17:14,292
You want to know why?
850
01:17:14,542 --> 01:17:15,875
I'll tell you.
851
01:17:16,292 --> 01:17:19,792
It goes back to when I first started out.
852
01:17:20,000 --> 01:17:23,042
You see... someone had the goods on me,
853
01:17:24,042 --> 01:17:27,417
and ordered me to kill for them.
854
01:17:27,917 --> 01:17:30,042
A complete stranger.
855
01:17:30,042 --> 01:17:32,292
Later on, I found out her name was...
856
01:17:33,042 --> 01:17:34,167
...Karina.
857
01:17:36,875 --> 01:17:38,542
How did I know?
858
01:17:38,792 --> 01:17:41,375
She was on the phone when she was dying.
859
01:17:41,500 --> 01:17:42,500
The person on the other end
was calling her name.
860
01:17:42,667 --> 01:17:44,417
Karina! Karina!
861
01:17:44,875 --> 01:17:46,917
I knew then her name was Karina.
862
01:17:50,417 --> 01:17:52,875
Karina!
863
01:17:54,417 --> 01:17:55,542
Karina!
864
01:17:55,792 --> 01:17:59,750
It was my first hit and I was scared.
865
01:18:00,042 --> 01:18:02,167
When I stabbed her,
866
01:18:02,500 --> 01:18:04,500
her blood splashed all over me.
867
01:18:05,167 --> 01:18:07,917
I stabbed her repeatedly
until she was dead.
868
01:18:11,250 --> 01:18:12,292
Guess what
869
01:18:13,042 --> 01:18:16,792
I was feeling when I saw
the blood on the floor?
870
01:18:19,500 --> 01:18:23,125
No different from killing a fish.
871
01:18:25,542 --> 01:18:26,917
Except...
872
01:18:27,167 --> 01:18:30,667
she was staring at me
873
01:18:32,292 --> 01:18:34,250
and gave me the creeps.
874
01:18:34,500 --> 01:18:36,125
What did I do?
875
01:18:39,417 --> 01:18:41,167
I gouged out her eyes.
876
01:19:04,417 --> 01:19:06,375
Brother Foon Hei,
877
01:19:07,417 --> 01:19:09,375
I checked up on you.
878
01:19:11,125 --> 01:19:13,792
Your ex-wife's name was Karina.
879
01:19:23,167 --> 01:19:26,042
I find that too coincidental.
880
01:19:26,792 --> 01:19:31,417
My wife's name was Katrina, not Karina.
881
01:19:32,500 --> 01:19:35,042
If you killed my wife,
882
01:19:36,042 --> 01:19:38,500
you wouldn't be here snorting drugs.
883
01:19:44,500 --> 01:19:45,667
I should be grateful
884
01:19:45,708 --> 01:19:47,333
your wife's name is Katrina, right?
885
01:19:48,167 --> 01:19:49,375
Here's to us!
886
01:19:49,667 --> 01:19:51,625
Cheers!
887
01:19:59,542 --> 01:20:01,792
How could you stand that?
888
01:20:02,500 --> 01:20:04,542
I should thank you.
889
01:20:05,042 --> 01:20:08,125
I glanced at you when
I was about to strike.
890
01:20:08,917 --> 01:20:11,292
You reminded me of who I am.
891
01:20:29,417 --> 01:20:30,167
Hello?
892
01:20:30,500 --> 01:20:31,500
Q
893
01:20:32,792 --> 01:20:34,167
I hit a dead end.
894
01:20:34,167 --> 01:20:37,042
Lam doesn't trust me anymore.
895
01:20:38,667 --> 01:20:39,917
I decided to have a showdown.
896
01:20:39,917 --> 01:20:41,792
No! Put that thought on hold.
897
01:20:42,500 --> 01:20:43,167
For two reasons...
898
01:20:43,250 --> 01:20:45,667
One, you're all we've got.
Nothing must happen to you.
899
01:20:45,667 --> 01:20:46,750
Two,
900
01:20:48,000 --> 01:20:49,625
we bugged Lam's flat.
901
01:20:50,167 --> 01:20:52,167
We'll soon get the scoop. You should wait.
902
01:20:52,750 --> 01:20:54,875
We'll contact you when we find out anything
903
01:20:54,875 --> 01:20:56,625
and plan our next move.
904
01:20:56,667 --> 01:20:57,667
OK?
905
01:20:58,292 --> 01:20:59,167
Sure!
906
01:21:14,542 --> 01:21:16,250
This international drug cartel
907
01:21:16,292 --> 01:21:19,542
has a major deal in the works.
908
01:21:19,625 --> 01:21:21,292
According to the intel from CIB,
909
01:21:21,625 --> 01:21:24,792
Shiu intends to intercept the deal.
910
01:21:24,792 --> 01:21:27,625
NB should stand by.
911
01:21:33,542 --> 01:21:37,167
(Shiu ready to move. Standby for the arrest.)
912
01:21:59,667 --> 01:22:00,875
Looking for me?
913
01:22:05,792 --> 01:22:07,875
Here's a plane ticket to Taiwan
914
01:22:08,500 --> 01:22:10,417
and a house key.
915
01:22:10,917 --> 01:22:12,667
Everything is all set up.
916
01:22:13,000 --> 01:22:16,167
Someone trustworthy will go with you.
917
01:22:17,000 --> 01:22:18,375
You can start over.
918
01:22:19,500 --> 01:22:21,792
I bought you a ticket to Malaysia.
919
01:22:21,917 --> 01:22:23,667
Everything is also set up.
920
01:22:32,292 --> 01:22:33,875
Enough of this madness!
921
01:22:33,917 --> 01:22:35,167
No.
922
01:22:37,042 --> 01:22:40,667
What's wrong with a life of
fast cars and women?
923
01:22:42,625 --> 01:22:43,667
Give it a rest.
924
01:22:49,417 --> 01:22:52,542
I won't let anyone stop me.
925
01:23:00,625 --> 01:23:02,875
Who's that behind the door?
926
01:23:03,792 --> 01:23:05,792
One of the 10 Outstanding Young Persons?
927
01:23:06,667 --> 01:23:08,792
So what if you could get in?
928
01:23:15,792 --> 01:23:17,125
You want me to leave?
929
01:23:21,292 --> 01:23:22,167
I see.
930
01:24:32,667 --> 01:24:35,042
Cart Noodles, where is my visual?
931
01:24:35,292 --> 01:24:36,500
Cart Noodles...
932
01:24:52,417 --> 01:24:53,792
Get up!
933
01:26:03,042 --> 01:26:04,167
Get in!
934
01:26:05,042 --> 01:26:06,792
- Get in!
- Go, Boss!
935
01:26:07,375 --> 01:26:09,625
Let go!
936
01:26:09,917 --> 01:26:10,667
Work with me!
937
01:26:10,667 --> 01:26:11,875
Let go!
938
01:26:12,792 --> 01:26:13,792
Let go!
939
01:26:43,375 --> 01:26:44,875
Drive...
940
01:27:26,167 --> 01:27:27,167
Ding, go!
941
01:28:44,792 --> 01:28:46,375
I'm fine.
942
01:28:47,167 --> 01:28:48,875
What the hell! Call it in!
943
01:28:53,375 --> 01:28:55,292
While his bullet is jammed,
944
01:28:55,417 --> 01:28:56,875
make a run for it.
945
01:28:56,917 --> 01:28:58,042
Don't mind me.
946
01:28:58,042 --> 01:28:59,667
1... 2...
947
01:29:02,000 --> 01:29:05,167
Go! What are you waiting for?
948
01:29:17,542 --> 01:29:18,750
Easy...
949
01:29:18,792 --> 01:29:20,375
No rush...
950
01:29:26,792 --> 01:29:27,500
Chill!
951
01:29:34,417 --> 01:29:36,333
Do you know why
952
01:29:36,542 --> 01:29:39,042
AV is free in Heaven?
953
01:29:40,125 --> 01:29:41,542
Because what we do...
954
01:29:46,417 --> 01:29:48,417
Heaven is watching.
955
01:29:52,000 --> 01:29:53,417
Hang in there! You'll be fine.
956
01:29:53,500 --> 01:29:54,875
Hang in there!
957
01:29:56,042 --> 01:29:57,875
Listen to me.
958
01:29:59,042 --> 01:30:00,542
I don't think I'll make it home today.
959
01:30:02,542 --> 01:30:04,750
Look after Cutie for me.
960
01:30:06,917 --> 01:30:09,167
There's dog food in the kitchen.
961
01:30:09,250 --> 01:30:13,125
Walk her after you feed her.
962
01:30:14,042 --> 01:30:16,917
No more stupid gags from me again.
963
01:30:19,542 --> 01:30:21,417
This time, we're really splitting up.
964
01:30:21,625 --> 01:30:23,625
No!
965
01:30:24,667 --> 01:30:26,625
Not if it kills me!
966
01:30:33,542 --> 01:30:37,542
No way...
967
01:31:04,000 --> 01:31:05,250
Copy.
968
01:31:05,292 --> 01:31:06,167
Word from NB:
969
01:31:06,250 --> 01:31:07,500
they made a bust.
970
01:31:07,542 --> 01:31:09,042
But Shiu didn't show up.
971
01:31:09,042 --> 01:31:10,917
Tell OCTB to find him.
972
01:31:29,542 --> 01:31:31,375
Siu Ying is dead.
973
01:31:32,625 --> 01:31:33,750
How could you do it?
974
01:31:54,917 --> 01:31:56,167
That's nice!
975
01:31:56,292 --> 01:31:57,417
You want to bury your godchild too?
976
01:32:00,542 --> 01:32:01,292
Go ahead!
977
01:32:02,917 --> 01:32:03,917
All these years,
978
01:32:03,917 --> 01:32:05,917
in order to keep Mandy out of harm's way,
979
01:32:06,000 --> 01:32:07,667
you asked Auntie Mui to look after her.
980
01:32:07,667 --> 01:32:10,667
You're such a wonderful father.
981
01:32:23,917 --> 01:32:25,625
You want her to live?
982
01:32:27,292 --> 01:32:28,542
Kill yourself.
983
01:32:32,167 --> 01:32:34,542
Have a heart. You're a cop.
984
01:32:36,667 --> 01:32:39,042
You've always been careful.
985
01:32:39,042 --> 01:32:40,417
No other cops could put a tail on you.
986
01:32:40,917 --> 01:32:42,500
We bugged Lam's flat.
987
01:32:42,542 --> 01:32:43,792
We'll soon get the scoop.
988
01:32:43,792 --> 01:32:44,792
You should wait.
989
01:32:44,792 --> 01:32:46,417
How did Q manage?
990
01:32:46,417 --> 01:32:47,750
Unless you collaborated with him.
991
01:32:49,292 --> 01:32:50,625
Keep talking.
992
01:32:52,250 --> 01:32:55,667
You asked me what
I want you to do if I'm the mole.
993
01:32:56,125 --> 01:32:57,792
What if you're the mole?
994
01:33:02,042 --> 01:33:04,750
We're brothers... right here!
995
01:33:05,292 --> 01:33:08,917
If you can't feel it,
anything I say is bullshit.
996
01:33:09,417 --> 01:33:10,292
You said that.
997
01:33:16,417 --> 01:33:17,542
10 seconds.
998
01:33:39,875 --> 01:33:41,625
Keep your word.
999
01:34:39,292 --> 01:34:40,875
A blank.
1000
01:34:45,875 --> 01:34:50,292
Back then when you secretly let Mandy go,
1001
01:34:50,417 --> 01:34:52,375
I knew you're not a bad person.
1002
01:34:54,167 --> 01:34:56,500
What we do has nothing to do with her.
1003
01:34:57,667 --> 01:34:59,375
I'd love to have her as a godchild.
1004
01:35:00,625 --> 01:35:03,667
But I don't want people to know
1005
01:35:04,042 --> 01:35:05,750
she has a godfather like me.
1006
01:35:09,625 --> 01:35:10,875
But you're different.
1007
01:35:12,417 --> 01:35:13,750
You're a real cop.
1008
01:35:17,500 --> 01:35:20,292
You never considered seizing the drugs?
1009
01:35:20,542 --> 01:35:21,792
Yes.
1010
01:35:23,292 --> 01:35:25,125
I hired someone.
1011
01:35:25,375 --> 01:35:27,542
But I find something fishy
between you and Q.
1012
01:35:27,625 --> 01:35:28,792
So I decided against it.
1013
01:35:30,042 --> 01:35:32,042
I agree.
1014
01:35:37,917 --> 01:35:38,750
About Siu Ying...
1015
01:35:38,792 --> 01:35:40,292
I trust you didn't do it.
1016
01:36:05,875 --> 01:36:08,167
The cops
1017
01:36:08,250 --> 01:36:10,750
busted my goods.
1018
01:36:13,250 --> 01:36:15,750
I don't care who the mole is.
1019
01:36:17,292 --> 01:36:18,667
I want him dead.
1020
01:36:23,042 --> 01:36:25,125
The Brazilian captain is cool.
1021
01:36:25,292 --> 01:36:26,750
Who's afraid of who?
1022
01:36:29,042 --> 01:36:31,292
He's the back scrubber at the sauna.
1023
01:36:31,375 --> 01:36:33,917
Claims to know qigong.
1024
01:36:35,042 --> 01:36:36,917
Get rid of him and we'll go get a massage.
1025
01:36:36,917 --> 01:36:38,875
Hurry up!
1026
01:37:31,792 --> 01:37:35,167
Hang in there, buddy.
1027
01:37:35,292 --> 01:37:37,167
It won't be the first time.
1028
01:41:43,042 --> 01:41:44,917
Lam told me
1029
01:41:44,917 --> 01:41:46,792
everyone has a choice.
1030
01:41:47,125 --> 01:41:49,292
CIB in the front,
1031
01:41:49,500 --> 01:41:51,417
NB in the back.
1032
01:41:52,792 --> 01:41:54,000
Take your pick.
1033
01:41:57,000 --> 01:41:58,500
Can't decide?
1034
01:41:58,542 --> 01:41:59,792
I'll do it for you.
1035
01:42:05,167 --> 01:42:07,167
Keep the eyes.
1036
01:42:13,167 --> 01:42:15,250
No, go to hell!
1037
01:42:26,292 --> 01:42:27,792
Before I forget...
1038
01:42:27,792 --> 01:42:30,542
The CIB assault team is over there.
1039
01:42:41,917 --> 01:42:45,000
The NB made a move yesterday morning,
1040
01:42:45,250 --> 01:42:47,542
busted an international drug cartel
1041
01:42:47,792 --> 01:42:49,667
and arrested its mastermind Tung Pak Ho,
1042
01:42:50,250 --> 01:42:53,542
who was involved in money
laundering and hired hits.
1043
01:42:53,542 --> 01:42:54,625
The Police indicated the bust
1044
01:42:54,708 --> 01:42:56,500
was the result
1045
01:42:56,542 --> 01:42:59,125
of a deep undercover operation.
1046
01:43:17,042 --> 01:43:20,167
I glanced at you when
I was about to strike.
1047
01:43:20,917 --> 01:43:23,417
You reminded me of who I was.
1048
01:43:26,042 --> 01:43:27,875
I am a cop.
1049
01:44:02,292 --> 01:44:04,125
(Little Bok at 6 months)
1050
01:44:11,917 --> 01:44:13,875
(Little Bok, recital champ)
1051
01:44:18,167 --> 01:44:20,292
(Little Bok in Form 1)
1052
01:44:22,792 --> 01:44:24,417
I don't get it.
1053
01:44:24,500 --> 01:44:27,000
Who'd admit to being an undercover?
1054
01:44:30,042 --> 01:44:31,917
I'd love to be Little Bok again.
67785
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.