Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:03,917 --> 00:02:07,333
"Children Care Center"
2
00:02:15,875 --> 00:02:17,333
"Tsai"
3
00:02:22,292 --> 00:02:24,375
Ready... start!
4
00:02:31,042 --> 00:02:32,625
39 seconds.
5
00:02:42,625 --> 00:02:44,375
"Ar Dee"
6
00:02:44,417 --> 00:02:46,000
Ready... start!
7
00:02:52,500 --> 00:02:54,292
Ready... start!
8
00:03:24,625 --> 00:03:26,000
Ready and start!
9
00:03:54,958 --> 00:03:57,500
What's mine is yours.
10
00:03:57,500 --> 00:03:59,833
What's yours is mine. Here...
11
00:04:00,250 --> 00:04:01,167
Thanks!
12
00:04:04,625 --> 00:04:07,375
Did you make that?
13
00:04:07,625 --> 00:04:08,625
Yes!
14
00:04:14,375 --> 00:04:16,417
Hey, that's my candy!
15
00:04:16,708 --> 00:04:18,000
So?
16
00:04:52,208 --> 00:04:54,417
Tsai! Help!
17
00:04:54,792 --> 00:04:56,083
Help!
18
00:04:56,250 --> 00:04:57,417
Dee!
19
00:05:09,542 --> 00:05:10,625
Tsai!
20
00:07:28,833 --> 00:07:29,958
Police! Out of the car!
21
00:07:43,583 --> 00:07:46,542
A car hit the crowd at noon today in downtown,
22
00:07:46,542 --> 00:07:48,750
leaving 5 people dead and 18 injured.
23
00:07:48,750 --> 00:07:50,250
The driver was Miu Kwok Lung,
24
00:07:50,292 --> 00:07:52,583
the CEO of a listed company.
25
00:07:52,583 --> 00:07:53,958
Someone at the scene recorded
26
00:07:53,958 --> 00:07:56,917
Miu crashed into the crowd at high speed
27
00:07:56,917 --> 00:08:00,125
and stopped after hitting a tour bus head-on.
28
00:08:00,125 --> 00:08:02,292
Miu then used a cutter and killed himself
29
00:08:02,292 --> 00:08:04,583
by cutting his cervical aorta.
30
00:08:04,583 --> 00:08:05,958
He was pronounced dead on the scene.
31
00:08:05,958 --> 00:08:08,208
A task force has been set up to investigate.
32
00:08:08,333 --> 00:08:12,167
The Police allegedly got an anonymous tip
33
00:08:12,167 --> 00:08:14,375
predicting the accident at the scene.
34
00:08:14,375 --> 00:08:15,875
Since the accident earlier this month
35
00:08:15,875 --> 00:08:18,333
involving a heavy goods vehicle in Taipo,
36
00:08:18,333 --> 00:08:20,042
this is the second such accident in a month.
37
00:08:20,042 --> 00:08:21,375
The Police received
38
00:08:21,375 --> 00:08:23,792
an anonymous tip on both incidents.
39
00:08:27,917 --> 00:08:28,833
Hello, Bill?
40
00:08:28,917 --> 00:08:31,125
I just saw the news. You were right.
41
00:08:31,125 --> 00:08:33,333
If we could decode the file sooner,
42
00:08:33,333 --> 00:08:34,667
we could have minimized the casualties.
43
00:08:34,667 --> 00:08:37,625
What should we do with the data?
44
00:08:38,375 --> 00:08:39,500
I'll keep digging.
45
00:08:39,500 --> 00:08:40,625
This is too big for us.
46
00:08:40,625 --> 00:08:42,208
We didn't hack into an ordinary database.
47
00:08:42,208 --> 00:08:44,125
It's probably a secret service file.
48
00:08:46,833 --> 00:08:48,083
Bill, keep the file safe.
49
00:08:50,250 --> 00:08:52,208
Hello?
50
00:09:38,292 --> 00:09:40,875
Relax! I'm a cop!
51
00:09:55,042 --> 00:09:56,375
Stop the bus! Open the door!
52
00:09:56,375 --> 00:09:58,000
Don't! There's a bomb.
53
00:09:59,958 --> 00:10:01,500
Control, where is Ching To?
54
00:10:02,000 --> 00:10:04,375
No.25 bus on the Eastern Corridor.
55
00:10:04,375 --> 00:10:05,292
OK
56
00:10:13,625 --> 00:10:15,375
Two suspicious vehicles are in pursuit.
57
00:10:29,292 --> 00:10:31,000
To, in position.
58
00:10:34,417 --> 00:10:35,250
Jump!
59
00:10:35,458 --> 00:10:36,292
No!
60
00:10:38,750 --> 00:10:40,292
Suspicious vehicles closing in.
61
00:10:40,958 --> 00:10:41,750
Listen to me.
62
00:10:41,750 --> 00:10:43,708
On my count to three, let's jump.
63
00:10:46,167 --> 00:10:47,083
One.
64
00:10:57,458 --> 00:10:58,500
You tricked me.
65
00:10:58,500 --> 00:11:00,208
You said on your count to three!
66
00:11:02,292 --> 00:11:04,458
You looked so cool when you jumped in.
67
00:11:05,208 --> 00:11:08,125
Could do better if you got me a chopper.
68
00:11:08,125 --> 00:11:09,792
Who do you think you are? Tom Cruise?
69
00:11:10,375 --> 00:11:13,250
What about you? Fukuyama Masaharu?
70
00:11:16,792 --> 00:11:19,083
Yiu Ho Yee, independent reporter?
71
00:11:19,083 --> 00:11:21,458
That's just your cover.
72
00:11:21,708 --> 00:11:23,583
M.I.T. grad.
73
00:11:23,583 --> 00:11:25,792
Electrical Engineering and IT major.
74
00:11:25,792 --> 00:11:27,875
Up-and-coming hacker,
75
00:11:27,875 --> 00:11:29,417
who specializes in malware.
76
00:11:29,708 --> 00:11:32,083
You were arrested in the U.S. in 2016.
77
00:11:32,083 --> 00:11:34,958
But the NSA hired you instead
78
00:11:34,958 --> 00:11:36,875
and dropped all charges against you.
79
00:11:38,083 --> 00:11:41,500
We found out prior to the crash in downtown,
80
00:11:41,750 --> 00:11:43,750
in a cafe' in Wanchai,
81
00:11:43,750 --> 00:11:45,917
you tipped off the Police about the crash,
82
00:11:45,917 --> 00:11:47,917
despite being surrounded by CCTV.
83
00:11:47,917 --> 00:11:49,458
That means you didn't want people to die.
84
00:11:50,833 --> 00:11:52,750
If we're on the same side,
85
00:11:52,958 --> 00:11:54,000
why not work together?
86
00:11:54,208 --> 00:11:56,750
Go ahead and detain me if you have proof.
87
00:11:56,833 --> 00:11:57,792
That won't be necessary.
88
00:11:58,167 --> 00:11:59,667
Sign your name and you're free to go.
89
00:12:00,333 --> 00:12:03,500
We'll tell the media you left the precinct.
90
00:12:04,208 --> 00:12:06,042
Someone just tried to kill me.
91
00:12:06,042 --> 00:12:07,667
I'm dead if I walk out of here.
92
00:12:07,667 --> 00:12:09,000
Probably just cripple you.
93
00:12:09,292 --> 00:12:10,875
These people have backing.
94
00:12:10,875 --> 00:12:12,375
Bodyguards won't help.
95
00:12:13,083 --> 00:12:14,083
Good Luck!
96
00:12:17,167 --> 00:12:18,000
Sir!
97
00:12:18,333 --> 00:12:19,708
About 2 weeks ago,
98
00:12:20,250 --> 00:12:22,708
I wanted to write about human trafficking
99
00:12:22,708 --> 00:12:24,583
I managed to
100
00:12:24,583 --> 00:12:27,042
hack into an overseas database.
101
00:12:27,042 --> 00:12:27,792
Bill!
102
00:12:27,792 --> 00:12:29,667
But they caught on.
103
00:12:29,667 --> 00:12:31,750
We only managed to download part of the file.
104
00:12:31,958 --> 00:12:33,042
They started their attack.
105
00:12:33,042 --> 00:12:34,750
Our security system will crash in 30 seconds.
106
00:12:34,750 --> 00:12:37,042
Most of those files were encrypted.
107
00:12:37,500 --> 00:12:39,042
After we decoded them, we found out
108
00:12:39,292 --> 00:12:42,875
someone intends to disrupt Taipo and downtown.
109
00:12:43,125 --> 00:12:44,583
I believe
110
00:12:44,583 --> 00:12:46,625
the Police is covering up for them.
111
00:12:49,250 --> 00:12:50,417
What makes you say that?
112
00:12:50,417 --> 00:12:52,292
Among the files I hacked into,
113
00:12:52,292 --> 00:12:55,958
I found archive footages and texts.
114
00:12:59,042 --> 00:13:00,875
The texts were in English,
115
00:13:00,875 --> 00:13:03,125
but incomplete like the archives.
116
00:13:03,125 --> 00:13:06,042
I deduced from the texts,
117
00:13:06,042 --> 00:13:08,083
there's an underground organization abroad.
118
00:13:08,083 --> 00:13:09,750
This organization kidnaps children
119
00:13:09,750 --> 00:13:11,583
and trains them into field agents.
120
00:13:11,750 --> 00:13:13,167
These agents have already
121
00:13:13,167 --> 00:13:15,917
infiltrated the Police around the world.
122
00:13:22,583 --> 00:13:23,875
What's up?
123
00:13:27,083 --> 00:13:29,917
The Security Wing (SW) will take over.
124
00:13:31,625 --> 00:13:32,792
To, take a break.
125
00:13:32,792 --> 00:13:33,875
Grace, kill the mic.
126
00:13:41,083 --> 00:13:44,125
If SW wants us to hand over the case,
127
00:13:44,125 --> 00:13:45,958
the ACP should call us.
128
00:13:45,958 --> 00:13:47,000
He's on his way.
129
00:13:47,000 --> 00:13:48,208
Then let's wait till he's here.
130
00:13:48,208 --> 00:13:49,250
Excuse me, we need to continue.
131
00:13:49,250 --> 00:13:50,125
No!
132
00:13:50,708 --> 00:13:53,042
She's involved in two major attacks.
133
00:13:53,042 --> 00:13:55,458
This is definitely our case.
134
00:13:57,208 --> 00:13:58,375
Cheng,
135
00:13:59,958 --> 00:14:02,958
the girl just started to talk.
136
00:14:02,958 --> 00:14:04,125
If you pull the plug now,
137
00:14:04,125 --> 00:14:05,792
everything will go down the drain.
138
00:14:06,167 --> 00:14:07,208
Chong,
139
00:14:07,333 --> 00:14:10,417
pack up everything and keep them under wraps.
140
00:14:10,417 --> 00:14:11,583
Yes, Sir!
141
00:14:11,583 --> 00:14:12,500
Sorry!
142
00:14:15,917 --> 00:14:19,625
The girl mentioned dirty cops on the force.
143
00:14:19,625 --> 00:14:21,875
I was thinking who should I guard against
144
00:14:21,875 --> 00:14:22,958
and you waltzed in.
145
00:14:23,875 --> 00:14:25,417
Should I guard against you?
146
00:14:28,208 --> 00:14:29,542
Aren't you a cop?
147
00:14:46,042 --> 00:14:48,625
Ching To, CIB.
148
00:14:49,042 --> 00:14:51,000
6 years ago, he went undercover.
149
00:14:51,667 --> 00:14:54,708
Since his return, he's often out of line.
150
00:15:01,458 --> 00:15:03,167
Should I guard against him too?
151
00:15:07,458 --> 00:15:09,375
I won't dismiss your doubts.
152
00:15:09,375 --> 00:15:12,042
But who knows who's dirty?
153
00:15:22,125 --> 00:15:22,958
Cheng Sir!
154
00:15:22,958 --> 00:15:23,833
What did you tell her?
155
00:15:23,833 --> 00:15:26,375
By protocol, everything related to the case,
156
00:15:26,375 --> 00:15:27,500
I can only report to my commanding officer.
157
00:15:27,500 --> 00:15:28,833
SW will take over the case.
158
00:15:28,833 --> 00:15:29,792
We're waiting to hear from the ACP.
159
00:15:29,792 --> 00:15:30,958
Yes, Sir!
160
00:15:31,792 --> 00:15:34,583
You wore us out. We need a break.
161
00:15:34,583 --> 00:15:35,708
Care for a late snack?
162
00:15:39,458 --> 00:15:41,000
Don't forget what I said.
163
00:15:50,167 --> 00:15:51,250
What did he say?
164
00:15:51,250 --> 00:15:52,458
Nothing important.
165
00:15:53,083 --> 00:15:54,583
Such an attitude.
166
00:15:55,625 --> 00:15:58,708
You know about him and his poker face.
167
00:15:58,708 --> 00:16:01,417
SW is a sensitive department.
168
00:16:01,417 --> 00:16:02,542
He's not entirely wrong.
169
00:16:02,667 --> 00:16:04,917
Still! You were his mentor.
170
00:16:04,917 --> 00:16:07,833
Don't say that. That's ancient history.
171
00:16:07,833 --> 00:16:09,792
He now holds a key position.
172
00:16:10,458 --> 00:16:12,667
Not me. I'm old school.
173
00:16:12,667 --> 00:16:15,208
Once a mentor, always a mentor.
174
00:16:16,250 --> 00:16:17,208
Thank you.
175
00:16:17,750 --> 00:16:19,125
When you see me every day,
176
00:16:19,125 --> 00:16:21,083
kneel, kowtow, serve me tea,
177
00:16:21,083 --> 00:16:22,792
and address me as Shifu.
178
00:16:22,792 --> 00:16:25,000
Pour you a libation and burn incense too?
179
00:16:26,583 --> 00:16:29,458
What about the guy who went after Yiu Ho Yee?
180
00:16:29,958 --> 00:16:32,417
He must have had military training.
181
00:16:32,417 --> 00:16:35,125
Any update on the crash in downtown?
182
00:16:35,625 --> 00:16:37,583
According to the assessment of the task force
183
00:16:37,583 --> 00:16:41,458
terrorists had the dirt on Miu Kwok Lung.
184
00:16:43,042 --> 00:16:45,417
He did it to protect his family.
185
00:16:45,417 --> 00:16:48,417
Miu was in finance and loan.
186
00:16:48,417 --> 00:16:50,000
His clients are mostly Europeans.
187
00:16:50,000 --> 00:16:51,125
After the incident,
188
00:16:51,125 --> 00:16:52,500
the stock price of his company
189
00:16:52,500 --> 00:16:54,000
and his partners" companies took a dive.
190
00:16:54,000 --> 00:16:55,792
Someone intends to use the attack
191
00:16:55,792 --> 00:16:57,042
to disrupt the economy.
192
00:16:57,042 --> 00:16:58,792
We should alert INTERPOL.
193
00:16:58,792 --> 00:17:00,375
I suggest we contact the Myanmar Police
194
00:17:00,375 --> 00:17:02,292
to get the hard disk Yiu Ho Yee mentioned,
195
00:17:02,292 --> 00:17:03,417
because it contains deployment plans
196
00:17:03,417 --> 00:17:05,917
of suspected terrorists
197
00:17:05,917 --> 00:17:08,083
that may endanger other countries.
198
00:17:08,083 --> 00:17:09,167
Agree.
199
00:17:09,167 --> 00:17:10,208
Me too.
200
00:17:11,333 --> 00:17:13,708
I'll contact the Myanmar Police.
201
00:17:13,708 --> 00:17:14,500
Cheng Sir,
202
00:17:14,667 --> 00:17:16,542
put Yiu Ho Yee in a safe house ASAP.
203
00:17:16,542 --> 00:17:17,333
Yes, Sir!
204
00:17:17,333 --> 00:17:20,333
Keep this case to yourselves.
205
00:17:20,667 --> 00:17:21,667
No one else must know about it.
206
00:17:21,667 --> 00:17:22,833
Yes, Sir!
207
00:17:24,750 --> 00:17:25,625
Hey!
208
00:17:35,917 --> 00:17:37,000
- About the case...
- Tonight...
209
00:17:37,000 --> 00:17:38,292
Sorry, go ahead!
210
00:17:39,125 --> 00:17:41,417
Sorry, I took your case.
211
00:17:42,083 --> 00:17:44,417
Don't be silly. It's under your department.
212
00:17:47,375 --> 00:17:48,958
What were you saying?
213
00:17:50,667 --> 00:17:53,333
It's not important. Here's the elevator.
214
00:17:55,125 --> 00:18:06,458
Happy birthday to you...
215
00:18:06,875 --> 00:18:08,625
Wait! Make a wish!
216
00:18:08,625 --> 00:18:10,833
Think hard... it'll come true.
217
00:18:10,833 --> 00:18:12,417
- Close your eyes.
- Make a wish first.
218
00:18:14,375 --> 00:18:16,625
The longer the better.
219
00:18:26,083 --> 00:18:28,250
You're late.
220
00:18:29,750 --> 00:18:30,833
Here's your present.
221
00:18:32,750 --> 00:18:34,833
This piece of second-hand trash?
222
00:18:34,833 --> 00:18:36,417
Some friend you are!
223
00:18:36,417 --> 00:18:38,375
It took me all night to bid for it.
224
00:18:38,375 --> 00:18:39,708
Give it back if you don't want it.
225
00:18:42,083 --> 00:18:44,792
If I don't mind this crap, don't nag.
226
00:18:44,792 --> 00:18:47,250
Why does an old man like kiddie stuff?
227
00:18:47,250 --> 00:18:48,792
Everyone has a child inside. But not you.
228
00:18:48,792 --> 00:18:49,500
You won't understand.
229
00:18:49,500 --> 00:18:51,000
I don't think you'd wear it.
230
00:18:51,000 --> 00:18:52,792
Of course not.
231
00:18:52,792 --> 00:18:56,208
I'd keep it for 20 years and auction it.
232
00:18:58,167 --> 00:18:59,167
Cheng!
233
00:19:00,333 --> 00:19:01,167
Happy birthday!
234
00:19:01,167 --> 00:19:01,833
Thank you.
235
00:19:01,833 --> 00:19:03,667
I meant to remind you in the elevator.
236
00:19:03,667 --> 00:19:05,125
No need. I remember.
237
00:19:05,167 --> 00:19:05,750
Thank you
238
00:19:05,750 --> 00:19:06,875
Yip Sir, let's take a picture.
239
00:19:06,875 --> 00:19:08,125
OK...
240
00:19:08,208 --> 00:19:09,292
Let me just take one picture.
241
00:19:09,292 --> 00:19:10,958
I have to go. Happy birthday.
242
00:19:10,958 --> 00:19:12,708
You can't wait for me to take one picture?
243
00:19:12,708 --> 00:19:14,250
When was the last time we had a drink?
244
00:19:27,250 --> 00:19:28,417
"Hong Kong Police Force Organisation Chart"
245
00:19:34,792 --> 00:19:38,250
The girl mentioned dirty cops on the force.
246
00:19:38,250 --> 00:19:40,125
I was thinking who should I guard against
247
00:19:40,125 --> 00:19:41,583
and you waltzed in.
248
00:19:42,167 --> 00:19:43,958
Should I guard against you?
249
00:20:50,833 --> 00:20:52,667
After we decoded them, we found out
250
00:20:52,667 --> 00:20:56,583
someone intends to disrupt Taipo and downtown.
251
00:20:56,583 --> 00:21:00,292
I believe the Police is covering up for them.
252
00:21:00,625 --> 00:21:03,500
I deduced from the text,
253
00:21:03,500 --> 00:21:05,250
there's an underground organization abroad.
254
00:21:05,250 --> 00:21:06,875
This organization kidnaps children
255
00:21:06,875 --> 00:21:09,042
and trains them into field agents.
256
00:21:44,667 --> 00:21:46,125
This organization kidnaps children
257
00:21:46,125 --> 00:21:48,583
and trains them into field agents.
258
00:21:48,583 --> 00:21:49,667
These agents have already
259
00:21:49,667 --> 00:21:52,583
infiltrated the Police around the world.
260
00:21:56,750 --> 00:21:59,917
Ching-ching always loves
to eat ice cream every day.
261
00:21:59,917 --> 00:22:01,917
What do you think, Sir?
262
00:22:04,625 --> 00:22:05,958
Morning!
263
00:22:06,708 --> 00:22:08,917
Ching-ching, if you want ice cream,
264
00:22:08,917 --> 00:22:10,208
tell Daddy, OK?
265
00:22:10,208 --> 00:22:10,833
OK!
266
00:22:10,833 --> 00:22:11,792
What flavor do you like?
267
00:22:11,792 --> 00:22:14,750
Durian and chocolate.
268
00:22:14,750 --> 00:22:15,875
You're so greedy.
269
00:22:16,250 --> 00:22:17,625
Bye, Daddy!
270
00:22:17,625 --> 00:22:19,125
Bye!
271
00:22:21,042 --> 00:22:23,958
Sir, you come back and have dinner tonight?
272
00:22:26,208 --> 00:22:28,708
Cheng Sir, I spoke to the Myanmar Police.
273
00:22:28,708 --> 00:22:31,583
You leave for Myanmar in an hour.
274
00:22:31,583 --> 00:22:34,917
Bring back Yiu Ho Yee's hacked files.
275
00:22:35,500 --> 00:22:37,125
In case there's mole among us,
276
00:22:37,125 --> 00:22:39,667
we should limit the people involved.
277
00:22:39,667 --> 00:22:41,417
But considering your backup,
278
00:22:41,417 --> 00:22:43,125
I picked someone for you.
279
00:22:43,125 --> 00:22:44,333
I hope you won't object.
280
00:22:44,333 --> 00:22:46,292
I trust your arrangement.
281
00:22:46,833 --> 00:22:47,875
Send them in.
282
00:22:51,208 --> 00:22:52,792
Sir!
283
00:22:54,667 --> 00:22:56,000
Sir!
284
00:23:01,667 --> 00:23:03,500
Cheng Sir and Ching Sir go to Myanmar.
285
00:23:03,500 --> 00:23:05,750
The local elite force will help you.
286
00:23:05,750 --> 00:23:07,333
Yip Sir will hold down the fort at CIB,
287
00:23:07,333 --> 00:23:09,625
monitor the operation and provide backup.
288
00:23:09,625 --> 00:23:10,667
Yes, Sir!
289
00:23:24,125 --> 00:23:25,375
Too low tech, right?
290
00:23:25,375 --> 00:23:27,208
No, I played with it when I was little.
291
00:23:27,208 --> 00:23:29,208
Everyone from our generation did.
292
00:23:29,208 --> 00:23:31,375
Better than cell phones.
293
00:23:31,375 --> 00:23:33,875
I'm quite attached to it.
294
00:23:35,583 --> 00:23:37,125
Do you recognize me?
295
00:23:44,083 --> 00:23:46,833
2 years ago in Fanling,
296
00:23:46,833 --> 00:23:48,333
I was under you in an anti-terrorist drill.
297
00:23:50,167 --> 00:23:51,667
I don't recall.
298
00:23:51,667 --> 00:23:52,833
How unlike you.
299
00:23:53,208 --> 00:23:55,042
Maybe it's an occupational hazard.
300
00:23:55,750 --> 00:23:57,792
CIB's top criterion in choosing an undercover
301
00:23:57,792 --> 00:23:59,667
is the ability to recognize a face.
302
00:23:59,708 --> 00:24:01,083
I was a UC for several years.
303
00:24:01,208 --> 00:24:03,167
You don't look like it.
304
00:24:03,167 --> 00:24:05,292
As a UC, you're too obvious.
305
00:24:05,542 --> 00:24:07,583
The more you try to cover up,
306
00:24:07,583 --> 00:24:10,292
the easier it is to blow your cover.
307
00:24:12,583 --> 00:24:14,625
Obvious can be intentional.
308
00:24:26,583 --> 00:24:27,958
Today, we have a joint operation
309
00:24:27,958 --> 00:24:29,083
with the Hong Kong Police.
310
00:24:29,083 --> 00:24:29,917
The objective is to safeguard
311
00:24:29,917 --> 00:24:30,750
the evidence of their case
312
00:24:30,750 --> 00:24:32,750
and arrest all related suspects.
313
00:24:32,875 --> 00:24:36,250
Intel shows target is in a crowded place.
314
00:24:36,292 --> 00:24:38,375
In order not to alert the target,
315
00:24:38,375 --> 00:24:39,917
we'll go inside disguised as civilians.
316
00:24:39,917 --> 00:24:42,292
If we encounter any attack or resistance,
317
00:24:42,458 --> 00:24:45,833
we swear to protect our people against the enemy.
318
00:24:45,833 --> 00:24:46,750
Yes, Sir!
319
00:24:54,958 --> 00:24:56,833
North Gate secure.
320
00:24:57,750 --> 00:24:58,542
Roger that!
321
00:25:24,167 --> 00:25:25,417
Keep quiet! Get out!
322
00:25:32,333 --> 00:25:34,042
Keep quiet! Get out!
323
00:25:34,167 --> 00:25:35,875
Go...
324
00:25:44,042 --> 00:25:45,458
Alpha Team in position.
325
00:25:45,708 --> 00:25:47,417
Breaching in 3 seconds.
326
00:25:59,792 --> 00:26:01,833
What's going on?
327
00:26:01,833 --> 00:26:03,833
No visual. No comms either.
328
00:26:06,792 --> 00:26:09,042
To, do you copy?
329
00:26:09,042 --> 00:26:12,125
Men down. Send backup.
330
00:26:14,208 --> 00:26:15,375
Cheng, talk to me!
331
00:26:15,583 --> 00:26:17,375
Are we back up?
332
00:26:29,917 --> 00:26:31,292
...hard disk...
333
00:26:57,917 --> 00:26:58,833
How much longer?
334
00:26:58,833 --> 00:26:59,833
Still no visual.
335
00:26:59,833 --> 00:27:01,167
Comms back up.
336
00:27:01,167 --> 00:27:03,583
To, do you copy? What's the status?
337
00:27:03,583 --> 00:27:04,333
Ambushed by an assassin.
338
00:27:04,333 --> 00:27:06,458
We're in pursuit to retrieve the hard disk.
339
00:27:07,375 --> 00:27:08,458
Locate them.
340
00:27:08,792 --> 00:27:09,833
Visual not steady.
341
00:27:17,833 --> 00:27:18,833
John, are you there yet?
342
00:27:32,958 --> 00:27:34,417
I have the hard disk.
343
00:28:00,292 --> 00:28:01,958
B Point!
344
00:28:41,167 --> 00:28:41,875
Reload!
345
00:28:50,000 --> 00:28:51,042
Go!
346
00:29:04,917 --> 00:29:06,042
Go!
347
00:29:13,417 --> 00:29:15,375
Hop on! Landing!
348
00:29:18,125 --> 00:29:19,333
Wait for me!
349
00:29:33,417 --> 00:29:35,583
I have the hard disk. They're not on board.
350
00:29:41,583 --> 00:29:43,375
They outgun us. Chopper is hit.
351
00:29:43,375 --> 00:29:44,083
Pending your order!
352
00:30:02,083 --> 00:30:02,917
Yip Sir!
353
00:30:06,500 --> 00:30:07,583
Pull out!
354
00:30:09,292 --> 00:30:10,417
John, pull out.
355
00:30:10,625 --> 00:30:11,917
Pull out!
356
00:31:08,167 --> 00:31:09,000
Go!
357
00:32:33,208 --> 00:32:35,250
Yip Sir, the hard disk is a blank.
358
00:32:57,208 --> 00:33:00,250
Ambush and CIB comms went dead.
359
00:33:00,250 --> 00:33:02,667
It's possible we have a mole.
360
00:33:02,667 --> 00:33:04,375
Regarding the operation,
361
00:33:04,375 --> 00:33:06,750
15 people in the know, including us.
362
00:33:06,750 --> 00:33:09,708
What about Yiu Ho Yee?
363
00:33:09,708 --> 00:33:11,792
Why didn't the assassin kill her
364
00:33:11,792 --> 00:33:13,208
but want to kidnap her?
365
00:33:13,208 --> 00:33:15,125
If someone threatened Miu Kwok Lung,
366
00:33:15,125 --> 00:33:17,292
she might be threatened as well.
367
00:33:17,292 --> 00:33:20,792
Is it possible Yiu Ho Yee is a terrorist?
368
00:33:22,375 --> 00:33:24,250
Yip Sir, what's your take?
369
00:33:27,125 --> 00:33:28,167
Anything is possible.
370
00:33:28,167 --> 00:33:30,583
Does that include the missing Ching To?
371
00:33:32,125 --> 00:33:34,125
Should we suspect him?
372
00:33:34,208 --> 00:33:36,125
Myanmar Police cleared the scene.
373
00:33:36,292 --> 00:33:38,292
But still no sign of him.
374
00:33:38,292 --> 00:33:39,792
The point is,
375
00:33:40,125 --> 00:33:42,500
he was the last person to touch the hard disk
376
00:33:43,458 --> 00:33:46,250
I'm afraid I can't keep up.
377
00:33:48,667 --> 00:33:51,917
While I worry about my colleague's safety,
378
00:33:52,292 --> 00:33:55,333
you're questioning his loyalty.
379
00:33:55,542 --> 00:33:58,417
You don't give a damn about his safety,
380
00:33:58,500 --> 00:34:01,708
because you're anxious to get answers?
381
00:34:04,292 --> 00:34:05,708
Maybe I dropped the ball.
382
00:34:08,875 --> 00:34:11,167
Ching To worked for me for a long time.
383
00:34:12,250 --> 00:34:13,875
He's my buddy.
384
00:34:15,333 --> 00:34:17,167
I will not suspect him.
385
00:34:17,167 --> 00:34:19,333
What if I told you
386
00:34:19,333 --> 00:34:21,250
I have intel
387
00:34:21,250 --> 00:34:23,333
Ching To is on the take?
388
00:34:27,625 --> 00:34:29,250
I can vouch for him.
389
00:34:36,292 --> 00:34:36,958
Safe house!
390
00:34:36,958 --> 00:34:37,875
Yes, Sir!
391
00:34:41,375 --> 00:34:42,375
Hold it!
392
00:34:43,042 --> 00:34:44,208
What now?
393
00:34:45,167 --> 00:34:45,917
Any word on To?
394
00:34:45,917 --> 00:34:47,542
Pending the Myanmar Police's report.
395
00:34:47,542 --> 00:34:48,917
- You came back with John.
- Didn't I make myself clear?
396
00:34:48,917 --> 00:34:50,625
Why didn't anyone stay behind to find out?
397
00:34:50,625 --> 00:34:51,542
It's a human life.
398
00:34:51,542 --> 00:34:53,042
So you noticed?
399
00:34:53,375 --> 00:34:54,792
Then why did you order them to pull out?
400
00:34:56,667 --> 00:34:57,958
To disappeared
401
00:34:58,250 --> 00:34:59,875
because of you.
402
00:35:22,208 --> 00:35:23,500
I must find him.
403
00:35:25,750 --> 00:35:26,583
I will let them know
404
00:35:26,583 --> 00:35:27,750
he's not a dirty cop.
405
00:35:28,250 --> 00:35:29,667
He came back for me.
406
00:35:30,625 --> 00:35:31,917
He can't be dirty.
407
00:35:33,042 --> 00:35:34,875
It's useless for me to stay in Myanmar.
408
00:35:35,167 --> 00:35:37,750
Yiu Ho Yee is our only lead.
409
00:35:39,375 --> 00:35:40,292
Trust me.
410
00:35:46,083 --> 00:35:47,167
Sorry!
411
00:35:50,417 --> 00:35:51,458
I'm sorry!
412
00:36:00,292 --> 00:36:01,542
Cheng Sir is here.
413
00:36:08,417 --> 00:36:10,083
Why is the hard disk a blank?
414
00:36:10,083 --> 00:36:11,417
Did you make it up?
415
00:36:11,417 --> 00:36:12,250
What do you mean?
416
00:36:12,250 --> 00:36:13,958
There were heavy casualties in Myanmar.
417
00:36:16,958 --> 00:36:18,542
Start telling us the truth.
418
00:36:20,792 --> 00:36:22,458
What about Bill?
419
00:36:22,875 --> 00:36:24,292
Dead.
420
00:36:29,500 --> 00:36:31,417
Who are you?
421
00:36:31,417 --> 00:36:33,500
What's your connection with the terrorists?
422
00:36:40,667 --> 00:36:43,417
You want to bury Hong Kong with you?
423
00:36:44,667 --> 00:36:46,125
Bill is dead.
424
00:36:49,250 --> 00:36:51,125
I won't say another word.
425
00:36:55,333 --> 00:36:57,125
On account of your possible false statement,
426
00:36:57,125 --> 00:36:59,000
and connection to two terrorist attacks,
427
00:36:59,000 --> 00:37:00,542
you're now under arrest.
428
00:37:02,875 --> 00:37:05,500
Yes, the hacked files
429
00:37:05,500 --> 00:37:07,042
will be treated as a permanent leak.
430
00:37:07,333 --> 00:37:09,292
Our Hong Kong agent has confirmed the hacker
431
00:37:09,500 --> 00:37:13,167
knew nothing about our list of agents,
432
00:37:14,458 --> 00:37:17,042
and is clueless about details and timeline
433
00:37:17,042 --> 00:37:18,333
of our global operation.
434
00:37:18,333 --> 00:37:21,875
The hacker has shut down the entire data system.
435
00:37:21,875 --> 00:37:24,250
We won't be able to execute any plan
436
00:37:24,250 --> 00:37:26,208
unless the system is unlocked.
437
00:37:26,875 --> 00:37:28,625
All of our efforts over the years
438
00:37:28,625 --> 00:37:30,042
will just go down the drain.
439
00:37:30,208 --> 00:37:31,917
Tung, you should really know,
440
00:37:31,917 --> 00:37:35,000
the aftermath of this will indeed be terrible
441
00:37:35,000 --> 00:37:38,167
if this incident is not reversed immediately.
442
00:37:39,708 --> 00:37:41,292
Grasp your time.
443
00:37:46,375 --> 00:37:48,375
Mr. Tung, HQ has reverted.
444
00:37:48,375 --> 00:37:50,708
They still can't unlock the files.
445
00:37:50,833 --> 00:37:52,708
We must find the hacker.
446
00:37:54,917 --> 00:37:58,083
Did we get what I want in Myanmar?
447
00:38:12,875 --> 00:38:15,125
I have the hard disk.
448
00:38:43,125 --> 00:38:45,333
Car 1, in 400m reroute to...
449
00:38:51,458 --> 00:38:52,458
Get down!
450
00:40:56,042 --> 00:40:57,208
Why you?
451
00:41:05,375 --> 00:41:06,417
What do you want?
452
00:41:07,542 --> 00:41:09,417
I didn't really know at first.
453
00:41:10,083 --> 00:41:11,125
I'm actually
454
00:41:12,000 --> 00:41:13,917
a greedy and righteous cop.
455
00:41:13,958 --> 00:41:15,583
It's so bloody contradictory.
456
00:41:15,583 --> 00:41:19,208
Until Yiu Ho Yee gave me the answer.
457
00:41:20,042 --> 00:41:21,292
I haven't been a sell-out yet
458
00:41:22,167 --> 00:41:23,458
because the price was not right.
459
00:41:24,083 --> 00:41:25,625
Cut the crap!
460
00:41:27,125 --> 00:41:28,750
You have Yiu Ho Yee,
461
00:41:29,458 --> 00:41:30,167
hand her over.
462
00:41:30,167 --> 00:41:32,750
I just told you, I chose money.
463
00:41:33,167 --> 00:41:37,458
You know how much she's worth on the market.
464
00:41:38,958 --> 00:41:41,083
I'm giving you a chance to work with me.
465
00:41:42,292 --> 00:41:44,208
I can plead your case in the future.
466
00:41:45,458 --> 00:41:47,250
I recorded this just now.
467
00:41:47,625 --> 00:41:49,792
You were next to your aide when he was shot.
468
00:41:50,125 --> 00:41:52,125
Why did the gunners shoot at him and not you?
469
00:41:57,625 --> 00:41:58,708
Is it possible
470
00:41:58,708 --> 00:42:00,208
you sent those thugs?
471
00:42:01,083 --> 00:42:02,708
Quit your good cop act.
472
00:42:02,708 --> 00:42:04,125
Aren't you tired?
473
00:42:31,583 --> 00:42:32,750
Tsai!
474
00:42:49,583 --> 00:42:50,750
Blanks?
475
00:42:55,208 --> 00:42:56,583
You're Tsai?
476
00:44:56,125 --> 00:44:57,958
Emma, does Ching-ching still have the fever?
477
00:44:58,000 --> 00:45:01,000
Better. I think it's the water.
478
00:45:02,542 --> 00:45:04,208
Why did we move here?
479
00:45:04,625 --> 00:45:06,000
She can't adapt.
480
00:45:11,125 --> 00:45:15,500
Honey, Anyway, I'll support whatever reason it is.
481
00:45:17,167 --> 00:45:20,125
We'll talk when you get home.
482
00:45:23,292 --> 00:45:24,500
Emma?
483
00:45:40,375 --> 00:45:41,250
Poor baby.
484
00:45:41,250 --> 00:45:42,375
Don't cry.
485
00:45:46,208 --> 00:45:48,750
We're not against having a family.
486
00:45:48,750 --> 00:45:52,208
But you can't turn your back and walk away.
487
00:45:54,292 --> 00:45:55,875
Take your pick.
488
00:46:06,875 --> 00:46:08,208
Mr. Tung,
489
00:46:09,667 --> 00:46:10,792
I won't do it again.
490
00:46:18,958 --> 00:46:19,917
Emma!
491
00:46:25,417 --> 00:46:27,250
We taught you
492
00:46:27,750 --> 00:46:29,833
people you love will suffer.
493
00:46:29,833 --> 00:46:30,708
See?
494
00:46:31,917 --> 00:46:32,917
Honey!
495
00:46:34,333 --> 00:46:35,542
5 more years.
496
00:46:36,750 --> 00:46:39,833
We'll let you go in 5 years.
497
00:47:09,750 --> 00:47:12,625
You drew a good lot. You're with Cheng Sir.
498
00:47:12,792 --> 00:47:13,792
Really?
499
00:47:32,958 --> 00:47:34,458
We taught you
500
00:47:34,458 --> 00:47:37,458
people you love will suffer. See?
501
00:47:39,333 --> 00:47:40,500
Do you recognize me?
502
00:47:40,500 --> 00:47:42,917
2 years ago in Fanling,
503
00:47:42,917 --> 00:47:44,333
I was under you in an anti-terrorist drill.
504
00:47:45,333 --> 00:47:46,500
I don't recall.
505
00:47:58,667 --> 00:48:00,042
Dee!
506
00:48:07,333 --> 00:48:08,375
Tsai!
507
00:48:38,375 --> 00:48:39,083
Drink some water.
508
00:48:39,375 --> 00:48:41,625
Just kill me. Don't waste your time.
509
00:48:43,417 --> 00:48:44,375
In 2013,
510
00:48:44,875 --> 00:48:46,458
you became an independent reporter,
511
00:48:46,458 --> 00:48:47,792
and went to the Philippines
512
00:48:47,792 --> 00:48:49,167
to cover the red light district.
513
00:48:50,833 --> 00:48:53,000
You were there for 3 years.
514
00:49:01,417 --> 00:49:02,458
In 2017,
515
00:49:02,458 --> 00:49:04,417
you fell off the grid
516
00:49:04,583 --> 00:49:06,000
and became active only recently.
517
00:49:07,750 --> 00:49:10,042
You disappeared because of her.
518
00:49:10,583 --> 00:49:12,958
An M.I.T. honor student became a reporter
519
00:49:12,958 --> 00:49:14,583
because you needed an excuse
520
00:49:14,583 --> 00:49:16,417
to look for someone in unusual places.
521
00:49:16,625 --> 00:49:17,708
Unfortunately,
522
00:49:19,458 --> 00:49:21,333
by the time you found her,
523
00:49:23,625 --> 00:49:25,000
she was already dead.
524
00:49:46,125 --> 00:49:48,458
Why did you dig that up?
525
00:49:48,750 --> 00:49:50,625
My little sister died tragically.
526
00:49:51,750 --> 00:49:53,458
It was horrible.
527
00:49:54,083 --> 00:49:56,083
You grabbed her.
528
00:49:56,333 --> 00:49:58,583
When she ran away from the camp,
529
00:49:58,583 --> 00:50:00,625
you sent her to a brothel.
530
00:50:06,083 --> 00:50:07,625
She was only 8 years old!
531
00:50:07,958 --> 00:50:10,250
Why didn't you just kill her?
532
00:50:10,250 --> 00:50:14,583
Even if you kill me, I won't unlock the files
533
00:50:14,583 --> 00:50:16,250
Ching To is not the bad guy.
534
00:50:21,958 --> 00:50:23,917
He's been acting on my orders.
535
00:50:24,750 --> 00:50:27,667
In order to secure your hard disk in Myanmar,
536
00:50:27,667 --> 00:50:29,167
he had to disappear.
537
00:50:35,292 --> 00:50:37,042
I have the hard disk.
538
00:50:40,167 --> 00:50:41,875
I have the hard disk.
539
00:50:41,875 --> 00:50:42,750
Good job.
540
00:50:43,000 --> 00:50:46,625
He took you here on my order to protect you
541
00:51:01,167 --> 00:51:03,708
He's part of a counter terrorist ghost team
542
00:51:03,708 --> 00:51:06,083
under the Hong Kong Police.
543
00:51:08,083 --> 00:51:11,542
IFF, the Invisible Frontline Force.
544
00:51:12,250 --> 00:51:14,875
Because the IFF is highly confidential,
545
00:51:14,875 --> 00:51:16,917
it is outside the establishment,
546
00:51:17,542 --> 00:51:19,542
and they report directly to me.
547
00:51:28,000 --> 00:51:29,875
If it's highly confidential,
548
00:51:31,375 --> 00:51:32,917
why are you telling me?
549
00:51:33,458 --> 00:51:35,500
I want you to help us fight terrorists.
550
00:51:35,833 --> 00:51:38,542
I want to know why they wish to capture you.
551
00:51:39,292 --> 00:51:41,083
Because I locked their data system.
552
00:51:43,667 --> 00:51:45,875
I didn't have time to download everything.
553
00:51:45,875 --> 00:51:47,042
But it dawned on me
554
00:51:47,042 --> 00:51:48,708
to send them a virus
555
00:51:49,083 --> 00:51:51,750
to paralyze their system,
556
00:51:51,750 --> 00:51:53,583
stop them from operating it
557
00:51:53,583 --> 00:51:56,875
and deny them access to their database.
558
00:51:56,875 --> 00:51:58,500
The only way to unlock it,
559
00:52:00,792 --> 00:52:02,125
is my iris.
560
00:52:06,708 --> 00:52:07,750
We're currently outside the home of
561
00:52:07,750 --> 00:52:10,542
missing SP of Police, Cheng Chun Yin.
562
00:52:10,542 --> 00:52:12,917
The Police is inside combing for evidence.
563
00:52:13,750 --> 00:52:14,958
Regarding the kidnapping of Yiu Ho Yee
564
00:52:14,958 --> 00:52:18,583
the key witness to the crash in downtown...
565
00:52:18,583 --> 00:52:21,417
Relax! Your daughter is safe with us.
566
00:52:29,208 --> 00:52:30,042
Thank you so much.
567
00:52:30,042 --> 00:52:31,917
Did you know someone
568
00:52:31,917 --> 00:52:34,125
is looking for a buyer for Yiu Ho Yee?
569
00:52:34,125 --> 00:52:35,458
I didn't know.
570
00:52:35,458 --> 00:52:38,292
They also claim to have the hard disk.
571
00:52:38,292 --> 00:52:39,292
Who is it?
572
00:52:39,292 --> 00:52:42,417
Probably the missing cop from Myanmar.
573
00:52:42,417 --> 00:52:43,792
Your old partner.
574
00:52:44,042 --> 00:52:47,083
He's with CIB. He's not my partner.
575
00:52:47,083 --> 00:52:48,583
Find out where he stands.
576
00:52:48,583 --> 00:52:50,958
Set up a meeting with him in your name.
577
00:52:51,375 --> 00:52:52,167
See.
578
00:52:52,167 --> 00:52:53,250
Wait to hear from me.
579
00:52:59,708 --> 00:53:03,458
"03:00 Cheung Sha Wan Cooked Food Market"
580
00:53:07,875 --> 00:53:09,625
When Cheng escaped through the window,
581
00:53:09,625 --> 00:53:11,125
he left behind a blood sample.
582
00:53:11,125 --> 00:53:12,542
Based on his DNA
583
00:53:12,542 --> 00:53:15,792
we confirm he's your childhood friend Tsai.
584
00:53:17,083 --> 00:53:19,542
What's mine is yours.
585
00:53:19,542 --> 00:53:20,917
What's yours is mine.
586
00:53:23,000 --> 00:53:26,542
Over the years, while looking for you friend,
587
00:53:26,542 --> 00:53:27,250
you have been feeding us intel
588
00:53:27,250 --> 00:53:29,333
about this secret organization.
589
00:53:30,208 --> 00:53:30,958
Why?
590
00:53:30,958 --> 00:53:34,333
I'm sure they kidnapped my friend.
591
00:53:34,333 --> 00:53:35,583
He's innocent.
592
00:53:35,583 --> 00:53:37,792
If he didn't come back to save me back then,
593
00:53:37,792 --> 00:53:39,500
I would have been the bad guy.
594
00:53:39,500 --> 00:53:40,417
Sir!
595
00:53:41,000 --> 00:53:42,708
Here's your chance.
596
00:53:42,708 --> 00:53:45,000
We intend to set up a new task force,
597
00:53:45,000 --> 00:53:47,958
that may help you find your friend.
598
00:53:50,375 --> 00:53:54,000
Sir, strictly speaking, he's a victim.
599
00:53:54,208 --> 00:53:57,542
Can I speak to him before the operation?
600
00:53:58,458 --> 00:54:01,000
Back then, he might have been a victim.
601
00:54:01,000 --> 00:54:02,542
But today,
602
00:54:02,875 --> 00:54:05,167
you have no idea what he has become.
603
00:54:05,500 --> 00:54:09,000
If you're soft with him, will he reciprocate?
604
00:54:10,083 --> 00:54:12,375
Sir, he must have his reasons.
605
00:54:12,833 --> 00:54:14,708
He took bullets for me in Myanmar.
606
00:54:17,167 --> 00:54:19,208
The other day when he fired those shots,
607
00:54:22,333 --> 00:54:23,542
he aimed to miss.
608
00:54:23,833 --> 00:54:25,167
He didn't know they were blanks.
609
00:54:25,625 --> 00:54:28,000
I think he never intended to kill me.
610
00:54:30,875 --> 00:54:31,875
OK!
611
00:54:33,125 --> 00:54:34,417
5 minutes.
612
00:54:34,417 --> 00:54:37,292
Leung Sir will breach in 5 minutes.
613
00:54:37,750 --> 00:54:39,292
Yes, Sir! Thank you, Sir!
614
00:54:43,417 --> 00:54:44,958
Follow your orders.
615
00:55:03,375 --> 00:55:04,250
Do you still play this?
616
00:55:11,125 --> 00:55:14,000
Yiu Ho Yee, the hard disk. Name your price.
617
00:55:15,750 --> 00:55:17,125
When we were little,
618
00:55:17,458 --> 00:55:18,875
inside the orphanage,
619
00:55:18,875 --> 00:55:20,167
we were great with the Rubik's Cube.
620
00:55:20,542 --> 00:55:23,500
We were naughty and the teachers hated us.
621
00:55:23,500 --> 00:55:25,375
But they also knew we were smart.
622
00:55:25,375 --> 00:55:27,083
It drove them crazy.
623
00:55:28,375 --> 00:55:29,792
Don't try my patience.
624
00:55:36,417 --> 00:55:38,583
This is your file.
625
00:55:42,625 --> 00:55:44,875
We have been apart for so long,
626
00:55:46,792 --> 00:55:48,583
many things have become fuzzy.
627
00:55:51,417 --> 00:55:52,708
I only remember
628
00:55:53,792 --> 00:55:56,000
the way you laughed when you were happy.
629
00:55:58,625 --> 00:56:00,333
He's an old friend?!
630
00:56:00,750 --> 00:56:03,208
Sounds like he wants to catch up.
631
00:56:05,917 --> 00:56:07,500
First you tell me you want money.
632
00:56:07,500 --> 00:56:09,125
Now you talk about the good ole' days.
633
00:56:09,125 --> 00:56:10,375
Make up your mind.
634
00:56:10,792 --> 00:56:12,125
We're running out of time.
635
00:56:12,125 --> 00:56:14,667
Tsai, let me help you.
636
00:56:16,125 --> 00:56:17,125
Name your price.
637
00:56:20,833 --> 00:56:23,167
Ching Sir, your Boss from CIB is here.
638
00:56:28,708 --> 00:56:29,667
"Private number”
639
00:56:29,667 --> 00:56:31,208
"I am Ching Sir's snitch."”
640
00:56:31,208 --> 00:56:33,500
"03:00 Cheung Sha Wan Cooked Food Market"
641
00:57:02,958 --> 00:57:05,875
I'm so happy to see you both.
642
00:57:06,375 --> 00:57:11,458
To, I thought I got you killed.
643
00:57:11,750 --> 00:57:14,208
Seeing you alive and in one piece,
644
00:57:14,208 --> 00:57:16,042
I'm SO relieved.
645
00:57:20,667 --> 00:57:21,708
And you, Cheng!
646
00:57:22,500 --> 00:57:25,250
I thought you were kidnapped by terrorists.
647
00:57:25,250 --> 00:57:27,625
When in fact you had a date.
648
00:57:31,208 --> 00:57:34,458
Care to share this happy occasion with me?
649
00:57:34,667 --> 00:57:36,583
I will tell you what you want to know.
650
00:57:37,083 --> 00:57:38,458
But right now, you need to leave.
651
00:57:43,833 --> 00:57:46,250
You said I'm your Shifu, right?
652
00:57:47,375 --> 00:57:50,917
But your snitch knows more than I do.
653
00:57:51,417 --> 00:57:53,458
Should I answer you when you call me Shifu?
654
00:57:59,417 --> 00:58:00,875
Cheng, do you know what people said
655
00:58:00,875 --> 00:58:03,333
about you behind your back?
656
00:58:05,458 --> 00:58:07,292
But you still have my vote.
657
00:58:09,375 --> 00:58:11,792
You think I suspect you both?
658
00:58:14,625 --> 00:58:15,500
No!
659
00:58:16,333 --> 00:58:17,292
The answer is no!
660
00:58:18,875 --> 00:58:21,292
Because I trained both of you.
661
00:58:21,792 --> 00:58:24,125
If I had doubts about either of you,
662
00:58:24,958 --> 00:58:26,958
then I must be a complete failure.
663
00:58:28,958 --> 00:58:30,375
But the fact is,
664
00:58:31,500 --> 00:58:33,042
I am a failure.
665
00:58:44,500 --> 00:58:46,042
Suspicious character at Exit A.
666
00:58:46,042 --> 00:58:47,667
3 more at Exit C.
667
00:58:47,667 --> 00:58:48,708
All teams regroup.
668
00:58:48,708 --> 00:58:50,125
If you have nothing to say,
669
00:58:50,125 --> 00:58:52,167
call the boys
670
00:58:52,167 --> 00:58:53,667
and we'll celebrate.
671
00:58:53,667 --> 00:58:54,333
No thanks.
672
00:58:54,333 --> 00:58:55,375
You should leave.
673
00:58:56,542 --> 00:58:58,042
I told you to leave!
674
00:58:58,208 --> 00:58:59,833
Time to say goodbye.
675
00:58:59,958 --> 00:59:01,667
Make Ching To Kill him.
676
00:59:03,000 --> 00:59:04,167
Kill him!
677
00:59:05,417 --> 00:59:06,292
Are you nuts?
678
00:59:06,292 --> 00:59:09,333
Tell him you'll trade if he takes him out.
679
01:00:15,083 --> 01:00:15,958
Go!
680
01:01:38,375 --> 01:01:39,542
Put pressure on it.
681
01:01:39,750 --> 01:01:40,792
Press!
682
01:01:43,917 --> 01:01:45,500
Is this an operation?
683
01:02:06,875 --> 01:02:07,833
Yes!
684
01:02:08,750 --> 01:02:10,292
This is an operation.
685
01:02:33,417 --> 01:02:36,583
They want the swap in Spain.
686
01:02:36,583 --> 01:02:38,375
Ching Sir will pose as the seller
687
01:02:38,375 --> 01:02:39,667
and hand over Yiu Ho Yee.
688
01:02:40,125 --> 01:02:43,500
The local G.E.O. will back us up.
689
01:02:43,500 --> 01:02:45,167
We'll split into 3 teams.
690
01:02:45,208 --> 01:02:47,958
A Team, Ching Sir, Johnson and Chiu.
691
01:02:47,958 --> 01:02:51,167
B Team, assault team and sniper team.
692
01:02:51,250 --> 01:02:54,208
C Team, tech support and BG team.
693
01:02:54,208 --> 01:02:56,375
Leung Sir, last night at 19:00,
694
01:02:56,375 --> 01:02:58,042
the nanny and Cheng Chun Yin's daughter
695
01:02:58,042 --> 01:02:59,458
left the flat with two men.
696
01:02:59,458 --> 01:03:00,917
She's probably still in Hong Kong.
697
01:03:00,917 --> 01:03:02,417
Keep looking. I need an exact location.
698
01:03:02,583 --> 01:03:03,583
Yes, Sir!
699
01:03:35,083 --> 01:03:36,083
It's Mr. Tung.
700
01:03:38,458 --> 01:03:39,333
Yes?
701
01:03:40,125 --> 01:03:42,542
We still don't know Ching To's motive,
702
01:03:43,167 --> 01:03:46,542
but I think he's tied to the Hong Kong Police
703
01:03:46,542 --> 01:03:48,208
Don't underestimate him.
704
01:03:48,208 --> 01:03:49,083
Yes.
705
01:03:49,917 --> 01:03:51,292
Mr. Tung!
706
01:03:51,292 --> 01:03:52,208
Yes?
707
01:03:55,417 --> 01:03:56,625
It has been 5 years.
708
01:03:57,750 --> 01:03:59,875
When can I leave with my daughter?
709
01:03:59,875 --> 01:04:02,292
The nerve of you to bring that up!
710
01:04:03,708 --> 01:04:05,667
We made you an SP
711
01:04:05,667 --> 01:04:07,792
and invested so much resources in you.
712
01:04:07,792 --> 01:04:09,708
What have you done for us?
713
01:04:09,917 --> 01:04:11,750
Now you even blew your cover.
714
01:04:12,167 --> 01:04:14,167
We still won't give up on you,
715
01:04:14,167 --> 01:04:16,125
but will help you start over.
716
01:04:16,125 --> 01:04:17,458
Have you considered how much
717
01:04:18,292 --> 01:04:22,292
time and resources were wasted on you?
718
01:04:22,292 --> 01:04:25,708
Never bring up leaving again.
719
01:04:26,208 --> 01:04:27,542
Do you and your daughter
720
01:04:27,958 --> 01:04:30,000
want the gifts we have given you?
721
01:04:41,167 --> 01:04:42,083
Yes!
722
01:04:42,417 --> 01:04:43,583
Very good!
723
01:05:28,000 --> 01:05:29,500
This specialty from the Philippines,
724
01:05:29,500 --> 01:05:31,125
is part of my childhood memory.
725
01:05:32,208 --> 01:05:35,000
Have a candy. Sugar can help you relax.
726
01:05:38,750 --> 01:05:40,500
Thanks for risking your life to help us.
727
01:05:42,958 --> 01:05:44,500
I should say,
728
01:05:47,375 --> 01:05:49,042
I have waited too long for this.
729
01:05:57,250 --> 01:05:58,458
If you have doubts,
730
01:05:59,167 --> 01:06:00,333
it's not too late to say no.
731
01:06:03,792 --> 01:06:04,875
Don't worry,
732
01:06:05,625 --> 01:06:08,250
my sister will be watching over me.
733
01:06:10,375 --> 01:06:12,083
I'm well prepared for this.
734
01:06:40,625 --> 01:06:43,042
Mr. Tung, we've got the location.
735
01:06:48,292 --> 01:06:49,625
Target's locked.
736
01:07:24,542 --> 01:07:26,083
C Team, ready?
737
01:07:26,583 --> 01:07:27,542
In position.
738
01:07:27,625 --> 01:07:29,333
OK, wait for your order over there.
739
01:08:26,000 --> 01:08:28,083
Ching Sir, 9 o'clock.
740
01:08:28,917 --> 01:08:30,250
5 o'clock.
741
01:08:30,250 --> 01:08:31,750
Two targets at 3 o'clock.
742
01:08:31,750 --> 01:08:32,875
10 o'clock.
743
01:08:44,417 --> 01:08:46,458
Mr. Tung, he's here.
744
01:08:46,917 --> 01:08:48,042
Any minute now.
745
01:08:48,625 --> 01:08:49,792
I'll give you half the money.
746
01:08:50,958 --> 01:08:52,750
You killed my buddy.
747
01:08:53,208 --> 01:08:54,792
That made me very upset.
748
01:08:55,917 --> 01:08:57,208
It's now a different deal.
749
01:08:57,750 --> 01:08:59,250
Your life is part of the package.
750
01:09:04,958 --> 01:09:06,083
Sorry!
751
01:09:08,917 --> 01:09:09,958
I can't help you.
752
01:09:11,208 --> 01:09:13,958
Demon, give him the other phone.
753
01:09:18,125 --> 01:09:19,042
Talk to me.
754
01:09:19,042 --> 01:09:21,292
You have no right to settle the score.
755
01:09:22,167 --> 01:09:24,875
I don't? I'll drop the phone now,
756
01:09:24,875 --> 01:09:28,125
and talk to you after I ride on a bull.
757
01:09:30,125 --> 01:09:31,250
You want to play games?
758
01:09:31,250 --> 01:09:32,625
I'm happy to oblige.
759
01:09:33,250 --> 01:09:36,292
If you don't hand over Yiu Ho Yee, fine!
760
01:09:36,667 --> 01:09:38,333
I'll make Hong Kong foot the bill.
761
01:09:38,625 --> 01:09:40,958
I'm partial to deadly games.
762
01:09:44,792 --> 01:09:46,875
Apart from this one, there are three more.
763
01:09:47,125 --> 01:09:48,625
All set to go off during rush hour.
764
01:09:48,625 --> 01:09:51,458
Boom! Boom! Boom!
765
01:09:59,208 --> 01:10:02,458
If you don't work for the Hong Kong Police,
766
01:10:02,458 --> 01:10:04,333
you don't give a damn.
767
01:10:04,333 --> 01:10:07,000
Looks like you have tricks up your sleeves.
768
01:10:07,333 --> 01:10:09,625
Yes, I can call off the trade.
769
01:10:09,625 --> 01:10:11,250
Demon, Cheng, leave!
770
01:10:16,125 --> 01:10:19,250
Fine! You better not grovel on your knees.
771
01:10:22,375 --> 01:10:25,708
You think you can pull a fast one in the tunnel?
772
01:10:26,875 --> 01:10:28,792
You can't fool me.
773
01:10:45,292 --> 01:10:46,750
Target's locked.
774
01:11:03,375 --> 01:11:05,083
You have no bargaining chip.
775
01:11:08,000 --> 01:11:10,833
I solved all the problems.
776
01:11:30,208 --> 01:11:32,417
System unlocked. Restoring.
777
01:11:36,333 --> 01:11:39,125
If you wish to kneel, there's still time.
778
01:12:35,833 --> 01:12:36,833
Restoring failed.
779
01:12:36,833 --> 01:12:39,125
Someone is hacking in at ultra high speed.
780
01:12:43,125 --> 01:12:46,125
Exit point at your 12 o'clock, 800m away.
781
01:12:50,333 --> 01:12:51,792
You wanted to call it off.
782
01:12:51,792 --> 01:12:53,250
Now you want to continue?
783
01:12:53,750 --> 01:12:55,917
You think you have the real Yiu Ho Yee?
784
01:13:11,250 --> 01:13:12,833
C Team, ready?
785
01:13:12,833 --> 01:13:13,417
In position.
786
01:13:13,417 --> 01:13:15,333
OK, wait for your order over there.
787
01:13:15,583 --> 01:13:16,458
Roger.
788
01:13:19,333 --> 01:13:22,292
The real one is viewing your secrets.
789
01:13:33,083 --> 01:13:36,542
Didn't you notice a blip on your monitors?
790
01:13:44,583 --> 01:13:45,750
During the blip,
791
01:13:45,750 --> 01:13:48,292
we inserted a pre-recorded visual.
792
01:13:53,417 --> 01:13:56,958
You thugs are too dead to play the endgame.
793
01:14:04,250 --> 01:14:05,417
Still don't get it?
794
01:14:05,417 --> 01:14:07,917
The iris scan didn't unlock anything.
795
01:14:07,917 --> 01:14:10,417
It's in fact, another virus.
796
01:14:13,875 --> 01:14:15,208
Kill the girl!
797
01:14:16,583 --> 01:14:18,750
Ching Sir, I found the bombs.
798
01:14:18,750 --> 01:14:20,417
I can track them to their base.
799
01:14:31,500 --> 01:14:34,083
Armor integrity 15%. Evacuate...
800
01:14:34,083 --> 01:14:35,583
Go!
801
01:14:39,250 --> 01:14:40,208
Go!
802
01:14:55,375 --> 01:14:57,167
Run, Ho Yee! Go!
803
01:14:57,167 --> 01:14:59,042
Sis, help me!
804
01:15:14,417 --> 01:15:18,792
Armor integrity 5%. Evacuate...
805
01:15:26,208 --> 01:15:30,583
Armor integrity 3%. Evacuate...
806
01:15:32,208 --> 01:15:33,708
Their base is not in Spain.
807
01:15:33,708 --> 01:15:36,208
It's in Hong Kong...!
808
01:15:39,000 --> 01:15:40,500
Call CTRU!
809
01:15:52,458 --> 01:15:56,833
Armor integrity 1%. Evacuate...
810
01:16:16,500 --> 01:16:19,375
Police! Freeze!
811
01:16:28,083 --> 01:16:31,167
There's a bomb! Clear out!
812
01:16:31,875 --> 01:16:34,750
Demon, Cheng!
813
01:16:35,500 --> 01:16:37,083
Kill that cop!
814
01:17:21,875 --> 01:17:23,542
W-A-L-L
815
01:18:00,333 --> 01:18:02,917
816
01:18:03,750 --> 01:18:04,417
Reload!
817
01:18:06,958 --> 01:18:07,750
Go!
818
01:18:56,292 --> 01:18:57,792
Destroy the system.
819
01:24:15,667 --> 01:24:17,333
Your daughter is safe.
820
01:24:24,792 --> 01:24:27,750
Don't be afraid. I'm a Policeman. Come here.
821
01:24:37,042 --> 01:24:38,792
After all these years,
822
01:24:40,625 --> 01:24:42,708
this is the only thing I can do for you.
823
01:24:45,042 --> 01:24:47,083
For 30 years, you took the heat for me.
824
01:24:52,125 --> 01:24:56,083
If you hadn't come back for me,
825
01:24:56,958 --> 01:24:58,625
the one they have taken
826
01:24:59,333 --> 01:25:00,667
should have been me.
827
01:25:05,792 --> 01:25:07,250
All these years...
828
01:25:10,792 --> 01:25:12,583
how could you stand it?
829
01:25:14,542 --> 01:25:16,125
How could you?
830
01:25:33,667 --> 01:25:35,083
Dee,
831
01:25:36,083 --> 01:25:37,250
it's OK.
832
01:25:38,833 --> 01:25:40,083
It's over.
833
01:25:41,750 --> 01:25:42,917
It's OK.
834
01:25:50,750 --> 01:25:52,000
We're brothers.
835
01:25:53,292 --> 01:25:54,958
Whatever I still owe you,
836
01:25:55,667 --> 01:25:57,292
in the next life...
837
01:27:46,083 --> 01:27:49,958
Come on... didn't you want to save your pal?
838
01:28:03,042 --> 01:28:04,375
Dee,
839
01:28:06,542 --> 01:28:08,042
see you around.
840
01:28:26,125 --> 01:28:27,083
Let go!
841
01:28:27,250 --> 01:28:28,042
Let go!
842
01:28:28,667 --> 01:28:29,750
Let go!
843
01:29:44,083 --> 01:29:51,250
"The loner dwells on memories"”
844
01:29:51,833 --> 01:29:58,500
"Drifting around like a segment of a story”
845
01:29:59,667 --> 01:30:06,125
"A promise concealed in time"
846
01:30:07,542 --> 01:30:11,125
"condensed into amber after many years”
847
01:30:11,125 --> 01:30:13,875
3 months ago, in Spain and the Philippines
848
01:30:13,875 --> 01:30:15,792
INTERPOL busted many child soldier camps.
849
01:30:15,792 --> 01:30:17,833
Children rescued from these camps
850
01:30:17,833 --> 01:30:19,375
have been moved to local orphanages.
851
01:30:19,375 --> 01:30:25,750
"One must pay one's debt"
852
01:30:27,208 --> 01:30:33,583
"May those apart find what they want."
853
01:30:35,042 --> 01:30:41,458
"I loved regrets, I have no regrets.”
854
01:30:42,875 --> 01:30:50,417
"The longing I have is silent"
855
01:30:54,750 --> 01:31:01,833
"I hope we don't have to ask why"
856
01:31:02,583 --> 01:31:10,167
"Who knows why things come and go"
857
01:31:10,542 --> 01:31:17,417
"I hope we can be happy"
858
01:31:18,083 --> 01:31:25,833
"so we won't waste our encounter"
859
01:31:30,667 --> 01:31:38,042
"Time is like a train, we're like passengers."”
860
01:31:38,500 --> 01:31:45,833
"The most beautiful part is we were together."
53232
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.