All language subtitles for Legend.of.the.Three.Caballeros.S01E12_English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,251 --> 00:00:03,291 (laughing) Yes! 2 00:00:03,294 --> 00:00:05,554 The amulets are mine. 3 00:00:05,547 --> 00:00:06,587 Freedom is so close. 4 00:00:06,589 --> 00:00:08,799 If I had taste buds, I could taste it! 5 00:00:08,800 --> 00:00:09,760 You're welcome. 6 00:00:09,759 --> 00:00:11,589 And it's all because you can't hide 7 00:00:11,594 --> 00:00:13,184 anything from a Sheldgoose. 8 00:00:13,179 --> 00:00:15,179 (thud) 9 00:00:15,181 --> 00:00:16,181 Nincompoop. 10 00:00:16,182 --> 00:00:17,432 You think you can just sashay 11 00:00:17,434 --> 00:00:18,564 through my mystic barrier 12 00:00:18,560 --> 00:00:19,690 with those cursed amulets. 13 00:00:19,686 --> 00:00:23,606 First, I must dematerialize it. 14 00:00:23,606 --> 00:00:24,686 (beep) 15 00:00:24,691 --> 00:00:26,611 (powering down) 16 00:00:26,609 --> 00:00:28,569 Now, you may enter. 17 00:00:28,570 --> 00:00:30,200 -(beep) -(groans) 18 00:00:30,196 --> 00:00:31,526 (chuckles) Or not. 19 00:00:31,531 --> 00:00:33,741 That wasn't funny. 20 00:00:33,742 --> 00:00:34,702 -Fine. -(beep) 21 00:00:36,494 --> 00:00:38,294 -Thank you. -(beep) 22 00:00:38,288 --> 00:00:40,498 Ha ha! It never gets old. 23 00:00:40,498 --> 00:00:42,668 -(beep) -(Sheldgoose grumbling) 24 00:00:44,669 --> 00:00:46,629 Well, team, I hope you learned a lot 25 00:00:46,629 --> 00:00:48,719 in Camelot. (chuckles) 26 00:00:48,715 --> 00:00:50,795 I see what you did there. 27 00:00:50,800 --> 00:00:53,090 Can you believe we got a year's worth of training 28 00:00:53,094 --> 00:00:54,394 in just one day. 29 00:00:54,387 --> 00:00:56,597 Yes. And Felldrake will be no match 30 00:00:56,598 --> 00:00:58,018 for our newfound fighting prowess. 31 00:00:59,476 --> 00:01:01,226 -Ha. -(slicing) 32 00:01:01,227 --> 00:01:02,557 Ha! 33 00:01:05,148 --> 00:01:06,938 That's pretty cool, but not as cool 34 00:01:06,941 --> 00:01:09,611 as my ability to lasso an apple. 35 00:01:09,611 --> 00:01:10,741 So what? 36 00:01:10,737 --> 00:01:12,817 From the grocery store. 37 00:01:17,452 --> 00:01:19,622 (horns honking) 38 00:01:21,748 --> 00:01:23,748 Thanks for the business, Mr. Rope. 39 00:01:25,585 --> 00:01:26,745 Donald: Oh, yeah? 40 00:01:26,753 --> 00:01:28,883 I can do this. 41 00:01:30,757 --> 00:01:33,007 (jabbering) 42 00:01:34,135 --> 00:01:35,345 All: Aah! 43 00:01:35,345 --> 00:01:36,505 Ooh. 44 00:01:36,513 --> 00:01:37,603 Aah. 45 00:01:37,597 --> 00:01:39,097 Ta-da! 46 00:01:39,099 --> 00:01:41,229 (clatter) 47 00:01:42,519 --> 00:01:45,149 I am so proud of you guys. 48 00:01:45,146 --> 00:01:46,226 April: Hey, wait a minute. 49 00:01:46,231 --> 00:01:48,651 Uh, why is the treasure chamber open? 50 00:01:48,650 --> 00:01:50,690 Both: Ari, what happened? 51 00:01:50,693 --> 00:01:51,693 Uh. 52 00:01:51,694 --> 00:01:52,574 (giggling) 53 00:01:52,570 --> 00:01:54,280 Fine. Don't tell. 54 00:01:54,280 --> 00:01:55,780 We'll figure it out on our own. 55 00:01:55,782 --> 00:01:56,872 -Yeah. -(meter beeping) 56 00:01:56,866 --> 00:01:57,946 -Yeah. -(vacuum whirring) 57 00:01:57,951 --> 00:01:59,241 Both: Huh? 58 00:01:59,244 --> 00:02:01,794 I thought we could just tidy up while we investigate. 59 00:02:05,125 --> 00:02:08,745 So now that we're home... 60 00:02:08,753 --> 00:02:10,263 Let me guess. 61 00:02:10,255 --> 00:02:11,165 All: Daisy. 62 00:02:11,172 --> 00:02:12,882 (snickers) 63 00:02:12,882 --> 00:02:15,802 Donald, I need you to be focused for the fight ahead. 64 00:02:15,802 --> 00:02:18,222 If that means patching things up with Daisy, so be it. 65 00:02:18,221 --> 00:02:20,721 I will send the two of you to Shangri-La, 66 00:02:20,723 --> 00:02:22,313 hidden deep in the Himalayas. 67 00:02:22,308 --> 00:02:25,348 That is where all problems are solved. 68 00:02:25,353 --> 00:02:27,773 A vacation? Oh boy! 69 00:02:27,772 --> 00:02:29,192 I'll call Daisy now. 70 00:02:30,775 --> 00:02:31,855 Daisy (on voicemail): This is Daisy Duck... 71 00:02:31,860 --> 00:02:33,860 Straight to voicemail. 72 00:02:33,862 --> 00:02:35,702 Wait until I get my hands on this stupid... 73 00:02:35,697 --> 00:02:37,867 -(beep) -Hello, Daisy. 74 00:02:37,866 --> 00:02:40,116 It's vacation time! 75 00:02:41,786 --> 00:02:43,406 ♪ We are Three Caballeros ♪ 76 00:02:43,413 --> 00:02:44,913 ♪ Three brave caballeros ♪ 77 00:02:44,914 --> 00:02:47,964 ♪ They say we are birds of a feather ♪ 78 00:02:47,959 --> 00:02:49,959 ♪ We're happy amigos ♪ 79 00:02:49,961 --> 00:02:51,421 ♪ No matter where he goes ♪ 80 00:02:51,421 --> 00:02:52,841 ♪ The one, two, and three goes ♪ 81 00:02:52,839 --> 00:02:55,299 ♪ We're always together ♪ 82 00:02:55,300 --> 00:02:56,300 Aye! 83 00:02:58,219 --> 00:03:05,269 The Three Caballer-os! 84 00:03:12,734 --> 00:03:15,364 Felldrake: (cackling) Just you wait, Sheldgoose. 85 00:03:15,361 --> 00:03:17,741 Once I'm free from this cursed staff, 86 00:03:17,739 --> 00:03:19,819 my power will be unrivaled! 87 00:03:19,824 --> 00:03:21,874 Leopold, stand guard! 88 00:03:21,868 --> 00:03:23,948 Okay, Daddy. 89 00:03:23,953 --> 00:03:26,963 We must not be disturbed as we make our way 90 00:03:26,956 --> 00:03:30,496 to the Summoning Chamber. 91 00:03:30,501 --> 00:03:32,301 Sheldgoose: Under the secret basement 92 00:03:32,295 --> 00:03:34,255 is a secreter basement? 93 00:03:34,255 --> 00:03:37,005 I really know nothing about my own house. 94 00:03:37,008 --> 00:03:38,838 (doorbell rings) 95 00:03:38,843 --> 00:03:41,053 Daisy, my love. 96 00:03:41,054 --> 00:03:42,814 Let's recap. 97 00:03:42,805 --> 00:03:44,555 We broke up because you left me stranded 98 00:03:44,557 --> 00:03:46,427 at a seedy bus station. 99 00:03:46,434 --> 00:03:48,024 Then, you took me to a fancy restaurant 100 00:03:48,019 --> 00:03:49,349 and spent the whole time in the bathroom 101 00:03:49,354 --> 00:03:51,314 wearing a hula skirt. 102 00:03:51,314 --> 00:03:52,864 Then, you brainwashed my nieces 103 00:03:52,857 --> 00:03:54,607 into tricking me with a Donald puppet. 104 00:03:54,609 --> 00:03:55,939 So I can't wait... 105 00:03:57,946 --> 00:03:59,986 They really are perfect for each other. 106 00:04:01,032 --> 00:04:03,372 ...to hear what you have planned next. 107 00:04:03,368 --> 00:04:05,408 What? 108 00:04:07,956 --> 00:04:09,996 -This isn't paradise. -(teeth chattering) 109 00:04:09,999 --> 00:04:11,169 Paradise? 110 00:04:11,167 --> 00:04:12,877 Donald, where are we? 111 00:04:12,877 --> 00:04:14,337 I don't know. 112 00:04:14,337 --> 00:04:16,007 Let's get out of this blizzard. 113 00:04:16,005 --> 00:04:18,215 Of all the lousy places... 114 00:04:18,216 --> 00:04:20,006 Donald, I'm scared. 115 00:04:20,009 --> 00:04:21,219 Oh, come on. 116 00:04:21,219 --> 00:04:23,099 There's nothing to be afraid of. 117 00:04:23,096 --> 00:04:24,846 -(roaring) -(both screaming) 118 00:04:24,847 --> 00:04:26,307 (coughs, clears throat) 119 00:04:26,307 --> 00:04:29,847 I mean welcome to the Himalayas' very own 120 00:04:29,852 --> 00:04:31,902 Shangri-La Resort and Spa. 121 00:04:31,896 --> 00:04:34,976 I'm Gary, your concierge, activities coordinator, 122 00:04:34,983 --> 00:04:37,243 and licensed behavioral therapist. 123 00:04:37,235 --> 00:04:38,895 And you must be... 124 00:04:38,903 --> 00:04:40,203 uh, who... let me see, let me see. 125 00:04:40,196 --> 00:04:42,616 (gasps) Ah, Donald Duck and Daisy Duck. 126 00:04:42,615 --> 00:04:43,945 That's us. 127 00:04:43,950 --> 00:04:45,620 Wonderful! 128 00:04:45,618 --> 00:04:46,828 We've been expecting you. 129 00:04:46,828 --> 00:04:48,998 Come on in. 130 00:04:48,997 --> 00:04:50,617 Put up your feet. 131 00:04:50,623 --> 00:04:54,673 (singing) ♪ You've traveled very far ♪ 132 00:04:54,669 --> 00:04:57,009 ♪ We've got pools to play in ♪ 133 00:04:57,005 --> 00:05:00,875 ♪ Mud to lay in a breeze to sway in ♪ 134 00:05:00,883 --> 00:05:07,853 ♪ Now, you're staying at the Shangri-La Resort and Spa ♪ 135 00:05:08,891 --> 00:05:10,481 Yetis: ♪ Welcome to our spa ♪ 136 00:05:10,476 --> 00:05:13,976 ♪ You'll find it all right here in Shangri-La di-da ♪ 137 00:05:13,980 --> 00:05:15,940 ♪ You can hop right in the tub ♪ 138 00:05:15,940 --> 00:05:19,030 ♪ Exfoliation with a Himalayan scrub ♪ 139 00:05:19,027 --> 00:05:21,897 ♪ We're expecting lovely weather this week ♪ 140 00:05:21,904 --> 00:05:24,664 ♪ We can buff and wax your feathers and beak ♪ 141 00:05:24,657 --> 00:05:27,367 ♪ You can have a real Tibetan yak massage ♪ 142 00:05:27,368 --> 00:05:28,618 ♪ Getting ready with your... ♪ 143 00:05:28,619 --> 00:05:30,329 Yetis: ♪ Yeti entourage ♪ 144 00:05:30,330 --> 00:05:31,210 Hey! 145 00:05:31,205 --> 00:05:32,865 ♪ Welcome to our spa ♪ 146 00:05:32,874 --> 00:05:35,544 ♪ You'll find it all right here in Shangri-La di-da ♪ 147 00:05:37,378 --> 00:05:38,758 (off key) ♪ I'm so relaxed ♪ 148 00:05:38,755 --> 00:05:42,045 ♪ I'm not sure I'm alive ♪ 149 00:05:42,050 --> 00:05:44,050 -(blows correct note) -(off key) ♪ Alive ♪ 150 00:05:44,052 --> 00:05:45,092 (blows note) 151 00:05:45,094 --> 00:05:48,564 ♪ Alive ♪ 152 00:05:48,556 --> 00:05:50,976 From corns to calluses to tone deafness, 153 00:05:50,975 --> 00:05:52,515 we treat all problems. 154 00:05:52,518 --> 00:05:55,648 Good. 'Cause I got a lot of them. 155 00:05:55,646 --> 00:05:56,726 It's true. 156 00:05:56,731 --> 00:05:57,731 Yetis: ♪ Salud ♪ 157 00:05:57,732 --> 00:05:59,652 ♪ At the fruitiest juice bar ♪ 158 00:05:59,650 --> 00:06:02,490 ♪ Our glutes are the glutiest by far ♪ 159 00:06:02,487 --> 00:06:05,107 ♪ Our yetis are friendliest you know it's true ♪ 160 00:06:05,114 --> 00:06:08,284 ♪ Our yogis are the bendiest in Kathmandu ♪ 161 00:06:08,284 --> 00:06:10,584 Yetis: Om. 162 00:06:10,578 --> 00:06:12,578 ♪ Two, three, four ♪ 163 00:06:12,580 --> 00:06:14,790 ♪ Welcome to our spa ♪ 164 00:06:14,791 --> 00:06:17,291 ♪ We got it all in Shangri-La ♪ 165 00:06:17,293 --> 00:06:20,303 ♪ We guarantee before you leave ♪ 166 00:06:20,296 --> 00:06:23,166 ♪ That you will both be problem-free ♪ 167 00:06:23,174 --> 00:06:25,974 ♪ Here in Paradise you must stay ♪ 168 00:06:25,968 --> 00:06:28,928 ♪ Till all your troubles wash away ♪ 169 00:06:28,930 --> 00:06:34,190 ♪ Sign right here and we'll proceed ♪ 170 00:06:42,235 --> 00:06:44,525 Yetis: ♪ Now, you will both be problem-free ♪ 171 00:06:47,073 --> 00:06:49,373 Sheldgoose: The Sheldgoose catacombs! 172 00:06:49,367 --> 00:06:51,077 Felldrake: I left instructions with my disciples 173 00:06:51,077 --> 00:06:52,037 in the event of my imprisonment. 174 00:06:52,036 --> 00:06:54,286 First, three months of mourning. 175 00:06:54,288 --> 00:06:56,868 Then, fun-run charity fundraiser in my honor. 176 00:06:56,874 --> 00:06:59,964 Finally, make preparations to free me. 177 00:06:59,961 --> 00:07:03,711 Sheldgoose the Red, clubbed in the head. 178 00:07:03,714 --> 00:07:06,134 Hmm. Story checks out. 179 00:07:06,134 --> 00:07:09,684 Julius Sheldrake, burnt at the stake. 180 00:07:09,679 --> 00:07:12,219 Do any Sheldgeese die of natural causes? 181 00:07:12,223 --> 00:07:13,063 Here we go. 182 00:07:13,057 --> 00:07:16,307 Sheldbeard the Creep, died in his sleep. 183 00:07:16,310 --> 00:07:17,520 Wait a minute. 184 00:07:17,520 --> 00:07:20,440 Just kidding. Swords. 185 00:07:20,440 --> 00:07:22,150 Keep moving. The only Sheldgoose 186 00:07:22,150 --> 00:07:23,730 that matters right now is me. 187 00:07:24,777 --> 00:07:26,567 We've made it to the first gate. 188 00:07:26,571 --> 00:07:30,121 Place the matching amulet in the goose's mouth. 189 00:07:32,160 --> 00:07:33,290 (zapping) 190 00:07:34,370 --> 00:07:39,000 Looks like your followers made you a magical juicer. 191 00:07:39,000 --> 00:07:41,210 Just you wait. 192 00:07:41,210 --> 00:07:42,920 (thunder cracks) 193 00:07:44,213 --> 00:07:46,223 Jose: En garde! Ha ha! 194 00:07:46,215 --> 00:07:48,715 Let us see if you can rise to the occasion. 195 00:07:48,718 --> 00:07:51,258 -Woo. -Ha ha ha. 196 00:07:51,262 --> 00:07:53,182 That's what you get for loafing around. 197 00:07:54,182 --> 00:07:54,972 Huh? 198 00:07:57,894 --> 00:07:59,354 (heart beating) 199 00:07:59,353 --> 00:08:01,863 (evil laughter) 200 00:08:01,856 --> 00:08:03,146 (glass shatters) 201 00:08:03,149 --> 00:08:04,149 (gasps) 202 00:08:04,150 --> 00:08:05,610 Panchito, what is wrong? 203 00:08:05,610 --> 00:08:06,990 Oh ho ho. 204 00:08:06,986 --> 00:08:08,946 The amulets are missing from the treasure chamber. 205 00:08:08,946 --> 00:08:10,026 What? 206 00:08:10,031 --> 00:08:12,911 Both: (gasp) Oh no! 207 00:08:12,909 --> 00:08:15,409 And we found Sheldgoose's lapel pin down there. 208 00:08:15,411 --> 00:08:17,411 It's May's lapel pin now. 209 00:08:17,413 --> 00:08:19,003 Ooh. Me likey. 210 00:08:18,998 --> 00:08:20,788 All right, you two. 211 00:08:20,791 --> 00:08:22,461 Was Sheldgoose here? 212 00:08:22,460 --> 00:08:23,790 (both chattering) 213 00:08:23,794 --> 00:08:25,134 (bang) 214 00:08:25,129 --> 00:08:26,169 Both: Ooh. 215 00:08:26,172 --> 00:08:27,672 Uh-huh. 216 00:08:27,673 --> 00:08:29,263 Just as we thought. 217 00:08:29,258 --> 00:08:31,218 Sheldgoose stole the amulets. 218 00:08:31,219 --> 00:08:33,139 I bet he took them to his secret basement. 219 00:08:33,137 --> 00:08:34,677 What secret basement? 220 00:08:34,680 --> 00:08:36,680 The one we tried to tell you about. 221 00:08:36,682 --> 00:08:38,852 You know what. I should listen to you guys more. 222 00:08:38,851 --> 00:08:40,771 -Well, that would be... -Let's go. 223 00:08:40,770 --> 00:08:42,060 All: Mmmm. 224 00:08:42,063 --> 00:08:44,233 But how will we get through the mystic barrier? 225 00:08:44,232 --> 00:08:45,692 We'll find a way. 226 00:08:45,691 --> 00:08:47,651 But first, we need Donald. 227 00:08:47,652 --> 00:08:48,532 (snap fingers) 228 00:08:48,528 --> 00:08:50,778 (oohing) 229 00:08:50,780 --> 00:08:52,950 -That's the stuff. -Oh yeah. 230 00:08:52,949 --> 00:08:56,409 Daisy, I'm sorry I made you mad. 231 00:08:56,410 --> 00:08:58,660 And I'm sorry too. 232 00:08:58,663 --> 00:09:00,253 Lemon and ambrosia water? 233 00:09:00,248 --> 00:09:02,248 I didn't ask for water. 234 00:09:02,250 --> 00:09:03,920 Get outta here! 235 00:09:03,918 --> 00:09:06,248 Hydration is important, Donald. 236 00:09:06,254 --> 00:09:08,214 Privacy is too! 237 00:09:08,214 --> 00:09:09,224 Scram! 238 00:09:09,215 --> 00:09:10,335 (tray clatters) 239 00:09:10,341 --> 00:09:12,221 His temper is a big problem. 240 00:09:12,218 --> 00:09:13,718 We'll have to take care of it. 241 00:09:13,719 --> 00:09:15,349 Yes. 242 00:09:15,346 --> 00:09:17,006 We're all in agreement. 243 00:09:19,350 --> 00:09:20,140 Hello! 244 00:09:20,142 --> 00:09:21,272 Donald! 245 00:09:21,269 --> 00:09:22,559 You here, Donald? 246 00:09:23,980 --> 00:09:25,440 (dings) 247 00:09:25,439 --> 00:09:27,729 (dinging) 248 00:09:30,236 --> 00:09:32,526 Welcome to Shangri-La Resort and... 249 00:09:32,530 --> 00:09:34,570 Sorry to interrupt, but I'm in a huge hurry. 250 00:09:34,574 --> 00:09:36,164 I need to take Donald home. 251 00:09:36,158 --> 00:09:38,368 Yes. Donald Duck. 252 00:09:38,369 --> 00:09:40,119 Oh. 253 00:09:40,121 --> 00:09:41,251 He's not ready yet. 254 00:09:41,247 --> 00:09:42,787 What do you mean not ready? 255 00:09:42,790 --> 00:09:44,380 He signed the contract, 256 00:09:44,375 --> 00:09:46,375 and he can't leave Shangri-La 257 00:09:46,377 --> 00:09:48,707 until all his problems are solved. 258 00:09:48,713 --> 00:09:50,513 That includes his anger problem. 259 00:09:50,506 --> 00:09:52,166 Oh, boy. 260 00:09:52,174 --> 00:09:54,304 Yeah. Sorry I can't help you. 261 00:09:54,302 --> 00:09:56,432 But can I interest you in a Himalayan seaweed wrap? 262 00:09:56,429 --> 00:09:58,179 -(snaps fingers) -Hm. 263 00:09:58,180 --> 00:10:00,520 Well, la-di-da. 264 00:10:00,516 --> 00:10:02,056 (Sheldgoose panting) 265 00:10:02,059 --> 00:10:03,189 Felldrake: Come on! Come on. Come on. 266 00:10:03,185 --> 00:10:04,515 We're at the second portal. 267 00:10:04,520 --> 00:10:08,320 It's not my fault you put so many stairways in here. 268 00:10:08,316 --> 00:10:09,476 Oh, stop complaining. 269 00:10:09,483 --> 00:10:10,693 You could use the cardio. 270 00:10:10,693 --> 00:10:13,113 Now, make with the amulet, you dolt. 271 00:10:13,112 --> 00:10:14,112 (zapping) 272 00:10:17,825 --> 00:10:19,485 Sorry, guys. No Donald. 273 00:10:19,493 --> 00:10:21,293 Both: What? Why? 274 00:10:21,287 --> 00:10:24,167 Ugh. I completely forgot that the magic of Shangri-La 275 00:10:24,165 --> 00:10:26,285 holds you until all of your problems are solved. 276 00:10:26,292 --> 00:10:27,422 Both: So? 277 00:10:27,418 --> 00:10:30,298 So, Donald's anger problems. 278 00:10:30,296 --> 00:10:31,546 Both: Oh. 279 00:10:31,547 --> 00:10:33,467 Yeah, he's never coming back. 280 00:10:33,466 --> 00:10:34,676 Do not say that. 281 00:10:34,675 --> 00:10:36,335 We must have faith. 282 00:10:36,344 --> 00:10:38,764 The Donald Duck that I know may have many problems, 283 00:10:38,763 --> 00:10:40,643 but I am sure he will... ugh. 284 00:10:42,308 --> 00:10:44,558 (heart beating) 285 00:10:44,560 --> 00:10:46,350 (evil laughter) 286 00:10:46,354 --> 00:10:47,364 (glass shattering) 287 00:10:47,355 --> 00:10:48,605 (blabbering) 288 00:10:48,606 --> 00:10:50,226 Jose, what happened? 289 00:10:50,232 --> 00:10:51,822 Yeah. Don't leave us hanging. 290 00:10:51,817 --> 00:10:54,777 Um, maybe it has something to do with that. 291 00:10:54,779 --> 00:10:56,279 All: Huh? 292 00:10:56,280 --> 00:10:57,660 (lightning crackles) 293 00:10:57,657 --> 00:11:00,277 Well, that's not going to make Donald any happier. 294 00:11:04,455 --> 00:11:06,285 Sorry to have kept you waiting. 295 00:11:06,290 --> 00:11:07,460 It's time to begin 296 00:11:07,458 --> 00:11:10,248 the group therapy part of your stay. 297 00:11:10,252 --> 00:11:11,302 These pillows represent 298 00:11:11,295 --> 00:11:13,505 slightly frustrating occurrences. 299 00:11:13,506 --> 00:11:16,086 Now, on a scale of one to screaming, 300 00:11:16,092 --> 00:11:19,432 what would you like to do to your pillow? 301 00:11:19,428 --> 00:11:21,308 Oooh. 302 00:11:21,305 --> 00:11:23,015 Good. Good. 303 00:11:23,015 --> 00:11:23,885 Donald. 304 00:11:23,891 --> 00:11:28,691 (hollering) 305 00:11:28,688 --> 00:11:30,148 I see. 306 00:11:30,147 --> 00:11:31,767 Donald, it's my feeling 307 00:11:31,774 --> 00:11:34,574 that you may have anger issues. 308 00:11:34,568 --> 00:11:35,988 Anger issues? 309 00:11:35,986 --> 00:11:38,316 I don't have anger issues. 310 00:11:38,322 --> 00:11:40,282 (echoing) 311 00:11:40,282 --> 00:11:42,792 My issue is you! 312 00:11:42,785 --> 00:11:44,195 Okay, Donald. 313 00:11:44,203 --> 00:11:46,123 How about a nice game of croquet? Hmm? 314 00:11:46,122 --> 00:11:48,172 Nah. I'm done with this. 315 00:11:48,165 --> 00:11:49,665 Let's get outta here. 316 00:11:49,667 --> 00:11:52,457 Gary: Actually, you can't leave. 317 00:11:52,461 --> 00:11:53,461 What? 318 00:11:53,462 --> 00:11:56,342 You still have a problem to resolve. 319 00:11:56,340 --> 00:11:59,050 Well, problem solved. 320 00:11:59,051 --> 00:12:00,011 Uh-uh-uh. 321 00:12:00,010 --> 00:12:02,470 You signed the contract. 322 00:12:02,471 --> 00:12:04,471 And we at the Shangri-La Resort and Spa 323 00:12:04,473 --> 00:12:08,313 must keep you here until all your problems are solved. 324 00:12:08,310 --> 00:12:10,440 That includes your anger problem. 325 00:12:10,438 --> 00:12:16,108 I keep telling you I don't have anger issues. 326 00:12:16,110 --> 00:12:18,700 Please escort, Mr. Duck to the Pool of Self-Reflection. 327 00:12:18,696 --> 00:12:19,606 Donald: Let me go! 328 00:12:19,613 --> 00:12:21,073 I'm not crazy. 329 00:12:21,073 --> 00:12:23,453 (shouting) 330 00:12:24,785 --> 00:12:27,905 You must reflect on the depths of your anger, 331 00:12:27,913 --> 00:12:31,253 (deep voice) or it will destroy you. 332 00:12:31,250 --> 00:12:33,420 Enjoy your time at the reflecting pool. 333 00:12:35,379 --> 00:12:36,459 What? 334 00:12:41,385 --> 00:12:42,965 What are you looking at? 335 00:12:44,096 --> 00:12:44,846 Oh. 336 00:12:47,516 --> 00:12:48,766 (screams) 337 00:12:50,936 --> 00:12:52,306 (growls) 338 00:12:52,313 --> 00:12:53,863 Yeah. 339 00:12:53,856 --> 00:12:55,476 Why, I oughta... 340 00:12:55,483 --> 00:12:56,443 (growls) 341 00:12:56,442 --> 00:12:58,112 (screams) 342 00:13:13,042 --> 00:13:16,422 This might affect our perfect success rate. 343 00:13:21,759 --> 00:13:23,589 What about this magic helmet? 344 00:13:23,594 --> 00:13:25,304 Or these magic glasses? 345 00:13:25,304 --> 00:13:27,774 Might as well try this magic abacus. 346 00:13:27,765 --> 00:13:29,885 Come on, guys. We don't have much time. 347 00:13:29,892 --> 00:13:31,602 We're surrounded by every magical artifact 348 00:13:31,602 --> 00:13:33,482 of the original Three Caballeros. 349 00:13:33,479 --> 00:13:35,819 One of them must be able to get us through that mystic barrier. 350 00:13:35,815 --> 00:13:37,725 This is exactly why we need Donald. 351 00:13:37,733 --> 00:13:40,283 He would not just sit here and debate what he should do. 352 00:13:40,277 --> 00:13:42,277 He would just do something. 353 00:13:42,279 --> 00:13:44,819 So what would Donald do? 354 00:13:44,824 --> 00:13:46,084 Everything. 355 00:13:46,075 --> 00:13:47,735 (jabbering) 356 00:13:56,544 --> 00:13:57,424 (vase shatters) 357 00:14:04,635 --> 00:14:05,425 (clang) 358 00:14:07,388 --> 00:14:08,968 (thunder cracks) 359 00:14:16,730 --> 00:14:17,570 Uh-oh. 360 00:14:17,565 --> 00:14:20,395 If you can dream it, you can do it! 361 00:14:21,819 --> 00:14:23,819 (thunder cracks) 362 00:14:25,948 --> 00:14:27,318 All right, Ari. 363 00:14:27,324 --> 00:14:28,454 Fire. 364 00:14:28,450 --> 00:14:29,700 (jabbers) 365 00:14:45,509 --> 00:14:46,889 (alarm blaring) 366 00:14:46,886 --> 00:14:47,716 Me money. 367 00:14:47,720 --> 00:14:50,220 Me beautiful money. 368 00:14:50,222 --> 00:14:52,272 (sobbing) 369 00:14:57,146 --> 00:14:59,686 That was oddly satisfying. 370 00:14:59,690 --> 00:15:01,940 It worked! 371 00:15:01,942 --> 00:15:02,942 We did it! 372 00:15:04,194 --> 00:15:06,494 (growling) 373 00:15:06,488 --> 00:15:07,988 Watch out for these guys. 374 00:15:07,990 --> 00:15:09,530 They're really tough. 375 00:15:09,533 --> 00:15:11,543 Ha! I'll show you tough. 376 00:15:11,535 --> 00:15:13,285 -(shouting) -(clattering) 377 00:15:13,287 --> 00:15:14,657 Guard: Not the face. 378 00:15:15,456 --> 00:15:17,916 Now, let's go get the bad guy. 379 00:15:19,126 --> 00:15:22,086 (whimpering) 380 00:15:22,087 --> 00:15:23,667 You better get used to that face. 381 00:15:23,672 --> 00:15:24,762 It's me! 382 00:15:28,886 --> 00:15:29,676 (zapping) 383 00:15:33,057 --> 00:15:34,557 Ouch! 384 00:15:34,558 --> 00:15:37,898 Why you little... ahh! 385 00:15:40,105 --> 00:15:41,765 (heart beating) 386 00:15:41,774 --> 00:15:44,234 (evil laughter) 387 00:15:44,234 --> 00:15:45,784 (glass shattering) 388 00:15:49,156 --> 00:15:51,236 (psychedelic music playing) 389 00:15:51,241 --> 00:15:52,241 Huh? 390 00:15:57,748 --> 00:15:58,868 Huh? 391 00:15:58,874 --> 00:16:01,594 Why, I oughta... 392 00:16:01,585 --> 00:16:02,625 What? 393 00:16:09,927 --> 00:16:11,677 (screaming) 394 00:16:13,973 --> 00:16:15,723 (baby giggling) 395 00:16:15,724 --> 00:16:16,734 (splash) 396 00:16:25,526 --> 00:16:27,066 (shouting) 397 00:16:27,069 --> 00:16:28,359 Well, Donald. 398 00:16:28,362 --> 00:16:30,702 You're in a real pickle now. 399 00:16:30,698 --> 00:16:31,818 Wink. 400 00:16:31,824 --> 00:16:33,534 Do you ever wonder what brought you here? 401 00:16:33,534 --> 00:16:35,164 No. 402 00:16:35,160 --> 00:16:37,750 Do you think maybe that's part of the problem? 403 00:16:37,746 --> 00:16:39,206 I don't know. 404 00:16:40,249 --> 00:16:42,669 Let's take a look at your actions up till now. 405 00:16:43,961 --> 00:16:45,251 That's it! 406 00:16:45,254 --> 00:16:46,964 You're fired! 407 00:16:46,964 --> 00:16:49,344 Why don't you call me when you get your life together? 408 00:16:49,341 --> 00:16:51,641 Happy birthday, Donald Duck. 409 00:16:51,635 --> 00:16:52,755 (noisemakers blowing) 410 00:16:54,304 --> 00:16:56,224 (shouting) 411 00:17:00,185 --> 00:17:02,595 (chattering) 412 00:17:04,815 --> 00:17:06,225 Hello, old sport. 413 00:17:06,233 --> 00:17:08,283 Ha, ha. Put 'em up. 414 00:17:08,277 --> 00:17:09,607 (screaming) 415 00:17:14,616 --> 00:17:15,906 Mr. Spirit: Well, Donald. 416 00:17:15,909 --> 00:17:18,159 You know what, Mr. Spirit. 417 00:17:18,162 --> 00:17:20,582 Maybe I do have an anger problem. 418 00:17:20,581 --> 00:17:22,371 Good, Donald. 419 00:17:22,374 --> 00:17:24,794 Owning up is the first step to recovery. 420 00:17:24,793 --> 00:17:28,553 Now, let your anger go and wash away 421 00:17:28,547 --> 00:17:30,627 like water off a duck's back. 422 00:17:30,632 --> 00:17:32,262 Are you feeling any better? 423 00:17:32,259 --> 00:17:34,299 Yeah. 424 00:17:34,303 --> 00:17:35,553 Mr. Spirit: Good. 425 00:17:35,554 --> 00:17:37,774 Then, now it's time to wake up. 426 00:17:37,765 --> 00:17:39,555 Wake up, Donald. 427 00:17:39,558 --> 00:17:40,888 Wake up. 428 00:17:40,893 --> 00:17:42,813 Daisy: Wake up, Donald. 429 00:17:42,811 --> 00:17:44,811 Wake up, Donald. 430 00:17:44,813 --> 00:17:46,733 Donald Duck, wake up! 431 00:17:46,732 --> 00:17:47,692 What? 432 00:17:47,691 --> 00:17:48,731 (screams) 433 00:17:51,445 --> 00:17:53,275 (growling) 434 00:17:54,323 --> 00:17:55,823 Yes. 435 00:17:55,824 --> 00:17:57,034 What? 436 00:17:59,661 --> 00:18:00,621 Oh. 437 00:18:04,166 --> 00:18:05,536 Ohh. 438 00:18:06,668 --> 00:18:10,668 (laughing) 439 00:18:13,092 --> 00:18:15,182 Hmm. Yes. 440 00:18:15,177 --> 00:18:16,507 Well done. 441 00:18:16,512 --> 00:18:18,762 (thunder cracks) 442 00:18:18,764 --> 00:18:20,974 This is it, but we don't know what's down there. 443 00:18:20,974 --> 00:18:24,024 Okay. This is where it gets really dangerous. 444 00:18:24,019 --> 00:18:25,769 So you girls stay here. 445 00:18:25,771 --> 00:18:27,271 April: What? No way! 446 00:18:27,272 --> 00:18:28,652 May: We've come this far. 447 00:18:28,649 --> 00:18:29,979 We're not turning back. 448 00:18:29,983 --> 00:18:31,743 (loud growl) 449 00:18:31,735 --> 00:18:33,445 -Let's turn back. -Great idea. 450 00:18:33,445 --> 00:18:34,655 Girls: See you back at the ranch! 451 00:18:37,699 --> 00:18:38,869 Hey, what's that? 452 00:18:41,745 --> 00:18:43,905 It's super old is what it is. 453 00:18:43,914 --> 00:18:46,294 Oh, let's put it back together. 454 00:18:46,291 --> 00:18:48,421 Girls: Crafting project. 455 00:18:50,879 --> 00:18:52,709 (growling) 456 00:18:52,714 --> 00:18:56,474 Mommy and Daddy said don't let nobody in. 457 00:18:56,468 --> 00:19:00,098 Then I guess you'll be getting grounded, Leopold. 458 00:19:00,097 --> 00:19:02,847 With no cell phone privileges for a week. 459 00:19:02,850 --> 00:19:05,560 Monkey-bat donkey-rat. 460 00:19:05,561 --> 00:19:07,941 Leopold ground you. 461 00:19:07,938 --> 00:19:09,518 (knuckles cracking) 462 00:19:09,523 --> 00:19:11,443 Okay. Enough cracking. 463 00:19:11,441 --> 00:19:12,991 Let's get cracking. 464 00:19:12,985 --> 00:19:17,105 Behold the Summoning Chamber. 465 00:19:18,699 --> 00:19:21,989 (stuttering) I-it's magnificent. 466 00:19:21,994 --> 00:19:24,334 (chuckling) Yes, it is. 467 00:19:24,329 --> 00:19:26,419 Now, place me in the center, 468 00:19:26,415 --> 00:19:27,495 right there. 469 00:19:30,460 --> 00:19:31,920 (evil laughter) 470 00:19:36,258 --> 00:19:37,968 -(screeching) -(shouting) 471 00:19:40,762 --> 00:19:45,982 (squeaking, grunting) 472 00:19:45,976 --> 00:19:47,596 Congratulations, Donald. 473 00:19:47,603 --> 00:19:50,903 You have conquered your anger, and your treatment is complete. 474 00:19:50,898 --> 00:19:52,478 (cheering) 475 00:19:52,482 --> 00:19:53,692 Well done. 476 00:19:53,692 --> 00:19:54,862 Oh, Donald! 477 00:19:54,860 --> 00:19:56,450 -Mmm. -(Donald sighs) 478 00:19:56,445 --> 00:19:58,815 You are now free to leave. 479 00:20:00,949 --> 00:20:02,079 We've unlocked the gates 480 00:20:02,075 --> 00:20:03,735 and removed your invisible shock collars. 481 00:20:03,744 --> 00:20:04,834 Both: What? 482 00:20:04,828 --> 00:20:07,828 Please complete our satisfaction survey, 483 00:20:07,831 --> 00:20:10,881 and mention by name anyone who has made 484 00:20:10,876 --> 00:20:13,086 your stay especially pleasant. 485 00:20:13,086 --> 00:20:13,956 Won't you? 486 00:20:13,962 --> 00:20:17,222 Thank you for being so patient with me. 487 00:20:17,216 --> 00:20:19,756 You were worth the wait, Donald. 488 00:20:19,760 --> 00:20:21,550 I'm so proud of you. 489 00:20:21,553 --> 00:20:23,563 Oh. 490 00:20:23,555 --> 00:20:24,845 Yetis: Awww. 491 00:20:24,848 --> 00:20:26,768 Your chariot awaits. 492 00:20:26,767 --> 00:20:29,597 Go forth and pursue your destiny. 493 00:20:29,603 --> 00:20:30,983 Goodbye. 494 00:20:30,979 --> 00:20:33,439 And good riddance. 495 00:20:34,441 --> 00:20:36,781 -Ahh. -Look at those swell ducks. 496 00:20:36,777 --> 00:20:37,737 So cute. 497 00:20:39,529 --> 00:20:43,779 (both screaming) 498 00:20:45,160 --> 00:20:48,000 (whimpering) 499 00:20:47,996 --> 00:20:50,166 (screaming) 500 00:20:53,919 --> 00:20:54,959 Well, that was fun. 501 00:20:54,962 --> 00:20:57,092 Did you smile at the camera when we went by? 502 00:20:57,089 --> 00:21:00,009 Huh? Where is everybody? 503 00:21:00,008 --> 00:21:01,838 (jabbering) 504 00:21:01,843 --> 00:21:03,933 (thunder cracking) 505 00:21:07,724 --> 00:21:10,104 I've got to help my friends. 506 00:21:10,102 --> 00:21:11,562 You stay here. 507 00:21:11,561 --> 00:21:13,651 The bear will protect you. 508 00:21:13,647 --> 00:21:15,067 Uh-uh. 509 00:21:15,065 --> 00:21:17,815 Donald, w-where are you going? 510 00:21:17,818 --> 00:21:20,318 To my destiny. 511 00:21:20,320 --> 00:21:21,150 Oh. 512 00:21:33,792 --> 00:21:36,842 (theme music playing) 33302

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.