Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,208 --> 00:00:01,708
(laughs menacingly)
2
00:00:01,710 --> 00:00:04,380
You all lose!
3
00:00:04,379 --> 00:00:06,169
(whooshing)
4
00:00:06,172 --> 00:00:07,972
(screaming)
5
00:00:07,966 --> 00:00:08,836
(gasps)
6
00:00:08,842 --> 00:00:12,352
And the penalty is death.
7
00:00:15,015 --> 00:00:16,095
Ah!
8
00:00:16,099 --> 00:00:17,979
Huh?
9
00:00:17,976 --> 00:00:19,186
Where are we?
10
00:00:19,185 --> 00:00:21,855
Panchito: Hmm,
it looks like the DMV.
11
00:00:21,855 --> 00:00:23,685
Felldrake: It's worse.
12
00:00:23,690 --> 00:00:26,440
We've been sentenced
to the underworld.
13
00:00:26,443 --> 00:00:29,363
This is all
your fault. Ha!
14
00:00:29,362 --> 00:00:30,572
My fault?
15
00:00:31,781 --> 00:00:34,531
Stop fooling around,
you idiots, and get in line!
16
00:00:34,534 --> 00:00:36,794
Well, I suppose
we should take a number.
17
00:00:39,039 --> 00:00:40,329
Excuse me, good sir.
18
00:00:40,331 --> 00:00:42,081
Are we in the correct line?
19
00:00:42,083 --> 00:00:44,173
(ghoulish groan)
20
00:00:44,169 --> 00:00:45,959
Umm, thank you.
21
00:00:45,962 --> 00:00:48,672
And... (ghoulish groan)
to you, too.
22
00:00:48,673 --> 00:00:51,343
I got our number, but I do not
know how long we have to wait.
23
00:00:53,053 --> 00:00:55,103
Woman (over loudspeaker):
Now serving number...
24
00:00:55,096 --> 00:00:56,506
(dings)
...four.
25
00:00:56,514 --> 00:00:58,144
This may take
a while.
26
00:00:58,141 --> 00:01:01,191
Nonsense, a Sheldgoose
never waits.
27
00:01:02,437 --> 00:01:03,267
Huh?
28
00:01:04,939 --> 00:01:06,939
Well, neither does a Duck.
29
00:01:06,941 --> 00:01:09,111
Felldrake: Sheldgoose,
where are you taking me?
30
00:01:09,110 --> 00:01:11,950
To the manager, of course.
31
00:01:11,946 --> 00:01:13,356
Felldrake:
Now listen here,
32
00:01:13,364 --> 00:01:15,744
you low-level
bureaucratic paper-pusher...
33
00:01:15,742 --> 00:01:16,582
(chair scrapes)
34
00:01:16,576 --> 00:01:19,246
Ooh, you appear to be
a person of fine breeding
35
00:01:19,245 --> 00:01:20,285
and distinction.
36
00:01:20,288 --> 00:01:22,788
(giggles)
Why thank you.
37
00:01:25,001 --> 00:01:26,841
♪ We are Three Caballeros ♪
38
00:01:26,836 --> 00:01:28,506
♪ Three brave caballeros ♪
39
00:01:28,505 --> 00:01:31,545
♪ They say we are birdsof a feather ♪
40
00:01:31,549 --> 00:01:33,009
♪ We're happy amigos ♪
41
00:01:33,009 --> 00:01:34,719
♪ No matter where he goes ♪
42
00:01:34,719 --> 00:01:36,259
♪ The one, two,and three goes ♪
43
00:01:36,262 --> 00:01:38,772
♪ We're always together ♪
44
00:01:38,765 --> 00:01:39,555
Aye!
45
00:01:41,726 --> 00:01:48,606
♪ The Three Caballeros! ♪
46
00:01:57,784 --> 00:01:58,874
Whoa!
47
00:02:00,120 --> 00:02:00,950
Whoa!
48
00:02:09,212 --> 00:02:10,052
(all scream)
49
00:02:10,046 --> 00:02:11,296
(whooshing)
50
00:02:12,298 --> 00:02:14,008
-Whoa.
-Whoa.
51
00:02:14,008 --> 00:02:15,088
Panchito: Here comes another!
52
00:02:15,802 --> 00:02:17,642
Oh, boy, ice cream!
53
00:02:19,222 --> 00:02:21,602
Mmm, score.
54
00:02:24,018 --> 00:02:25,398
(squeals)
55
00:02:25,395 --> 00:02:27,015
Jose: Quickly, my friends.
56
00:02:27,021 --> 00:02:27,941
Let us hide in there.
57
00:02:30,150 --> 00:02:30,940
(wind whistles)
58
00:02:32,152 --> 00:02:33,702
(panting)
59
00:02:33,695 --> 00:02:34,985
Are we safe?
60
00:02:34,988 --> 00:02:36,698
Let's ask him.
61
00:02:36,698 --> 00:02:38,068
Good day, sir.
62
00:02:38,074 --> 00:02:41,494
We are strangers in your fine,
but very odd, Metropolis, and...
63
00:02:41,494 --> 00:02:42,294
(gulp)
64
00:02:45,665 --> 00:02:46,825
What was that?
65
00:02:46,833 --> 00:02:48,003
Wait a minute.
66
00:02:49,210 --> 00:02:53,340
Well, honk my horseshoes,
it's the Three Caballeros.
67
00:02:53,339 --> 00:02:54,839
All together:
You've heard of us?
68
00:02:54,841 --> 00:02:56,631
Well, of course,
I have.
69
00:02:56,634 --> 00:02:58,394
My name
is Clinton Coot.
70
00:02:58,386 --> 00:02:59,926
(gasp)
71
00:02:59,929 --> 00:03:01,009
Who?
72
00:03:01,014 --> 00:03:03,224
Clinton Coot,
your biggest fan.
73
00:03:03,224 --> 00:03:05,894
It's a great honor
to finally meet my ancestor,
74
00:03:05,894 --> 00:03:07,774
the great Don Doogo.
75
00:03:07,770 --> 00:03:09,360
I'm not Don Doogo.
76
00:03:09,355 --> 00:03:10,935
I'm Donald Duck.
77
00:03:10,940 --> 00:03:12,530
Oh, you're Donald!
78
00:03:12,525 --> 00:03:14,025
Oh, you're Donald.
That's too bad.
79
00:03:14,027 --> 00:03:15,107
He gets that a lot.
80
00:03:15,111 --> 00:03:17,031
What's that supposed to mean?
81
00:03:17,030 --> 00:03:19,370
Donald, this is
your great-grandfather.
82
00:03:19,365 --> 00:03:21,445
He left us the Cabana
in his will.
83
00:03:21,451 --> 00:03:24,041
I thought only dead people
left stuff in wills.
84
00:03:24,037 --> 00:03:26,117
You must be
the smart one.
85
00:03:26,122 --> 00:03:27,832
Well, I don't like
to brag, but...
86
00:03:27,832 --> 00:03:29,252
Wait a minute.
But if we are here
87
00:03:29,250 --> 00:03:30,290
talking to you,
88
00:03:30,293 --> 00:03:32,133
then that must mean
we are...
89
00:03:32,128 --> 00:03:33,548
Dead!
90
00:03:33,546 --> 00:03:34,506
Bingo!
91
00:03:34,505 --> 00:03:36,005
So how you like the Cabana?
92
00:03:36,007 --> 00:03:36,967
Pretty nice, huh?
93
00:03:36,966 --> 00:03:38,676
How's my incredibly
delicate collection
94
00:03:38,676 --> 00:03:40,176
of frontiersmen figurines?
95
00:03:40,178 --> 00:03:41,098
Uh...
96
00:03:43,097 --> 00:03:44,807
(clattering)
97
00:03:46,893 --> 00:03:47,853
Mmm.
98
00:03:47,852 --> 00:03:49,232
Nothing's broken!
99
00:03:49,229 --> 00:03:50,479
Wait a minute.
100
00:03:50,480 --> 00:03:51,650
I'm dead!
101
00:03:51,648 --> 00:03:53,318
Mr. Coot,
how did you know
102
00:03:53,316 --> 00:03:54,686
that we were
the direct descendants
103
00:03:54,692 --> 00:03:55,782
of the caballeros?
104
00:03:55,777 --> 00:03:57,817
Good question,
Jose Carioca.
105
00:03:57,820 --> 00:03:58,610
Let me show you.
106
00:03:59,614 --> 00:04:01,994
Sit down and have
a cup of my memories.
107
00:04:02,992 --> 00:04:04,122
(moans)
108
00:04:05,745 --> 00:04:07,115
Down the hatch.
109
00:04:07,121 --> 00:04:08,371
(gulping)
110
00:04:09,540 --> 00:04:11,670
Clinton (voice over):
The knowledge thatI was a descendant
111
00:04:11,668 --> 00:04:15,168
of the legendary adventurerDon Doogo set me
112
00:04:15,171 --> 00:04:16,881
on the journey of a lifetime.
113
00:04:16,881 --> 00:04:18,931
I becamea globetrotting archaeologist
114
00:04:18,925 --> 00:04:21,135
devoted to Don Doogo'sband of brothers,
115
00:04:21,135 --> 00:04:23,175
the Three Caballeros.
116
00:04:23,179 --> 00:04:25,099
There was no libraryI would not go to.
117
00:04:25,098 --> 00:04:27,598
No matter where it was,what its lending policies were,
118
00:04:27,600 --> 00:04:29,640
or whether or notit was open on weekends,
119
00:04:29,644 --> 00:04:31,524
I learned allthat could be learned
120
00:04:31,521 --> 00:04:34,691
about the brave heroesand the mysterious goddess
121
00:04:34,691 --> 00:04:36,031
who helped them.
122
00:04:36,025 --> 00:04:37,935
One of these booksled me to the discovery
123
00:04:37,944 --> 00:04:40,664
of the Three Caballeros'underground treasure chamber.
124
00:04:40,655 --> 00:04:42,735
Though I was unable to gainaccess to the chamber,
125
00:04:42,740 --> 00:04:44,910
I built my cabanaon top and established
126
00:04:44,909 --> 00:04:47,159
the New Quackmore Institutewith my partner,
127
00:04:48,121 --> 00:04:50,081
Baroness von Sheldgoose.
128
00:04:50,081 --> 00:04:51,291
(all gasp)
129
00:04:51,291 --> 00:04:54,131
Clinton: But I was betrayedby the baroness.
130
00:04:54,127 --> 00:04:55,997
At the first chancethat presented itself,
131
00:04:56,004 --> 00:04:59,384
she seized total control ofthe New Quackmore Institute.
132
00:04:59,382 --> 00:05:01,762
My only consolationcame from a trip
133
00:05:01,759 --> 00:05:03,259
to the deepest reachesof the Amazon,
134
00:05:03,261 --> 00:05:06,101
where I discoveredthe curious Aracuan bird.
135
00:05:06,097 --> 00:05:07,887
(screeches)
136
00:05:07,890 --> 00:05:09,270
If I hadn't havecrossed his path,
137
00:05:09,267 --> 00:05:12,937
I would never have discoveredmy most remarkable antiquity,
138
00:05:12,937 --> 00:05:14,807
a golden atlas of wonder.
139
00:05:14,814 --> 00:05:15,734
But it was locked
140
00:05:16,983 --> 00:05:18,653
and I spent
the rest of my life
141
00:05:18,651 --> 00:05:20,241
trying to open
its secrets.
142
00:05:20,236 --> 00:05:21,066
(gulping)
143
00:05:21,070 --> 00:05:22,700
Ah, we opened that.
144
00:05:24,532 --> 00:05:25,582
You did?
145
00:05:25,575 --> 00:05:26,405
What was in it?
146
00:05:26,409 --> 00:05:28,749
Not what... who.
147
00:05:30,997 --> 00:05:32,287
Xandra:
I let the Cabs down!
148
00:05:33,499 --> 00:05:34,629
Oh.
149
00:05:34,625 --> 00:05:36,335
And now they're
in the underworld.
150
00:05:36,336 --> 00:05:38,586
(grunts) How am I
gonna find them?
151
00:05:38,588 --> 00:05:40,258
Maybe we can have a seance.
152
00:05:40,256 --> 00:05:42,176
Great idea,
June-dini.
153
00:05:42,175 --> 00:05:45,005
Xandra, why can't you just
zap us there with the atlas?
154
00:05:45,011 --> 00:05:48,141
No, the only path
to the underworld is across...
155
00:05:48,139 --> 00:05:50,179
(bell rings)
...the river Styx!
156
00:05:50,183 --> 00:05:51,023
Girls: Huh?
157
00:05:51,017 --> 00:05:52,137
The river Styx separates
158
00:05:52,143 --> 00:05:54,023
this world
from the underworld.
159
00:05:54,020 --> 00:05:55,730
On its shore liesan ancient horn
160
00:05:55,730 --> 00:05:57,440
that can summon Charon,the ferrymen,
161
00:05:57,440 --> 00:05:59,280
a gruesome specter,
162
00:05:59,275 --> 00:06:01,145
who for the costof one gold coin
163
00:06:01,152 --> 00:06:03,322
will carry any soulto the great beyond
164
00:06:03,321 --> 00:06:04,451
on his ghostly vessel.
165
00:06:05,656 --> 00:06:06,946
He's my only chance.
166
00:06:07,950 --> 00:06:09,490
Welp, she can try her way.
167
00:06:11,788 --> 00:06:13,248
We'll try ours.
168
00:06:14,290 --> 00:06:18,000
Anyhow, after that fell on me,
I wound up here in Ghost City
169
00:06:18,002 --> 00:06:20,212
and opened my cafe.
170
00:06:20,213 --> 00:06:23,223
How do we get out of here?
I want to go home.
171
00:06:23,216 --> 00:06:25,676
Can you do this at home?
172
00:06:29,305 --> 00:06:32,095
(deflating)
173
00:06:32,100 --> 00:06:33,100
Right?
174
00:06:33,101 --> 00:06:35,101
Huh, that could
come in handy.
175
00:06:35,103 --> 00:06:36,563
I must agree with Donald...
176
00:06:36,562 --> 00:06:39,482
we are restless spirits and have
much unfinished business.
177
00:06:39,482 --> 00:06:41,532
Well, then,
you'd better get moving.
178
00:06:41,526 --> 00:06:43,236
You'll be stuck here forever
once the moon goes down.
179
00:06:45,738 --> 00:06:47,778
And, uh, when might that be?
180
00:06:47,782 --> 00:06:49,412
-(bell rings)
-(Caballeros gasp)
181
00:06:49,409 --> 00:06:52,329
Whoa, ha, time flies
when you're dead.
182
00:06:52,328 --> 00:06:54,288
All right, just
outside the underworld
183
00:06:54,288 --> 00:06:55,958
is a heavily guarded border.
184
00:06:55,957 --> 00:06:57,957
If you can get past that
and make it through
185
00:06:57,959 --> 00:06:59,589
the gateway of the Living,
186
00:06:59,585 --> 00:07:01,955
you'll find yourself
smack-dab at the base
187
00:07:01,963 --> 00:07:03,973
of Mt. Fuji in good ol' Japan.
188
00:07:06,008 --> 00:07:08,258
Okay, crystal ball, check,
189
00:07:08,261 --> 00:07:10,051
Necronomoduck, check,
190
00:07:10,054 --> 00:07:12,064
Ari dressed as fortune teller...
191
00:07:12,056 --> 00:07:14,056
(chanting)
192
00:07:14,058 --> 00:07:15,018
...check.
193
00:07:15,017 --> 00:07:16,187
Wait, that's not in the book.
194
00:07:16,185 --> 00:07:18,145
(jabbering)
195
00:07:18,146 --> 00:07:19,896
June:
"Summoning lost spirits...
196
00:07:19,897 --> 00:07:22,017
lost spirits return
from the underworld
197
00:07:22,024 --> 00:07:24,034
because they have
unfinished business."
198
00:07:24,026 --> 00:07:26,696
We need something
the Cabs haven't finished.
199
00:07:26,696 --> 00:07:29,366
(jabbering)
Omm!
200
00:07:29,365 --> 00:07:31,075
How about this?
201
00:07:31,075 --> 00:07:33,075
Somebody didn't finish
their pizza.
202
00:07:33,077 --> 00:07:34,117
April/June:
That's great!
203
00:07:34,120 --> 00:07:37,370
Okay, everyone,
Sacred Pizza Circle...
204
00:07:37,373 --> 00:07:38,923
Now concentrate.
205
00:07:38,916 --> 00:07:41,786
(humming)
206
00:07:43,129 --> 00:07:45,379
Clinton: So this here
is Underworld City.
207
00:07:45,381 --> 00:07:47,181
Over there is where
the Bronze Age hangs out.
208
00:07:47,175 --> 00:07:49,085
And over there is
your Samurai Spa.
209
00:07:49,093 --> 00:07:51,303
And that is my second cousin,
Clara Calhoun.
210
00:07:51,304 --> 00:07:54,104
-Hey, Clara!
-Hey, kids!
211
00:07:54,098 --> 00:07:55,178
(gasps)
Hold up!
212
00:07:55,183 --> 00:07:56,433
Don't take that alley.
213
00:07:56,434 --> 00:07:58,194
Bunch of down Yokai there.
214
00:07:58,186 --> 00:08:00,606
-(Yokai trilling)
-(gasp)
215
00:08:00,605 --> 00:08:01,935
(laughing)
216
00:08:01,939 --> 00:08:03,399
Yokai aren't ghosts.
217
00:08:03,399 --> 00:08:04,859
They are vicious monsters.
218
00:08:04,859 --> 00:08:07,529
And if you think ghosts
can't die, think again.
219
00:08:07,528 --> 00:08:09,068
I don't want to think again.
220
00:08:09,071 --> 00:08:11,071
I just want to get
out of here.
221
00:08:11,073 --> 00:08:12,203
It's all right, Donald.
222
00:08:12,200 --> 00:08:13,620
You're almost home.
223
00:08:13,618 --> 00:08:15,828
No, no, no.
224
00:08:15,828 --> 00:08:17,658
Well, you can stay,
if you want.
225
00:08:17,663 --> 00:08:19,923
-Girls: Panchito.
-(whimpering)
226
00:08:19,916 --> 00:08:21,956
Panchito, are you
all right, my friend?
227
00:08:21,959 --> 00:08:24,129
My head, it's haunted.
228
00:08:24,128 --> 00:08:26,708
Girls together:
Speak to us, Panchito.
229
00:08:26,714 --> 00:08:29,134
How do you know my name
and why are you in my head?
230
00:08:29,133 --> 00:08:30,183
(clanging)
231
00:08:32,178 --> 00:08:34,098
We got a signal,
but it's too weak.
232
00:08:34,096 --> 00:08:36,176
Find something here
to strengthen the connection.
233
00:08:36,182 --> 00:08:38,852
Did the pizza come
with garlic knots?
234
00:08:41,938 --> 00:08:42,858
What the...
235
00:08:43,856 --> 00:08:45,016
A tuba?
236
00:08:45,024 --> 00:08:46,654
What happened
to the summoning horn?
237
00:08:46,651 --> 00:08:48,991
(tuba sounds)
238
00:08:48,986 --> 00:08:50,396
(boat horn blaring)
239
00:08:50,404 --> 00:08:52,454
-Huh?
-(party music playing)
240
00:08:52,448 --> 00:08:54,488
(ghosts cheering)
241
00:08:57,036 --> 00:08:58,866
Ahoy, Xandra!
242
00:08:58,871 --> 00:08:59,871
You need a ride?
243
00:08:59,872 --> 00:09:00,962
Charon?
244
00:09:00,957 --> 00:09:02,287
Ooh, Cap'n Charon now.
245
00:09:02,291 --> 00:09:04,091
Now we normally cost
a gold coin,
246
00:09:04,085 --> 00:09:06,205
but fellow immortals
ride for free.
247
00:09:06,212 --> 00:09:07,552
Get over here.
248
00:09:07,547 --> 00:09:08,667
Hey, everybody!
249
00:09:08,673 --> 00:09:12,343
We got Xandra,
the Goddess of adventure. Yes!
250
00:09:12,343 --> 00:09:13,683
(cheering)
251
00:09:13,678 --> 00:09:15,218
Xandra: What is
all this, Charon?
252
00:09:15,221 --> 00:09:17,141
You used to be
the grimmest guy around.
253
00:09:17,139 --> 00:09:19,389
Well, the old
scary ferryman gig
254
00:09:19,392 --> 00:09:21,192
wasn't bringing in the cash.
(chuckles)
255
00:09:21,185 --> 00:09:22,765
But now
business is booming,
256
00:09:22,770 --> 00:09:25,480
thanks to Cap'n Charon's
Happy Time Barge.
257
00:09:25,481 --> 00:09:26,981
Are you headed
to the underworld?
258
00:09:26,983 --> 00:09:28,863
Do you want
to have fun doing it?
259
00:09:28,859 --> 00:09:31,489
Then climb aboard...
we've got food, entertainment.
260
00:09:31,487 --> 00:09:32,277
And who knows?
261
00:09:32,280 --> 00:09:34,740
You just might find
the love...
262
00:09:34,740 --> 00:09:36,530
(menacingly)
...of your death.
263
00:09:38,494 --> 00:09:40,584
Ooh-kay.
264
00:09:40,580 --> 00:09:42,080
Charon: To the underworld!
265
00:09:43,082 --> 00:09:44,422
Clinton: Here we are,
Caballeros.
266
00:09:44,417 --> 00:09:46,127
The Gateway to
the Land of the Living
267
00:09:46,127 --> 00:09:48,247
is just past
the Underworld City border.
268
00:09:48,254 --> 00:09:51,094
If you can slip through,
you're home-free.
269
00:09:51,090 --> 00:09:53,630
But be careful...
the no-man's land in between
270
00:09:53,634 --> 00:09:56,104
is guarded by the meanest Yokai
you ever lied eyes on
271
00:09:56,095 --> 00:09:58,465
-the Karasu Tengu...
-(screeching)
272
00:09:58,472 --> 00:10:01,352
...a samurai falcon
that can control the weather.
273
00:10:01,350 --> 00:10:03,770
He's very dangerous.
274
00:10:03,769 --> 00:10:05,939
And if you think
it's bad losing your life,
275
00:10:05,938 --> 00:10:07,768
try losing your afterlife.
276
00:10:07,773 --> 00:10:10,283
Don't worry,
we'll be careful.
277
00:10:10,276 --> 00:10:13,066
Yeah, we always are,
especially in your cabana,
278
00:10:13,070 --> 00:10:14,610
where nothing's broken.
279
00:10:14,614 --> 00:10:16,574
Donald, we gots to talk.
280
00:10:16,574 --> 00:10:20,294
Listen, I spent my life
idolizing the Three Caballeros,
281
00:10:20,286 --> 00:10:22,496
but it wasn't for the heroics.
282
00:10:22,496 --> 00:10:25,206
It was for their
friendship and camaraderie.
283
00:10:25,207 --> 00:10:28,457
Just remember, it's not
about where you're going,
284
00:10:28,461 --> 00:10:30,251
but who you're going with.
285
00:10:31,631 --> 00:10:32,551
Whoa.
286
00:10:33,466 --> 00:10:35,836
While I usually love
these tender moments,
287
00:10:35,843 --> 00:10:37,143
we should really get going.
288
00:10:37,136 --> 00:10:38,256
Just five more minutes.
289
00:10:38,262 --> 00:10:40,102
-(grunts)
-Mmm.
290
00:10:42,600 --> 00:10:45,850
Sorry, can't cross
the border without paperwork.
291
00:10:45,853 --> 00:10:48,063
Umm... (chuckles)
wouldn't you know,
292
00:10:48,064 --> 00:10:50,734
we left our identification
back in life?
293
00:10:50,733 --> 00:10:52,693
I'll take care of this guy.
294
00:10:52,693 --> 00:10:55,953
I demand to speak
to the manager.
295
00:10:55,946 --> 00:10:57,366
But of course...
296
00:10:57,365 --> 00:11:00,695
how may I not help you?
297
00:11:02,995 --> 00:11:04,495
Donald: What?
298
00:11:04,497 --> 00:11:07,077
How did you become
the manager?
299
00:11:07,083 --> 00:11:09,633
A Sheldgoose
always knows higher-ups,
300
00:11:09,627 --> 00:11:11,167
even in lower places.
301
00:11:11,170 --> 00:11:12,420
(laughs)
302
00:11:12,421 --> 00:11:14,221
And now that I'm in charge...
(snaps fingers)
303
00:11:14,215 --> 00:11:16,045
...I've created enough
meaningless paperwork...
304
00:11:16,050 --> 00:11:18,140
-(grunts)
-...to trap you here forever.
305
00:11:19,178 --> 00:11:20,928
Um, may we borrow a pencil?
306
00:11:22,556 --> 00:11:24,226
Eh, thank you.
307
00:11:24,225 --> 00:11:27,515
And even if you finish
your eternal paperwork,
308
00:11:27,520 --> 00:11:29,610
you'll need
a manager's signature.
309
00:11:29,605 --> 00:11:31,815
(gasps)
Oh, wait... that's me.
310
00:11:31,816 --> 00:11:32,896
(chuckles)
311
00:11:32,900 --> 00:11:34,990
Paperwork's for suckers! Ha!
312
00:11:34,985 --> 00:11:36,485
I am inclined to agree.
313
00:11:36,487 --> 00:11:38,027
Yeah... later!
314
00:11:38,030 --> 00:11:39,200
(alarm sounding)
315
00:11:39,198 --> 00:11:42,488
Ohh, you're incompetent,
even in death.
316
00:11:42,493 --> 00:11:44,163
(thud)
317
00:11:44,161 --> 00:11:45,451
Unsatisfying.
318
00:11:45,454 --> 00:11:47,624
I've got this.
319
00:11:47,623 --> 00:11:49,713
Release the Tengu!
320
00:11:51,085 --> 00:11:53,995
Charon: Hey, party people,
are you ready
321
00:11:54,004 --> 00:11:56,014
for the first day
of the end of your life?
322
00:11:56,006 --> 00:11:57,006
Let me hear it!
323
00:11:57,007 --> 00:11:58,257
(cheering)
324
00:11:58,259 --> 00:12:02,389
Yeah, let's keep
this party going!
325
00:12:02,388 --> 00:12:04,768
Charon, why aren't
we heading to shore?
326
00:12:04,765 --> 00:12:07,845
Oh, Xandra,
newly deads demand fun.
327
00:12:07,852 --> 00:12:10,862
Hey, I've got to give them
their coins worth... whoo!
328
00:12:10,855 --> 00:12:11,685
(grunts)
329
00:12:11,689 --> 00:12:14,689
All right,
I'm taking this tub over.
330
00:12:15,776 --> 00:12:17,026
Uh, what?
331
00:12:17,027 --> 00:12:18,777
Charon: (menacingly)
Whosoever takes the wheel
332
00:12:18,779 --> 00:12:21,569
becomes captain
for all eternity.
333
00:12:21,574 --> 00:12:23,124
As for me,
334
00:12:23,117 --> 00:12:25,697
(normal)
I'm going to party!
335
00:12:25,703 --> 00:12:28,793
(whistles)
336
00:12:28,789 --> 00:12:31,579
Fine, but now
it's a rescue party.
337
00:12:33,377 --> 00:12:35,247
(screaming)
338
00:12:37,214 --> 00:12:39,844
(crash)
339
00:12:41,510 --> 00:12:44,140
-(sniffing)
-(scraping)
340
00:12:44,138 --> 00:12:46,018
(April grunting)
341
00:12:46,015 --> 00:12:49,185
OK, this Tesla coil should
give us all the power we need.
342
00:12:49,185 --> 00:12:51,645
This was labeled
"physic amplifier... "
343
00:12:51,645 --> 00:12:52,605
probably useful?
344
00:12:53,564 --> 00:12:54,904
Dry ice machine...
345
00:12:54,899 --> 00:12:57,319
makes everything spookier.
346
00:12:57,318 --> 00:13:00,068
Great idea,
now connect the pizza.
347
00:13:00,070 --> 00:13:01,160
(jabbering)
348
00:13:01,155 --> 00:13:02,655
Ooh.
349
00:13:02,656 --> 00:13:05,196
Super-seance in three, two...
350
00:13:10,080 --> 00:13:11,080
(whirring)
351
00:13:12,541 --> 00:13:15,091
Girls together:
Panchito, Panchito,
352
00:13:15,085 --> 00:13:17,875
come to us now, Panchito.
353
00:13:20,007 --> 00:13:21,377
(panting)
354
00:13:21,383 --> 00:13:22,933
We are almost to the gateway!
355
00:13:22,927 --> 00:13:24,677
Keep running, Caballeros!
356
00:13:24,678 --> 00:13:26,178
This is easier than
I thought it would be.
357
00:13:26,180 --> 00:13:28,600
(screeching)
358
00:13:31,435 --> 00:13:33,595
And that's how hard
I thought it would be.
359
00:13:35,397 --> 00:13:36,517
I have a plan.
360
00:13:36,524 --> 00:13:38,034
Donald, you will run
to the right.
361
00:13:38,025 --> 00:13:39,145
Me, I will run to the left.
362
00:13:39,151 --> 00:13:41,071
Panchito, you are
the key... huh?
363
00:13:41,070 --> 00:13:42,200
Where'd he go?
364
00:13:42,196 --> 00:13:43,946
(electricity crackling)
365
00:13:45,157 --> 00:13:46,987
-Let's do this!
-(gasps)
366
00:13:46,992 --> 00:13:48,662
-Huh?
-We did it!
367
00:13:48,661 --> 00:13:49,791
Welcome back!
368
00:13:49,787 --> 00:13:52,077
Huh? What have you done?
369
00:13:52,081 --> 00:13:53,791
We rescued you
from the underworld.
370
00:13:53,791 --> 00:13:55,331
We're amazing.
371
00:13:55,334 --> 00:13:57,044
-Aren't you happy?
-No.
372
00:13:57,044 --> 00:13:58,134
I have to get back.
373
00:13:58,128 --> 00:13:59,258
Donald and Jose need me.
374
00:13:59,255 --> 00:14:01,335
I don't want to be...
"that" guy.
375
00:14:05,177 --> 00:14:06,007
(grunts)
376
00:14:07,012 --> 00:14:08,142
Tengu: Ya!
377
00:14:08,138 --> 00:14:09,098
Ah!
378
00:14:09,098 --> 00:14:11,138
(screeches)
Ya!
379
00:14:11,141 --> 00:14:12,521
(yelp)
380
00:14:13,811 --> 00:14:15,021
Whoa!
(chuckles)
381
00:14:15,020 --> 00:14:16,400
(screaming)
382
00:14:19,149 --> 00:14:23,949
Jose: Panchito,
you are being "that" guy!
383
00:14:23,946 --> 00:14:26,736
(screaming)
384
00:14:30,077 --> 00:14:32,907
You are killing
my five-star rating.
385
00:14:32,913 --> 00:14:34,003
No one's going
to ever want to ride
386
00:14:33,998 --> 00:14:35,618
the Happy Time Barge again.
387
00:14:35,624 --> 00:14:36,884
Huh?
388
00:14:36,876 --> 00:14:37,786
Donald?
389
00:14:38,210 --> 00:14:39,000
Donald!
390
00:14:40,254 --> 00:14:41,674
You're not Donald.
391
00:14:41,672 --> 00:14:42,922
Well, of course I'm not.
392
00:14:42,923 --> 00:14:44,013
But I can help you find him.
393
00:14:45,050 --> 00:14:46,430
Turn off the machine.
394
00:14:46,427 --> 00:14:47,677
(jabbering)
395
00:14:47,678 --> 00:14:49,048
(machine powering down)
396
00:14:49,054 --> 00:14:51,934
Okay, great,
now send me back.
397
00:14:51,932 --> 00:14:54,142
Uh, kind of thought
that would do it.
398
00:14:54,143 --> 00:14:56,193
What about
a reverse seance?
399
00:14:56,186 --> 00:14:57,726
Uh, that's somebody
from the underworld
400
00:14:57,730 --> 00:14:59,320
trying to contact us.
401
00:14:59,315 --> 00:15:01,315
Maybe if we turn it off
and turn it back on...
402
00:15:01,317 --> 00:15:02,527
-(overlapping conversations)
-(slurping)
403
00:15:02,526 --> 00:15:03,986
All:
Okay, let's do it.
404
00:15:03,986 --> 00:15:05,986
Okay, Panchito,
we have an idea.
405
00:15:05,988 --> 00:15:06,818
Great.
406
00:15:06,822 --> 00:15:07,912
(munching)
407
00:15:07,907 --> 00:15:09,117
That was easy.
408
00:15:09,992 --> 00:15:11,452
(burps)
409
00:15:11,452 --> 00:15:13,622
You ate Panchito's pizza!
410
00:15:13,621 --> 00:15:16,501
Thereby finishing
his unfinished business.
411
00:15:16,498 --> 00:15:18,078
You're a paranormal genius.
412
00:15:18,083 --> 00:15:19,883
(blabbering)
413
00:15:19,877 --> 00:15:21,087
(clang)
414
00:15:22,504 --> 00:15:23,594
(screaming)
415
00:15:23,589 --> 00:15:26,009
(chuckling)
416
00:15:26,008 --> 00:15:28,008
-Hey, guys.
-Panchito!
417
00:15:28,010 --> 00:15:29,140
Nice of you to join us.
418
00:15:29,136 --> 00:15:30,676
Could you lend us a hand?
419
00:15:30,679 --> 00:15:32,179
I'll do better than that.
420
00:15:32,181 --> 00:15:33,431
I'll lend you a tummy.
421
00:15:39,104 --> 00:15:40,984
Hey, why didn't I
think of that?
422
00:15:40,981 --> 00:15:43,361
Yeah, why didn't you
think of that?
423
00:15:44,860 --> 00:15:46,280
(screeches)
424
00:15:49,949 --> 00:15:50,909
(growls)
425
00:15:51,951 --> 00:15:54,201
Who is afraid
of an itty-bitty Yokai?
426
00:15:56,163 --> 00:15:57,003
(screech)
427
00:15:56,997 --> 00:15:58,617
(Tengu groans)
428
00:16:01,835 --> 00:16:03,455
Oh, squawk.
429
00:16:08,509 --> 00:16:10,179
We did it!
430
00:16:10,177 --> 00:16:11,677
We got to go.
431
00:16:11,679 --> 00:16:12,929
(all panting)
432
00:16:12,930 --> 00:16:14,140
(whirring)
433
00:16:14,139 --> 00:16:15,769
What is that?
434
00:16:17,518 --> 00:16:19,138
Leaving so soon?
435
00:16:19,144 --> 00:16:22,274
But you haven't
even met my family.
436
00:16:24,900 --> 00:16:26,860
Ooga-booga, fools!
437
00:16:26,860 --> 00:16:28,900
Prepare to be vanquished,
peasants!
438
00:16:28,904 --> 00:16:31,124
E Pluribus Morons!
439
00:16:31,115 --> 00:16:34,075
(grunting)
440
00:16:34,076 --> 00:16:36,366
Looks like you're surrounded.
441
00:16:36,370 --> 00:16:39,330
Yar, ya idiots.
442
00:16:39,331 --> 00:16:41,251
That's okay.
We can take these guys.
443
00:16:41,250 --> 00:16:43,130
(inhales deeply, then blows)
444
00:16:48,007 --> 00:16:52,087
Oh dear, someone's been
going to ghost school.
445
00:16:52,094 --> 00:16:55,764
We just need a good
old-fashioned family reunion.
446
00:16:58,726 --> 00:17:00,936
(blabbering)
447
00:17:06,191 --> 00:17:07,031
All:
Huh?
448
00:17:07,026 --> 00:17:08,856
And I'll make the head!
449
00:17:08,861 --> 00:17:10,151
(inhales deeply then blows)
450
00:17:13,282 --> 00:17:15,122
(deep-throated laugh)
451
00:17:16,118 --> 00:17:18,078
Well, there's something
you don't see every day.
452
00:17:18,078 --> 00:17:19,368
No!
453
00:17:22,583 --> 00:17:24,923
Nice to meet you,
nincompoops.
454
00:17:29,673 --> 00:17:31,133
Lend me your faces.
455
00:17:35,220 --> 00:17:36,760
Ooh!
456
00:17:36,764 --> 00:17:38,724
Aye, yi, yi, yi!
457
00:17:40,225 --> 00:17:41,265
(growls)
458
00:17:41,268 --> 00:17:42,518
(shouting)
459
00:17:51,945 --> 00:17:53,485
Ah!
460
00:17:55,699 --> 00:17:57,239
(all screaming)
461
00:17:57,242 --> 00:18:00,832
(deflating)
462
00:18:00,829 --> 00:18:03,169
(groaning)
463
00:18:03,165 --> 00:18:04,455
That was the most
unpleasant thing
464
00:18:04,458 --> 00:18:05,878
that has ever happened to me.
465
00:18:07,878 --> 00:18:09,048
The moon!
466
00:18:09,046 --> 00:18:10,456
Not again!
467
00:18:10,464 --> 00:18:12,224
No, the real moon!
468
00:18:12,216 --> 00:18:15,006
Sheldgoose: Who's going
to save you now?
469
00:18:15,010 --> 00:18:16,430
(party siren)
470
00:18:16,428 --> 00:18:18,678
(cheering)
471
00:18:18,680 --> 00:18:21,600
Sheldgoose, party's over!
472
00:18:21,600 --> 00:18:23,350
All ghosts:
Oh.
473
00:18:23,352 --> 00:18:25,102
That party,
not this one.
474
00:18:25,104 --> 00:18:25,984
(cheering)
475
00:18:25,979 --> 00:18:27,399
(party music playing)
476
00:18:27,397 --> 00:18:28,857
(grunts)
477
00:18:31,026 --> 00:18:32,066
Ah!
478
00:18:33,695 --> 00:18:35,195
(all screaming)
479
00:18:35,197 --> 00:18:37,827
Give me back
the wheel, Xandra.
480
00:18:37,825 --> 00:18:39,405
I don't think
my business can take
481
00:18:39,409 --> 00:18:41,079
any more of your captaining.
482
00:18:43,705 --> 00:18:45,575
(grunts)
483
00:18:49,169 --> 00:18:50,629
Caballeros!
484
00:18:55,676 --> 00:18:58,096
Let me give you boys
a hand.
485
00:18:58,095 --> 00:19:00,215
Thanks, Great-Grandpa.
486
00:19:00,222 --> 00:19:01,182
Much obliged.
487
00:19:01,181 --> 00:19:03,601
Come help us kick
some Sheldgoose.
488
00:19:03,600 --> 00:19:06,190
Fighting alongside
the Three Caballeros?
489
00:19:06,186 --> 00:19:09,226
Oh, I'm so happy
I could die... again!
490
00:19:10,524 --> 00:19:11,574
(growling)
491
00:19:13,068 --> 00:19:14,148
Yeah.
492
00:19:16,196 --> 00:19:17,986
(blabbering)
493
00:19:19,783 --> 00:19:22,793
(grunting)
494
00:19:22,786 --> 00:19:24,956
(blabbering)
495
00:19:30,210 --> 00:19:31,710
(chuckles)
496
00:19:34,840 --> 00:19:36,050
Retreat!
497
00:19:36,049 --> 00:19:38,179
Every Sheldgoose for himself.
498
00:19:38,177 --> 00:19:39,757
Ooga-booga.
499
00:19:39,761 --> 00:19:43,101
Wait, Sheldgooses,
don't desert me!
500
00:19:43,098 --> 00:19:45,228
Hmph, retreating with
your tail between your legs
501
00:19:45,225 --> 00:19:46,885
is another
Sheldgoose specialty?
502
00:19:46,894 --> 00:19:47,854
Retreating?
503
00:19:47,853 --> 00:19:50,193
Excellent idea... Leopold!
504
00:19:50,189 --> 00:19:52,649
(howling)
505
00:19:52,649 --> 00:19:55,939
It was nice seeing you
in Hades, Caballeros!
506
00:19:55,944 --> 00:19:58,034
-Yay!
-(cheering)
507
00:19:58,030 --> 00:20:01,450
Well, this has been
the best day of my death.
508
00:20:01,450 --> 00:20:02,370
Thanks, boys.
509
00:20:02,367 --> 00:20:04,157
It has been an honor.
510
00:20:04,161 --> 00:20:06,541
Your memories were delicious.
511
00:20:06,538 --> 00:20:08,618
And thanks for the advice.
512
00:20:08,624 --> 00:20:10,384
Oh! Ahh.
513
00:20:10,375 --> 00:20:12,835
Charon (on speakers): This isyour captain speaking.
514
00:20:12,836 --> 00:20:14,586
It's time to party!
515
00:20:14,588 --> 00:20:16,218
-(party music playing)
-(cheering)
516
00:20:16,215 --> 00:20:18,175
(beeping)
517
00:20:18,175 --> 00:20:20,715
And time for us to go home.
518
00:20:22,846 --> 00:20:25,346
So long, great-grandson!
519
00:20:25,349 --> 00:20:28,269
You made your
great-granddaddy proud.
520
00:20:32,898 --> 00:20:35,938
We're back, Caballeros,
to the world of the living.
521
00:20:35,943 --> 00:20:36,993
(Caballeros gasp)
522
00:20:36,985 --> 00:20:39,145
So, who wants to see Tokyo?
523
00:20:39,154 --> 00:20:39,994
-Me!
-Me!
524
00:20:41,073 --> 00:20:43,283
The moon is already set,
ghost-for-brains.
525
00:20:43,283 --> 00:20:44,533
Now we're stuck here!
526
00:20:44,534 --> 00:20:48,004
Nonsense. I'll just get
my transfer paperwork
527
00:20:47,996 --> 00:20:49,576
and we'll be on our way.
528
00:20:49,581 --> 00:20:51,171
You need to come with me.
529
00:20:51,166 --> 00:20:53,166
The manager wants
to speak with you.
530
00:20:53,168 --> 00:20:54,288
Manager?
531
00:20:54,294 --> 00:20:55,674
Whose manager?
532
00:20:55,671 --> 00:20:57,171
The big manager.
533
00:20:57,172 --> 00:20:58,842
Ooh.
534
00:20:58,840 --> 00:21:01,010
Satan:
Sheldgoose,
535
00:21:01,009 --> 00:21:05,259
you allowed three souls
to escape my underworld.
536
00:21:05,264 --> 00:21:06,524
And?
537
00:21:06,515 --> 00:21:10,055
And you're the worst manager
we've ever had.
538
00:21:10,060 --> 00:21:11,730
You're fired!
539
00:21:11,728 --> 00:21:13,308
Ah...
540
00:21:13,313 --> 00:21:15,403
What a moron.
541
00:21:18,360 --> 00:21:20,900
Well, that worked out
just fine.
542
00:21:20,904 --> 00:21:22,164
I guess so.
543
00:21:22,155 --> 00:21:23,865
Oh, now what's wrong?
544
00:21:23,865 --> 00:21:27,785
It's just that I've never
been fired before.
545
00:21:27,786 --> 00:21:28,746
Are you serious?
546
00:21:28,745 --> 00:21:29,575
(thud)
547
00:21:29,579 --> 00:21:31,459
Oh, how I missed that.
548
00:21:32,916 --> 00:21:34,996
(theme music playing)
36351
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.