Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,544 --> 00:00:04,464
Ah, it is so good
to be home.
2
00:00:05,171 --> 00:00:07,721
Yeah, that Nazca realm
was loco.
3
00:00:07,716 --> 00:00:10,046
I hope I never see
another line again.
4
00:00:10,885 --> 00:00:11,925
Huh?
5
00:00:11,928 --> 00:00:13,218
What the...
6
00:00:13,221 --> 00:00:14,761
-Whoa.
-Whoa.
7
00:00:14,764 --> 00:00:17,064
Panchito:
Somebody's been keeping busy.
8
00:00:17,350 --> 00:00:18,810
Oh, great. You're back.
9
00:00:18,810 --> 00:00:20,270
You'll never
guess what we found.
10
00:00:20,270 --> 00:00:21,560
It'll blow your mind.
11
00:00:21,563 --> 00:00:24,323
Don't be mad, but while you
were gone, we kinda sorta...
12
00:00:24,315 --> 00:00:26,735
May:
Broke into Sheldgoose Manor.
13
00:00:26,735 --> 00:00:28,105
Together:
Like a boss!
14
00:00:28,111 --> 00:00:29,741
You what?
15
00:00:29,738 --> 00:00:30,608
I know, thanks!
16
00:00:30,613 --> 00:00:32,533
But after digging through
his dirty laundry...
17
00:00:32,532 --> 00:00:34,282
-Literally.
-Ew.
18
00:00:34,284 --> 00:00:35,874
We found a secret chamber.
19
00:00:35,869 --> 00:00:37,539
A really
secret chamber.
20
00:00:37,537 --> 00:00:39,957
So secret, it doesn't
even know about itself.
21
00:00:39,956 --> 00:00:41,416
Where did it lead?
22
00:00:41,416 --> 00:00:42,456
We don't know.
23
00:00:42,459 --> 00:00:43,629
It's a secret!
24
00:00:43,626 --> 00:00:45,046
That's what "secret" means.
25
00:00:45,837 --> 00:00:47,877
Linguistically,
she's correct.
26
00:00:47,881 --> 00:00:50,761
It turns out
the Sheldgoose family line
27
00:00:50,759 --> 00:00:53,759
has a dark connection
to every major catastrophe
28
00:00:53,762 --> 00:00:55,012
in history.
29
00:00:55,013 --> 00:00:57,063
Together:
And it all started with him!
30
00:00:57,807 --> 00:00:59,477
-Xandra: Felldrake.
-Donald: Wow.
31
00:00:59,476 --> 00:01:01,016
(gasps) Get out.
32
00:01:01,478 --> 00:01:02,808
There's even
a connection
33
00:01:02,812 --> 00:01:05,112
between Donald's
great-grandfather, Clinton Coot,
34
00:01:05,106 --> 00:01:06,516
and the Sheldgooses.
35
00:01:06,524 --> 00:01:08,034
I think it's Sheldgeese.
36
00:01:08,026 --> 00:01:09,646
Pretty sure it's Sheldgeeses.
37
00:01:09,652 --> 00:01:11,822
Maybe it's a Sheldgaggle.
38
00:01:11,821 --> 00:01:12,781
Astonishing.
39
00:01:12,781 --> 00:01:13,911
It would appear
our blood lines
40
00:01:13,907 --> 00:01:16,407
have been intertwined in
a befuddling kerfuffle of fate.
41
00:01:16,409 --> 00:01:17,539
Ah, phooey.
42
00:01:17,535 --> 00:01:19,365
I'm gonna check
my messages.
43
00:01:19,370 --> 00:01:20,250
(beeps)
44
00:01:20,246 --> 00:01:21,916
Daisy (over phone):
Hi, Donald. It's Daisy.
45
00:01:21,915 --> 00:01:23,785
Uh-oh.
46
00:01:23,792 --> 00:01:25,792
Daisy: Well, I thought abouteverything that happened,
47
00:01:25,794 --> 00:01:29,514
and I've decidedto give you one more chance.
48
00:01:29,506 --> 00:01:32,126
But this is your last,last chance.
49
00:01:32,133 --> 00:01:34,593
-Don't stand me up. Bye!
-(beeps)
50
00:01:34,594 --> 00:01:36,224
Whoopee!
51
00:01:36,221 --> 00:01:37,851
I've got a date.
52
00:01:38,181 --> 00:01:40,851
You see, everything
always works out.
53
00:01:41,309 --> 00:01:42,809
Even if you
don't do anything.
54
00:01:43,686 --> 00:01:45,186
(evil laughter)
55
00:01:45,188 --> 00:01:46,898
(Xandra gasps)
Felldrake is in Mexico.
56
00:01:46,898 --> 00:01:49,148
Unless it's another trap.
57
00:01:49,150 --> 00:01:51,400
Yes. And though he has
fooled us before,
58
00:01:51,402 --> 00:01:52,742
he will not fool us again.
59
00:01:52,737 --> 00:01:54,777
Unless he does.
Then he will.
60
00:01:54,781 --> 00:01:55,911
I can't go.
61
00:01:55,907 --> 00:01:57,197
Daisy's coming.
62
00:01:57,200 --> 00:01:58,200
Panchito:
But we must.
63
00:01:58,201 --> 00:01:59,581
(all gasp)
64
00:01:59,577 --> 00:02:02,657
I have taken
the oath of the luchador.
65
00:02:02,664 --> 00:02:03,624
Oh, yeah.
66
00:02:03,623 --> 00:02:05,543
(strumming triumphant music)
67
00:02:05,792 --> 00:02:09,172
A true luchador
must forever help those in need,
68
00:02:10,338 --> 00:02:14,838
protect the unprotected,
be good to their mothers.
69
00:02:14,843 --> 00:02:16,093
Woman:
Such a good boy.
70
00:02:16,094 --> 00:02:20,724
And always eat their vegetables.
71
00:02:21,432 --> 00:02:23,352
Even the gross ones.
72
00:02:23,643 --> 00:02:26,313
I'm looking at you, broccoli.
73
00:02:26,312 --> 00:02:27,772
He makes
a persuasive argument.
74
00:02:27,772 --> 00:02:28,732
Works for me.
75
00:02:28,731 --> 00:02:29,731
No way!
76
00:02:29,732 --> 00:02:32,692
Daisy's coming,
and I'm not going.
77
00:02:32,694 --> 00:02:33,904
It's fine.
78
00:02:33,903 --> 00:02:35,783
You take care of Felldrake,
we'll take care of Daisy.
79
00:02:35,780 --> 00:02:37,780
Donald, you got
your magic mirror?
80
00:02:37,782 --> 00:02:38,992
Yeah.
81
00:02:38,992 --> 00:02:40,492
Then, wait for our call.
82
00:02:40,493 --> 00:02:41,793
But I don't wanna...
83
00:02:42,829 --> 00:02:44,869
(playing triumphant music)
84
00:02:44,873 --> 00:02:46,333
(theme music playing)
85
00:02:46,332 --> 00:02:47,882
♪ We are Three Caballeros ♪
86
00:02:47,876 --> 00:02:49,876
♪ Three brave caballeros ♪
87
00:02:49,878 --> 00:02:52,668
♪ They say we arebirds of a feather ♪
88
00:02:52,672 --> 00:02:54,472
♪ We're happy amigos ♪
89
00:02:54,465 --> 00:02:57,635
♪ No matter where he goes,the one, two, and three goes ♪
90
00:02:57,635 --> 00:02:59,925
♪ We're always together ♪
91
00:02:59,929 --> 00:03:00,809
Aye.
92
00:03:02,932 --> 00:03:09,902
♪ The Three Caballeros ♪
93
00:03:19,032 --> 00:03:20,582
...go to Mexico.
94
00:03:20,575 --> 00:03:21,575
Ah, nuts.
95
00:03:21,576 --> 00:03:24,286
Welcome, Caballeros,
to Mexico!
96
00:03:24,287 --> 00:03:26,457
(echoing)
Mexico. Mexico.
97
00:03:26,456 --> 00:03:27,746
(sniffs) Ah!
98
00:03:27,749 --> 00:03:29,829
The sweet smell
of my home country.
99
00:03:29,834 --> 00:03:33,764
The magic realm is that way,
at the Temple of the Sun.
100
00:03:33,755 --> 00:03:36,005
Man:
Beware, amigos.
101
00:03:36,007 --> 00:03:37,007
(all gasp)
102
00:03:37,008 --> 00:03:40,508
The Temple of the Sun
has but two exits,
103
00:03:40,511 --> 00:03:42,891
life or death.
104
00:03:42,889 --> 00:03:46,599
The contest of fates
will decide.
105
00:03:46,601 --> 00:03:48,731
Okay, thanks, muchacho.
106
00:03:48,728 --> 00:03:50,898
We'll take it from here.
107
00:03:50,897 --> 00:03:52,607
Then, good luck.
108
00:03:52,607 --> 00:03:54,607
We'll be watching.
109
00:03:54,609 --> 00:03:56,529
(evil laughter)
110
00:03:57,237 --> 00:03:59,527
Hmm, don't like that.
111
00:04:04,118 --> 00:04:05,868
There's nothing here!
112
00:04:05,870 --> 00:04:09,620
The atlas says "The journey
ahead be only half done.
113
00:04:09,624 --> 00:04:13,004
To fare any further,
you must shine as the sun."
114
00:04:13,002 --> 00:04:14,302
Say what?
115
00:04:14,295 --> 00:04:17,005
While I love a good limerick,
I do not get this one.
116
00:04:17,006 --> 00:04:17,876
Wait a minute.
117
00:04:17,882 --> 00:04:19,092
Donald, give me
the mirror.
118
00:04:19,092 --> 00:04:21,302
No, I need it
for Daisy.
119
00:04:21,302 --> 00:04:22,432
It will only take
a second.
120
00:04:22,428 --> 00:04:24,008
-No!
-Come on. Give...
121
00:04:24,013 --> 00:04:24,853
Donald, come on.
122
00:04:24,847 --> 00:04:26,717
No.
123
00:04:26,724 --> 00:04:27,644
Huh?
124
00:04:29,560 --> 00:04:30,650
All: Whoa.
125
00:04:30,645 --> 00:04:31,935
Panchito: Cool.
126
00:04:31,938 --> 00:04:33,898
Aw, more steps?
127
00:04:33,898 --> 00:04:34,898
Come on, guys.
128
00:04:34,899 --> 00:04:36,149
Those stairs
won't climb themselves.
129
00:04:36,150 --> 00:04:37,240
(panting)
130
00:04:37,986 --> 00:04:38,816
-Whoa!
-Huh?
131
00:04:39,320 --> 00:04:40,700
-Whoa!
-(grunting)
132
00:04:44,742 --> 00:04:47,872
Ah, Mexico, I fall
for you every time.
133
00:04:49,580 --> 00:04:50,920
All: Huh?
134
00:04:52,417 --> 00:04:54,247
(clucking)
135
00:04:59,132 --> 00:05:01,052
Brace yourselves, Caballeros.
136
00:05:01,050 --> 00:05:01,840
(grunting)
137
00:05:04,887 --> 00:05:06,217
Behold.
138
00:05:06,764 --> 00:05:10,104
A messenger from
the god of life has come!
139
00:05:13,438 --> 00:05:15,018
(cheering)
140
00:05:15,023 --> 00:05:17,323
(chanting)
Life, life, life, life!
141
00:05:17,317 --> 00:05:18,987
"Messenger"?
142
00:05:18,985 --> 00:05:19,935
"God of life"?
143
00:05:19,944 --> 00:05:22,204
Life, life, life!
144
00:05:22,196 --> 00:05:24,116
Sorry, I just got caught up.
145
00:05:24,115 --> 00:05:25,655
(all cluck)
146
00:05:26,075 --> 00:05:28,615
Why do you think
Panchito is this messenger?
147
00:05:28,619 --> 00:05:31,209
His arrival
was foretold.
148
00:05:31,205 --> 00:05:32,075
All: Huh?
149
00:05:36,961 --> 00:05:38,711
Ancient carvings
don't lie.
150
00:05:38,713 --> 00:05:40,973
(cheering)
151
00:05:42,884 --> 00:05:44,224
(clucking)
152
00:05:46,346 --> 00:05:47,756
(screaming)
153
00:05:48,389 --> 00:05:52,889
We welcome you to
the Valley of the 13 Heavens.
154
00:05:52,894 --> 00:05:54,944
Thank you, Your Highness?
155
00:05:54,937 --> 00:05:56,517
Oh, no. (chuckles)
156
00:05:56,522 --> 00:05:58,112
I am merely a priestess,
157
00:05:58,107 --> 00:06:01,237
while you represent
the god of life
158
00:06:01,235 --> 00:06:03,605
and shall be treated as such.
159
00:06:03,613 --> 00:06:04,823
Hit it, boys!
160
00:06:04,822 --> 00:06:07,282
(peppy music playing)
161
00:06:09,118 --> 00:06:10,288
Cannonball!
162
00:06:18,711 --> 00:06:19,801
(gasps)
163
00:06:19,796 --> 00:06:20,756
(sighs)
164
00:06:21,130 --> 00:06:22,010
(exhales)
165
00:06:24,675 --> 00:06:25,675
Hey!
166
00:06:25,676 --> 00:06:27,136
Ah, come on!
167
00:06:27,136 --> 00:06:28,386
I'm hungry.
168
00:06:29,597 --> 00:06:31,887
Ahh, I'd worship me.
169
00:06:33,142 --> 00:06:34,852
Whoa!
170
00:06:36,312 --> 00:06:39,022
Hey, everybody,
look at my cool seat.
171
00:06:39,023 --> 00:06:41,283
(cheering)
172
00:06:44,987 --> 00:06:46,697
This may not be
the best table in the house,
173
00:06:46,697 --> 00:06:47,817
but I have had worse.
174
00:06:47,824 --> 00:06:49,124
(toilet flushing)
175
00:06:50,493 --> 00:06:51,373
Ugh!
176
00:06:51,369 --> 00:06:53,289
Um, hello?
177
00:06:53,287 --> 00:06:54,997
Could we at least
get some water?
178
00:06:54,997 --> 00:06:56,117
Server: I'll get to you.
179
00:06:57,291 --> 00:06:59,631
Messenger of
the god of life,
180
00:06:59,627 --> 00:07:03,507
we honor you with the
ceremonial dance of the lights.
181
00:07:04,465 --> 00:07:06,295
(fast-paced drumming)
182
00:07:08,594 --> 00:07:09,974
Here's your slop.
183
00:07:09,971 --> 00:07:12,271
And there's a fly in my soup.
184
00:07:12,265 --> 00:07:14,095
(buzzing)
185
00:07:14,100 --> 00:07:16,440
Now there is soup
in your fly.
186
00:07:16,436 --> 00:07:18,016
(buzzing)
187
00:07:18,020 --> 00:07:19,110
(burps)
188
00:07:19,105 --> 00:07:20,645
And at least you got soup.
189
00:07:20,648 --> 00:07:23,148
My food is made entirely
of angry insects.
190
00:07:23,985 --> 00:07:25,485
Donald,
what did you get?
191
00:07:26,946 --> 00:07:28,276
I miss Daisy.
192
00:07:28,281 --> 00:07:29,661
(mirror chimes)
193
00:07:29,949 --> 00:07:31,159
Hello?
194
00:07:31,159 --> 00:07:33,289
Donald, Daisy will
be here any minute.
195
00:07:33,286 --> 00:07:35,036
You won't believe
this plan.
196
00:07:35,037 --> 00:07:37,707
No, really, you won't
believe this plan.
197
00:07:37,707 --> 00:07:39,497
I've gotta get this!
198
00:07:40,543 --> 00:07:42,803
Argh. I don't like any of this.
199
00:07:42,795 --> 00:07:44,005
Where is Felldrake?
200
00:07:44,005 --> 00:07:46,045
Why is Panchito
the messenger of a god?
201
00:07:46,048 --> 00:07:48,128
-It doesn't make any sense.
-I agree.
202
00:07:48,134 --> 00:07:50,474
We must get to the bottom
of this immediately.
203
00:07:50,761 --> 00:07:52,431
Hola. (chuckles)
204
00:07:53,347 --> 00:07:55,267
Care to dance?
205
00:07:55,641 --> 00:07:57,231
Hold that thought, Xandra.
206
00:07:57,226 --> 00:07:58,096
My rug-cutting skills
207
00:07:58,102 --> 00:08:00,022
are suddenly required
on the dance floor.
208
00:08:00,396 --> 00:08:01,306
Huh?
209
00:08:01,314 --> 00:08:03,194
(humming)
210
00:08:07,361 --> 00:08:08,911
Mmm.
211
00:08:09,906 --> 00:08:11,236
Uh, Panchito?
212
00:08:12,033 --> 00:08:14,163
Hey, Xandra, are you
enjoying the party?
213
00:08:14,410 --> 00:08:17,500
No. Don't you think this is
all a little suspicious?
214
00:08:17,497 --> 00:08:19,417
Ah-ah-ah.
No thinking.
215
00:08:19,415 --> 00:08:21,285
It taxes
the messenger's brain.
216
00:08:21,292 --> 00:08:24,672
Now, let us lose
ourselves in dance.
217
00:08:24,670 --> 00:08:26,010
Baila!
218
00:08:26,005 --> 00:08:28,295
-(peppy music playing)
-Hey, that's my song.
219
00:08:30,593 --> 00:08:33,103
Am I the only one
not seduced by all this?
220
00:08:33,095 --> 00:08:35,095
Pardon me, senorita.
221
00:08:35,097 --> 00:08:36,767
I couldn't help but notice
222
00:08:38,267 --> 00:08:40,347
you are without a partner.
223
00:08:40,353 --> 00:08:41,693
Huh?
224
00:08:42,230 --> 00:08:43,690
For the dance floor.
225
00:08:44,232 --> 00:08:46,072
Uh... Whoa!
226
00:08:46,067 --> 00:08:48,817
(chuckles) Wow, gosh.
227
00:08:48,819 --> 00:08:49,819
Dance?
228
00:08:52,156 --> 00:08:53,066
I'd love to.
229
00:09:01,249 --> 00:09:02,749
Both: Weird.
230
00:09:02,750 --> 00:09:05,000
April: Donald,just talk into the mirror
231
00:09:05,002 --> 00:09:06,132
like everything's normal.
232
00:09:06,128 --> 00:09:08,298
Aunt Daisy won't
notice a thing.
233
00:09:08,297 --> 00:09:09,797
Unless she has
eyes or a brain.
234
00:09:09,799 --> 00:09:11,379
Thanks, girls.
235
00:09:11,384 --> 00:09:13,094
Don't thank us yet.
236
00:09:13,094 --> 00:09:14,144
(doorbell dings)
237
00:09:14,136 --> 00:09:15,596
Here we go.
238
00:09:16,556 --> 00:09:18,386
Hi, May.
Where's Donald?
239
00:09:18,391 --> 00:09:22,401
Donald is standing right
over there, completely normal.
240
00:09:22,395 --> 00:09:24,145
(quacks)
241
00:09:24,146 --> 00:09:25,566
Hiya, toots.
242
00:09:25,565 --> 00:09:27,185
(April and June whispering)
243
00:09:27,191 --> 00:09:30,241
Donald, w-why is it
so dark in here?
244
00:09:30,236 --> 00:09:31,276
Not dark.
245
00:09:31,279 --> 00:09:33,279
It's romantic.
246
00:09:33,281 --> 00:09:34,871
June: Ke-ke-keep it steady.
247
00:09:35,116 --> 00:09:37,696
Daisies for a daisy.
248
00:09:37,702 --> 00:09:41,002
Oh, you know, I never made
that connection before.
249
00:09:40,997 --> 00:09:42,117
Thank you.
250
00:09:42,123 --> 00:09:44,633
Ugh, I can't believe
this is working.
251
00:09:44,625 --> 00:09:47,295
I can't believe
this is working.
252
00:09:47,295 --> 00:09:48,585
Pay close attention.
253
00:09:48,588 --> 00:09:50,378
The thumb is
quicker than the eye.
254
00:09:50,381 --> 00:09:51,631
Hmm? Oh.
255
00:09:51,632 --> 00:09:53,382
(laughs) Ta-da!
256
00:09:53,384 --> 00:09:54,764
Ooh. (giggles)
257
00:09:55,219 --> 00:09:57,099
And who is this
autograph for?
258
00:09:57,096 --> 00:09:58,596
-Chica.
-"To Chica."
259
00:09:58,848 --> 00:10:00,218
And who is this
autograph for?
260
00:10:00,224 --> 00:10:02,314
-Chica.
-Okay, Chica.
261
00:10:02,310 --> 00:10:03,940
And who is this
autograph for?
262
00:10:03,936 --> 00:10:06,266
-Chica.
-Panchito: Okay, another Chica.
263
00:10:06,272 --> 00:10:09,402
And then, boom, I am face
to face to face to face
264
00:10:09,400 --> 00:10:11,240
with a seven-headed hydra.
265
00:10:11,235 --> 00:10:12,395
Then what did you do?
266
00:10:12,403 --> 00:10:13,903
I punched him in the stomach.
267
00:10:14,739 --> 00:10:16,279
(laughing)
268
00:10:16,282 --> 00:10:19,202
Xandra, you're as clever
as you are beautiful.
269
00:10:19,201 --> 00:10:21,411
And you're very clever.
270
00:10:21,412 --> 00:10:22,332
(laughs) Oh...
271
00:10:22,330 --> 00:10:24,290
(snorts)
Oh, you. (chuckles)
272
00:10:24,290 --> 00:10:26,290
It's a shame this has to end.
273
00:10:26,292 --> 00:10:27,632
End?
274
00:10:27,627 --> 00:10:29,457
-(triumphant music playing)
-Ugh, what now?
275
00:10:30,338 --> 00:10:36,258
Now that our spirits are high
let us proceed to the ceremony!
276
00:10:36,260 --> 00:10:39,350
Ceremony? What is she
talking about? Huh?
277
00:10:39,347 --> 00:10:41,387
I thought this
was the ceremony.
278
00:10:41,390 --> 00:10:46,230
Messenger of life, the time
has come for you to do battle
279
00:10:46,228 --> 00:10:50,108
with the messenger of death!
280
00:10:50,107 --> 00:10:51,357
(both gasp)
281
00:10:52,818 --> 00:10:54,318
Surprise!
282
00:10:54,320 --> 00:10:55,860
Both: Huh?
283
00:10:55,863 --> 00:10:57,323
Uh...
284
00:10:57,323 --> 00:10:59,083
Daisy's in the bathroom.
285
00:10:59,075 --> 00:11:00,945
What did I miss?
286
00:11:06,791 --> 00:11:08,921
Official messenger
of life merchandise.
287
00:11:08,918 --> 00:11:10,958
Get your keychains,
your bobbleheads,
288
00:11:10,961 --> 00:11:13,301
your unauthorized
autobiographies.
289
00:11:14,465 --> 00:11:16,585
Bienvenidos, amigos.
290
00:11:16,592 --> 00:11:18,512
(speaking Spanish)
291
00:11:18,511 --> 00:11:21,511
The arena of champions!
292
00:11:21,514 --> 00:11:25,894
And now it's time to battle!
293
00:11:26,852 --> 00:11:30,312
The gods of life and death
have chosen their messengers,
294
00:11:30,898 --> 00:11:33,728
who have been preparingall day to fight it out
295
00:11:33,734 --> 00:11:37,914
in an eternally awesomechampionship showdown!
296
00:11:37,905 --> 00:11:39,525
(cheering)
297
00:11:39,907 --> 00:11:42,737
In this corner, standing at
three feet eight inches
298
00:11:42,743 --> 00:11:44,953
and weighing in at 34.6 pounds,
299
00:11:44,954 --> 00:11:49,464
the messenger of life,
El Gallo Loco!
300
00:11:49,709 --> 00:11:51,919
Yahoo!
301
00:11:51,919 --> 00:11:53,089
(audience gasp)
302
00:11:54,088 --> 00:11:56,128
I'm okay. Vamos.
303
00:11:56,132 --> 00:11:57,842
Ooh-ah, ooh-ah, ooh-ah, ooh.
304
00:11:57,842 --> 00:11:59,892
Uh-huh. Unh! Unh!
305
00:12:00,511 --> 00:12:01,511
Yeah!
306
00:12:01,512 --> 00:12:05,102
And in this corner, standing at
five feet, four inches,
307
00:12:05,099 --> 00:12:08,019
weighing in at
a whopping 210 pounds,
308
00:12:08,018 --> 00:12:12,818
the messenger of death,
Gonzo Gordo!
309
00:12:12,815 --> 00:12:14,185
(muttering)
310
00:12:16,777 --> 00:12:18,987
Way to make
an entrance, moron.
311
00:12:19,989 --> 00:12:22,579
The rules are simple,
one on one,
312
00:12:22,575 --> 00:12:24,945
no holds barred, three rounds.
313
00:12:24,952 --> 00:12:27,292
But remember
the most important rule,
314
00:12:27,288 --> 00:12:28,958
have fun, you guys.
315
00:12:31,208 --> 00:12:33,668
Okay, Senor Loco,
are you ready, my friend?
316
00:12:33,669 --> 00:12:37,209
A luchador is always
ready for everything.
317
00:12:37,882 --> 00:12:40,012
Well, idiot, I don't see
how you have a chance.
318
00:12:40,426 --> 00:12:42,046
That's my pep talk.
Go get him.
319
00:12:42,052 --> 00:12:44,182
I wasn't the intramural
wrestling champ
320
00:12:44,180 --> 00:12:45,350
at Sheldgoose Prep
321
00:12:45,347 --> 00:12:47,807
three years in a row
for nothing.
322
00:12:51,020 --> 00:12:52,150
-(clucks)
-(dings)
323
00:12:52,146 --> 00:12:54,476
-(audience cheering)
-Ya-woo-hoo-hoo!
324
00:12:59,612 --> 00:13:01,032
(grunting)
325
00:13:03,949 --> 00:13:06,039
(laughs menacingly)
326
00:13:07,745 --> 00:13:09,325
(grunts)
327
00:13:09,663 --> 00:13:12,083
Ooh, ooh, ooh. (laughs)
328
00:13:12,333 --> 00:13:13,543
(grunts)
329
00:13:14,585 --> 00:13:16,295
(laughing)
330
00:13:17,087 --> 00:13:18,457
This is still suspicious.
331
00:13:18,464 --> 00:13:20,054
Why would Sheldgoose
lead us here
332
00:13:20,049 --> 00:13:21,589
just to put on
a wrestling show?
333
00:13:21,592 --> 00:13:24,052
Quiet!
I'm on the mirror.
334
00:13:25,012 --> 00:13:27,602
May I offer you some tea?
335
00:13:27,598 --> 00:13:28,718
Yes, please.
336
00:13:29,099 --> 00:13:30,479
June: Come on,
what are you doing?
337
00:13:30,476 --> 00:13:32,136
April: Ugh, I can't see.
338
00:13:33,187 --> 00:13:34,897
Are you all right,
Donald?
339
00:13:34,897 --> 00:13:36,107
Never better.
340
00:13:38,192 --> 00:13:40,032
I hated that teapot.
341
00:13:40,027 --> 00:13:41,567
(vacuum cleaner whirring)
342
00:13:42,279 --> 00:13:43,199
(Ari coughs)
343
00:13:44,698 --> 00:13:46,078
Ya-woo-hoo.
344
00:13:47,117 --> 00:13:48,947
-(groans)
-(whooping)
345
00:13:49,203 --> 00:13:51,913
Gallo Loco is numero uno!
346
00:13:52,581 --> 00:13:54,581
Such humble beginnings.
347
00:13:54,583 --> 00:13:55,963
Turn the page, Leopold.
348
00:13:55,960 --> 00:13:57,090
(grunting)
349
00:13:59,255 --> 00:14:03,085
I've got some questions
for you, Mr. Wonderful.
350
00:14:03,092 --> 00:14:04,592
Keep an eye
on our luchador.
351
00:14:05,052 --> 00:14:06,472
It appears to be
going well.
352
00:14:06,470 --> 00:14:07,930
Do you not agree,
Donald?
353
00:14:07,930 --> 00:14:11,140
You look so cute
in that outfit.
354
00:14:11,141 --> 00:14:12,601
Really?
This old thing?
355
00:14:12,601 --> 00:14:13,691
But I wear it
all the time.
356
00:14:13,686 --> 00:14:14,936
Shh. Quiet!
357
00:14:16,105 --> 00:14:16,935
(grunting)
358
00:14:20,442 --> 00:14:21,902
All right, handsome,
359
00:14:21,902 --> 00:14:24,112
I think you know
more than you're letting on.
360
00:14:24,113 --> 00:14:25,363
So spill it!
361
00:14:25,364 --> 00:14:28,124
Xandra, calm yourself,
please.
362
00:14:28,117 --> 00:14:30,117
Sit and all shall
be revealed.
363
00:14:30,119 --> 00:14:31,159
(grumbling)
364
00:14:31,912 --> 00:14:34,002
-Xandra.
-Hello.
365
00:14:34,415 --> 00:14:37,165
To begin with, the battle
between life and death
366
00:14:37,167 --> 00:14:40,547
is an ancient tradition,
a symbolic tradition.
367
00:14:40,963 --> 00:14:42,633
Ya-woo-hoo!
368
00:14:42,631 --> 00:14:43,761
(whimpers)
369
00:14:44,174 --> 00:14:45,684
(yells)
370
00:14:46,552 --> 00:14:47,762
(groans)
371
00:14:50,180 --> 00:14:51,140
(grunts)
372
00:14:51,640 --> 00:14:52,560
(all exclaim)
373
00:14:53,100 --> 00:14:54,440
(screaming)
374
00:14:55,561 --> 00:14:57,191
-(cheering)
-(laughing)
375
00:14:57,187 --> 00:14:58,147
(gags)
376
00:14:58,147 --> 00:14:59,727
Now I've got you
377
00:14:59,732 --> 00:15:03,032
in the first legitimate
wrestling hold of this match.
378
00:15:03,527 --> 00:15:04,947
Lighten up, goosie.
379
00:15:04,945 --> 00:15:06,695
This is supposed to be fun.
380
00:15:07,823 --> 00:15:08,823
(clucks)
381
00:15:08,824 --> 00:15:10,584
Whoa-oa! (grunts)
382
00:15:10,910 --> 00:15:12,790
(clucking)
383
00:15:13,454 --> 00:15:14,914
-(clucks)
-(dings)
384
00:15:16,290 --> 00:15:17,710
That's round one.
385
00:15:17,708 --> 00:15:19,878
Grab a snack
and come right back.
386
00:15:19,877 --> 00:15:21,247
(panting)
387
00:15:21,754 --> 00:15:23,384
-How'd I do?
-Terrible!
388
00:15:23,380 --> 00:15:24,880
That outfit
was a mistake.
389
00:15:24,882 --> 00:15:26,882
No, I mean my technique.
390
00:15:26,884 --> 00:15:27,764
Even worse.
391
00:15:27,760 --> 00:15:28,680
Leopold?
392
00:15:28,677 --> 00:15:29,967
(grumbling)
393
00:15:30,679 --> 00:15:32,679
You are doing
fantastico, Gallo.
394
00:15:32,681 --> 00:15:35,231
That was definitely
one of your top four wedgies.
395
00:15:35,225 --> 00:15:37,015
You ain't seen nothing yet.
396
00:15:37,019 --> 00:15:40,399
I've got a bucketful of wedgies,
and I'm ready to spend them.
397
00:15:42,858 --> 00:15:44,148
Donald, can you
hand me that towel?
398
00:15:44,151 --> 00:15:45,241
Quiet!
399
00:15:45,235 --> 00:15:48,855
Oh, Daisy,
tonight, I'm all yours.
400
00:15:48,864 --> 00:15:50,164
-(humming)
-(off-key music playing)
401
00:15:50,157 --> 00:15:52,077
(scatting)
402
00:15:54,870 --> 00:15:56,870
You're so light
on your feet.
403
00:15:56,872 --> 00:15:58,082
Thank you, Donald.
404
00:15:58,749 --> 00:15:59,669
Ow!
405
00:15:59,667 --> 00:16:02,207
You're so heavy
on mine.
406
00:16:02,211 --> 00:16:03,251
Sorry, toots.
407
00:16:03,253 --> 00:16:06,013
Uh, I've got
two left feet.
408
00:16:06,006 --> 00:16:07,376
And two right ones.
409
00:16:07,716 --> 00:16:08,676
Gah!
410
00:16:08,676 --> 00:16:09,796
(grunts)
411
00:16:09,802 --> 00:16:10,972
(bell dings)
412
00:16:10,970 --> 00:16:12,600
Hop, hop, hop.
413
00:16:12,596 --> 00:16:13,886
Panchito: Woo-hoo.
414
00:16:15,099 --> 00:16:17,179
Come on, man,
wrestling is supposed to be fun.
415
00:16:17,184 --> 00:16:18,894
Don't take it so serious.
416
00:16:18,894 --> 00:16:22,024
I am serious,
deadly serious.
417
00:16:22,022 --> 00:16:25,232
So because the gods
of life and death are immortal,
418
00:16:25,234 --> 00:16:27,194
they choose mortals
to fight for them.
419
00:16:27,194 --> 00:16:31,454
This way, there can be a victor,
because one of them will die.
420
00:16:31,448 --> 00:16:34,368
(chuckles nervously) You mean
die symbolically, right?
421
00:16:34,368 --> 00:16:35,448
Oh, no.
422
00:16:35,452 --> 00:16:36,872
I mean die, die.
423
00:16:36,870 --> 00:16:38,120
Like dead, dead.
424
00:16:38,122 --> 00:16:39,502
Forever dead.
425
00:16:39,498 --> 00:16:41,078
Dead!
426
00:16:41,083 --> 00:16:42,253
Uh-oh.
427
00:16:43,252 --> 00:16:44,842
(grunts)
428
00:16:45,629 --> 00:16:48,089
Panchito, it's a fight
to the death!
429
00:16:48,090 --> 00:16:49,050
To the death?
430
00:16:49,049 --> 00:16:50,259
To the death!
431
00:16:50,259 --> 00:16:54,849
(chanting) To the death,
to the death, to the death!
432
00:16:54,847 --> 00:16:56,927
Hey, come on!
433
00:16:56,932 --> 00:16:58,812
And can you believe
Minnie did that?
434
00:16:58,809 --> 00:17:01,599
Well, I told her he was trouble,
but she was so sure...
435
00:17:01,603 --> 00:17:03,193
Oh, will you shut up?
436
00:17:03,188 --> 00:17:04,518
-Uh-oh.
-Oh!
437
00:17:04,523 --> 00:17:05,773
Wait a minute.
438
00:17:05,774 --> 00:17:07,154
-Uh...
-(gasps)
439
00:17:07,151 --> 00:17:08,361
(quacks)
440
00:17:08,986 --> 00:17:10,736
-April?
-(chuckles nervously)
441
00:17:10,738 --> 00:17:11,818
Hi.
442
00:17:11,822 --> 00:17:14,912
Mm, Donald Duck,
what is going on here?
443
00:17:14,908 --> 00:17:17,328
Uh, I love you?
444
00:17:17,327 --> 00:17:19,077
What kind of sick joke is this?
445
00:17:19,079 --> 00:17:21,079
Using my nieces
for one of your weird schemes?
446
00:17:21,081 --> 00:17:23,291
It was their idea.
447
00:17:24,960 --> 00:17:26,500
Panchito,
this is serious.
448
00:17:26,503 --> 00:17:28,763
Whoever loses the match
loses his life!
449
00:17:28,756 --> 00:17:31,376
Well, maybe Sheldgoose
doesn't want me dead.
450
00:17:31,759 --> 00:17:32,969
(snickers)
451
00:17:33,969 --> 00:17:34,969
(gulps)
452
00:17:34,970 --> 00:17:36,720
The situation
is unambiguous.
453
00:17:36,722 --> 00:17:38,062
You must win.
454
00:17:38,057 --> 00:17:40,977
But I cannot be responsible
for somebody getting dead.
455
00:17:40,976 --> 00:17:42,766
It's against the luchador oath.
456
00:17:43,187 --> 00:17:44,307
Wait a minute.
457
00:17:44,313 --> 00:17:45,403
This is the final round.
458
00:17:46,106 --> 00:17:49,146
Perhaps if we run out the clock,
it will be declared a draw.
459
00:17:49,151 --> 00:17:51,111
No winner or loser.
460
00:17:51,111 --> 00:17:53,321
There's nothing
in the luchador oath about that.
461
00:17:53,322 --> 00:17:54,492
Let's do it.
462
00:17:54,490 --> 00:17:55,950
What are you
waiting for?
463
00:17:55,949 --> 00:17:57,239
Just finish him already.
464
00:17:57,242 --> 00:17:58,912
He's-he's too fast.
465
00:17:58,911 --> 00:18:01,461
He keeps slipping out
of my legal holds.
466
00:18:01,455 --> 00:18:04,115
Then stop playing
legally, dummy!
467
00:18:04,124 --> 00:18:07,754
It goes against all my
prep school training, but fine.
468
00:18:08,003 --> 00:18:09,923
Sorry, Coach Sheldgoose.
469
00:18:10,756 --> 00:18:12,336
-(clucks)
-(dings)
470
00:18:14,093 --> 00:18:15,093
Yeah!
471
00:18:15,385 --> 00:18:16,465
(grunting)
472
00:18:16,470 --> 00:18:17,810
(shouting)
473
00:18:20,849 --> 00:18:22,979
Okay, Shelby,
we're gonna sit tight
474
00:18:22,976 --> 00:18:24,516
until the clock runs out.
475
00:18:24,520 --> 00:18:26,360
Oh, no, we're not!
476
00:18:26,355 --> 00:18:29,065
Leopold, give mommy to daddy!
477
00:18:29,066 --> 00:18:30,026
Mommy?
478
00:18:30,025 --> 00:18:31,485
What?
I'm not mommy.
479
00:18:31,485 --> 00:18:32,485
You're mommy!
480
00:18:32,486 --> 00:18:34,026
Whee!
481
00:18:34,029 --> 00:18:35,159
(laughs)
482
00:18:35,155 --> 00:18:36,565
Hey, no fair!
483
00:18:36,573 --> 00:18:38,743
Daisy, I can explain.
484
00:18:38,742 --> 00:18:40,582
Explain this.
485
00:18:41,286 --> 00:18:42,996
(steady beeping)
486
00:18:49,336 --> 00:18:51,256
(angry mumbling)
487
00:18:54,133 --> 00:18:55,133
(screams)
488
00:18:55,134 --> 00:18:57,144
You hurt Daddy!
489
00:18:57,636 --> 00:18:58,846
I'm daddy!
490
00:18:58,846 --> 00:19:00,386
Back off, Leo.
491
00:19:01,723 --> 00:19:03,563
(cheering)
492
00:19:05,144 --> 00:19:06,314
(grunting)
493
00:19:07,521 --> 00:19:10,321
Ya-woo-hoo-hoo!
494
00:19:11,525 --> 00:19:12,565
Ha-ha!
495
00:19:12,568 --> 00:19:13,648
(grunts) Whoo!
496
00:19:15,362 --> 00:19:16,662
(screaming)
497
00:19:17,364 --> 00:19:18,414
Ow!
498
00:19:18,407 --> 00:19:20,407
-(screaming)
-(grunting)
499
00:19:22,369 --> 00:19:23,579
(blows a raspberry)
500
00:19:23,579 --> 00:19:24,749
(screaming)
501
00:19:26,290 --> 00:19:27,370
Ha! (grunting)
502
00:19:27,374 --> 00:19:28,834
(yelling)
503
00:19:28,834 --> 00:19:30,174
(grunts)
504
00:19:30,711 --> 00:19:32,711
-(bell dings)
-(clucks)
505
00:19:32,713 --> 00:19:34,213
(all grunt)
506
00:19:34,214 --> 00:19:35,514
Man: Enough!
507
00:19:37,301 --> 00:19:38,931
(panting)
508
00:19:38,927 --> 00:19:40,347
What do you want?
509
00:19:40,345 --> 00:19:42,845
A fair fight for once.
510
00:19:43,307 --> 00:19:44,427
(audience gasp)
511
00:19:44,433 --> 00:19:45,683
(evil laughter)
512
00:19:46,476 --> 00:19:47,636
Death!
513
00:19:47,644 --> 00:19:48,564
(screaming)
514
00:19:48,562 --> 00:19:50,812
(shouting)
515
00:19:51,690 --> 00:19:54,740
Allow me to formally
introduce myself.
516
00:19:54,735 --> 00:19:58,355
God of death,
at your service.
517
00:19:58,363 --> 00:20:01,453
Ha! I knew you were
too good to be true.
518
00:20:01,450 --> 00:20:03,540
That is what they say.
519
00:20:03,535 --> 00:20:08,615
And now, you, you brought
a foreign object into the ring.
520
00:20:08,624 --> 00:20:11,964
You are disqualified.
521
00:20:11,960 --> 00:20:13,380
What? Balderdash.
522
00:20:13,378 --> 00:20:15,958
You received help
from outside the ring!
523
00:20:15,964 --> 00:20:19,344
You are disqualified.
524
00:20:20,385 --> 00:20:24,005
So it's a draw
and we all get to go home?
525
00:20:24,014 --> 00:20:27,184
No, you all broke the rules.
526
00:20:27,184 --> 00:20:29,394
You all lose!
527
00:20:29,394 --> 00:20:31,444
And the penalty is...
528
00:20:31,438 --> 00:20:33,268
death!
529
00:20:37,361 --> 00:20:39,111
(groaning in fear)
530
00:20:41,490 --> 00:20:42,450
(yelling)
531
00:20:44,326 --> 00:20:46,076
Where did everyone go?
532
00:20:46,078 --> 00:20:48,038
To the underworld, of course.
533
00:20:48,038 --> 00:20:50,168
I'm the god of death, remember?
534
00:20:50,165 --> 00:20:52,125
Then, why am I still here?
535
00:20:52,125 --> 00:20:54,035
Silly Xandra.
536
00:20:54,044 --> 00:20:57,424
There is no room for immortals
in the afterlife.
537
00:20:57,422 --> 00:20:58,722
You monster!
538
00:20:58,715 --> 00:21:00,005
(grunts) Whoa.
539
00:21:00,008 --> 00:21:05,058
I wish it could be different,
but it wasn't in the cards.
540
00:21:05,055 --> 00:21:06,515
(whistling)
541
00:21:06,848 --> 00:21:08,178
(horn honking)
542
00:21:08,600 --> 00:21:10,060
(tires screech)
543
00:21:12,437 --> 00:21:15,437
You won again, Life,
fair and square.
544
00:21:15,440 --> 00:21:16,360
Booyah!
545
00:21:16,358 --> 00:21:18,398
Life rules.
546
00:21:18,402 --> 00:21:20,492
Farewell, beautiful Xandra.
547
00:21:20,487 --> 00:21:22,527
Until we meet again.
548
00:21:23,240 --> 00:21:24,530
(tires screech)
549
00:21:26,702 --> 00:21:28,002
Whoa!
550
00:21:28,578 --> 00:21:29,578
Huh?
551
00:21:30,289 --> 00:21:31,999
Life stinks.
552
00:21:33,292 --> 00:21:36,342
(theme music playing)
35368
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.