All language subtitles for Legend.of.the.Three.Caballeros.S01E06_English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,793 --> 00:00:05,173 Welcome, Caballeros, to Stonehenge! 2 00:00:05,171 --> 00:00:06,801 Male Tourist: Excuse me. 3 00:00:06,798 --> 00:00:08,878 There's a ding-dong line here! 4 00:00:08,883 --> 00:00:09,763 (baby crying) 5 00:00:09,759 --> 00:00:12,299 Richard! Language! 6 00:00:12,303 --> 00:00:14,473 Xandra, why are we in a gift shop? 7 00:00:14,472 --> 00:00:15,932 You saw the map. 8 00:00:15,932 --> 00:00:18,522 Felldrake is lurking around here somewhere. 9 00:00:18,518 --> 00:00:20,648 Doing what? Selling key chains? 10 00:00:20,645 --> 00:00:22,105 Or these really cool T-shirts! 11 00:00:22,105 --> 00:00:25,475 This is ridiculous. I'll be outside. 12 00:00:25,483 --> 00:00:27,613 Donald is not still mad about the you-know-what, 13 00:00:27,610 --> 00:00:28,860 with the you-know-who, 14 00:00:28,862 --> 00:00:30,612 you-know-where, you-know-when, is he? 15 00:00:30,613 --> 00:00:33,163 You mean his terrible date with Daisy, at Chez Quackmore, 16 00:00:33,158 --> 00:00:34,868 because he left her to save us? 17 00:00:34,868 --> 00:00:36,158 Nah... 18 00:00:36,161 --> 00:00:37,371 He'll be fine. 19 00:00:37,370 --> 00:00:38,910 He just needs some... space. 20 00:00:38,913 --> 00:00:40,373 (thunder crashing) 21 00:00:40,373 --> 00:00:42,423 Ohhhhh! 22 00:00:42,417 --> 00:00:46,547 Welcome to beautiful Salisbury Plain, home of Stonehenge. 23 00:00:46,546 --> 00:00:47,506 Some believe that... 24 00:00:47,505 --> 00:00:50,085 Donald, I know you're still mad about Daisy. 25 00:00:50,091 --> 00:00:52,931 But saving the world was more important than your date. 26 00:00:52,927 --> 00:00:54,427 Ah, phooey. 27 00:00:54,429 --> 00:00:55,599 Guys, can you keep it down? 28 00:00:55,597 --> 00:00:59,227 I'm trying to watch my favorite telenovela, "Guerra de Amor." 29 00:00:59,225 --> 00:01:02,015 Ooh, "War of Love," my favorite! 30 00:01:02,020 --> 00:01:04,150 How could you do this to me, Quintana? 31 00:01:04,147 --> 00:01:07,277 He was my twin brother's tennis coach's dog walker. 32 00:01:07,275 --> 00:01:09,645 That is practically family. 33 00:01:09,652 --> 00:01:11,782 Do not turn this onto me, Gustavo. 34 00:01:11,780 --> 00:01:14,660 I was blinded by the many bits of the broken heart 35 00:01:14,657 --> 00:01:15,947 you gave me. 36 00:01:15,950 --> 00:01:18,410 You're right. I love you. 37 00:01:20,246 --> 00:01:22,706 Aww! They really do love each other! 38 00:01:22,707 --> 00:01:25,417 Their passionate reconciliation was inevitable. 39 00:01:25,418 --> 00:01:27,958 It's so nice being close to someone. 40 00:01:27,962 --> 00:01:28,802 Ohhh... 41 00:01:28,797 --> 00:01:30,547 Get off of me! 42 00:01:30,548 --> 00:01:32,008 -(hand brakes) -Oh! 43 00:01:32,008 --> 00:01:34,428 What are you looking at? 44 00:01:34,427 --> 00:01:36,297 Anyway, cameras out. 45 00:01:36,304 --> 00:01:38,564 This is as close as I can take you. 46 00:01:38,556 --> 00:01:40,386 Xandra: That tour guide was all wrong. 47 00:01:40,391 --> 00:01:43,561 Stonehenge is actually a magic gateway to a lost kingdom 48 00:01:43,561 --> 00:01:45,771 of battle-crazed goblins. 49 00:01:45,772 --> 00:01:48,442 The original Three Cabs sealed them away 50 00:01:48,441 --> 00:01:50,321 so they couldn't wage war on Earth. 51 00:01:50,318 --> 00:01:51,568 Is it wise to enter the realm of such 52 00:01:51,569 --> 00:01:52,949 blood-thirsty militants? 53 00:01:52,946 --> 00:01:53,856 Yeah! 54 00:01:53,863 --> 00:01:55,743 I like my blood on the inside of my body. 55 00:01:55,740 --> 00:01:57,240 We left the goblins without a king. 56 00:01:57,242 --> 00:01:59,082 So as long as they're leaderless, 57 00:01:59,077 --> 00:02:01,247 they're not a threat. You ready? 58 00:02:01,246 --> 00:02:03,826 Next stop, Goblin Town. 59 00:02:03,832 --> 00:02:05,632 (doorbell ringing) 60 00:02:06,626 --> 00:02:08,956 Okay, let's get on with it. 61 00:02:13,758 --> 00:02:15,588 Panchito: Ooh! 62 00:02:15,593 --> 00:02:17,393 I wonder if they have a gift shop. 63 00:02:17,387 --> 00:02:18,597 Whoa! 64 00:02:18,596 --> 00:02:20,636 -(goblins growling) -All I wanted was a T-shirt. 65 00:02:20,640 --> 00:02:22,430 (goblins snarling) 66 00:02:23,852 --> 00:02:25,522 (laughing) 67 00:02:25,520 --> 00:02:26,400 Oh! 68 00:02:27,772 --> 00:02:28,652 Gross. 69 00:02:33,236 --> 00:02:34,946 Bow before the Goblin King. 70 00:02:34,946 --> 00:02:35,986 What king? 71 00:02:35,989 --> 00:02:38,319 (evil laughter) 72 00:02:40,118 --> 00:02:41,828 (annoyed) Of course. 73 00:02:41,828 --> 00:02:43,498 (theme song) 74 00:02:43,496 --> 00:02:45,166 ♪ We are Three Caballeros ♪ 75 00:02:45,165 --> 00:02:46,745 ♪ Three brave Caballeros ♪ 76 00:02:46,749 --> 00:02:49,839 ♪ They say we are birds of a feather ♪ 77 00:02:49,836 --> 00:02:51,546 ♪We're happy amigos♪ 78 00:02:51,546 --> 00:02:54,546 ♪ No matter where he goes, the one, two, and three goes ♪ 79 00:02:54,549 --> 00:02:56,839 ♪ We're always together ♪ 80 00:02:56,843 --> 00:02:58,393 ♪ Aye! ♪ 81 00:03:00,054 --> 00:03:02,684 ♪ The Three Caballer-os! ♪ 82 00:03:12,775 --> 00:03:13,855 Well, well, well, 83 00:03:13,860 --> 00:03:16,110 the Three Caballeros and Xandra, 84 00:03:16,112 --> 00:03:17,702 their goddess handler. 85 00:03:17,697 --> 00:03:19,777 What are you doing here, Felldrake? 86 00:03:19,782 --> 00:03:22,082 I'm glad you asked. 87 00:03:22,076 --> 00:03:22,946 What do we want? 88 00:03:22,952 --> 00:03:23,952 Goblins: War. 89 00:03:23,953 --> 00:03:24,953 When do we want it? 90 00:03:24,954 --> 00:03:26,584 Goblins: War. 91 00:03:26,581 --> 00:03:28,211 Ehh, close enough. 92 00:03:28,208 --> 00:03:31,208 With I as your new Goblin King, we can finally wage 93 00:03:31,211 --> 00:03:33,591 our greatest war ever on Earth. 94 00:03:33,588 --> 00:03:36,008 (goblins cheering) 95 00:03:36,007 --> 00:03:38,007 Not a threat, huh? 96 00:03:38,009 --> 00:03:39,839 How was I supposed to know their new king 97 00:03:39,844 --> 00:03:41,554 -would be Felljerk? -You take that back! 98 00:03:41,554 --> 00:03:42,644 Never! 99 00:03:42,639 --> 00:03:43,679 Ahh! 100 00:03:43,681 --> 00:03:45,891 Well played... Worm! 101 00:03:45,892 --> 00:03:46,852 That's me! 102 00:03:46,851 --> 00:03:48,351 Excuse me. 103 00:03:48,353 --> 00:03:49,403 Yes, Your Highness? 104 00:03:49,395 --> 00:03:51,765 Give me the atlas. 105 00:03:53,024 --> 00:03:54,734 -Ha, ha, ha, ha. -Ah. 106 00:03:54,734 --> 00:03:55,864 Xandra: No! 107 00:03:55,860 --> 00:03:57,650 Finally, the magic atlas. 108 00:03:57,654 --> 00:04:00,824 No, you give that back! 109 00:04:00,823 --> 00:04:01,703 (growling) 110 00:04:01,699 --> 00:04:02,909 What do I do? 111 00:04:02,909 --> 00:04:05,199 Relax, muttonhead, just pull out the bookmark. 112 00:04:05,203 --> 00:04:06,373 Yah!... 113 00:04:06,371 --> 00:04:07,621 Ah. 114 00:04:07,622 --> 00:04:08,832 Xandra! 115 00:04:08,831 --> 00:04:09,671 Ha, ha, ha. 116 00:04:09,666 --> 00:04:12,786 Here, Worm, throw this trash out. 117 00:04:12,794 --> 00:04:14,384 Yes, Your Highness. 118 00:04:16,089 --> 00:04:18,379 Now, my minions, show our guests 119 00:04:18,383 --> 00:04:21,973 a good time in goblin jail. 120 00:04:23,805 --> 00:04:28,475 Goblin Judge: We welcome you to goblin jail. 121 00:04:28,476 --> 00:04:30,726 You get no call. 122 00:04:30,728 --> 00:04:34,268 No one gets bail. 123 00:04:34,274 --> 00:04:37,574 (music - "Goblin Jail") 124 00:04:37,568 --> 00:04:40,278 ♪ We're here to bring disorder to the court ♪ 125 00:04:40,280 --> 00:04:42,700 ♪ We know you're guilty, so we'll make this short ♪ 126 00:04:42,699 --> 00:04:44,699 ♪ But since we have formalities and ♪ 127 00:04:44,701 --> 00:04:46,661 ♪ Blah, blah, blah, legalities, we have to ask ♪ 128 00:04:46,661 --> 00:04:49,661 ♪ How do you plead? ♪ 129 00:04:49,664 --> 00:04:53,384 ♪ Your Honor, not guilty ♪ 130 00:04:53,376 --> 00:04:56,876 ♪ I plead to your humanity ♪ 131 00:04:56,879 --> 00:05:00,089 ♪ Your Honor, not guilty ♪ 132 00:05:00,091 --> 00:05:04,391 ♪ For reasons of insanity ♪ 133 00:05:04,387 --> 00:05:06,757 Why is everybody singing? 134 00:05:06,764 --> 00:05:12,194 ♪ We, the jury, find the defendants guilty ♪ 135 00:05:12,186 --> 00:05:14,056 On what charges? 136 00:05:14,063 --> 00:05:16,823 ♪ All of them ♪ 137 00:05:16,816 --> 00:05:18,736 That seems fair. 138 00:05:21,404 --> 00:05:23,074 (Donald quacking) 139 00:05:27,410 --> 00:05:28,200 (together) Ah! 140 00:05:29,662 --> 00:05:30,752 Goblin: ♪ We're sending all of you ♪ 141 00:05:30,747 --> 00:05:32,327 ♪ To goblin jail ♪ 142 00:05:32,332 --> 00:05:34,922 ♪ Cry all you want but no one hears you wail ♪ 143 00:05:34,917 --> 00:05:36,377 ♪ The water's brown, the air is stale ♪ 144 00:05:36,377 --> 00:05:37,877 ♪ It's not so bad, just don't inhale ♪ 145 00:05:37,879 --> 00:05:41,219 ♪ It's all bad in goblin jail ♪ 146 00:05:41,215 --> 00:05:44,045 ♪ Your beds are made of rats and slimy snails ♪ 147 00:05:44,052 --> 00:05:46,512 Ha, ha, there are no beds in goblin jail! 148 00:05:46,512 --> 00:05:48,012 ♪ What's for dinner, lobster tail? ♪ 149 00:05:48,014 --> 00:05:49,474 ♪ Not a chance, grab a pail ♪ 150 00:05:49,474 --> 00:05:52,564 ♪ 5-star dirt in goblin jail ♪ 151 00:05:54,771 --> 00:05:57,861 ♪ One last chance to tell your tale before you ♪ 152 00:05:57,857 --> 00:06:02,527 ♪ Rot in goblin jail ♪ 153 00:06:02,528 --> 00:06:05,198 Oh, no, I'm not singing. 154 00:06:06,699 --> 00:06:08,829 Panchito: ♪ Anyone got a book in braille? ♪ 155 00:06:08,826 --> 00:06:10,866 Donald Duck: Oh, shut up. 156 00:06:10,870 --> 00:06:15,460 They're gonna be here a long time. (laughing) 157 00:06:15,458 --> 00:06:18,538 Ha, ha, ha, ha, yeah, a real long time. 158 00:06:18,544 --> 00:06:19,884 Quiet, Worm. 159 00:06:19,879 --> 00:06:22,879 Now sort this stuff according to my system. 160 00:06:22,882 --> 00:06:25,842 I've got to visit the little goblin's pail. 161 00:06:25,843 --> 00:06:28,013 (sings) In goblin jail! 162 00:06:28,012 --> 00:06:30,012 Shut up. 163 00:06:30,014 --> 00:06:31,524 Huh? 164 00:06:32,725 --> 00:06:34,135 Ooh. 165 00:06:34,143 --> 00:06:35,143 Hey, what do you want? 166 00:06:35,144 --> 00:06:36,694 (gasps) What? 167 00:06:36,687 --> 00:06:38,767 Uh, who are you? 168 00:06:38,773 --> 00:06:43,533 Oh, are you a magic mirror, the kind that can grant wishes? 169 00:06:43,528 --> 00:06:46,028 Uh, sure, magic mirror! 170 00:06:46,030 --> 00:06:48,030 That's why I said, what do you want? 171 00:06:48,032 --> 00:06:50,702 No one's ever asked me what I want before. 172 00:06:50,701 --> 00:06:53,291 Well, before we can grant your wish, 173 00:06:53,287 --> 00:06:55,037 you have to take us to Donald. 174 00:06:55,039 --> 00:06:56,249 Who? 175 00:06:56,249 --> 00:06:57,829 The angry guy in the sailor suit. 176 00:06:57,834 --> 00:06:59,214 Oh, that guy. 177 00:06:59,210 --> 00:07:00,210 You got it. 178 00:07:00,211 --> 00:07:02,671 (panting) 179 00:07:02,672 --> 00:07:05,632 All right, you mindless rabble, as your king, 180 00:07:05,633 --> 00:07:08,933 I demand the ultimate weapon. 181 00:07:08,928 --> 00:07:12,098 Uh, my liege, instead of the ultimate weapon, 182 00:07:12,098 --> 00:07:14,638 why not try a flaming catabog? 183 00:07:14,642 --> 00:07:15,562 (meowing) 184 00:07:17,186 --> 00:07:18,896 (laughing) 185 00:07:18,896 --> 00:07:20,856 -(crash) -(shrieking) 186 00:07:20,857 --> 00:07:22,357 Or the thunder screw. 187 00:07:22,358 --> 00:07:23,938 (electricity crackling) 188 00:07:25,528 --> 00:07:27,028 Oh, hi. 189 00:07:27,029 --> 00:07:28,909 Or this cute hamster. 190 00:07:28,906 --> 00:07:30,236 (squeaking) 191 00:07:30,241 --> 00:07:32,581 Oh, I can't even. 192 00:07:32,577 --> 00:07:34,657 -(flatlines) -Oh. 193 00:07:34,662 --> 00:07:35,912 No, you fools! 194 00:07:35,913 --> 00:07:37,873 Those weapons are child's play. 195 00:07:37,874 --> 00:07:41,384 I demand the Baydoodior. 196 00:07:41,377 --> 00:07:42,627 (crowd gasping) 197 00:07:42,628 --> 00:07:44,008 -(flatlines again) -Oh. 198 00:07:44,005 --> 00:07:47,675 But, sire, that monster is too destructive, even for us. 199 00:07:47,675 --> 00:07:49,135 And we love destruction. 200 00:07:49,135 --> 00:07:51,715 We have taken an oath never to unleash it again. 201 00:07:51,721 --> 00:07:53,931 You dare defy your king? 202 00:07:53,931 --> 00:07:55,101 I'll have you all... 203 00:07:55,099 --> 00:07:58,099 Know that, as your king, 204 00:07:58,102 --> 00:08:02,152 I will ensure that fearsome weapon is never used again. 205 00:08:02,148 --> 00:08:04,818 Whew! Well, that's a relief. 206 00:08:04,817 --> 00:08:06,937 However, if I'm going to help protect it, 207 00:08:06,944 --> 00:08:09,534 I should know its location. 208 00:08:09,530 --> 00:08:11,490 Where did you say it was hidden again? 209 00:08:11,491 --> 00:08:13,951 All: Oh, it's right here! 210 00:08:15,161 --> 00:08:17,161 (evil laughter) 211 00:08:17,163 --> 00:08:19,793 (jail cell door closes) 212 00:08:19,790 --> 00:08:22,790 (gulping) You know, with a few snails, 213 00:08:22,793 --> 00:08:24,173 this dirt is not half bad. 214 00:08:24,170 --> 00:08:25,130 Want some? 215 00:08:25,129 --> 00:08:28,049 (grunts) We've got to get out of here. 216 00:08:28,049 --> 00:08:29,799 Maybe if we pretend we're sick, 217 00:08:29,800 --> 00:08:31,050 they'll take us to a hospital. 218 00:08:31,052 --> 00:08:33,472 If you think goblin jail is bad, 219 00:08:33,471 --> 00:08:36,021 you do not want to see goblin hospital. 220 00:08:37,141 --> 00:08:38,231 Come, my friends. 221 00:08:38,226 --> 00:08:41,146 We must think, you know, like how Xandra does. 222 00:08:41,145 --> 00:08:42,605 Forget Xandra. 223 00:08:42,605 --> 00:08:45,775 My life was just fine before she showed up. 224 00:08:45,775 --> 00:08:48,185 You mean unemployed, homeless, and single? 225 00:08:48,194 --> 00:08:49,954 Goblins: Ooh! 226 00:08:52,031 --> 00:08:53,991 Wow! 227 00:08:53,991 --> 00:08:57,581 Do not blame Panchito for your own embarrassing personality deficiencies. 228 00:08:57,578 --> 00:09:00,208 Well, I could have been worked on getting Daisy back. 229 00:09:00,206 --> 00:09:01,956 Who's Daisy, his girlfriend? 230 00:09:01,958 --> 00:09:03,418 This is like a soap opera! 231 00:09:03,417 --> 00:09:05,167 Telenovela, please. 232 00:09:05,169 --> 00:09:06,049 Goblin Guard: Quiet! 233 00:09:06,045 --> 00:09:07,665 Don't make me come in there! 234 00:09:07,672 --> 00:09:08,762 Huh? 235 00:09:08,756 --> 00:09:12,296 Ooh, telenovela! 236 00:09:12,301 --> 00:09:13,341 Telenovela? 237 00:09:13,344 --> 00:09:15,934 Oh, telenovela. 238 00:09:18,224 --> 00:09:19,684 Well, if you hadn't run away 239 00:09:19,684 --> 00:09:21,354 with my sister's cousin's roommate 240 00:09:21,352 --> 00:09:22,602 I would have never have 241 00:09:22,603 --> 00:09:24,363 had to destroy your relationship with your father's 242 00:09:24,355 --> 00:09:25,645 golf partner's caddie. 243 00:09:25,648 --> 00:09:27,438 Goblins: Ooh. 244 00:09:27,441 --> 00:09:29,491 You mean his caddie daddy. 245 00:09:29,485 --> 00:09:31,395 Goblins: Ooh. 246 00:09:31,404 --> 00:09:32,994 Oh, no, he didn't! 247 00:09:32,989 --> 00:09:36,239 Am I the only one who's not nuts? 248 00:09:36,242 --> 00:09:39,952 (angry quacking) 249 00:09:39,954 --> 00:09:41,164 All right, that's it. 250 00:09:41,163 --> 00:09:42,293 Break it up! 251 00:09:42,290 --> 00:09:43,250 Ah! 252 00:09:43,249 --> 00:09:45,379 Now, Panchito, vamonos. 253 00:09:46,752 --> 00:09:48,752 Ya-woo! 254 00:09:48,754 --> 00:09:51,514 Goblins: Whoa, drama! 255 00:09:53,050 --> 00:09:55,090 Hey, you're not Donald. 256 00:09:55,094 --> 00:09:57,054 The prisoners escaped! 257 00:09:57,054 --> 00:09:58,224 Donald is gone. 258 00:09:58,222 --> 00:10:00,312 No Donald, no wish. 259 00:10:00,308 --> 00:10:01,978 Don't worry, mirror spirits. 260 00:10:01,976 --> 00:10:03,056 I'll find him! 261 00:10:03,060 --> 00:10:05,730 (singing) Don't leave me here, you worthless snail! 262 00:10:05,730 --> 00:10:09,860 (singing) The tables turn in goblin jail. 263 00:10:09,859 --> 00:10:12,649 Here it is, the spell to summon 264 00:10:12,653 --> 00:10:15,453 the great war beast Baydoodior. 265 00:10:15,448 --> 00:10:18,198 (chanting) 266 00:10:21,704 --> 00:10:22,964 (goblins gasp) 267 00:10:22,955 --> 00:10:26,495 (dramatic music) 268 00:10:32,923 --> 00:10:33,763 Ah! 269 00:10:34,800 --> 00:10:38,760 Lord Felldrake: Rise, my beast of war, rise! 270 00:10:40,264 --> 00:10:42,684 (roaring) 271 00:10:42,683 --> 00:10:45,853 (goblins screaming) 272 00:10:45,853 --> 00:10:47,773 Why did you do that? 273 00:10:47,772 --> 00:10:49,362 Because I'm very bad. 274 00:10:49,357 --> 00:10:51,277 And very good at it. 275 00:10:51,275 --> 00:10:54,315 (roaring) 276 00:10:58,449 --> 00:10:59,989 (growling) 277 00:11:04,580 --> 00:11:07,040 Donald Duck: Yuck, of all the doggone... 278 00:11:07,041 --> 00:11:10,251 That was the most olfactory-challenging 279 00:11:10,252 --> 00:11:11,592 escape route we could have taken. 280 00:11:11,587 --> 00:11:13,707 Not only that, it stunk. 281 00:11:13,714 --> 00:11:16,134 Now, gentlemen, we have to find Xandra. 282 00:11:16,133 --> 00:11:17,223 We must be cautious. 283 00:11:17,218 --> 00:11:19,138 We must be stealthy. 284 00:11:19,136 --> 00:11:21,216 And above all, we must not be discovered. 285 00:11:23,349 --> 00:11:26,939 (goblins shouting) 286 00:11:26,936 --> 00:11:28,596 -We're discovered. -Ah, phooey. 287 00:11:28,604 --> 00:11:30,274 I'm sick of this! 288 00:11:30,272 --> 00:11:31,612 Put 'em up. 289 00:11:33,109 --> 00:11:34,109 What? 290 00:11:34,110 --> 00:11:35,400 Wow! 291 00:11:35,403 --> 00:11:36,533 Good job, Donald! 292 00:11:36,529 --> 00:11:39,409 (thundering footsteps) 293 00:11:39,407 --> 00:11:41,327 (growling) 294 00:11:47,289 --> 00:11:49,329 Who is up for running away and screaming like children? 295 00:11:49,333 --> 00:11:50,253 I'm in. 296 00:11:50,251 --> 00:11:51,251 Me too! 297 00:11:51,252 --> 00:11:52,752 (screaming) 298 00:11:55,172 --> 00:11:57,802 Yes, that's right, Baydoodior. 299 00:11:57,800 --> 00:12:00,140 Destroy, destroy it all! 300 00:12:00,136 --> 00:12:03,966 My King, you have sealed our doom. 301 00:12:03,973 --> 00:12:06,273 Yes, isn't it great? 302 00:12:06,267 --> 00:12:08,767 -No, not really. -Too bad! 303 00:12:08,769 --> 00:12:11,769 Lord Felldrake: Baydoodior, crush those goblins. 304 00:12:11,772 --> 00:12:13,232 (roaring) 305 00:12:15,234 --> 00:12:17,534 I mean, go that way. 306 00:12:17,528 --> 00:12:19,278 Yeah, that's what I said. 307 00:12:19,280 --> 00:12:21,490 Maybe he doesn't speak stick. 308 00:12:21,490 --> 00:12:22,740 I'll show you stick. 309 00:12:22,742 --> 00:12:23,622 (bonk) 310 00:12:25,286 --> 00:12:27,116 He's not the sharpest knife in the drawer. 311 00:12:27,121 --> 00:12:29,501 He's every knife in the drawer! 312 00:12:29,498 --> 00:12:33,338 Hey, you, are you the angry guy I've been looking for? 313 00:12:33,335 --> 00:12:34,625 Who wants to know? 314 00:12:34,628 --> 00:12:36,088 Ah, at last. 315 00:12:36,088 --> 00:12:37,758 Girls. 316 00:12:37,757 --> 00:12:40,297 So, how's Stonehenge? 317 00:12:40,301 --> 00:12:41,511 Did you get us a T-shirt? 318 00:12:41,510 --> 00:12:45,350 Yeah, but they took it away in goblin jail. 319 00:12:45,347 --> 00:12:47,217 (roaring) 320 00:12:48,476 --> 00:12:51,226 Uh, I'm guessing that wasn't the tour guide? 321 00:12:51,228 --> 00:12:54,268 Oh, no, it's the Baydoodior. 322 00:12:54,273 --> 00:12:56,363 We're all doomed! 323 00:12:56,358 --> 00:12:57,318 Can I change my wish? 324 00:12:57,318 --> 00:12:58,238 Wish? 325 00:12:58,235 --> 00:12:59,315 What wish? 326 00:12:59,320 --> 00:13:01,240 We told him we can grant wishes. 327 00:13:01,238 --> 00:13:03,368 Do not worry, my little goblin friend. 328 00:13:03,365 --> 00:13:04,865 We can stop that creature if we can find 329 00:13:04,867 --> 00:13:06,657 the book that had this in it. 330 00:13:08,287 --> 00:13:09,867 I know where that is! 331 00:13:10,873 --> 00:13:12,293 Come, come, this way! 332 00:13:14,418 --> 00:13:16,588 Oh, good, Vlorp's on duty. 333 00:13:16,587 --> 00:13:18,507 Yeah, yeah. 334 00:13:18,506 --> 00:13:19,506 (prrt) 335 00:13:19,507 --> 00:13:21,797 My friends, I am no mathematician. 336 00:13:21,801 --> 00:13:24,431 But I believe the odds are 3 to 1. 337 00:13:24,428 --> 00:13:26,468 I almost feel sorry for the guy. 338 00:13:26,472 --> 00:13:27,472 Let's get him! 339 00:13:27,473 --> 00:13:29,233 Uh, guys... 340 00:13:29,225 --> 00:13:30,225 (crashing) 341 00:13:30,226 --> 00:13:31,726 Jose: Watch the face. 342 00:13:31,727 --> 00:13:33,227 -Uh. -Ow. 343 00:13:33,229 --> 00:13:34,269 (brrt) 344 00:13:34,271 --> 00:13:36,571 Okay, Vlorp, you've had your fun. 345 00:13:36,565 --> 00:13:38,315 Now give them the book. 346 00:13:38,317 --> 00:13:40,067 Why should Vlorp? 347 00:13:40,069 --> 00:13:42,779 Because they can save Goblin Town. 348 00:13:42,780 --> 00:13:45,620 Little weaklings can't even beat Vlorp. 349 00:13:45,616 --> 00:13:48,326 Then, do it as a favor for all those times 350 00:13:48,327 --> 00:13:50,407 I mended your battle sack. 351 00:13:50,412 --> 00:13:54,292 Aww, my battle sack... 352 00:13:55,501 --> 00:13:57,751 Worm has touched Vlorp's heart. 353 00:13:59,296 --> 00:14:00,376 Here you go. 354 00:14:00,381 --> 00:14:02,221 It's there. 355 00:14:02,216 --> 00:14:04,256 Aw, gee. Thanks, Vlorp! 356 00:14:04,260 --> 00:14:06,600 Got you now, Felldrake. 357 00:14:11,308 --> 00:14:13,848 Ow, Vlorp. 358 00:14:13,853 --> 00:14:16,903 -Xandra, you are back! -What happened? 359 00:14:16,897 --> 00:14:18,107 Felldrake trapped you in the book. 360 00:14:18,107 --> 00:14:19,147 He did? But... 361 00:14:19,149 --> 00:14:20,779 And then we went to goblin jail. 362 00:14:20,776 --> 00:14:23,026 -Goblin what? -And then there was a monster. 363 00:14:23,028 --> 00:14:25,408 -What monster? -But then this little goblin helped us save you. 364 00:14:25,406 --> 00:14:26,486 But I thought goblins were... 365 00:14:26,490 --> 00:14:28,580 -His name is Worm. -Wait, wait, wait, wait. 366 00:14:28,576 --> 00:14:29,826 -What?! -(crashing) 367 00:14:29,827 --> 00:14:30,787 Huh? 368 00:14:30,786 --> 00:14:32,576 (roaring) 369 00:14:32,580 --> 00:14:36,880 So that's what Felldrake was after, the Baydoodior. 370 00:14:36,876 --> 00:14:39,206 My Goblinese is a little rusty, but it says something 371 00:14:39,211 --> 00:14:40,801 about the monster's middle? 372 00:14:41,797 --> 00:14:42,837 Its heart. 373 00:14:42,840 --> 00:14:44,930 The beast is a living war, 374 00:14:44,925 --> 00:14:47,045 and thrives on conflict. 375 00:14:47,052 --> 00:14:49,432 So what you're saying is, to defeat it, 376 00:14:49,430 --> 00:14:50,810 we have to break its heart. 377 00:14:50,806 --> 00:14:52,466 That's right, boys. 378 00:14:55,311 --> 00:14:57,271 Let's go kick some heart. 379 00:15:01,191 --> 00:15:04,111 (growling) 380 00:15:04,111 --> 00:15:05,571 Fire! 381 00:15:10,034 --> 00:15:10,874 Goblins: Ah! 382 00:15:14,496 --> 00:15:16,916 Goblins, aim for the heart. 383 00:15:16,916 --> 00:15:18,166 With what? 384 00:15:18,167 --> 00:15:21,127 The Baydoodior's taken all our weapons. 385 00:15:21,128 --> 00:15:23,418 Except for my favorite sword. 386 00:15:23,422 --> 00:15:25,882 My favorite sword! 387 00:15:25,883 --> 00:15:27,683 Sheldgoose: Oh, I see. 388 00:15:27,676 --> 00:15:30,386 The Baydoodior feeds on aggression. 389 00:15:30,387 --> 00:15:32,177 You're a quick one, aren't you? 390 00:15:32,181 --> 00:15:35,351 That with which it is made cannot possibly defeat it. 391 00:15:35,351 --> 00:15:36,891 (evil laughing) 392 00:15:36,894 --> 00:15:38,444 (laughing) 393 00:15:39,313 --> 00:15:41,233 (laughing) That's right, Leopold. 394 00:15:41,231 --> 00:15:42,781 Who's a good flying mount? 395 00:15:42,775 --> 00:15:43,685 You are. 396 00:15:43,692 --> 00:15:44,652 You're a good flying mount. 397 00:15:44,652 --> 00:15:45,782 (smooching) I love you so much. 398 00:15:49,490 --> 00:15:50,950 (growling) 399 00:15:50,950 --> 00:15:52,200 Sheldgoose: Whoa! 400 00:15:52,201 --> 00:15:54,871 Don't you swat at me, you stupid sword heap. 401 00:15:54,870 --> 00:15:56,330 I am your master. 402 00:15:58,332 --> 00:16:01,132 (screaming) 403 00:16:01,126 --> 00:16:02,126 Ouch. 404 00:16:05,130 --> 00:16:07,420 Male Tourist: I thought you packed the ding-dong battery 405 00:16:07,424 --> 00:16:08,514 for the ding-dong camera? 406 00:16:09,885 --> 00:16:12,425 Female Tourist: Well, maybe I would have if I didn't have 407 00:16:12,429 --> 00:16:15,599 to ding-dong remember every ding-dong thing 408 00:16:15,599 --> 00:16:17,559 on this ding-dong vacation! 409 00:16:17,559 --> 00:16:18,809 Ding-dong it, Margaret! 410 00:16:18,811 --> 00:16:21,021 Ding-dong, ding-dong! 411 00:16:21,021 --> 00:16:22,311 There, you see? 412 00:16:22,314 --> 00:16:25,574 Now you've corrupted our ding-dong child! 413 00:16:25,567 --> 00:16:26,527 (slurping) 414 00:16:30,864 --> 00:16:32,284 Hurry up, you moron. 415 00:16:32,282 --> 00:16:34,372 We must flee before we're discovered. 416 00:16:34,368 --> 00:16:36,658 Xandra: It's over, Felldrake. 417 00:16:36,662 --> 00:16:38,122 We're discovered. 418 00:16:38,122 --> 00:16:39,832 No kidding, genius. 419 00:16:39,832 --> 00:16:41,882 Call your monster off. 420 00:16:41,875 --> 00:16:43,335 Call it off? 421 00:16:43,335 --> 00:16:45,495 Didn't you see what it just did to me? 422 00:16:45,504 --> 00:16:48,514 Maybe you made it sick by canoodling with 423 00:16:48,507 --> 00:16:50,507 your ridiculous horse-monkey. 424 00:16:50,509 --> 00:16:52,719 (gasps) Do not speak ill of Leopold. 425 00:16:52,720 --> 00:16:54,720 You're just jealous because I hate you. 426 00:16:54,722 --> 00:16:56,392 Ha, everyone hates me. 427 00:16:56,390 --> 00:16:58,890 So that's yet another unoriginal thought of yours. 428 00:16:58,892 --> 00:17:01,562 What's happening, exactly? 429 00:17:01,562 --> 00:17:04,772 Eh...was the warlock always this disturbed. 430 00:17:04,773 --> 00:17:06,533 This is a fresh kind of loco. 431 00:17:06,525 --> 00:17:08,485 I only have one thing to say to you. 432 00:17:08,485 --> 00:17:10,235 -No, you don't. -(growling) 433 00:17:10,237 --> 00:17:13,157 Brilliant, that's your answer to everything. 434 00:17:13,157 --> 00:17:14,827 Well, how do you like this? 435 00:17:14,825 --> 00:17:15,735 Ha! 436 00:17:15,743 --> 00:17:16,913 Idiot, I can't feel pain. 437 00:17:16,910 --> 00:17:18,620 The joke's on you. 438 00:17:18,620 --> 00:17:21,420 -(bonking) -(Felldrake and Sheldgoose fighting) 439 00:17:21,415 --> 00:17:22,495 (growling) 440 00:17:22,499 --> 00:17:23,919 Oh, guys. 441 00:17:25,878 --> 00:17:28,458 (roaring) 442 00:17:28,464 --> 00:17:30,474 -Uh-oh. -Oh, nuts. 443 00:17:30,466 --> 00:17:32,506 Don't fight, Mommy and Daddy. 444 00:17:32,509 --> 00:17:34,009 I love you. 445 00:17:36,305 --> 00:17:37,925 (shrieking) 446 00:17:37,931 --> 00:17:41,061 My friends, we do not have to break the heart. 447 00:17:41,060 --> 00:17:43,440 We must break the heart. 448 00:17:43,437 --> 00:17:44,647 Telenovela? 449 00:17:44,646 --> 00:17:46,766 Telenovela. 450 00:17:46,774 --> 00:17:50,534 Donald, you are a selfish, emotionally unstable... 451 00:17:50,527 --> 00:17:51,987 Mean, rude... 452 00:17:51,987 --> 00:17:54,027 (roaring) 453 00:17:54,031 --> 00:17:54,911 Inconsiderate... 454 00:17:54,907 --> 00:17:56,827 Greedy, back-stabbing... 455 00:17:56,825 --> 00:17:58,695 Windbag blabbermouth. 456 00:17:58,702 --> 00:18:01,662 What? That's a fine time to bring that up. 457 00:18:01,663 --> 00:18:02,543 (growling) 458 00:18:02,539 --> 00:18:05,169 If not for you, we would never have become enmeshed 459 00:18:05,167 --> 00:18:06,247 in this gruesome situation. 460 00:18:06,251 --> 00:18:08,551 Me? It's all her fault. 461 00:18:08,545 --> 00:18:09,835 (scoffs) My fault? 462 00:18:09,838 --> 00:18:11,218 Huh? 463 00:18:12,299 --> 00:18:13,719 Oh, right. 464 00:18:13,717 --> 00:18:16,847 Well, that's just like you, Donald. 465 00:18:16,845 --> 00:18:18,595 Blame everyone but yourself. 466 00:18:18,597 --> 00:18:19,677 (quacks) 467 00:18:19,681 --> 00:18:20,851 (snarling) 468 00:18:20,849 --> 00:18:23,309 What do you think's going to happen? 469 00:18:23,310 --> 00:18:26,270 Shh, you're ruining the drama. 470 00:18:26,271 --> 00:18:29,271 I am afraid there is only one thing left to say to you. 471 00:18:29,274 --> 00:18:31,284 I am sorry. 472 00:18:31,276 --> 00:18:32,316 (gasping) 473 00:18:32,319 --> 00:18:35,029 (crashing) 474 00:18:35,030 --> 00:18:36,990 Oh, yeah? Oh, yeah? 475 00:18:36,990 --> 00:18:38,330 Wait, what? 476 00:18:38,325 --> 00:18:39,825 I'm sorry, too. 477 00:18:39,827 --> 00:18:42,497 We're all in this together, hermano... 478 00:18:42,496 --> 00:18:43,496 Goblins: Aw. 479 00:18:43,497 --> 00:18:45,997 (booming) 480 00:18:47,126 --> 00:18:49,456 Donald, I'm the sorriest of all. 481 00:18:49,461 --> 00:18:50,881 I know I ask a lot of you. 482 00:18:50,879 --> 00:18:52,629 But that's because... 483 00:18:52,631 --> 00:18:54,131 (gasping) 484 00:18:54,133 --> 00:18:55,433 ...I need you. 485 00:18:55,425 --> 00:18:58,635 (crying) 486 00:18:58,637 --> 00:19:00,967 (all crying) 487 00:19:00,973 --> 00:19:03,233 (booming) 488 00:19:03,225 --> 00:19:04,885 (screaming) 489 00:19:04,893 --> 00:19:08,523 I'm sorry I never returned your favorite battle axe. 490 00:19:08,522 --> 00:19:12,402 I'm sorry I called you dainty. 491 00:19:12,401 --> 00:19:15,071 I'm sorry I'm such a chowderhead. 492 00:19:15,070 --> 00:19:18,620 I'm sorry you're a chowderhead, too. 493 00:19:18,615 --> 00:19:20,525 And I'm sorry I made you carry us 494 00:19:20,534 --> 00:19:22,834 back from the Moon for a month. 495 00:19:22,828 --> 00:19:25,708 -I love you guys. -(bones cracking) 496 00:19:29,793 --> 00:19:32,253 Hey, everybody, group hug. 497 00:19:32,254 --> 00:19:33,764 All: Aw. 498 00:19:36,216 --> 00:19:37,836 Who am I kidding? 499 00:19:37,843 --> 00:19:40,353 I love you guys, too. 500 00:19:40,345 --> 00:19:43,555 (cracking and booming) 501 00:19:43,557 --> 00:19:45,137 (screaming) 502 00:19:51,899 --> 00:19:53,399 You did it, guys. 503 00:19:53,400 --> 00:19:55,320 You beat the monster! 504 00:19:57,321 --> 00:19:59,661 Mm, not bad. 505 00:19:59,656 --> 00:20:01,326 Great heroes, 506 00:20:01,325 --> 00:20:04,115 despite you locking me up and leaving me to rot... 507 00:20:04,119 --> 00:20:06,789 Goblins: ♪ In goblin jail ♪ 508 00:20:06,788 --> 00:20:08,618 ...you have saved our kingdom. 509 00:20:08,624 --> 00:20:10,714 How can we ever repay you? 510 00:20:10,709 --> 00:20:12,919 The true hero is this little goblin friend, 511 00:20:12,920 --> 00:20:15,300 who was crucial in helping us defeat the beast. 512 00:20:15,297 --> 00:20:16,167 Me? 513 00:20:16,173 --> 00:20:17,303 It true. 514 00:20:17,299 --> 00:20:20,889 Vlorp saw whole thing with Vlorp's own eyes. 515 00:20:20,886 --> 00:20:23,636 And technically, he's owed a wish. 516 00:20:23,639 --> 00:20:26,729 Indeed, what is your wish, brave Worm? 517 00:20:26,725 --> 00:20:30,225 Gosh, I just want to be respected around here. 518 00:20:30,229 --> 00:20:32,729 You know "Worm" isn't even my real name? 519 00:20:32,731 --> 00:20:35,231 Well, what is your name? 520 00:20:35,234 --> 00:20:36,864 Vomit. 521 00:20:36,860 --> 00:20:38,820 (fanfare playing) 522 00:20:38,820 --> 00:20:41,200 (goblins cheering) 523 00:20:43,325 --> 00:20:45,785 All hail King Vomit. 524 00:20:45,786 --> 00:20:48,786 Goblins: Vomit, Vomit, Vomit! 525 00:20:50,707 --> 00:20:54,287 We will forever be in your debt, Caballeros. 526 00:20:54,294 --> 00:20:58,634 You can consider Goblin Town your life-long ally. 527 00:20:58,632 --> 00:21:00,932 I really owe you guys. 528 00:21:00,926 --> 00:21:03,346 Did you know the king has his own pail? 529 00:21:03,345 --> 00:21:04,805 (toots) 530 00:21:04,805 --> 00:21:05,675 (together) Ugh. 531 00:21:05,681 --> 00:21:06,811 (trumpets playing) 532 00:21:06,807 --> 00:21:09,727 (goblins cheering) 533 00:21:09,726 --> 00:21:11,516 So we good? 534 00:21:11,520 --> 00:21:12,730 You bet. 535 00:21:14,898 --> 00:21:16,898 I still love you, Daddy. 536 00:21:16,900 --> 00:21:18,570 You're crushing me, Leopold. 537 00:21:18,568 --> 00:21:22,068 I'm tired of being lugged around by a lunkhead like you. 538 00:21:22,072 --> 00:21:25,742 There is a power that will allow me to move on my own. 539 00:21:25,742 --> 00:21:29,042 And I know just where to find it. 540 00:21:29,037 --> 00:21:31,117 (evil laughter) 541 00:21:32,624 --> 00:21:35,714 (theme song) 35834

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.