All language subtitles for Legend.of.the.Three.Caballeros.S01E05_English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,417 --> 00:00:03,287 (shouting) 2 00:00:08,883 --> 00:00:10,643 (shouting continues) 3 00:00:12,804 --> 00:00:16,354 Ow, ow, ow, ow, ow! Hot, hot, hot, hot, hot! 4 00:00:16,349 --> 00:00:17,809 Yes, Sheldgoose. We get it. 5 00:00:17,809 --> 00:00:19,809 You have a body, so you can feel pain. 6 00:00:19,811 --> 00:00:22,231 (gasps) Lord Felldrake, look. 7 00:00:22,230 --> 00:00:23,110 Hey! 8 00:00:23,940 --> 00:00:26,400 What in Hades is this? 9 00:00:28,528 --> 00:00:31,238 We're, like, totally hot lava lizards. 10 00:00:32,657 --> 00:00:35,737 And we're trying to get... out of this volcano. 11 00:00:36,661 --> 00:00:39,411 So our great queen can destroy the Earth with... 12 00:00:39,831 --> 00:00:41,621 with the totally hot la... 13 00:00:42,542 --> 00:00:45,882 ah... ah... ah... ah... 14 00:00:46,713 --> 00:00:49,723 ah... ah... ah... ah... ah... 15 00:00:49,716 --> 00:00:50,796 va. 16 00:00:52,635 --> 00:00:55,135 So what's stopping you from releasing your queen? 17 00:00:55,138 --> 00:00:58,728 Duh, these not hot stone Moai were put here 18 00:00:58,725 --> 00:01:00,885 to keep us from getting out. 19 00:01:00,894 --> 00:01:03,564 They're always, like, stomping us. 20 00:01:03,563 --> 00:01:04,483 See? 21 00:01:04,481 --> 00:01:06,441 I do see. 22 00:01:06,441 --> 00:01:09,401 Lava lizards, if I can dispense with these Moai 23 00:01:09,402 --> 00:01:10,902 and their well-defined calves, 24 00:01:10,904 --> 00:01:13,824 do you vow to wreak fiery destruction over the world? 25 00:01:13,823 --> 00:01:16,703 -If you can do that... -The only thing we won't break... 26 00:01:16,701 --> 00:01:18,661 -Is our promise... -To break... 27 00:01:18,661 --> 00:01:19,661 All: Everything. 28 00:01:19,662 --> 00:01:21,082 (evil laughter) 29 00:01:21,081 --> 00:01:22,541 (imitating laughter) 30 00:01:22,540 --> 00:01:23,830 (evil laughter) 31 00:01:23,833 --> 00:01:25,843 (coughing, wheezing) 32 00:01:25,835 --> 00:01:26,835 Stooge. 33 00:01:26,836 --> 00:01:28,506 (theme song playing) 34 00:01:28,505 --> 00:01:30,165 ♪ We're three caballeros ♪ 35 00:01:30,173 --> 00:01:31,633 ♪ Three brave caballeros ♪ 36 00:01:31,633 --> 00:01:35,143 ♪ They say we are birds of a feather ♪ 37 00:01:35,136 --> 00:01:36,466 ♪ We're happy amigos ♪ 38 00:01:36,471 --> 00:01:39,601 ♪ No matter where he goes, the one, two, and three goes ♪ 39 00:01:39,599 --> 00:01:41,979 ♪ We're always together ♪ 40 00:01:41,976 --> 00:01:42,806 ♪ Aye! ♪ 41 00:01:45,063 --> 00:01:49,073 ♪ The Three Caballer-os! ♪ 42 00:01:49,067 --> 00:01:51,647 ♪ ♪ 43 00:01:58,201 --> 00:01:59,661 (horse neighs) 44 00:02:00,703 --> 00:02:03,043 -(laughing) -Whoa! Wee! 45 00:02:09,712 --> 00:02:11,092 Thanks for the ride, Apollo! 46 00:02:11,089 --> 00:02:12,839 No, thank you, Three Caballeros, 47 00:02:12,841 --> 00:02:15,221 for saving the world tree. 48 00:02:15,218 --> 00:02:16,428 -(beeping) -Holy solar flares! 49 00:02:16,427 --> 00:02:18,887 I'm late for sunset! Tally-ho! 50 00:02:23,476 --> 00:02:24,886 (yawns) 51 00:02:24,894 --> 00:02:26,864 Daylight savings, am I right? 52 00:02:28,690 --> 00:02:29,820 All: We're home! 53 00:02:29,816 --> 00:02:31,276 Welcome back. 54 00:02:31,276 --> 00:02:32,606 We thought you were goners. 55 00:02:32,610 --> 00:02:34,150 Guess we won't need these. 56 00:02:34,154 --> 00:02:37,534 (imitates Beethoven's "5th Symphony in C Minor") 57 00:02:39,159 --> 00:02:40,789 (humming melody) 58 00:02:40,785 --> 00:02:42,655 I'm so proud of you, Caballeros. 59 00:02:42,662 --> 00:02:45,712 You showed those Roman Gods what a real team is made of. 60 00:02:45,707 --> 00:02:47,417 What a team! 61 00:02:47,417 --> 00:02:49,537 You are like my brothers from a different mother, 62 00:02:49,544 --> 00:02:51,594 and a different father, from a different country, 63 00:02:51,588 --> 00:02:53,048 that I recently just met. 64 00:02:53,047 --> 00:02:54,087 Caballeros? 65 00:02:54,090 --> 00:02:56,510 More like "Caballer-bros." 66 00:02:59,470 --> 00:03:00,930 Stage dive! 67 00:03:02,140 --> 00:03:04,520 Nothing can break us apart now. 68 00:03:04,517 --> 00:03:05,637 Yah-woo! 69 00:03:05,643 --> 00:03:06,773 (doorbell rings) 70 00:03:08,104 --> 00:03:09,484 Daisy? 71 00:03:10,356 --> 00:03:12,646 What a surprise! 72 00:03:12,650 --> 00:03:14,860 April, May, and June told me how well you're doing, 73 00:03:14,861 --> 00:03:17,861 so I wanted you to see how much you've changed. 74 00:03:17,864 --> 00:03:19,574 I have changed, Daisy. 75 00:03:19,574 --> 00:03:21,124 I'm a new Donald. 76 00:03:21,117 --> 00:03:23,537 I'm Donald 2.0. 77 00:03:23,536 --> 00:03:25,326 Together: Donald 2.0? 78 00:03:25,330 --> 00:03:28,460 Well, is Donald 2.0 going to introduce me 79 00:03:28,458 --> 00:03:29,788 to his new friends? 80 00:03:29,792 --> 00:03:30,752 Oh, yeah. 81 00:03:30,752 --> 00:03:32,922 This is Jose. 82 00:03:32,921 --> 00:03:36,131 Ah! It is so very wonderful to meet such a sweet, ripe 83 00:03:36,132 --> 00:03:37,222 flower of a lady. 84 00:03:37,217 --> 00:03:39,467 Oh, thank you? 85 00:03:39,469 --> 00:03:41,049 This is Panchito. 86 00:03:41,054 --> 00:03:44,724 Whoa, you've got the handshake of a professional wrestler. 87 00:03:44,724 --> 00:03:48,314 Your friends seem nice, and, uh... weird. 88 00:03:48,311 --> 00:03:50,271 They're not just my friends. 89 00:03:50,271 --> 00:03:52,191 -We're the Three... -Roommates! 90 00:03:52,190 --> 00:03:54,190 The Three Roommates. 91 00:03:54,192 --> 00:03:55,192 Oh, who's this? 92 00:03:55,193 --> 00:03:56,953 That's Cassandra. 93 00:03:56,945 --> 00:03:59,485 She lives in a book. 94 00:03:59,489 --> 00:04:01,069 "Lives in a book"? 95 00:04:03,117 --> 00:04:04,737 Oh! You mean she reads a lot. 96 00:04:04,744 --> 00:04:05,954 Others: Phew. 97 00:04:06,454 --> 00:04:08,714 Uh, hey, why don't we go out, 98 00:04:08,706 --> 00:04:09,956 so you can meet the new me? 99 00:04:09,958 --> 00:04:11,918 Okay, where are we going? 100 00:04:11,918 --> 00:04:13,918 How about the Greasy Pan? 101 00:04:13,920 --> 00:04:15,000 The Greasy Pan? 102 00:04:15,004 --> 00:04:17,304 All right, the Rusty Skillet. 103 00:04:17,298 --> 00:04:19,088 Eww! The Rusty Skillet? 104 00:04:19,092 --> 00:04:20,092 The Burnt Onion? 105 00:04:20,093 --> 00:04:22,143 Ooh, I love the Burnt Onion! 106 00:04:22,136 --> 00:04:23,846 Did not the health department give them a D? 107 00:04:23,846 --> 00:04:26,766 Yeah, for de-licious! 108 00:04:26,766 --> 00:04:29,186 But Donald, you said you'd wine and dine 109 00:04:29,185 --> 00:04:31,015 Daisy at Chez Quackmore. 110 00:04:31,020 --> 00:04:32,520 Chez Quackmore?! 111 00:04:32,522 --> 00:04:36,232 The most expensive restaurant in the New Quackmore Institute. 112 00:04:36,234 --> 00:04:37,864 Expensive?! 113 00:04:37,860 --> 00:04:41,990 Conveniently located within romantic strolling distance. 114 00:04:42,657 --> 00:04:43,987 Expensive? 115 00:04:43,992 --> 00:04:46,242 Oh, that's so 2.0! 116 00:04:46,953 --> 00:04:48,333 It is? 117 00:04:48,329 --> 00:04:51,869 Well then, Chez Quackmore, here we come! 118 00:04:51,874 --> 00:04:54,254 Have a wonderful time, you two! 119 00:04:54,836 --> 00:04:56,956 But you can't tell her about the Three Caballeros! 120 00:04:56,963 --> 00:04:59,513 But I want to impress Daisy. 121 00:04:59,507 --> 00:05:01,007 If she knows, she'll be exposed 122 00:05:01,009 --> 00:05:02,799 to the same dangers you face. 123 00:05:02,802 --> 00:05:04,852 You don't want that, do you? 124 00:05:04,846 --> 00:05:05,886 No. 125 00:05:05,888 --> 00:05:07,968 What are you two whispering about? 126 00:05:08,808 --> 00:05:09,728 Nothing! 127 00:05:09,726 --> 00:05:10,846 Let's go. 128 00:05:12,270 --> 00:05:14,440 Well, this a fine predicament. 129 00:05:14,439 --> 00:05:16,439 Just as we master working as a team, 130 00:05:16,441 --> 00:05:18,571 Donald puts the "I" back into it. 131 00:05:18,568 --> 00:05:21,238 Look, guys, if this works out, we may never have to hear 132 00:05:21,237 --> 00:05:22,947 Donald whine about Daisy again. 133 00:05:22,947 --> 00:05:23,947 He's always... 134 00:05:23,948 --> 00:05:26,658 (imitating Donald Duck) Oh, Daisy, blah, blah, blah, blah, blah. 135 00:05:26,659 --> 00:05:29,789 So true, and your Donald impression is spot on! 136 00:05:29,787 --> 00:05:33,117 It's like you ate Donald and he's talking from your stomach! 137 00:05:33,124 --> 00:05:35,294 Aww, thanks, guys! 138 00:05:35,293 --> 00:05:37,753 ♪ ♪ 139 00:05:37,754 --> 00:05:39,134 (panting So... 140 00:05:40,465 --> 00:05:41,915 how do we stop the Moai? 141 00:05:41,924 --> 00:05:44,094 We destroy them, you simpleton! 142 00:05:44,093 --> 00:05:46,723 Or more accurately, I do. 143 00:05:46,721 --> 00:05:49,641 There, that big one looks like the head honcho. 144 00:05:49,640 --> 00:05:52,770 Lord Felldrake: Point me in his direction, and I'll do the rest. 145 00:05:52,769 --> 00:05:54,019 That is, if you can manage. 146 00:05:54,020 --> 00:05:55,480 (energy surges) 147 00:05:55,480 --> 00:05:56,940 (fizzles) 148 00:05:56,939 --> 00:05:58,439 Well, that didn't work. 149 00:05:58,441 --> 00:06:00,441 Bah, that's not the only trick up my sleeve. 150 00:06:00,443 --> 00:06:02,243 (energy surging) 151 00:06:04,864 --> 00:06:05,914 (bonk) 152 00:06:06,741 --> 00:06:07,951 Still nothing. 153 00:06:07,950 --> 00:06:08,700 Quiet, you! 154 00:06:08,701 --> 00:06:10,451 I have other tools in my shed. 155 00:06:12,288 --> 00:06:14,368 (energy surging) 156 00:06:18,461 --> 00:06:20,421 (head spinning, pops) 157 00:06:21,798 --> 00:06:22,878 Okay, I'm out of ideas. 158 00:06:22,882 --> 00:06:24,592 Actually, I have a plan. 159 00:06:24,592 --> 00:06:27,722 If you're willing to try my way. 160 00:06:27,720 --> 00:06:28,640 Let me guess. 161 00:06:28,638 --> 00:06:30,968 You want to annoy them to death with your tedious questions. 162 00:06:30,973 --> 00:06:32,773 Hah! Good one, me! 163 00:06:32,767 --> 00:06:34,847 (laughing) 164 00:06:36,145 --> 00:06:37,805 Fine, we'll do it your way! 165 00:06:37,814 --> 00:06:40,614 But you'd better hope the Caballeros don't show up. 166 00:06:40,608 --> 00:06:42,238 ♪ ♪ 167 00:06:47,657 --> 00:06:48,447 I got onesies! 168 00:06:48,950 --> 00:06:49,830 I got twosies. 169 00:06:49,826 --> 00:06:50,946 Threesies, Donald? 170 00:06:52,036 --> 00:06:53,196 (sighs) 171 00:06:53,204 --> 00:06:54,964 We cannot play threesies without Donald. 172 00:06:54,956 --> 00:06:55,916 Oh, come on, guys. 173 00:06:55,915 --> 00:06:57,825 We can have fun without Donald. 174 00:06:57,834 --> 00:06:59,884 -Yeah! -Of course we can! 175 00:07:00,628 --> 00:07:01,878 That's the spirit! 176 00:07:01,879 --> 00:07:04,759 Why do we not try something intellectually stimulating? 177 00:07:04,757 --> 00:07:06,087 Yeah, like TV. 178 00:07:07,301 --> 00:07:11,011 Narrator on TV: The Roman tuber is the eighth most popular starch 179 00:07:11,013 --> 00:07:12,813 in Italy's lower peninsula. 180 00:07:12,807 --> 00:07:14,307 (all sigh) 181 00:07:14,308 --> 00:07:15,728 Whoo-hoo! 182 00:07:15,726 --> 00:07:18,856 So what do you think Donald's doing right now? 183 00:07:18,855 --> 00:07:22,185 Daisy: So you're unemployed and living in a rundown cabana 184 00:07:22,191 --> 00:07:24,941 with three weird guys and a tall bookworm, 185 00:07:24,944 --> 00:07:28,164 but you hired my nieces to cook and clean for you? 186 00:07:28,156 --> 00:07:30,276 Well, when you put it that way... 187 00:07:30,283 --> 00:07:33,163 So what exactly have you been doing with yourself, Donald? 188 00:07:33,161 --> 00:07:36,291 Well... I've been away. 189 00:07:36,289 --> 00:07:37,419 Oh, doing what? 190 00:07:37,415 --> 00:07:40,915 Well, I've been helping those in need. 191 00:07:40,918 --> 00:07:42,748 Helping those in need? 192 00:07:42,753 --> 00:07:44,633 Well, how can you fix other people's problems 193 00:07:44,630 --> 00:07:45,880 when you can't even fix your own? 194 00:07:45,882 --> 00:07:47,972 Yeah... 195 00:07:47,967 --> 00:07:49,007 (gulps) 196 00:07:49,010 --> 00:07:50,220 Ugh, Donald's blowing it. 197 00:07:50,219 --> 00:07:51,679 What else is new? 198 00:07:51,679 --> 00:07:52,849 He needs our help. 199 00:07:52,847 --> 00:07:54,137 All: Let's waiter up. 200 00:07:58,186 --> 00:08:00,056 -Ready... -Set... 201 00:08:00,062 --> 00:08:01,232 Wait. 202 00:08:01,230 --> 00:08:02,900 Whoa, careful! 203 00:08:02,899 --> 00:08:04,899 Whoa, whoa, watch out! 204 00:08:04,901 --> 00:08:05,991 -Easy, corner. -Man: Hey, watch it. 205 00:08:05,985 --> 00:08:07,985 -Steady. -Watch out. 206 00:08:07,987 --> 00:08:09,027 Man: Why, I never. 207 00:08:09,030 --> 00:08:10,160 Sorry, sir. 208 00:08:10,156 --> 00:08:11,866 All: Watch out! 209 00:08:12,825 --> 00:08:14,575 Bob said you've done such a good job, 210 00:08:14,577 --> 00:08:16,617 you should take the rest of the night off. 211 00:08:16,621 --> 00:08:17,711 (gasps) Bob noticed?! 212 00:08:17,705 --> 00:08:19,205 Hurray! 213 00:08:19,207 --> 00:08:20,077 Huh? 214 00:08:20,082 --> 00:08:24,462 Your lobster and a bottle of Chateau Canard fizzy water, sir. 215 00:08:24,462 --> 00:08:25,922 But I didn't ask... 216 00:08:25,922 --> 00:08:28,092 Lobster and Chateau Canard! 217 00:08:28,090 --> 00:08:29,470 My favorite! 218 00:08:29,467 --> 00:08:31,927 And keep 'em coming! 219 00:08:31,928 --> 00:08:36,138 I like this Donald 2.0. 220 00:08:36,140 --> 00:08:39,890 Daisy, tonight, I'm all yours. 221 00:08:41,562 --> 00:08:42,562 Lord Felldrake: Ridiculous. 222 00:08:42,563 --> 00:08:44,943 If my magic couldn't stop the Moai, 223 00:08:44,941 --> 00:08:46,111 how can a simpleton like you? 224 00:08:46,108 --> 00:08:47,238 Trust me. 225 00:08:47,235 --> 00:08:50,235 As president of the New Quackmore Institute, 226 00:08:50,238 --> 00:08:52,868 I know a thing or two about manipulation. 227 00:08:55,117 --> 00:08:57,657 Are you trapped in a rock bottom job? 228 00:08:57,662 --> 00:08:59,212 -Feeling taken for granite? -Yeah. 229 00:08:59,205 --> 00:09:01,365 Well, my friends, no need to be blue, 230 00:09:01,374 --> 00:09:04,094 'cause I've the answer for you. 231 00:09:04,085 --> 00:09:05,035 What's the answer? 232 00:09:05,044 --> 00:09:07,674 Ah, I see what you're doing. 233 00:09:07,672 --> 00:09:10,682 You need a vacation. 234 00:09:10,675 --> 00:09:12,585 -(upbeat music playing) -(fireworks exploding) 235 00:09:12,593 --> 00:09:15,013 We don't get vacations. 236 00:09:15,012 --> 00:09:16,892 ♪ You don't get a vacation, you take it ♪ 237 00:09:16,889 --> 00:09:18,889 ♪ You don't ask for a party, you make it ♪ 238 00:09:18,891 --> 00:09:20,981 ♪ You don't get a real suntan, you fake it ♪ 239 00:09:20,977 --> 00:09:22,807 ♪ You don't sit on your booty, you shake it ♪ 240 00:09:22,812 --> 00:09:26,112 Come to think of it, I haven't had a vacation in 500 years. 241 00:09:26,107 --> 00:09:27,977 Let's party, boys! 242 00:09:27,984 --> 00:09:31,324 Moais: ♪ Oo, ah, oo, ah, ooo... ♪ 243 00:09:34,907 --> 00:09:36,527 (cheering) 244 00:09:36,534 --> 00:09:38,244 ♪ Hey, hey ♪ 245 00:09:38,244 --> 00:09:40,544 ♪ Put up your feet, you need a vacation ♪ 246 00:09:40,538 --> 00:09:41,828 Thanks, my feet are killing me. 247 00:09:41,831 --> 00:09:42,831 Feeling thirsty? 248 00:09:42,832 --> 00:09:45,172 -Have a drink. -Ooh. 249 00:09:47,795 --> 00:09:48,835 Why so stone-faced? 250 00:09:48,838 --> 00:09:49,958 ♪ Loosen up! ♪ 251 00:09:49,964 --> 00:09:52,764 ♪ It's sedimentary, don't you think? ♪ 252 00:09:52,758 --> 00:09:53,878 It's like, totally, working! 253 00:09:59,056 --> 00:10:01,886 ♪ Slip and slide into something more comfortable ♪ 254 00:10:01,892 --> 00:10:02,772 ♪ You're on vacation! ♪ 255 00:10:02,768 --> 00:10:04,188 You only live once, dude. 256 00:10:04,186 --> 00:10:06,056 Especially if you're eternal. 257 00:10:06,063 --> 00:10:07,613 ♪ You don't sleep like a baby ♪ 258 00:10:07,607 --> 00:10:08,477 ♪ You wake it ♪ 259 00:10:08,482 --> 00:10:09,982 ♪ You don't cabbage a party, you cake it ♪ 260 00:10:09,984 --> 00:10:11,114 ♪ You don't sit on the Earth ♪ 261 00:10:11,110 --> 00:10:12,110 ♪ You quake it ♪ 262 00:10:12,111 --> 00:10:13,321 ♪ You don't get a vacation ♪ 263 00:10:13,321 --> 00:10:14,701 ♪ You take it! ♪ 264 00:10:14,697 --> 00:10:17,777 (Moais cheering) 265 00:10:17,783 --> 00:10:19,293 ♪ ♪ 266 00:10:20,870 --> 00:10:21,750 Aww. 267 00:10:26,042 --> 00:10:27,962 Your plan is actually working. 268 00:10:27,960 --> 00:10:29,000 I can't believe it. 269 00:10:29,003 --> 00:10:31,133 Well, I don't like to brag, but when you're as cunning, 270 00:10:31,130 --> 00:10:33,090 crafty, shrewd, devious... 271 00:10:33,090 --> 00:10:35,050 Long-winded, boring, smelly... 272 00:10:35,051 --> 00:10:37,471 As me, you get things done. 273 00:10:37,470 --> 00:10:41,350 ♪ Step right up, my boiling tide ♪ 274 00:10:41,349 --> 00:10:45,229 ♪ You must be this hot to ride this ride! ♪ 275 00:10:45,227 --> 00:10:46,727 Enough! Your song's over. 276 00:10:49,899 --> 00:10:54,529 Lava Lizards: ♪ Make way for the queen! ♪ 277 00:10:55,321 --> 00:10:59,331 My goo! 278 00:11:00,409 --> 00:11:04,539 Narrator on TV: And that concludes the epic saga of the Roman tuber. 279 00:11:04,538 --> 00:11:06,418 (all snoring) 280 00:11:06,415 --> 00:11:08,785 Next up, super exciting monkey monster trucks. 281 00:11:08,793 --> 00:11:10,343 Sunday, Sunday, Sunday! 282 00:11:11,879 --> 00:11:12,959 (Felldrake laughing) 283 00:11:12,963 --> 00:11:14,343 (indistinct, fast talking) 284 00:11:16,092 --> 00:11:17,342 What, what? 285 00:11:19,178 --> 00:11:20,178 (evil laughter) 286 00:11:20,179 --> 00:11:21,719 There's trouble on Easter Island. 287 00:11:21,722 --> 00:11:23,102 Get up, get up, get up! 288 00:11:23,099 --> 00:11:23,969 We're up, we're up! 289 00:11:23,974 --> 00:11:26,024 Next time, may I request a gentler wake-up method? 290 00:11:26,018 --> 00:11:28,058 Yeah, like a bus crash. 291 00:11:28,938 --> 00:11:30,018 April, May, June! 292 00:11:30,606 --> 00:11:31,436 All: What's up, Sandra? 293 00:11:31,440 --> 00:11:32,980 Put Donald on. It's an emergency. 294 00:11:32,983 --> 00:11:33,983 Tell me about it. 295 00:11:33,984 --> 00:11:37,414 We just got triple seated, and the kitchen's out of baked Alaska. 296 00:11:37,405 --> 00:11:40,065 You know, Donald, one of the reasons we broke up 297 00:11:40,074 --> 00:11:41,994 was that I could never count on you. 298 00:11:41,992 --> 00:11:43,912 You were always leaving me stranded. 299 00:11:43,911 --> 00:11:46,871 The old Donald was such an idiot. 300 00:11:46,872 --> 00:11:48,292 (both laughing) 301 00:11:48,290 --> 00:11:51,090 Excuse me, sir, you have some spinach in your beak. 302 00:11:51,085 --> 00:11:51,955 What? 303 00:11:51,961 --> 00:11:55,421 I don't see... what? 304 00:11:55,423 --> 00:11:57,013 Uh-oh. 305 00:11:57,007 --> 00:11:58,877 Oh, yeah, spinach. 306 00:11:58,884 --> 00:11:59,844 Yum, yum, yum. 307 00:11:59,844 --> 00:12:00,724 I'll be right back. 308 00:12:03,472 --> 00:12:05,982 "Spinach, yum, yum, yum"? 309 00:12:05,975 --> 00:12:07,475 He has changed. 310 00:12:07,476 --> 00:12:08,516 I can't go now. 311 00:12:08,519 --> 00:12:10,769 It's going so well. 312 00:12:10,771 --> 00:12:12,271 It doesn't matter how well it's going. 313 00:12:12,273 --> 00:12:13,363 We're a team. 314 00:12:13,357 --> 00:12:15,107 -I'm coming to get you. - No! 315 00:12:15,568 --> 00:12:16,438 Too late! 316 00:12:17,945 --> 00:12:19,025 (growling) 317 00:12:22,575 --> 00:12:24,365 So long, sucker! 318 00:12:26,036 --> 00:12:26,946 Uh-oh. 319 00:12:26,954 --> 00:12:28,164 Heh-heh. 320 00:12:28,164 --> 00:12:29,334 (growls) 321 00:12:30,166 --> 00:12:31,126 Got him! 322 00:12:31,125 --> 00:12:32,245 Donald! 323 00:12:32,251 --> 00:12:33,501 How we have missed you! 324 00:12:33,502 --> 00:12:35,002 Finally, we can play threesies. 325 00:12:35,004 --> 00:12:36,424 I'll get the cards. 326 00:12:36,422 --> 00:12:37,512 Threesies? 327 00:12:37,506 --> 00:12:40,586 -I thought this was an emergency. -It is. 328 00:12:40,593 --> 00:12:42,013 Prepare yourselves, boys. 329 00:12:42,011 --> 00:12:44,471 We're about to go beak-to-beak with Earth-shattering magic 330 00:12:44,472 --> 00:12:46,102 of the darkest kind. 331 00:12:46,098 --> 00:12:47,178 Are you ready? 332 00:12:47,183 --> 00:12:48,313 -Yes! -No. 333 00:12:48,309 --> 00:12:50,059 What was the questio... 334 00:12:50,978 --> 00:12:53,188 Hey, a party! 335 00:12:54,982 --> 00:12:57,402 (party chatter) 336 00:12:59,987 --> 00:13:01,157 all: Uh... 337 00:13:01,155 --> 00:13:02,485 okay... 338 00:13:02,490 --> 00:13:03,990 Perhaps the map was mistaken. 339 00:13:03,991 --> 00:13:05,991 This is not so much Earth-shattering 340 00:13:05,993 --> 00:13:07,623 as... toe-tapping! 341 00:13:07,620 --> 00:13:09,710 Yeah, what's the big idea? 342 00:13:10,956 --> 00:13:11,996 Hey, hey! 343 00:13:11,999 --> 00:13:13,459 Party on! 344 00:13:15,294 --> 00:13:16,384 Xandra: Something's wrong. 345 00:13:16,378 --> 00:13:19,218 The Moai are the guardians of the volcano. 346 00:13:19,215 --> 00:13:20,965 They don't take breaks. 347 00:13:20,966 --> 00:13:22,176 This is ridiculous. 348 00:13:22,176 --> 00:13:23,386 Take me back. 349 00:13:23,385 --> 00:13:25,255 Well, I guess if there's no danger. 350 00:13:25,262 --> 00:13:28,062 But in the meantime, Jose, Panchito, stay on your guard. 351 00:13:28,057 --> 00:13:29,767 You do not need to worry, my dear. 352 00:13:29,767 --> 00:13:31,977 Yeah, we'll scout the conga line. 353 00:13:34,855 --> 00:13:36,265 (muttering) 354 00:13:38,734 --> 00:13:40,534 Have fun. Bye-bye! 355 00:13:40,528 --> 00:13:41,608 Wow, Ari. 356 00:13:41,612 --> 00:13:43,282 You look like you should get out of the house. 357 00:13:43,280 --> 00:13:45,200 Wanna go to a party? 358 00:13:45,199 --> 00:13:46,369 Woo-hoo! (muttering) 359 00:13:52,706 --> 00:13:54,116 Where have you been? 360 00:13:54,124 --> 00:13:55,754 And why are you wearing a dress? 361 00:13:55,751 --> 00:14:00,011 I, uh, I lost my pants. 362 00:14:00,005 --> 00:14:02,125 You don't wear pants. 363 00:14:02,132 --> 00:14:03,342 (gulps) 364 00:14:05,094 --> 00:14:07,184 (party chatter) 365 00:14:09,807 --> 00:14:12,227 Wee! (continues, indistinct) 366 00:14:12,226 --> 00:14:13,266 Stay close, Ari. 367 00:14:13,269 --> 00:14:15,099 I'm not sure I trust this. 368 00:14:15,104 --> 00:14:16,234 Huh? 369 00:14:16,730 --> 00:14:20,150 Ah, now I remember why the Moai never take vacations. 370 00:14:20,150 --> 00:14:21,650 Because lava lizards don't either. 371 00:14:21,652 --> 00:14:24,202 (dance music playing) 372 00:14:24,196 --> 00:14:25,606 Caballeros, quick! 373 00:14:25,614 --> 00:14:27,204 Excuse me very much, but we 374 00:14:27,199 --> 00:14:29,199 are about to win this dance battle. 375 00:14:29,201 --> 00:14:30,041 Ahh! 376 00:14:30,035 --> 00:14:30,995 (gasps) 377 00:14:30,995 --> 00:14:33,535 Oh, man, fiesta foul. 378 00:14:33,539 --> 00:14:35,209 Moai, to your posts. 379 00:14:35,207 --> 00:14:37,247 The lava lizards are escaping. 380 00:14:37,251 --> 00:14:40,301 Relax, lady, we're on vacation. 381 00:14:40,296 --> 00:14:42,416 But you don't get vacations! 382 00:14:42,423 --> 00:14:44,473 (Moais, in unison) You don't get a vacation. 383 00:14:44,466 --> 00:14:46,336 You take it. 384 00:14:46,343 --> 00:14:48,513 They're in a trance. Of course! 385 00:14:48,512 --> 00:14:51,312 Only dark magic could make the Moai have fun. 386 00:14:52,141 --> 00:14:53,641 I'll stop the lava lizards. 387 00:14:53,642 --> 00:14:55,642 You guys shut this party down. 388 00:14:55,644 --> 00:14:56,814 No problem, Xandra. 389 00:14:56,812 --> 00:14:59,612 Hey, anybody got any free-form jazz records? 390 00:15:01,525 --> 00:15:05,275 (grunting) 391 00:15:05,279 --> 00:15:06,449 Lord Felldrake! 392 00:15:06,447 --> 00:15:09,487 Well, if it isn't the Goddess of blabbity blah, 393 00:15:09,491 --> 00:15:11,331 come to beat the bad guy. 394 00:15:11,327 --> 00:15:13,287 Take your best shot. 395 00:15:18,083 --> 00:15:19,923 Ha, ha, ha! I made them do that. 396 00:15:19,919 --> 00:15:23,839 And now they shall cover the world in fire! (laughs) 397 00:15:25,257 --> 00:15:27,427 Steer clear of the Moai. 398 00:15:29,219 --> 00:15:30,219 There they are. 399 00:15:30,220 --> 00:15:31,600 Stop those lizards! 400 00:15:31,597 --> 00:15:34,217 Right there, and there, and there. 401 00:15:34,224 --> 00:15:37,314 Cool move, bro. Do the point! 402 00:15:37,311 --> 00:15:40,111 Ooh, ah, ooh, ah, ooh, ah, ooh, ah! 403 00:15:43,275 --> 00:15:45,105 (lizards hissing) 404 00:15:47,112 --> 00:15:48,072 Sorry, Gary. 405 00:15:48,072 --> 00:15:49,072 Sorry, Sherry. 406 00:15:49,073 --> 00:15:51,913 -Sorry, Harry. -Sorry, Barry. 407 00:15:51,909 --> 00:15:53,289 I'm cool. 408 00:15:53,285 --> 00:15:56,205 A lava bridge to the mainland? 409 00:15:56,664 --> 00:15:58,044 Lord Felldrake: Yes! 410 00:15:58,040 --> 00:16:00,710 Fit for a queen! 411 00:16:04,505 --> 00:16:07,045 ♪ ♪ 412 00:16:11,929 --> 00:16:14,559 Oh, hello! 413 00:16:14,556 --> 00:16:16,306 You gotta be kidding me. 414 00:16:16,308 --> 00:16:22,818 Get me to bridge so I can bathe the world in my hot goo! 415 00:16:24,274 --> 00:16:27,364 Oh, hello! 416 00:16:29,488 --> 00:16:31,448 Isn't she lovely? 417 00:16:31,448 --> 00:16:34,028 My goo! 418 00:16:37,246 --> 00:16:39,326 Things are certainly heating up, my friend. 419 00:16:39,331 --> 00:16:41,001 Because of the lava? 420 00:16:41,000 --> 00:16:42,040 Yes, Panchito. 421 00:16:42,042 --> 00:16:43,172 That is what I meant. 422 00:16:44,420 --> 00:16:45,920 Ow! Huh? 423 00:16:46,839 --> 00:16:50,299 Oh, Donald, tonight was so perfect. 424 00:16:50,300 --> 00:16:52,010 I almost can't believe it. 425 00:16:52,011 --> 00:16:53,181 You mean it? 426 00:16:53,178 --> 00:16:54,428 Mmm-hmm. 427 00:16:54,430 --> 00:16:55,390 (smooching) 428 00:16:58,183 --> 00:16:59,143 Oh! 429 00:16:59,143 --> 00:17:00,023 Donald! 430 00:17:00,019 --> 00:17:01,439 Uh, kinda busy. 431 00:17:01,437 --> 00:17:03,977 -Jose and Panchito are in trouble. -Huh? 432 00:17:03,981 --> 00:17:05,941 Daisy, I've gotta go. 433 00:17:05,941 --> 00:17:07,361 My friends need me. 434 00:17:07,359 --> 00:17:09,189 (growling) 435 00:17:11,321 --> 00:17:12,951 I'm sure she'll understand. 436 00:17:12,948 --> 00:17:14,488 You don't know Daisy. 437 00:17:14,491 --> 00:17:17,291 Well on the bright side, we might all die. 438 00:17:17,286 --> 00:17:18,656 What? What are you doing? 439 00:17:18,662 --> 00:17:20,412 Get your hands off! 440 00:17:22,416 --> 00:17:25,336 Who wants a goo? 441 00:17:28,130 --> 00:17:29,210 No! 442 00:17:29,214 --> 00:17:31,474 Hey, bro, what's that dance called? 443 00:17:31,467 --> 00:17:32,427 It looks fun. 444 00:17:32,426 --> 00:17:33,926 (Moai humming) 445 00:17:38,098 --> 00:17:39,888 It's Donald 1.0. 446 00:17:39,892 --> 00:17:42,392 His meltdown is stopping our meltdown. 447 00:17:42,394 --> 00:17:44,024 (humming continues) 448 00:17:49,777 --> 00:17:51,197 You saved us, my friend! 449 00:17:51,195 --> 00:17:52,945 Our gooses were almost cooked. 450 00:17:52,946 --> 00:17:55,866 I love a barbecue, but not when it's me. 451 00:17:55,866 --> 00:17:58,196 What are you talking about? Huh? 452 00:17:58,202 --> 00:18:01,912 Farewell, all you little people! 453 00:18:01,914 --> 00:18:04,044 What in the heck is that? 454 00:18:04,041 --> 00:18:06,841 A bridge over very troubled water. 455 00:18:08,337 --> 00:18:10,917 Best luau ever! 456 00:18:10,923 --> 00:18:12,633 Yah-woo! 457 00:18:13,425 --> 00:18:14,715 I got it! 458 00:18:14,718 --> 00:18:15,638 Stage dive. 459 00:18:15,636 --> 00:18:17,636 A stage dive, yes. 460 00:18:17,638 --> 00:18:19,008 Our signature move of friendship. 461 00:18:19,014 --> 00:18:21,734 I've always wanted a signature move of friendship. 462 00:18:21,725 --> 00:18:24,935 Mm, mm, mm, mm, mm! 463 00:18:26,063 --> 00:18:27,903 (together) Jump! We'll catch you! 464 00:18:27,898 --> 00:18:28,728 It'll be fun. 465 00:18:29,399 --> 00:18:31,399 Cowabunga! 466 00:18:35,697 --> 00:18:37,527 (all gasping) 467 00:18:37,533 --> 00:18:39,123 Yeah! 468 00:18:41,829 --> 00:18:43,959 Oh, no! 469 00:18:43,956 --> 00:18:45,956 My goo! 470 00:18:53,090 --> 00:18:54,010 The queen! 471 00:18:54,007 --> 00:18:54,877 Her goo! 472 00:18:54,883 --> 00:18:55,803 All is lost. 473 00:18:55,801 --> 00:18:56,801 Lava Lizards: Retreat! 474 00:18:56,802 --> 00:18:57,852 Run away! 475 00:18:57,845 --> 00:19:00,635 No, where are you going, you fickle lizards? 476 00:19:00,639 --> 00:19:02,429 What about my plan? 477 00:19:02,432 --> 00:19:04,482 I had to listen to this fool singing for nothing? 478 00:19:04,476 --> 00:19:06,646 I thought it was a pretty catchy tune. 479 00:19:06,645 --> 00:19:08,475 It's over, Felldrake. 480 00:19:08,480 --> 00:19:09,570 Yeah! 481 00:19:13,527 --> 00:19:14,857 (howling) 482 00:19:14,862 --> 00:19:17,662 Leopold, there's my good, widdle boy! 483 00:19:18,615 --> 00:19:20,325 Well, dimwit, another failure. 484 00:19:20,325 --> 00:19:24,075 At least you have one good quality, consistency. 485 00:19:24,079 --> 00:19:25,539 And an excellent sense of rhythm. 486 00:19:25,539 --> 00:19:28,039 Oh, I can keep a beat, too. 487 00:19:28,041 --> 00:19:31,671 (rhythmically bonking on head) 488 00:19:34,715 --> 00:19:36,755 Well, that was refreshing. 489 00:19:36,758 --> 00:19:39,678 Now back to another millennium of our endless boring 490 00:19:39,678 --> 00:19:41,508 sacred duty. 491 00:19:48,228 --> 00:19:49,558 (muttering) 492 00:19:49,563 --> 00:19:50,903 (dance music plays from boombox) 493 00:19:50,898 --> 00:19:52,268 Thanks, little dude. 494 00:19:52,274 --> 00:19:56,494 This'll make the rest of eternity go by in a flash. 495 00:19:56,486 --> 00:19:58,406 Do you see what I mean, my friends? 496 00:19:58,405 --> 00:19:59,945 We are fantastic together. 497 00:19:59,948 --> 00:20:02,368 Like sardines and marshmallows. 498 00:20:02,367 --> 00:20:04,237 Yeah, yeah, okay. Hurray. 499 00:20:04,244 --> 00:20:05,294 Take me back to Daisy. 500 00:20:05,287 --> 00:20:07,787 Or we could just keep hugging it out? 501 00:20:07,789 --> 00:20:08,619 No! 502 00:20:11,460 --> 00:20:12,630 (dance music continues) 503 00:20:15,464 --> 00:20:16,804 Daisy, forgive me! 504 00:20:16,798 --> 00:20:18,048 I'm so sorry I... 505 00:20:18,050 --> 00:20:19,380 April: Daisy's gone. 506 00:20:19,384 --> 00:20:20,264 Oh. 507 00:20:20,260 --> 00:20:21,890 But we cleaned up on tips. 508 00:20:21,887 --> 00:20:23,677 She left a note. 509 00:20:23,680 --> 00:20:25,520 "Donald, you're just as angry," 510 00:20:25,515 --> 00:20:26,725 "undependable," 511 00:20:26,725 --> 00:20:28,385 "and selfish as you always were." 512 00:20:28,393 --> 00:20:29,273 Oh. 513 00:20:29,269 --> 00:20:31,019 -April: "Don't ever call." -May: "Email." 514 00:20:31,021 --> 00:20:32,611 -June: "Text." -April: "Write." 515 00:20:32,606 --> 00:20:33,816 May: "Video conference." 516 00:20:33,815 --> 00:20:34,685 June: "BeakTime." 517 00:20:34,691 --> 00:20:37,111 April: "Or smoke signal me ever again." 518 00:20:37,110 --> 00:20:38,030 May: "However." 519 00:20:38,028 --> 00:20:39,108 Huh? 520 00:20:39,112 --> 00:20:40,572 "The service here was excellent." 521 00:20:40,572 --> 00:20:41,952 "Four stars." 522 00:20:41,949 --> 00:20:43,699 Oh. 523 00:20:43,700 --> 00:20:44,620 All: Aww. 524 00:20:44,618 --> 00:20:47,038 You know, Donald, you may still be angry. 525 00:20:47,037 --> 00:20:48,497 And undependable. 526 00:20:48,497 --> 00:20:50,577 But protecting Daisy by not telling her 527 00:20:50,582 --> 00:20:54,172 about the Three Caballeros was very self-less. 528 00:20:54,169 --> 00:20:55,709 Aww, you mean it? 529 00:20:55,712 --> 00:20:57,922 May: Yeah, and here's the bill. 530 00:20:57,923 --> 00:20:58,843 What? 531 00:21:02,386 --> 00:21:03,846 (steam blowing) 532 00:21:03,845 --> 00:21:04,755 (alarm ringing) 533 00:21:05,430 --> 00:21:10,230 (Donald quacking and yelling, indistinct) 534 00:21:14,189 --> 00:21:17,729 Well, it looks like we're back to square one. 535 00:21:17,734 --> 00:21:19,444 Those statues may have failed us, 536 00:21:19,444 --> 00:21:24,374 but they bring to mind some other very useful stones. 537 00:21:24,366 --> 00:21:27,616 (evil laughter) 538 00:21:31,540 --> 00:21:34,580 (theme music playing) 35360

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.