Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,667 --> 00:00:02,417
Help me!
2
00:00:05,714 --> 00:00:07,884
(roars)
3
00:00:07,882 --> 00:00:12,682
(screeching)
4
00:00:12,679 --> 00:00:14,969
Please forgive my
ignorance, Xandra,
but...
5
00:00:14,973 --> 00:00:17,483
what is that
bat-monkey thing?!
6
00:00:17,475 --> 00:00:19,725
It kind of looks like
a monkey-bat donkey-rat.
7
00:00:19,728 --> 00:00:21,598
I'd say it's more of
a bat-cat, gorilla-dog.
8
00:00:21,604 --> 00:00:24,114
Or some sort of mongoose,
pterodactyl, meerkat.
9
00:00:24,107 --> 00:00:27,397
-Maybe it's a chupacabra?
-Now that, I would buy.
10
00:00:27,402 --> 00:00:29,202
Enough!
Hmm.
11
00:00:34,200 --> 00:00:36,330
(mumbling prayer)
12
00:00:39,956 --> 00:00:40,956
Still got it.
13
00:00:41,541 --> 00:00:43,751
What?
Uh-oh.
14
00:00:43,752 --> 00:00:46,802
(screaming)
15
00:00:46,796 --> 00:00:48,296
-Jose, Panchito.
-Aye.
16
00:00:48,298 --> 00:00:50,718
Don't just stand there,
find something to catch him!
17
00:00:50,717 --> 00:00:51,717
-Oh, right.
-Good idea.
18
00:00:56,389 --> 00:00:57,679
-How about this?
-No.
19
00:00:57,682 --> 00:00:59,522
-Or this?
-What?
20
00:00:59,517 --> 00:01:00,637
-What about this?
-Really?
21
00:01:00,643 --> 00:01:02,653
But everything
we have is so pointy.
22
00:01:02,645 --> 00:01:03,515
Ha. Hoo-hoo.
23
00:01:03,521 --> 00:01:04,691
Ooh.
24
00:01:04,689 --> 00:01:06,689
Thank you, Ari,
my strange little friend.
25
00:01:06,691 --> 00:01:08,361
-(screaming)
-Quick.
26
00:01:08,359 --> 00:01:09,529
That-a-way.
27
00:01:09,527 --> 00:01:11,147
-Wait. He's over there.
-No, no, no.
28
00:01:11,154 --> 00:01:12,574
Here.
Wait.
29
00:01:12,572 --> 00:01:13,662
There.
There!
30
00:01:13,656 --> 00:01:15,446
-(Ari quacking)
-Ari, stop it.
31
00:01:15,450 --> 00:01:17,370
Do, do, do.
(giggles)
32
00:01:17,368 --> 00:01:18,868
Great shadow puppet though.
33
00:01:18,870 --> 00:01:21,410
(screaming)
Oof.
34
00:01:21,414 --> 00:01:22,464
Ahh.
35
00:01:22,457 --> 00:01:23,577
(snaps)
36
00:01:23,583 --> 00:01:25,003
(screaming)
37
00:01:26,002 --> 00:01:27,922
(roars)
38
00:01:27,921 --> 00:01:30,171
I know that creature.
39
00:01:30,173 --> 00:01:32,223
Come on, Caballeros!
Let's... Huh?
40
00:01:36,387 --> 00:01:38,307
(teeth chattering)
41
00:01:38,306 --> 00:01:40,596
And these are
the Three Cabelleros.
42
00:01:41,810 --> 00:01:43,810
We're Three Caballeros
43
00:01:43,812 --> 00:01:45,482
Three brave caballeros
44
00:01:45,480 --> 00:01:48,480
They say we arebirds of a feather
45
00:01:48,483 --> 00:01:49,783
We're happy amigos
46
00:01:49,776 --> 00:01:52,986
No matter where he goes,the one, two, and three goes
47
00:01:52,987 --> 00:01:55,447
We're always together
48
00:01:55,448 --> 00:01:56,408
Ay!
49
00:01:58,618 --> 00:02:03,578
The Three Caballeros!
50
00:02:15,677 --> 00:02:18,597
(snorting)
51
00:02:20,765 --> 00:02:22,555
Lord Felldrake,
while I respect
52
00:02:22,559 --> 00:02:26,939
your awesome evil authority,
must I wear this ghastly thing?
53
00:02:26,938 --> 00:02:28,478
Of course, you must.
54
00:02:28,481 --> 00:02:31,821
That cloak will conceal
your identity
as a Sheldgoose.
55
00:02:31,818 --> 00:02:35,948
And the Caballeros will think
that I have returned
for world domination.
56
00:02:35,947 --> 00:02:38,777
And it really accents
your eye bags.
57
00:02:38,783 --> 00:02:41,543
-(grumbles)
-(roaring)
58
00:02:44,289 --> 00:02:46,829
(growling)
59
00:02:46,833 --> 00:02:49,593
Daddy!
(laughs)
60
00:02:49,586 --> 00:02:51,546
Mommy.
61
00:02:51,546 --> 00:02:55,676
Leopold, how I've missed
your idiotic charm!
62
00:02:55,675 --> 00:02:57,585
(gasping):
Can't... breathe.
63
00:02:57,594 --> 00:03:00,014
Come, Leopold.
We've work to do.
64
00:03:00,013 --> 00:03:03,893
-Let us fly!
-(screeching)
65
00:03:06,769 --> 00:03:09,149
Come on, guys.
That thing is getting away.
66
00:03:09,147 --> 00:03:10,567
We don't have time for this.
67
00:03:11,107 --> 00:03:13,897
(in falsetto):
Nobody's home.
68
00:03:13,902 --> 00:03:15,742
(grunts)
69
00:03:15,737 --> 00:03:17,157
(growls)
70
00:03:17,155 --> 00:03:19,735
-(skittering)
-Huh? Hmm.
71
00:03:23,453 --> 00:03:25,293
Uh-oh.
72
00:03:25,288 --> 00:03:26,828
(chuckles nervously)
73
00:03:27,832 --> 00:03:29,502
Panchito (echoing):
No, no, no. Left foot.
74
00:03:29,500 --> 00:03:30,750
Donald:
No, no. Right foot.
75
00:03:30,752 --> 00:03:32,212
Jose:
Ow! My face.
Not the face!
76
00:03:32,212 --> 00:03:34,512
Panchito:
Easy for you to say,
with your foot in my eye.
77
00:03:35,632 --> 00:03:36,722
Ee!
78
00:03:36,716 --> 00:03:39,506
Jose:
Ow! You elbowed me in the ribs.
79
00:03:39,510 --> 00:03:41,720
(shouting, grunting)
80
00:03:41,721 --> 00:03:42,891
Jose:
Ouch!
81
00:03:43,723 --> 00:03:44,813
Hmph.
82
00:03:45,642 --> 00:03:48,102
I know how this must look,
but I can assure you,
83
00:03:48,102 --> 00:03:50,102
we have a perfectly
logical explanation.
84
00:03:50,104 --> 00:03:51,774
Yeah.
We're cowards.
85
00:03:51,773 --> 00:03:52,863
What he said.
86
00:03:52,857 --> 00:03:55,527
Listen. That bat creature
out there was none other
87
00:03:55,526 --> 00:03:57,066
than Leopold the Horrible.
88
00:03:57,070 --> 00:03:59,860
I still think he's more
of a monkey-bat, donkey-rat.
89
00:03:59,864 --> 00:04:02,664
He is the faithful minion
of Lord Felldrake,
90
00:04:02,659 --> 00:04:05,789
the evil warlock who trapped
me in this cursed atlas.
91
00:04:05,787 --> 00:04:07,957
Mark my words, if
that creature is here,
92
00:04:07,956 --> 00:04:09,786
Felldrake is not far away.
93
00:04:17,674 --> 00:04:19,134
All:
Wow.
94
00:04:19,133 --> 00:04:21,683
These lights are called
zoom points.
95
00:04:21,678 --> 00:04:24,888
With the atlas, I can instantly
take us to any of these places,
96
00:04:24,889 --> 00:04:27,929
like the Isle of Crete,
where you faced the Minotaur.
97
00:04:27,934 --> 00:04:29,024
Moo!
98
00:04:29,018 --> 00:04:31,438
This cabana is
also a zoom point.
99
00:04:31,437 --> 00:04:32,767
See? Here we are.
100
00:04:32,772 --> 00:04:36,532
So it is like a celestial
global positioning system.
101
00:04:36,526 --> 00:04:38,856
-Yeah. It's a smart map.
-Uh...
102
00:04:38,861 --> 00:04:40,531
Girls:
Mmm-hmm.
103
00:04:40,530 --> 00:04:42,910
Uh... exactly.
104
00:04:42,907 --> 00:04:46,827
Not only that, this map can show
us when Felldrake makes a move.
105
00:04:46,828 --> 00:04:47,908
But how?
106
00:04:48,830 --> 00:04:51,080
-(evil laughter)
-Just like that!
107
00:04:51,082 --> 00:04:53,332
Come on. Let's get ready.
108
00:04:53,334 --> 00:04:54,964
Here, take this too.
109
00:04:54,961 --> 00:04:56,801
So we can keep
tabs on you.
110
00:04:56,796 --> 00:04:57,796
-Huh?
-Boo.
111
00:04:57,797 --> 00:05:00,837
Ha! Wow.
How about that?
112
00:05:00,842 --> 00:05:02,802
-That is amazing.
-Neato.
113
00:05:02,802 --> 00:05:05,812
You'll be saying those kinds
of things a lot from now on.
114
00:05:05,805 --> 00:05:08,265
Now, hold tight.
We're going to Egypt.
115
00:05:08,266 --> 00:05:10,386
116
00:05:11,936 --> 00:05:13,976
And here we are, Egypt!
117
00:05:14,856 --> 00:05:16,226
(wind whistling)
118
00:05:16,232 --> 00:05:17,732
(bird screeches)
119
00:05:19,110 --> 00:05:20,450
Seriously?
120
00:05:20,445 --> 00:05:23,445
(Leopold screeching)
121
00:05:23,448 --> 00:05:26,778
(Sheldgoose whimpering)
122
00:05:28,328 --> 00:05:32,458
Quickly, Cabs.
To way... over there.
123
00:05:32,457 --> 00:05:34,747
Not neato.
124
00:05:34,751 --> 00:05:36,841
Why must we fly so fast?
125
00:05:36,836 --> 00:05:39,126
There aren't any
proper seat belts.
126
00:05:39,130 --> 00:05:41,010
Don't be such
a mamby-pamby.
127
00:05:41,007 --> 00:05:43,887
Open your eyes and revel
in our wicked greatness.
128
00:05:43,885 --> 00:05:44,885
Hmm?
129
00:05:44,886 --> 00:05:48,096
Why, it's Egypt, isn't it?
130
00:05:48,097 --> 00:05:50,557
Very good
for a mortal fool.
131
00:05:50,558 --> 00:05:52,138
Maybe I was wrong
about you.
132
00:05:53,311 --> 00:05:54,901
(screaming)
133
00:05:54,896 --> 00:05:56,226
Spoke too soon.
134
00:05:56,230 --> 00:05:58,230
(Leopold screeches)
135
00:05:59,609 --> 00:06:03,949
At last, Alqmr Alhrm,
the moon pyramid.
136
00:06:03,946 --> 00:06:06,526
Well, I've never heard of it.
Why are we here?
137
00:06:06,532 --> 00:06:09,372
All shall be revealed.
138
00:06:09,369 --> 00:06:11,539
-Which means?
-Shut up, and get inside.
139
00:06:11,537 --> 00:06:14,997
140
00:06:17,919 --> 00:06:19,799
Stand guard, Leopold.
141
00:06:19,796 --> 00:06:21,206
(snarls)
142
00:06:21,214 --> 00:06:25,724
Oh, he's a good creature,
and the only civilized way
to travel in Egypt.
143
00:06:25,718 --> 00:06:29,058
Could you imagine riding a camel
through this blazing heat?
144
00:06:29,055 --> 00:06:30,095
Forget about it!
145
00:06:32,100 --> 00:06:34,890
-(wind whistling)
-(camels bellowing)
146
00:06:36,062 --> 00:06:40,022
-(groans)
-Are we there yet?
147
00:06:40,024 --> 00:06:40,944
We're close.
148
00:06:40,942 --> 00:06:43,072
Close to the sun maybe.
149
00:06:43,069 --> 00:06:44,609
(groans)
150
00:06:44,612 --> 00:06:46,572
(water sizzling)
151
00:06:46,572 --> 00:06:49,872
-Donald: Are we there yet?
-Xandra: Don't make me turn
this camel around.
152
00:06:49,867 --> 00:06:53,957
Hurry, you dolt. We must make
haste to the central chamber.
153
00:06:53,955 --> 00:06:56,365
It is the only way
we can awaken our army.
154
00:06:56,374 --> 00:06:58,924
-Army? In here?
-No, you blithering...
155
00:06:58,918 --> 00:07:01,048
Don't step
on that stone!
156
00:07:01,045 --> 00:07:03,415
Ow! What did
you do that for?
157
00:07:03,423 --> 00:07:05,133
It's booby-trapped,
you boob.
158
00:07:05,133 --> 00:07:07,303
While you're at it,
avoid that wall panel,
159
00:07:07,301 --> 00:07:09,301
and that wire, also that lever.
160
00:07:09,303 --> 00:07:11,183
As a matter of fact,
don't touch anything.
161
00:07:11,180 --> 00:07:12,470
So many traps.
162
00:07:12,473 --> 00:07:14,063
How do you know
where they all are?
163
00:07:14,058 --> 00:07:17,018
I discovered this
place long, long ago.
164
00:07:17,019 --> 00:07:19,019
Is this your tomb?
165
00:07:19,021 --> 00:07:20,191
No, you nincompoop!
166
00:07:20,189 --> 00:07:22,859
I'm not dead, I'm a staff!
167
00:07:22,859 --> 00:07:24,069
Oh, you are?
168
00:07:26,988 --> 00:07:29,568
-(screams)
-Idiot.
169
00:07:29,574 --> 00:07:31,414
Not you, Carla.
I like you.
170
00:07:31,409 --> 00:07:33,329
Oh... liked.
171
00:07:33,327 --> 00:07:35,907
172
00:07:35,913 --> 00:07:37,963
(camels groaning)
173
00:07:38,958 --> 00:07:39,958
Oof.
174
00:07:39,959 --> 00:07:41,589
(groaning)
175
00:07:41,586 --> 00:07:44,006
Oh, you must be
thirsty, my friends.
176
00:07:44,005 --> 00:07:46,295
Please, take what is
left of our water.
177
00:07:46,299 --> 00:07:48,469
I was saving this,
but you've earned them.
178
00:07:48,468 --> 00:07:49,968
Nice.
179
00:07:51,679 --> 00:07:53,889
Water!
Water!
180
00:07:53,890 --> 00:07:55,350
Both:
Hmm?
181
00:07:56,601 --> 00:07:58,641
(coughing)
182
00:07:58,644 --> 00:08:00,234
Quiet. Look.
183
00:08:00,229 --> 00:08:01,979
(snoring)
184
00:08:01,981 --> 00:08:04,821
-(gasps)
The monkey-bat.
-Donkey-rat.
185
00:08:04,817 --> 00:08:05,937
Let's be
very careful here.
186
00:08:05,943 --> 00:08:07,993
He's a ferocious beast.
187
00:08:07,987 --> 00:08:10,527
So if we're going to sneak
by him, we need a solid plan.
188
00:08:10,531 --> 00:08:12,411
Huh?
Oh, for the love of...
189
00:08:12,408 --> 00:08:14,158
Wake up, monkey-bat.
190
00:08:14,160 --> 00:08:15,660
It's payback time.
191
00:08:15,661 --> 00:08:16,831
Yah!
192
00:08:16,829 --> 00:08:18,159
(yelps)
193
00:08:19,165 --> 00:08:21,745
(roars)
194
00:08:21,751 --> 00:08:23,091
Uh-oh.
195
00:08:23,085 --> 00:08:25,705
Or we could just do that.
196
00:08:27,089 --> 00:08:29,049
(braying)
197
00:08:30,218 --> 00:08:32,088
Told ya!
Donkey.
198
00:08:32,094 --> 00:08:33,394
Quickly, get inside.
199
00:08:36,140 --> 00:08:37,100
Jose:
Look out!
200
00:08:38,392 --> 00:08:39,892
(grunting)
201
00:08:41,187 --> 00:08:43,857
(grunts, shouts)
202
00:08:45,983 --> 00:08:47,993
(babbles)
203
00:08:50,947 --> 00:08:52,157
(thuds)
204
00:08:52,156 --> 00:08:54,236
205
00:08:55,701 --> 00:08:58,121
(groaning)
206
00:09:02,124 --> 00:09:04,544
Leopold,
you found us!
207
00:09:04,544 --> 00:09:06,424
At least, I have
someone around here
208
00:09:06,420 --> 00:09:08,170
with a shred of intelligence.
209
00:09:11,217 --> 00:09:13,087
Quick. We've got
to shut him out.
210
00:09:13,094 --> 00:09:15,264
One of these levers
must close this door.
211
00:09:16,389 --> 00:09:18,309
-What does this do?
-Come on.
212
00:09:19,267 --> 00:09:20,637
What about this one?
213
00:09:20,643 --> 00:09:22,063
(electronic hum)
214
00:09:22,061 --> 00:09:24,021
(rumbling)
215
00:09:24,021 --> 00:09:25,271
Must be the rumble button.
216
00:09:25,273 --> 00:09:27,483
Whoa, whoa, whoa...
What's that?
217
00:09:27,483 --> 00:09:29,113
Launch, you fool.
218
00:09:30,152 --> 00:09:32,282
Okay, camels.
Smile.
219
00:09:32,280 --> 00:09:33,570
Wha...?
220
00:09:33,573 --> 00:09:35,073
-Hmm?
-Hmm?
221
00:09:38,536 --> 00:09:40,656
(rumbling)
222
00:09:50,339 --> 00:09:52,719
It appears we are taking a trip.
223
00:09:52,717 --> 00:09:54,257
Where are we going?
224
00:09:54,260 --> 00:09:55,970
(doors opening)
225
00:09:58,180 --> 00:10:00,640
(gasps)
The moon.
226
00:10:00,641 --> 00:10:03,101
Okay.
I'm back to neato.
227
00:10:03,102 --> 00:10:06,362
228
00:10:10,693 --> 00:10:12,653
-Huh?
-(grunting)
229
00:10:14,196 --> 00:10:16,156
(gasps, yelps)
230
00:10:16,157 --> 00:10:19,327
If I had a body, I'd
be in a lot of pain.
231
00:10:19,327 --> 00:10:23,247
We need to gain control
of this ship, so let's
carefully... (groans)
232
00:10:23,247 --> 00:10:24,917
Pull that one.
How about this one?
233
00:10:24,915 --> 00:10:26,245
How about that one?
234
00:10:26,250 --> 00:10:27,250
This one's so pretty.
235
00:10:27,251 --> 00:10:30,001
Careful or we might... Whoa!
236
00:10:31,130 --> 00:10:33,090
(grunting)
237
00:10:33,090 --> 00:10:34,220
Felldrake:
Get up, you idiot!
238
00:10:34,216 --> 00:10:36,046
Straighten her out.
239
00:10:39,555 --> 00:10:43,305
Crashing might not be so bad
if I don't have to deal
with you three anymore.
240
00:10:43,309 --> 00:10:45,269
Why don't we just
zap back to the cabana
with your magic book?
241
00:10:45,269 --> 00:10:46,309
Yeah!
242
00:10:46,312 --> 00:10:48,982
And if this rocket blows
up the moon, what then?
243
00:10:48,981 --> 00:10:50,571
No more werewolves?
244
00:10:50,566 --> 00:10:52,186
-(howling)
-They can be
quite the nuisance.
245
00:10:52,193 --> 00:10:54,153
-Yeah.
-No.
246
00:10:54,153 --> 00:10:55,573
We've got to figure out
a way to land this thing
247
00:10:55,571 --> 00:10:57,201
without any more problems.
248
00:10:58,741 --> 00:11:00,281
(growls)
249
00:11:05,414 --> 00:11:07,294
Come. We've
no time to lose.
250
00:11:07,291 --> 00:11:08,541
Oh no!
251
00:11:08,542 --> 00:11:10,712
Not until you explain
to me what's going on.
252
00:11:10,711 --> 00:11:12,801
Fine. But let's
make this quick.
253
00:11:12,797 --> 00:11:14,167
(inhales)
254
00:11:14,507 --> 00:11:16,377
(speaking rapidly):
The pyramids were
not built by earthlings.
255
00:11:16,384 --> 00:11:17,394
They were built by moon men.
256
00:11:17,385 --> 00:11:19,215
Except they're not
really pyramids.
They're actually ships.
257
00:11:19,220 --> 00:11:20,430
These ships were used to
transport the moon men back
258
00:11:20,429 --> 00:11:21,929
and forth from the Earth
to their secret civilization
259
00:11:21,931 --> 00:11:22,891
on the dark side of the moon.
260
00:11:22,890 --> 00:11:24,020
At some point in
ancient history,
261
00:11:24,016 --> 00:11:25,386
the moon men disappeared
mysteriously,
262
00:11:25,393 --> 00:11:26,733
leaving their lost city,
and more importantly,
263
00:11:26,727 --> 00:11:28,937
their advanced weapons,
specifically the moon-bot army,
264
00:11:28,938 --> 00:11:30,438
an army that I can control
if we get to the moon,
265
00:11:30,439 --> 00:11:31,569
which is why
we are here.
266
00:11:31,565 --> 00:11:33,275
Any questions?
267
00:11:33,275 --> 00:11:35,235
-Many.
-We only have time
for one!
268
00:11:35,236 --> 00:11:37,146
Who's piloting this ship?
269
00:11:37,154 --> 00:11:39,704
That's easy.
Astro mummies.
270
00:11:39,699 --> 00:11:42,579
271
00:11:42,576 --> 00:11:44,036
-What?
-Huh?
272
00:11:44,036 --> 00:11:46,076
(snarling)
273
00:11:46,080 --> 00:11:47,920
(screaming)
274
00:11:47,915 --> 00:11:49,705
-Huh.
-(electronic beeping)
275
00:11:50,876 --> 00:11:51,836
Huh?
276
00:11:52,712 --> 00:11:54,712
-Oh.
-(chatters)
277
00:11:54,714 --> 00:11:57,304
I don't see how this
can get any weirder.
278
00:11:57,299 --> 00:11:58,379
-I do.
-What?
279
00:11:59,552 --> 00:12:02,142
Gallo Loco to the rescue.
280
00:12:02,138 --> 00:12:04,348
Who knew that
Panchito was Gallo Loco,
281
00:12:04,348 --> 00:12:05,678
the famous luchador wrestler?
282
00:12:05,683 --> 00:12:07,353
You learn something
new every day.
283
00:12:07,351 --> 00:12:10,231
-Yawoo!
-(bell dings)
284
00:12:14,608 --> 00:12:16,688
Surely there is something
in here that can help us.
285
00:12:16,694 --> 00:12:19,244
Hey, look!
An instruction manual.
286
00:12:20,281 --> 00:12:22,321
What is this?
Italian?
287
00:12:22,324 --> 00:12:24,294
Never fear.
I shall translate.
288
00:12:24,285 --> 00:12:26,535
It clearly says to
push that lever.
289
00:12:26,537 --> 00:12:28,457
(rocket engine roaring)
290
00:12:28,456 --> 00:12:30,366
(all yell)
291
00:12:30,958 --> 00:12:32,038
(chuckles)
I see.
292
00:12:32,042 --> 00:12:33,042
It is actually that one.
293
00:12:33,043 --> 00:12:35,423
(metal squeaks)
294
00:12:35,421 --> 00:12:38,301
Well, at least now, we will
not see our horrible fate.
295
00:12:38,299 --> 00:12:39,839
Third time is the charm.
296
00:12:39,842 --> 00:12:41,182
Donald, pull that.
297
00:12:44,013 --> 00:12:44,893
Xandra:
Not helping.
298
00:12:46,307 --> 00:12:47,677
(sputtering)
299
00:12:47,683 --> 00:12:50,103
300
00:12:50,102 --> 00:12:51,402
I would put that back.
301
00:12:51,395 --> 00:12:53,515
(powers up)
302
00:12:55,566 --> 00:12:58,566
Guys, we could use
some help.
303
00:12:58,569 --> 00:13:01,029
If only the ship
had technical support.
304
00:13:01,030 --> 00:13:02,360
It does.
305
00:13:02,364 --> 00:13:03,574
Help!
306
00:13:03,574 --> 00:13:04,624
(giggling)
307
00:13:04,617 --> 00:13:05,907
April:
Uh, you're a taxi cab.
308
00:13:05,910 --> 00:13:08,160
-A popcorn maker.
-Gorilla.
309
00:13:08,162 --> 00:13:09,622
(jabbering)
310
00:13:09,622 --> 00:13:11,372
Street mime.
311
00:13:11,373 --> 00:13:12,833
Fabulous.
312
00:13:12,833 --> 00:13:14,543
-(whistle trills)
-Obese penguin?
313
00:13:14,543 --> 00:13:17,213
A four-volume series
on the Hoover Dam.
314
00:13:17,213 --> 00:13:18,803
-(bell dings)
-Cuckoo-koo.
315
00:13:20,424 --> 00:13:21,434
Lucky guess.
316
00:13:21,425 --> 00:13:24,795
-April, May, June.
-Hello.
317
00:13:24,804 --> 00:13:26,224
We need your help.
318
00:13:26,222 --> 00:13:27,812
Or we're going to
crash on the moon.
319
00:13:27,807 --> 00:13:30,177
And get eaten
by space mummies.
320
00:13:30,184 --> 00:13:32,234
Who is this?
321
00:13:32,228 --> 00:13:35,438
Please jump on the
Internet and translate this.
322
00:13:35,439 --> 00:13:36,979
Done and done.
323
00:13:40,361 --> 00:13:42,401
Where's
the no float button?
324
00:13:42,404 --> 00:13:43,284
Ah-ha.
325
00:13:46,200 --> 00:13:47,370
-Ohh.
-Ha.
326
00:13:47,368 --> 00:13:48,448
How do you like that?
327
00:13:48,452 --> 00:13:50,662
Lady, you da man.
328
00:13:50,663 --> 00:13:52,873
Not quite sure how I feel
about that, but at least
329
00:13:52,873 --> 00:13:55,463
we took care of our
monster troubles.
330
00:13:55,459 --> 00:13:57,919
(roars)
331
00:13:57,920 --> 00:14:00,130
I'm gonna
stop saying things.
332
00:14:00,130 --> 00:14:03,430
Well, well, well, if it
isn't the Three Caballeros
333
00:14:03,425 --> 00:14:06,465
and Xandra, the
goddess of adventure.
334
00:14:06,470 --> 00:14:08,010
Lord Felldrake.
335
00:14:08,013 --> 00:14:09,103
What?
336
00:14:09,098 --> 00:14:10,768
It's you three morons?
337
00:14:10,766 --> 00:14:12,686
Have you ever been to
a party where everyone
338
00:14:12,685 --> 00:14:14,185
knows everyone, except you.
339
00:14:14,186 --> 00:14:15,806
Story of my life.
340
00:14:20,359 --> 00:14:23,399
(screaming)
341
00:14:23,404 --> 00:14:25,784
Quick!
To the escape pod.
342
00:14:25,781 --> 00:14:27,411
(cackles)
343
00:14:27,408 --> 00:14:30,488
344
00:14:30,494 --> 00:14:31,454
Coward!
345
00:14:31,453 --> 00:14:34,253
Although I really wish
I had thought of that.
346
00:14:34,248 --> 00:14:35,878
Guys, we got your glyphs.
347
00:14:35,875 --> 00:14:38,835
This one is for
the landing doors.
348
00:14:38,836 --> 00:14:40,496
(buzzing)
349
00:14:40,504 --> 00:14:42,974
This one is for
reverse thrusters.
350
00:14:44,508 --> 00:14:46,588
And this one calls
your flight attendant.
351
00:14:46,594 --> 00:14:47,804
(dings)
352
00:14:50,598 --> 00:14:51,598
(snarls)
353
00:14:51,599 --> 00:14:53,059
(gasps)
354
00:14:53,058 --> 00:14:54,978
(confused snarl)
355
00:14:54,977 --> 00:14:56,477
(sighs)
356
00:14:56,478 --> 00:14:57,648
I'll bring us in.
357
00:14:57,646 --> 00:14:58,896
Are you sure, Donald?
358
00:14:58,898 --> 00:15:00,858
Because that is a very
teeny, tiny target.
359
00:15:00,858 --> 00:15:03,358
Aw, phooey.
I got this.
360
00:15:11,368 --> 00:15:13,998
(groaning)
361
00:15:13,996 --> 00:15:16,456
Well, that was
better than expected.
362
00:15:16,457 --> 00:15:19,917
The important
thing is that we're
all alive and out of danger.
363
00:15:19,919 --> 00:15:21,419
(snarling)
364
00:15:21,420 --> 00:15:22,630
Really?
365
00:15:22,630 --> 00:15:23,960
Come on.
366
00:15:23,964 --> 00:15:25,934
Don't worry.
I got this guy.
367
00:15:25,925 --> 00:15:27,965
(grunting)
368
00:15:27,968 --> 00:15:30,598
(screaming)
369
00:15:33,641 --> 00:15:35,561
(exclaiming)
370
00:15:36,185 --> 00:15:37,595
He'll be fine.
371
00:15:37,603 --> 00:15:39,733
372
00:15:40,564 --> 00:15:42,274
(gasps)
373
00:15:44,234 --> 00:15:45,574
-Ah.
-We've made it.
374
00:15:45,569 --> 00:15:46,609
We're here.
375
00:15:46,612 --> 00:15:47,532
Hmm?
376
00:15:47,529 --> 00:15:50,659
377
00:15:50,658 --> 00:15:52,578
Buckle up, boys.
378
00:16:02,878 --> 00:16:06,128
Hmm.
This looks just like the
hieroglyphics from the rocket.
379
00:16:06,131 --> 00:16:07,421
No. Your other
right arm.
380
00:16:07,424 --> 00:16:08,554
Donald:
No. No.
Left foot.
381
00:16:08,550 --> 00:16:10,180
-Hey, watch it.
-Foot in my mouth.
382
00:16:10,177 --> 00:16:12,637
No. Little to
the left now.
383
00:16:12,638 --> 00:16:15,718
Guys, you've got to learn
to work together as a team.
384
00:16:15,724 --> 00:16:16,684
Now, follow me.
385
00:16:16,684 --> 00:16:19,564
386
00:16:19,561 --> 00:16:20,561
(gasps)
387
00:16:20,562 --> 00:16:23,322
388
00:16:29,196 --> 00:16:32,276
Are these more rockets?
389
00:16:32,282 --> 00:16:34,032
(evil laughter)
390
00:16:34,034 --> 00:16:35,794
That's exactly what they are.
391
00:16:35,786 --> 00:16:38,616
And they shall carry my
invincible moon-bot army
392
00:16:38,622 --> 00:16:39,832
to conquer the Earth.
393
00:16:39,832 --> 00:16:42,212
I don't see an
invincible moon-bot army.
394
00:16:42,209 --> 00:16:45,129
(stomping)
395
00:16:45,129 --> 00:16:47,969
Oh, that invincible
moon-bot army.
396
00:16:47,965 --> 00:16:49,715
Run for it!
397
00:16:52,553 --> 00:16:54,513
Yeah.
I should've seen that coming.
398
00:16:54,513 --> 00:16:55,643
Attack!
399
00:16:57,141 --> 00:16:59,891
(Xandra grunting)
400
00:17:00,602 --> 00:17:01,812
Invincible, huh?
401
00:17:01,812 --> 00:17:03,522
We'll see about that.
402
00:17:03,522 --> 00:17:06,482
(grunting)
403
00:17:27,588 --> 00:17:28,458
Huh?
404
00:17:32,468 --> 00:17:34,678
(shouting)
405
00:17:41,435 --> 00:17:42,225
Huh?
406
00:17:42,853 --> 00:17:44,313
(grunts)
407
00:17:44,313 --> 00:17:46,573
(grunting)
408
00:17:52,863 --> 00:17:53,823
(gasps)
409
00:17:57,534 --> 00:18:00,874
(laughs)
Looks like you've
escaped your book
410
00:18:00,871 --> 00:18:03,921
just in time to see
your story end.
411
00:18:04,750 --> 00:18:06,590
(clangs)
412
00:18:06,585 --> 00:18:08,375
That'll show him.
413
00:18:08,378 --> 00:18:11,468
Caballeros, you actually
learned to work together.
414
00:18:11,465 --> 00:18:12,795
-Will you back up?
-Ow.
415
00:18:12,800 --> 00:18:14,260
You elbowed me
in the ribs.
416
00:18:14,259 --> 00:18:15,719
Incoming fist!
417
00:18:15,719 --> 00:18:18,599
418
00:18:18,597 --> 00:18:19,597
That's it.
419
00:18:19,598 --> 00:18:21,428
Jose, left leg.
420
00:18:23,227 --> 00:18:25,397
Panchito, right leg.
421
00:18:27,648 --> 00:18:29,608
And I'll get the fists.
422
00:18:29,608 --> 00:18:31,438
(clanging)
423
00:18:31,443 --> 00:18:33,533
(Donald shouting)
424
00:18:35,239 --> 00:18:36,279
Oh yeah?
425
00:18:37,950 --> 00:18:39,490
Ahh!
426
00:18:39,910 --> 00:18:41,750
Somebody's working
out some issues.
427
00:18:41,745 --> 00:18:42,615
Anger management.
428
00:18:43,914 --> 00:18:45,174
No, you don't.
429
00:18:47,918 --> 00:18:48,958
Yah!
430
00:18:53,507 --> 00:18:54,377
Aah!
431
00:18:56,802 --> 00:18:58,552
Oh no.
It's too late!
432
00:19:00,722 --> 00:19:02,392
Hi-ya!
433
00:19:03,142 --> 00:19:04,892
Ha-ha. Hey.
434
00:19:04,893 --> 00:19:06,813
-Ooh.
-Pretty.
435
00:19:07,980 --> 00:19:11,900
(laughing)
End of the road, Caballeros.
436
00:19:11,900 --> 00:19:14,650
I will so enjoy crushing you.
437
00:19:14,653 --> 00:19:15,993
Donald:
Oh yeah?
438
00:19:15,988 --> 00:19:17,698
Ka-pow!
439
00:19:20,826 --> 00:19:22,156
(bell ringing)
440
00:19:22,161 --> 00:19:25,041
(Sheldgoose screams)
441
00:19:25,038 --> 00:19:28,168
Curses, my magic
is out of range.
442
00:19:28,167 --> 00:19:29,747
(electricity crackling)
443
00:19:36,175 --> 00:19:37,755
Hey, hey!
We did it!
444
00:19:37,759 --> 00:19:39,759
(cheering)
445
00:19:39,761 --> 00:19:40,891
Well done, heroes!
446
00:19:40,888 --> 00:19:42,388
I knew you could do it.
447
00:19:42,389 --> 00:19:44,099
448
00:19:44,099 --> 00:19:45,979
Uh-huh.
449
00:19:49,855 --> 00:19:51,645
I knew you'd do that, too.
450
00:19:51,648 --> 00:19:54,858
-(groaning)
-Jose: My beak. Owie.
451
00:19:54,860 --> 00:19:55,940
Owie. Owie. Owie.
452
00:19:55,944 --> 00:19:59,664
453
00:20:02,868 --> 00:20:06,828
We may have won the
battle, but Lord Felldrake
still got away.
454
00:20:06,830 --> 00:20:08,370
Do not fret, Xandra.
455
00:20:08,373 --> 00:20:11,083
We just saved the Earth from
an army of invincible moon-bots.
456
00:20:11,084 --> 00:20:13,504
And it's only our second day.
457
00:20:13,503 --> 00:20:15,553
Plus, we get free snacks.
458
00:20:15,547 --> 00:20:16,877
Gracias, Lucy.
459
00:20:16,882 --> 00:20:18,552
(snarling)
460
00:20:18,550 --> 00:20:19,640
Donald, my friend.
461
00:20:19,635 --> 00:20:21,465
Would you do the honor
of bringing us in?
462
00:20:21,470 --> 00:20:24,140
Nah. I've done enough
damage for one day.
463
00:20:24,139 --> 00:20:26,389
Why don't you do it together?
464
00:20:26,391 --> 00:20:28,391
Hey, I like that.
465
00:20:29,478 --> 00:20:30,898
Okay.
One.
466
00:20:30,896 --> 00:20:32,146
Two.
467
00:20:37,945 --> 00:20:39,025
I swear, Margaret.
468
00:20:39,029 --> 00:20:42,949
I just saw a 5,000-year-old
pyramid just fly awa...
469
00:20:45,827 --> 00:20:47,657
I'm leaving you, Richard.
470
00:20:47,663 --> 00:20:52,423
Now, that our moon-bot
problem is over, let's go home.
471
00:20:52,417 --> 00:20:53,837
And how!
472
00:20:53,835 --> 00:20:56,915
Okay.
Bye, bye!
473
00:21:08,183 --> 00:21:11,103
At this rate, how long will
it take us to reach Earth?
474
00:21:11,103 --> 00:21:12,813
Not long.
Maybe a month.
475
00:21:12,813 --> 00:21:13,813
That's long.
476
00:21:13,814 --> 00:21:17,994
It'll give me plenty of
time to plot the destruction
of the Three Caballeros.
477
00:21:18,694 --> 00:21:21,074
I can't believe those
buffoons are my neighbors.
478
00:21:21,071 --> 00:21:24,871
It only makes it easier
for me to destroy them.
479
00:21:24,866 --> 00:21:27,866
You mean for us
to destroy them.
480
00:21:27,869 --> 00:21:29,619
Sure, us.
Whatever.
481
00:21:34,584 --> 00:21:37,804
(theme music playing)
31042
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.