All language subtitles for Legend.of.the.Three.Caballeros.S01E03_English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,667 --> 00:00:02,417 Help me! 2 00:00:05,714 --> 00:00:07,884 (roars) 3 00:00:07,882 --> 00:00:12,682 (screeching) 4 00:00:12,679 --> 00:00:14,969 Please forgive my ignorance, Xandra, but... 5 00:00:14,973 --> 00:00:17,483 what is that bat-monkey thing?! 6 00:00:17,475 --> 00:00:19,725 It kind of looks like a monkey-bat donkey-rat. 7 00:00:19,728 --> 00:00:21,598 I'd say it's more of a bat-cat, gorilla-dog. 8 00:00:21,604 --> 00:00:24,114 Or some sort of mongoose, pterodactyl, meerkat. 9 00:00:24,107 --> 00:00:27,397 -Maybe it's a chupacabra? -Now that, I would buy. 10 00:00:27,402 --> 00:00:29,202 Enough! Hmm. 11 00:00:34,200 --> 00:00:36,330 (mumbling prayer) 12 00:00:39,956 --> 00:00:40,956 Still got it. 13 00:00:41,541 --> 00:00:43,751 What? Uh-oh. 14 00:00:43,752 --> 00:00:46,802 (screaming) 15 00:00:46,796 --> 00:00:48,296 -Jose, Panchito. -Aye. 16 00:00:48,298 --> 00:00:50,718 Don't just stand there, find something to catch him! 17 00:00:50,717 --> 00:00:51,717 -Oh, right. -Good idea. 18 00:00:56,389 --> 00:00:57,679 -How about this? -No. 19 00:00:57,682 --> 00:00:59,522 -Or this? -What? 20 00:00:59,517 --> 00:01:00,637 -What about this? -Really? 21 00:01:00,643 --> 00:01:02,653 But everything we have is so pointy. 22 00:01:02,645 --> 00:01:03,515 Ha. Hoo-hoo. 23 00:01:03,521 --> 00:01:04,691 Ooh. 24 00:01:04,689 --> 00:01:06,689 Thank you, Ari, my strange little friend. 25 00:01:06,691 --> 00:01:08,361 -(screaming) -Quick. 26 00:01:08,359 --> 00:01:09,529 That-a-way. 27 00:01:09,527 --> 00:01:11,147 -Wait. He's over there. -No, no, no. 28 00:01:11,154 --> 00:01:12,574 Here. Wait. 29 00:01:12,572 --> 00:01:13,662 There. There! 30 00:01:13,656 --> 00:01:15,446 -(Ari quacking) -Ari, stop it. 31 00:01:15,450 --> 00:01:17,370 Do, do, do. (giggles) 32 00:01:17,368 --> 00:01:18,868 Great shadow puppet though. 33 00:01:18,870 --> 00:01:21,410 (screaming) Oof. 34 00:01:21,414 --> 00:01:22,464 Ahh. 35 00:01:22,457 --> 00:01:23,577 (snaps) 36 00:01:23,583 --> 00:01:25,003 (screaming) 37 00:01:26,002 --> 00:01:27,922 (roars) 38 00:01:27,921 --> 00:01:30,171 I know that creature. 39 00:01:30,173 --> 00:01:32,223 Come on, Caballeros! Let's... Huh? 40 00:01:36,387 --> 00:01:38,307 (teeth chattering) 41 00:01:38,306 --> 00:01:40,596 And these are the Three Cabelleros. 42 00:01:41,810 --> 00:01:43,810 We're Three Caballeros 43 00:01:43,812 --> 00:01:45,482 Three brave caballeros 44 00:01:45,480 --> 00:01:48,480 They say we are birds of a feather 45 00:01:48,483 --> 00:01:49,783 We're happy amigos 46 00:01:49,776 --> 00:01:52,986 No matter where he goes, the one, two, and three goes 47 00:01:52,987 --> 00:01:55,447 We're always together 48 00:01:55,448 --> 00:01:56,408 Ay! 49 00:01:58,618 --> 00:02:03,578 The Three Caballeros! 50 00:02:15,677 --> 00:02:18,597 (snorting) 51 00:02:20,765 --> 00:02:22,555 Lord Felldrake, while I respect 52 00:02:22,559 --> 00:02:26,939 your awesome evil authority, must I wear this ghastly thing? 53 00:02:26,938 --> 00:02:28,478 Of course, you must. 54 00:02:28,481 --> 00:02:31,821 That cloak will conceal your identity as a Sheldgoose. 55 00:02:31,818 --> 00:02:35,948 And the Caballeros will think that I have returned for world domination. 56 00:02:35,947 --> 00:02:38,777 And it really accents your eye bags. 57 00:02:38,783 --> 00:02:41,543 -(grumbles) -(roaring) 58 00:02:44,289 --> 00:02:46,829 (growling) 59 00:02:46,833 --> 00:02:49,593 Daddy! (laughs) 60 00:02:49,586 --> 00:02:51,546 Mommy. 61 00:02:51,546 --> 00:02:55,676 Leopold, how I've missed your idiotic charm! 62 00:02:55,675 --> 00:02:57,585 (gasping): Can't... breathe. 63 00:02:57,594 --> 00:03:00,014 Come, Leopold. We've work to do. 64 00:03:00,013 --> 00:03:03,893 -Let us fly! -(screeching) 65 00:03:06,769 --> 00:03:09,149 Come on, guys. That thing is getting away. 66 00:03:09,147 --> 00:03:10,567 We don't have time for this. 67 00:03:11,107 --> 00:03:13,897 (in falsetto): Nobody's home. 68 00:03:13,902 --> 00:03:15,742 (grunts) 69 00:03:15,737 --> 00:03:17,157 (growls) 70 00:03:17,155 --> 00:03:19,735 -(skittering) -Huh? Hmm. 71 00:03:23,453 --> 00:03:25,293 Uh-oh. 72 00:03:25,288 --> 00:03:26,828 (chuckles nervously) 73 00:03:27,832 --> 00:03:29,502 Panchito (echoing): No, no, no. Left foot. 74 00:03:29,500 --> 00:03:30,750 Donald: No, no. Right foot. 75 00:03:30,752 --> 00:03:32,212 Jose: Ow! My face. Not the face! 76 00:03:32,212 --> 00:03:34,512 Panchito: Easy for you to say, with your foot in my eye. 77 00:03:35,632 --> 00:03:36,722 Ee! 78 00:03:36,716 --> 00:03:39,506 Jose: Ow! You elbowed me in the ribs. 79 00:03:39,510 --> 00:03:41,720 (shouting, grunting) 80 00:03:41,721 --> 00:03:42,891 Jose: Ouch! 81 00:03:43,723 --> 00:03:44,813 Hmph. 82 00:03:45,642 --> 00:03:48,102 I know how this must look, but I can assure you, 83 00:03:48,102 --> 00:03:50,102 we have a perfectly logical explanation. 84 00:03:50,104 --> 00:03:51,774 Yeah. We're cowards. 85 00:03:51,773 --> 00:03:52,863 What he said. 86 00:03:52,857 --> 00:03:55,527 Listen. That bat creature out there was none other 87 00:03:55,526 --> 00:03:57,066 than Leopold the Horrible. 88 00:03:57,070 --> 00:03:59,860 I still think he's more of a monkey-bat, donkey-rat. 89 00:03:59,864 --> 00:04:02,664 He is the faithful minion of Lord Felldrake, 90 00:04:02,659 --> 00:04:05,789 the evil warlock who trapped me in this cursed atlas. 91 00:04:05,787 --> 00:04:07,957 Mark my words, if that creature is here, 92 00:04:07,956 --> 00:04:09,786 Felldrake is not far away. 93 00:04:17,674 --> 00:04:19,134 All: Wow. 94 00:04:19,133 --> 00:04:21,683 These lights are called zoom points. 95 00:04:21,678 --> 00:04:24,888 With the atlas, I can instantly take us to any of these places, 96 00:04:24,889 --> 00:04:27,929 like the Isle of Crete, where you faced the Minotaur. 97 00:04:27,934 --> 00:04:29,024 Moo! 98 00:04:29,018 --> 00:04:31,438 This cabana is also a zoom point. 99 00:04:31,437 --> 00:04:32,767 See? Here we are. 100 00:04:32,772 --> 00:04:36,532 So it is like a celestial global positioning system. 101 00:04:36,526 --> 00:04:38,856 -Yeah. It's a smart map. -Uh... 102 00:04:38,861 --> 00:04:40,531 Girls: Mmm-hmm. 103 00:04:40,530 --> 00:04:42,910 Uh... exactly. 104 00:04:42,907 --> 00:04:46,827 Not only that, this map can show us when Felldrake makes a move. 105 00:04:46,828 --> 00:04:47,908 But how? 106 00:04:48,830 --> 00:04:51,080 -(evil laughter) -Just like that! 107 00:04:51,082 --> 00:04:53,332 Come on. Let's get ready. 108 00:04:53,334 --> 00:04:54,964 Here, take this too. 109 00:04:54,961 --> 00:04:56,801 So we can keep tabs on you. 110 00:04:56,796 --> 00:04:57,796 -Huh? -Boo. 111 00:04:57,797 --> 00:05:00,837 Ha! Wow. How about that? 112 00:05:00,842 --> 00:05:02,802 -That is amazing. -Neato. 113 00:05:02,802 --> 00:05:05,812 You'll be saying those kinds of things a lot from now on. 114 00:05:05,805 --> 00:05:08,265 Now, hold tight. We're going to Egypt. 115 00:05:08,266 --> 00:05:10,386 116 00:05:11,936 --> 00:05:13,976 And here we are, Egypt! 117 00:05:14,856 --> 00:05:16,226 (wind whistling) 118 00:05:16,232 --> 00:05:17,732 (bird screeches) 119 00:05:19,110 --> 00:05:20,450 Seriously? 120 00:05:20,445 --> 00:05:23,445 (Leopold screeching) 121 00:05:23,448 --> 00:05:26,778 (Sheldgoose whimpering) 122 00:05:28,328 --> 00:05:32,458 Quickly, Cabs. To way... over there. 123 00:05:32,457 --> 00:05:34,747 Not neato. 124 00:05:34,751 --> 00:05:36,841 Why must we fly so fast? 125 00:05:36,836 --> 00:05:39,126 There aren't any proper seat belts. 126 00:05:39,130 --> 00:05:41,010 Don't be such a mamby-pamby. 127 00:05:41,007 --> 00:05:43,887 Open your eyes and revel in our wicked greatness. 128 00:05:43,885 --> 00:05:44,885 Hmm? 129 00:05:44,886 --> 00:05:48,096 Why, it's Egypt, isn't it? 130 00:05:48,097 --> 00:05:50,557 Very good for a mortal fool. 131 00:05:50,558 --> 00:05:52,138 Maybe I was wrong about you. 132 00:05:53,311 --> 00:05:54,901 (screaming) 133 00:05:54,896 --> 00:05:56,226 Spoke too soon. 134 00:05:56,230 --> 00:05:58,230 (Leopold screeches) 135 00:05:59,609 --> 00:06:03,949 At last, Alqmr Alhrm, the moon pyramid. 136 00:06:03,946 --> 00:06:06,526 Well, I've never heard of it. Why are we here? 137 00:06:06,532 --> 00:06:09,372 All shall be revealed. 138 00:06:09,369 --> 00:06:11,539 -Which means? -Shut up, and get inside. 139 00:06:11,537 --> 00:06:14,997 140 00:06:17,919 --> 00:06:19,799 Stand guard, Leopold. 141 00:06:19,796 --> 00:06:21,206 (snarls) 142 00:06:21,214 --> 00:06:25,724 Oh, he's a good creature, and the only civilized way to travel in Egypt. 143 00:06:25,718 --> 00:06:29,058 Could you imagine riding a camel through this blazing heat? 144 00:06:29,055 --> 00:06:30,095 Forget about it! 145 00:06:32,100 --> 00:06:34,890 -(wind whistling) -(camels bellowing) 146 00:06:36,062 --> 00:06:40,022 -(groans) -Are we there yet? 147 00:06:40,024 --> 00:06:40,944 We're close. 148 00:06:40,942 --> 00:06:43,072 Close to the sun maybe. 149 00:06:43,069 --> 00:06:44,609 (groans) 150 00:06:44,612 --> 00:06:46,572 (water sizzling) 151 00:06:46,572 --> 00:06:49,872 -Donald: Are we there yet? -Xandra: Don't make me turn this camel around. 152 00:06:49,867 --> 00:06:53,957 Hurry, you dolt. We must make haste to the central chamber. 153 00:06:53,955 --> 00:06:56,365 It is the only way we can awaken our army. 154 00:06:56,374 --> 00:06:58,924 -Army? In here? -No, you blithering... 155 00:06:58,918 --> 00:07:01,048 Don't step on that stone! 156 00:07:01,045 --> 00:07:03,415 Ow! What did you do that for? 157 00:07:03,423 --> 00:07:05,133 It's booby-trapped, you boob. 158 00:07:05,133 --> 00:07:07,303 While you're at it, avoid that wall panel, 159 00:07:07,301 --> 00:07:09,301 and that wire, also that lever. 160 00:07:09,303 --> 00:07:11,183 As a matter of fact, don't touch anything. 161 00:07:11,180 --> 00:07:12,470 So many traps. 162 00:07:12,473 --> 00:07:14,063 How do you know where they all are? 163 00:07:14,058 --> 00:07:17,018 I discovered this place long, long ago. 164 00:07:17,019 --> 00:07:19,019 Is this your tomb? 165 00:07:19,021 --> 00:07:20,191 No, you nincompoop! 166 00:07:20,189 --> 00:07:22,859 I'm not dead, I'm a staff! 167 00:07:22,859 --> 00:07:24,069 Oh, you are? 168 00:07:26,988 --> 00:07:29,568 -(screams) -Idiot. 169 00:07:29,574 --> 00:07:31,414 Not you, Carla. I like you. 170 00:07:31,409 --> 00:07:33,329 Oh... liked. 171 00:07:33,327 --> 00:07:35,907 172 00:07:35,913 --> 00:07:37,963 (camels groaning) 173 00:07:38,958 --> 00:07:39,958 Oof. 174 00:07:39,959 --> 00:07:41,589 (groaning) 175 00:07:41,586 --> 00:07:44,006 Oh, you must be thirsty, my friends. 176 00:07:44,005 --> 00:07:46,295 Please, take what is left of our water. 177 00:07:46,299 --> 00:07:48,469 I was saving this, but you've earned them. 178 00:07:48,468 --> 00:07:49,968 Nice. 179 00:07:51,679 --> 00:07:53,889 Water! Water! 180 00:07:53,890 --> 00:07:55,350 Both: Hmm? 181 00:07:56,601 --> 00:07:58,641 (coughing) 182 00:07:58,644 --> 00:08:00,234 Quiet. Look. 183 00:08:00,229 --> 00:08:01,979 (snoring) 184 00:08:01,981 --> 00:08:04,821 -(gasps) The monkey-bat. -Donkey-rat. 185 00:08:04,817 --> 00:08:05,937 Let's be very careful here. 186 00:08:05,943 --> 00:08:07,993 He's a ferocious beast. 187 00:08:07,987 --> 00:08:10,527 So if we're going to sneak by him, we need a solid plan. 188 00:08:10,531 --> 00:08:12,411 Huh? Oh, for the love of... 189 00:08:12,408 --> 00:08:14,158 Wake up, monkey-bat. 190 00:08:14,160 --> 00:08:15,660 It's payback time. 191 00:08:15,661 --> 00:08:16,831 Yah! 192 00:08:16,829 --> 00:08:18,159 (yelps) 193 00:08:19,165 --> 00:08:21,745 (roars) 194 00:08:21,751 --> 00:08:23,091 Uh-oh. 195 00:08:23,085 --> 00:08:25,705 Or we could just do that. 196 00:08:27,089 --> 00:08:29,049 (braying) 197 00:08:30,218 --> 00:08:32,088 Told ya! Donkey. 198 00:08:32,094 --> 00:08:33,394 Quickly, get inside. 199 00:08:36,140 --> 00:08:37,100 Jose: Look out! 200 00:08:38,392 --> 00:08:39,892 (grunting) 201 00:08:41,187 --> 00:08:43,857 (grunts, shouts) 202 00:08:45,983 --> 00:08:47,993 (babbles) 203 00:08:50,947 --> 00:08:52,157 (thuds) 204 00:08:52,156 --> 00:08:54,236 205 00:08:55,701 --> 00:08:58,121 (groaning) 206 00:09:02,124 --> 00:09:04,544 Leopold, you found us! 207 00:09:04,544 --> 00:09:06,424 At least, I have someone around here 208 00:09:06,420 --> 00:09:08,170 with a shred of intelligence. 209 00:09:11,217 --> 00:09:13,087 Quick. We've got to shut him out. 210 00:09:13,094 --> 00:09:15,264 One of these levers must close this door. 211 00:09:16,389 --> 00:09:18,309 -What does this do? -Come on. 212 00:09:19,267 --> 00:09:20,637 What about this one? 213 00:09:20,643 --> 00:09:22,063 (electronic hum) 214 00:09:22,061 --> 00:09:24,021 (rumbling) 215 00:09:24,021 --> 00:09:25,271 Must be the rumble button. 216 00:09:25,273 --> 00:09:27,483 Whoa, whoa, whoa... What's that? 217 00:09:27,483 --> 00:09:29,113 Launch, you fool. 218 00:09:30,152 --> 00:09:32,282 Okay, camels. Smile. 219 00:09:32,280 --> 00:09:33,570 Wha...? 220 00:09:33,573 --> 00:09:35,073 -Hmm? -Hmm? 221 00:09:38,536 --> 00:09:40,656 (rumbling) 222 00:09:50,339 --> 00:09:52,719 It appears we are taking a trip. 223 00:09:52,717 --> 00:09:54,257 Where are we going? 224 00:09:54,260 --> 00:09:55,970 (doors opening) 225 00:09:58,180 --> 00:10:00,640 (gasps) The moon. 226 00:10:00,641 --> 00:10:03,101 Okay. I'm back to neato. 227 00:10:03,102 --> 00:10:06,362 228 00:10:10,693 --> 00:10:12,653 -Huh? -(grunting) 229 00:10:14,196 --> 00:10:16,156 (gasps, yelps) 230 00:10:16,157 --> 00:10:19,327 If I had a body, I'd be in a lot of pain. 231 00:10:19,327 --> 00:10:23,247 We need to gain control of this ship, so let's carefully... (groans) 232 00:10:23,247 --> 00:10:24,917 Pull that one. How about this one? 233 00:10:24,915 --> 00:10:26,245 How about that one? 234 00:10:26,250 --> 00:10:27,250 This one's so pretty. 235 00:10:27,251 --> 00:10:30,001 Careful or we might... Whoa! 236 00:10:31,130 --> 00:10:33,090 (grunting) 237 00:10:33,090 --> 00:10:34,220 Felldrake: Get up, you idiot! 238 00:10:34,216 --> 00:10:36,046 Straighten her out. 239 00:10:39,555 --> 00:10:43,305 Crashing might not be so bad if I don't have to deal with you three anymore. 240 00:10:43,309 --> 00:10:45,269 Why don't we just zap back to the cabana with your magic book? 241 00:10:45,269 --> 00:10:46,309 Yeah! 242 00:10:46,312 --> 00:10:48,982 And if this rocket blows up the moon, what then? 243 00:10:48,981 --> 00:10:50,571 No more werewolves? 244 00:10:50,566 --> 00:10:52,186 -(howling) -They can be quite the nuisance. 245 00:10:52,193 --> 00:10:54,153 -Yeah. -No. 246 00:10:54,153 --> 00:10:55,573 We've got to figure out a way to land this thing 247 00:10:55,571 --> 00:10:57,201 without any more problems. 248 00:10:58,741 --> 00:11:00,281 (growls) 249 00:11:05,414 --> 00:11:07,294 Come. We've no time to lose. 250 00:11:07,291 --> 00:11:08,541 Oh no! 251 00:11:08,542 --> 00:11:10,712 Not until you explain to me what's going on. 252 00:11:10,711 --> 00:11:12,801 Fine. But let's make this quick. 253 00:11:12,797 --> 00:11:14,167 (inhales) 254 00:11:14,507 --> 00:11:16,377 (speaking rapidly): The pyramids were not built by earthlings. 255 00:11:16,384 --> 00:11:17,394 They were built by moon men. 256 00:11:17,385 --> 00:11:19,215 Except they're not really pyramids. They're actually ships. 257 00:11:19,220 --> 00:11:20,430 These ships were used to transport the moon men back 258 00:11:20,429 --> 00:11:21,929 and forth from the Earth to their secret civilization 259 00:11:21,931 --> 00:11:22,891 on the dark side of the moon. 260 00:11:22,890 --> 00:11:24,020 At some point in ancient history, 261 00:11:24,016 --> 00:11:25,386 the moon men disappeared mysteriously, 262 00:11:25,393 --> 00:11:26,733 leaving their lost city, and more importantly, 263 00:11:26,727 --> 00:11:28,937 their advanced weapons, specifically the moon-bot army, 264 00:11:28,938 --> 00:11:30,438 an army that I can control if we get to the moon, 265 00:11:30,439 --> 00:11:31,569 which is why we are here. 266 00:11:31,565 --> 00:11:33,275 Any questions? 267 00:11:33,275 --> 00:11:35,235 -Many. -We only have time for one! 268 00:11:35,236 --> 00:11:37,146 Who's piloting this ship? 269 00:11:37,154 --> 00:11:39,704 That's easy. Astro mummies. 270 00:11:39,699 --> 00:11:42,579 271 00:11:42,576 --> 00:11:44,036 -What? -Huh? 272 00:11:44,036 --> 00:11:46,076 (snarling) 273 00:11:46,080 --> 00:11:47,920 (screaming) 274 00:11:47,915 --> 00:11:49,705 -Huh. -(electronic beeping) 275 00:11:50,876 --> 00:11:51,836 Huh? 276 00:11:52,712 --> 00:11:54,712 -Oh. -(chatters) 277 00:11:54,714 --> 00:11:57,304 I don't see how this can get any weirder. 278 00:11:57,299 --> 00:11:58,379 -I do. -What? 279 00:11:59,552 --> 00:12:02,142 Gallo Loco to the rescue. 280 00:12:02,138 --> 00:12:04,348 Who knew that Panchito was Gallo Loco, 281 00:12:04,348 --> 00:12:05,678 the famous luchador wrestler? 282 00:12:05,683 --> 00:12:07,353 You learn something new every day. 283 00:12:07,351 --> 00:12:10,231 -Yawoo! -(bell dings) 284 00:12:14,608 --> 00:12:16,688 Surely there is something in here that can help us. 285 00:12:16,694 --> 00:12:19,244 Hey, look! An instruction manual. 286 00:12:20,281 --> 00:12:22,321 What is this? Italian? 287 00:12:22,324 --> 00:12:24,294 Never fear. I shall translate. 288 00:12:24,285 --> 00:12:26,535 It clearly says to push that lever. 289 00:12:26,537 --> 00:12:28,457 (rocket engine roaring) 290 00:12:28,456 --> 00:12:30,366 (all yell) 291 00:12:30,958 --> 00:12:32,038 (chuckles) I see. 292 00:12:32,042 --> 00:12:33,042 It is actually that one. 293 00:12:33,043 --> 00:12:35,423 (metal squeaks) 294 00:12:35,421 --> 00:12:38,301 Well, at least now, we will not see our horrible fate. 295 00:12:38,299 --> 00:12:39,839 Third time is the charm. 296 00:12:39,842 --> 00:12:41,182 Donald, pull that. 297 00:12:44,013 --> 00:12:44,893 Xandra: Not helping. 298 00:12:46,307 --> 00:12:47,677 (sputtering) 299 00:12:47,683 --> 00:12:50,103 300 00:12:50,102 --> 00:12:51,402 I would put that back. 301 00:12:51,395 --> 00:12:53,515 (powers up) 302 00:12:55,566 --> 00:12:58,566 Guys, we could use some help. 303 00:12:58,569 --> 00:13:01,029 If only the ship had technical support. 304 00:13:01,030 --> 00:13:02,360 It does. 305 00:13:02,364 --> 00:13:03,574 Help! 306 00:13:03,574 --> 00:13:04,624 (giggling) 307 00:13:04,617 --> 00:13:05,907 April: Uh, you're a taxi cab. 308 00:13:05,910 --> 00:13:08,160 -A popcorn maker. -Gorilla. 309 00:13:08,162 --> 00:13:09,622 (jabbering) 310 00:13:09,622 --> 00:13:11,372 Street mime. 311 00:13:11,373 --> 00:13:12,833 Fabulous. 312 00:13:12,833 --> 00:13:14,543 -(whistle trills) -Obese penguin? 313 00:13:14,543 --> 00:13:17,213 A four-volume series on the Hoover Dam. 314 00:13:17,213 --> 00:13:18,803 -(bell dings) -Cuckoo-koo. 315 00:13:20,424 --> 00:13:21,434 Lucky guess. 316 00:13:21,425 --> 00:13:24,795 -April, May, June. -Hello. 317 00:13:24,804 --> 00:13:26,224 We need your help. 318 00:13:26,222 --> 00:13:27,812 Or we're going to crash on the moon. 319 00:13:27,807 --> 00:13:30,177 And get eaten by space mummies. 320 00:13:30,184 --> 00:13:32,234 Who is this? 321 00:13:32,228 --> 00:13:35,438 Please jump on the Internet and translate this. 322 00:13:35,439 --> 00:13:36,979 Done and done. 323 00:13:40,361 --> 00:13:42,401 Where's the no float button? 324 00:13:42,404 --> 00:13:43,284 Ah-ha. 325 00:13:46,200 --> 00:13:47,370 -Ohh. -Ha. 326 00:13:47,368 --> 00:13:48,448 How do you like that? 327 00:13:48,452 --> 00:13:50,662 Lady, you da man. 328 00:13:50,663 --> 00:13:52,873 Not quite sure how I feel about that, but at least 329 00:13:52,873 --> 00:13:55,463 we took care of our monster troubles. 330 00:13:55,459 --> 00:13:57,919 (roars) 331 00:13:57,920 --> 00:14:00,130 I'm gonna stop saying things. 332 00:14:00,130 --> 00:14:03,430 Well, well, well, if it isn't the Three Caballeros 333 00:14:03,425 --> 00:14:06,465 and Xandra, the goddess of adventure. 334 00:14:06,470 --> 00:14:08,010 Lord Felldrake. 335 00:14:08,013 --> 00:14:09,103 What? 336 00:14:09,098 --> 00:14:10,768 It's you three morons? 337 00:14:10,766 --> 00:14:12,686 Have you ever been to a party where everyone 338 00:14:12,685 --> 00:14:14,185 knows everyone, except you. 339 00:14:14,186 --> 00:14:15,806 Story of my life. 340 00:14:20,359 --> 00:14:23,399 (screaming) 341 00:14:23,404 --> 00:14:25,784 Quick! To the escape pod. 342 00:14:25,781 --> 00:14:27,411 (cackles) 343 00:14:27,408 --> 00:14:30,488 344 00:14:30,494 --> 00:14:31,454 Coward! 345 00:14:31,453 --> 00:14:34,253 Although I really wish I had thought of that. 346 00:14:34,248 --> 00:14:35,878 Guys, we got your glyphs. 347 00:14:35,875 --> 00:14:38,835 This one is for the landing doors. 348 00:14:38,836 --> 00:14:40,496 (buzzing) 349 00:14:40,504 --> 00:14:42,974 This one is for reverse thrusters. 350 00:14:44,508 --> 00:14:46,588 And this one calls your flight attendant. 351 00:14:46,594 --> 00:14:47,804 (dings) 352 00:14:50,598 --> 00:14:51,598 (snarls) 353 00:14:51,599 --> 00:14:53,059 (gasps) 354 00:14:53,058 --> 00:14:54,978 (confused snarl) 355 00:14:54,977 --> 00:14:56,477 (sighs) 356 00:14:56,478 --> 00:14:57,648 I'll bring us in. 357 00:14:57,646 --> 00:14:58,896 Are you sure, Donald? 358 00:14:58,898 --> 00:15:00,858 Because that is a very teeny, tiny target. 359 00:15:00,858 --> 00:15:03,358 Aw, phooey. I got this. 360 00:15:11,368 --> 00:15:13,998 (groaning) 361 00:15:13,996 --> 00:15:16,456 Well, that was better than expected. 362 00:15:16,457 --> 00:15:19,917 The important thing is that we're all alive and out of danger. 363 00:15:19,919 --> 00:15:21,419 (snarling) 364 00:15:21,420 --> 00:15:22,630 Really? 365 00:15:22,630 --> 00:15:23,960 Come on. 366 00:15:23,964 --> 00:15:25,934 Don't worry. I got this guy. 367 00:15:25,925 --> 00:15:27,965 (grunting) 368 00:15:27,968 --> 00:15:30,598 (screaming) 369 00:15:33,641 --> 00:15:35,561 (exclaiming) 370 00:15:36,185 --> 00:15:37,595 He'll be fine. 371 00:15:37,603 --> 00:15:39,733 372 00:15:40,564 --> 00:15:42,274 (gasps) 373 00:15:44,234 --> 00:15:45,574 -Ah. -We've made it. 374 00:15:45,569 --> 00:15:46,609 We're here. 375 00:15:46,612 --> 00:15:47,532 Hmm? 376 00:15:47,529 --> 00:15:50,659 377 00:15:50,658 --> 00:15:52,578 Buckle up, boys. 378 00:16:02,878 --> 00:16:06,128 Hmm. This looks just like the hieroglyphics from the rocket. 379 00:16:06,131 --> 00:16:07,421 No. Your other right arm. 380 00:16:07,424 --> 00:16:08,554 Donald: No. No. Left foot. 381 00:16:08,550 --> 00:16:10,180 -Hey, watch it. -Foot in my mouth. 382 00:16:10,177 --> 00:16:12,637 No. Little to the left now. 383 00:16:12,638 --> 00:16:15,718 Guys, you've got to learn to work together as a team. 384 00:16:15,724 --> 00:16:16,684 Now, follow me. 385 00:16:16,684 --> 00:16:19,564 386 00:16:19,561 --> 00:16:20,561 (gasps) 387 00:16:20,562 --> 00:16:23,322 388 00:16:29,196 --> 00:16:32,276 Are these more rockets? 389 00:16:32,282 --> 00:16:34,032 (evil laughter) 390 00:16:34,034 --> 00:16:35,794 That's exactly what they are. 391 00:16:35,786 --> 00:16:38,616 And they shall carry my invincible moon-bot army 392 00:16:38,622 --> 00:16:39,832 to conquer the Earth. 393 00:16:39,832 --> 00:16:42,212 I don't see an invincible moon-bot army. 394 00:16:42,209 --> 00:16:45,129 (stomping) 395 00:16:45,129 --> 00:16:47,969 Oh, that invincible moon-bot army. 396 00:16:47,965 --> 00:16:49,715 Run for it! 397 00:16:52,553 --> 00:16:54,513 Yeah. I should've seen that coming. 398 00:16:54,513 --> 00:16:55,643 Attack! 399 00:16:57,141 --> 00:16:59,891 (Xandra grunting) 400 00:17:00,602 --> 00:17:01,812 Invincible, huh? 401 00:17:01,812 --> 00:17:03,522 We'll see about that. 402 00:17:03,522 --> 00:17:06,482 (grunting) 403 00:17:27,588 --> 00:17:28,458 Huh? 404 00:17:32,468 --> 00:17:34,678 (shouting) 405 00:17:41,435 --> 00:17:42,225 Huh? 406 00:17:42,853 --> 00:17:44,313 (grunts) 407 00:17:44,313 --> 00:17:46,573 (grunting) 408 00:17:52,863 --> 00:17:53,823 (gasps) 409 00:17:57,534 --> 00:18:00,874 (laughs) Looks like you've escaped your book 410 00:18:00,871 --> 00:18:03,921 just in time to see your story end. 411 00:18:04,750 --> 00:18:06,590 (clangs) 412 00:18:06,585 --> 00:18:08,375 That'll show him. 413 00:18:08,378 --> 00:18:11,468 Caballeros, you actually learned to work together. 414 00:18:11,465 --> 00:18:12,795 -Will you back up? -Ow. 415 00:18:12,800 --> 00:18:14,260 You elbowed me in the ribs. 416 00:18:14,259 --> 00:18:15,719 Incoming fist! 417 00:18:15,719 --> 00:18:18,599 418 00:18:18,597 --> 00:18:19,597 That's it. 419 00:18:19,598 --> 00:18:21,428 Jose, left leg. 420 00:18:23,227 --> 00:18:25,397 Panchito, right leg. 421 00:18:27,648 --> 00:18:29,608 And I'll get the fists. 422 00:18:29,608 --> 00:18:31,438 (clanging) 423 00:18:31,443 --> 00:18:33,533 (Donald shouting) 424 00:18:35,239 --> 00:18:36,279 Oh yeah? 425 00:18:37,950 --> 00:18:39,490 Ahh! 426 00:18:39,910 --> 00:18:41,750 Somebody's working out some issues. 427 00:18:41,745 --> 00:18:42,615 Anger management. 428 00:18:43,914 --> 00:18:45,174 No, you don't. 429 00:18:47,918 --> 00:18:48,958 Yah! 430 00:18:53,507 --> 00:18:54,377 Aah! 431 00:18:56,802 --> 00:18:58,552 Oh no. It's too late! 432 00:19:00,722 --> 00:19:02,392 Hi-ya! 433 00:19:03,142 --> 00:19:04,892 Ha-ha. Hey. 434 00:19:04,893 --> 00:19:06,813 -Ooh. -Pretty. 435 00:19:07,980 --> 00:19:11,900 (laughing) End of the road, Caballeros. 436 00:19:11,900 --> 00:19:14,650 I will so enjoy crushing you. 437 00:19:14,653 --> 00:19:15,993 Donald: Oh yeah? 438 00:19:15,988 --> 00:19:17,698 Ka-pow! 439 00:19:20,826 --> 00:19:22,156 (bell ringing) 440 00:19:22,161 --> 00:19:25,041 (Sheldgoose screams) 441 00:19:25,038 --> 00:19:28,168 Curses, my magic is out of range. 442 00:19:28,167 --> 00:19:29,747 (electricity crackling) 443 00:19:36,175 --> 00:19:37,755 Hey, hey! We did it! 444 00:19:37,759 --> 00:19:39,759 (cheering) 445 00:19:39,761 --> 00:19:40,891 Well done, heroes! 446 00:19:40,888 --> 00:19:42,388 I knew you could do it. 447 00:19:42,389 --> 00:19:44,099 448 00:19:44,099 --> 00:19:45,979 Uh-huh. 449 00:19:49,855 --> 00:19:51,645 I knew you'd do that, too. 450 00:19:51,648 --> 00:19:54,858 -(groaning) -Jose: My beak. Owie. 451 00:19:54,860 --> 00:19:55,940 Owie. Owie. Owie. 452 00:19:55,944 --> 00:19:59,664 453 00:20:02,868 --> 00:20:06,828 We may have won the battle, but Lord Felldrake still got away. 454 00:20:06,830 --> 00:20:08,370 Do not fret, Xandra. 455 00:20:08,373 --> 00:20:11,083 We just saved the Earth from an army of invincible moon-bots. 456 00:20:11,084 --> 00:20:13,504 And it's only our second day. 457 00:20:13,503 --> 00:20:15,553 Plus, we get free snacks. 458 00:20:15,547 --> 00:20:16,877 Gracias, Lucy. 459 00:20:16,882 --> 00:20:18,552 (snarling) 460 00:20:18,550 --> 00:20:19,640 Donald, my friend. 461 00:20:19,635 --> 00:20:21,465 Would you do the honor of bringing us in? 462 00:20:21,470 --> 00:20:24,140 Nah. I've done enough damage for one day. 463 00:20:24,139 --> 00:20:26,389 Why don't you do it together? 464 00:20:26,391 --> 00:20:28,391 Hey, I like that. 465 00:20:29,478 --> 00:20:30,898 Okay. One. 466 00:20:30,896 --> 00:20:32,146 Two. 467 00:20:37,945 --> 00:20:39,025 I swear, Margaret. 468 00:20:39,029 --> 00:20:42,949 I just saw a 5,000-year-old pyramid just fly awa... 469 00:20:45,827 --> 00:20:47,657 I'm leaving you, Richard. 470 00:20:47,663 --> 00:20:52,423 Now, that our moon-bot problem is over, let's go home. 471 00:20:52,417 --> 00:20:53,837 And how! 472 00:20:53,835 --> 00:20:56,915 Okay. Bye, bye! 473 00:21:08,183 --> 00:21:11,103 At this rate, how long will it take us to reach Earth? 474 00:21:11,103 --> 00:21:12,813 Not long. Maybe a month. 475 00:21:12,813 --> 00:21:13,813 That's long. 476 00:21:13,814 --> 00:21:17,994 It'll give me plenty of time to plot the destruction of the Three Caballeros. 477 00:21:18,694 --> 00:21:21,074 I can't believe those buffoons are my neighbors. 478 00:21:21,071 --> 00:21:24,871 It only makes it easier for me to destroy them. 479 00:21:24,866 --> 00:21:27,866 You mean for us to destroy them. 480 00:21:27,869 --> 00:21:29,619 Sure, us. Whatever. 481 00:21:34,584 --> 00:21:37,804 (theme music playing) 31042

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.