Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,091 --> 00:00:11,992
A SOROZATBAN SZEREPL�K �S
ESEM�NYEK KITAL�LTAK,
2
00:00:12,151 --> 00:00:14,711
B�RMIF�LE HASONL�S�G A VAL�S �LETTEL
PUSZT�N V�LETLEN.
3
00:00:14,911 --> 00:00:17,911
A HIVATAL
4. �vad, 1. r�sz
4
00:01:19,051 --> 00:01:23,011
T�r�korsz�g, Iszkenderun
Haditenger�szeti b�zis
5
00:01:33,731 --> 00:01:36,691
Az �n�!
6
00:01:47,371 --> 00:01:50,771
- Egy k�rd�s!
- Tudom.
7
00:01:57,171 --> 00:02:01,651
Hell�!
Minden ok�?
8
00:02:02,971 --> 00:02:06,231
A francia hat�s�gokat
k�pviselem.
9
00:02:06,531 --> 00:02:09,131
Nagyon �rvendek!
10
00:02:12,491 --> 00:02:15,971
Ha nem b�nja,
k�rdezn�k valamit.
11
00:02:21,691 --> 00:02:24,731
� itt Abu Amar, igaz?
12
00:02:26,371 --> 00:02:29,591
Gaziantepben van.
Hol?
13
00:02:29,891 --> 00:02:32,771
A h�jas seggedben!
14
00:02:38,451 --> 00:02:43,151
Tudom, hogy ismeri a rejtekhely�t.
�s el is mondja.
15
00:02:43,451 --> 00:02:45,911
Csak id� k�rd�se.
16
00:02:46,211 --> 00:02:51,631
Ami mag�nak nincs.
Papa megmondta: csak egy k�rd�s.
17
00:02:51,931 --> 00:02:54,251
V�laszolj!
18
00:02:55,971 --> 00:03:00,111
Semmi gond.
Megk�rdezem Amin Rafa�t.
19
00:03:00,411 --> 00:03:04,011
- Amin Rafaa nincs itt.
- De nemsok�ra j�n.
20
00:03:13,611 --> 00:03:16,771
Igyekezzen,
vagy befejezt�k!
21
00:03:19,371 --> 00:03:25,591
Hov� b�jt Abu Amar Gaziantepben?
Melyik utc�j�ba Sehitkamilnek?
22
00:03:25,891 --> 00:03:29,411
Melyik utca?
A j� kurva a...
23
00:03:31,651 --> 00:03:34,891
V�laszolj a k�rd�s�re!
Hol ez a fick�?!
24
00:03:35,551 --> 00:03:38,491
Odaf�nt a teremt�n�l.
25
00:03:47,731 --> 00:03:50,091
Abu Amar halott?
26
00:03:53,691 --> 00:03:58,051
Megkapta a v�lasz�t.
Most pedig... menjen!
27
00:04:03,051 --> 00:04:05,611
K�sz�n�m!
28
00:04:12,131 --> 00:04:15,911
Ez m�g semmi sem volt.
Nem a t�r�k�k a legrosszabbak!
29
00:04:15,951 --> 00:04:18,451
Tudom.
30
00:04:18,571 --> 00:04:22,031
Nem mondott �jdons�got.
Tudjuk, hogy Abu Amar halott.
31
00:04:23,331 --> 00:04:28,531
- Nem ez�rt voltam itt.
- H�t... akkor mi�rt?
32
00:04:28,651 --> 00:04:31,111
Elj�tszani a h�ly�t.
33
00:04:31,691 --> 00:04:37,551
A rabbal elhitettem, hogy k�zel �llunk
Amin Rafaa, vagyis J�d 1 elfog�s�hoz.
34
00:04:37,851 --> 00:04:42,671
�s most m�r biztos, hogy megpr�b�l
vele kapcsolatba l�pni.
35
00:04:42,971 --> 00:04:47,311
- Hogyan? - A t�r�k�k megengedik neki,
hogy egyszer felh�vja a feles�g�t.
36
00:04:47,611 --> 00:04:51,391
A feles�g�t, aki J�d 1 n�v�re,
�s akir�l tudjuk hol lakik.
37
00:04:51,691 --> 00:04:58,551
�tad a n�nek egy k�dolt �zenetet, aki
figyelmezteti, hogy a nyom�ban j�runk.
38
00:04:58,851 --> 00:05:03,751
�s ha felh�vja, bumm!
Rajta �t�nk �s letart�ztatjuk.
39
00:05:04,051 --> 00:05:08,991
- Amennyiben J�d 1 m�g Gaziantepben van.
- A n� mindj�rt sz�l, az apa b�rt�nben.
40
00:05:09,091 --> 00:05:15,891
A sz�l�sig nem hagyja el Gaziantepet.
El fog majd... vezetni hozz�.
41
00:05:19,411 --> 00:05:21,911
�s ha megl�p?
42
00:05:22,811 --> 00:05:29,031
Ezek k�z�l b�rki k�pes
egy mer�nylet megszervez�s�re.
43
00:05:29,331 --> 00:05:33,311
Mindegyik�k francia, amikor
hazat�rtek, elkapjuk �ket.
44
00:05:33,391 --> 00:05:39,111
A k�rd�s viszont az: vele mi legyen,
ha m�gsem sz�v�dik fel?
45
00:05:40,491 --> 00:05:46,431
- Ez egy id�szer� k�rd�s!
- Akkor tegye fel az igazgat�nak is.
46
00:05:46,731 --> 00:05:51,611
- Nem fog v�laszolni.
- Ha nincs v�lasz, az is v�lasz.
47
00:06:03,771 --> 00:06:07,151
Kellett volna vir�got hozni.
48
00:06:07,451 --> 00:06:10,451
Nem s�rt�dik meg.
49
00:06:12,211 --> 00:06:15,951
Mindig h�ly�n �rzem magam
egy s�rk� el�tt.
50
00:06:16,251 --> 00:06:21,771
Kellene valami �rzelmi reakci�,
de... semmi.
51
00:06:36,131 --> 00:06:39,891
Milyen alattam dolgozni?
52
00:06:44,171 --> 00:06:46,651
M�s...
53
00:06:52,251 --> 00:06:56,910
Most m�r jobb.
Laz�bb vagy.
54
00:06:57,571 --> 00:07:01,811
Kev�sb� irrit�l�...
vagy igazs�gtalan.
55
00:07:02,851 --> 00:07:05,451
�s szadista.
56
00:07:10,411 --> 00:07:14,611
� itt Guillaume Debailly
30 kil�val nehezebben.
57
00:07:14,911 --> 00:07:21,811
Ez pedig egy francia cs�ves, akit a
moszkvai Lioucen �tteremn�l kaptak le.
58
00:07:27,171 --> 00:07:31,591
- Ez nem Guillaume!
- Pontosan! �nt�l akartam hallani.
59
00:07:31,891 --> 00:07:39,191
Plasztikai m�t�t lehet�s�g�t vizsg�ljuk?
A sz�m�t�g�p m�r sok technik�t ismer.
60
00:07:39,251 --> 00:07:42,151
Mindent megvizsg�lunk.
61
00:07:42,451 --> 00:07:48,951
A taxis, aki seg�tett a Magnyitszkij-
�gyben, k�r�ln�zhetne az �p�tkez�seken.
62
00:07:48,981 --> 00:07:52,671
Ott sok idegennek munk�t adnak.
Tal�n franci�knak is.
63
00:07:52,971 --> 00:07:56,191
- Mibe f�jna ez?
- 2000 eur�.
64
00:07:56,291 --> 00:07:59,351
�t fog v�gni minket.
65
00:07:59,651 --> 00:08:05,271
- K�rdezhetek valami but�t? - Ha musz�j.
- Mindenk�pp Oroszorsz�gban kell lennie?
66
00:08:05,571 --> 00:08:09,011
Azon bel�l pedig
f�leg Moszkv�ban?
67
00:08:15,291 --> 00:08:19,091
Malotru titkolni sem pr�b�lta.
68
00:08:19,651 --> 00:08:25,551
Oroszorsz�g a t�k�letes b�v�hely.
Mivel ott nem k�nny� a beavatkoz�s.
69
00:08:25,651 --> 00:08:30,411
Sz�lhatunk ugyan az oroszoknak,
de semmi garancia, hogy ki is adj�k �t.
70
00:08:32,731 --> 00:08:37,551
Moszkva...
�n is oda mentem volna.
71
00:08:37,851 --> 00:08:42,151
�ri�si hely...
igazi hangyaboly.
72
00:08:42,451 --> 00:08:47,231
Szabadon m�szk�lhatsz
�s kommunik�lhatsz benne.
73
00:08:47,531 --> 00:08:52,311
Gyakorlatilag es�lytelen megtal�lni.
�s tudja ezt.
74
00:08:52,611 --> 00:08:57,851
Ha meg is tal�ljuk?
Tudja, hogy �gysem tehet�nk semmit.
75
00:09:00,531 --> 00:09:02,191
De rosszul ismer.
76
00:09:04,091 --> 00:09:07,591
Mondd, hogy �llj!
77
00:09:07,891 --> 00:09:09,731
Mondd, hogy �llj!
78
00:09:12,771 --> 00:09:15,411
Mit m�velsz?
79
00:09:27,211 --> 00:09:29,371
Tot�l h�lye vagy!
80
00:09:37,451 --> 00:09:40,131
Pihenj�nk egy kicsit.
81
00:09:45,491 --> 00:09:48,571
Ma sem pr�b�lod ki?
82
00:09:49,451 --> 00:09:51,891
Nem.
K�szi, nem.
83
00:10:00,651 --> 00:10:03,911
- Elvigyelek? - Nem, nem, k�ssz!
Ide megyek csak a k�zelbe.
84
00:10:04,211 --> 00:10:10,691
- Gyere, ne k�resd magad! Eldoblak.
- K�sz�n�m, de nem! Kell a mozg�s.
85
00:10:54,611 --> 00:10:56,411
HOTEL
86
00:11:03,911 --> 00:11:05,911
A NAGY GATSBY
87
00:11:06,371 --> 00:11:10,491
- Megjav�totta m�r az els�n
a l�mp�t? - Nem.
88
00:11:11,251 --> 00:11:14,211
- Teljesen t�nkrement.
- Ok�!
89
00:11:58,451 --> 00:12:06,231
�dv�zl�m! �n az al�bbi sz�m
hangpost�j�t h�vta: 06-95-00-06-95
90
00:12:06,531 --> 00:12:11,411
K�rem, hogy a s�psz� ut�n
hagyjon �zenetet.
91
00:12:12,331 --> 00:12:17,591
Hall�! Itt Guillaume.
Rem�lem, j�l van.
92
00:12:17,691 --> 00:12:22,991
Nem tudom, hogy ez a sz�m
�l-e m�g egy�ltal�n, de megpr�b�lom.
93
00:12:23,091 --> 00:12:26,711
Nem tudom azt sem,
hogy �rdekelem-e m�g.
94
00:12:26,911 --> 00:12:31,391
De biztos elk�pedne, ha tudn�,
hol vagyok �s mit csin�lok �ppen,
95
00:12:31,691 --> 00:12:34,351
�s mi foglalkoztat.
96
00:12:34,651 --> 00:12:40,051
Biztosan gy�l�l...
vagy engem hib�ztat.
97
00:12:42,771 --> 00:12:48,211
J� lenne besz�lgetn�nk.
Mondja meg, hogyan csin�ljuk?
98
00:13:01,491 --> 00:13:05,051
- Marie-Jeanne!
- JJA...
99
00:13:06,211 --> 00:13:10,071
- Mag egyszerre tart k�t
megbesz�l�st? - Igen!
100
00:13:10,371 --> 00:13:13,811
- �s mindkett�nkkel?
- Igen!
101
00:13:15,411 --> 00:13:19,571
- �s mi lesz a t�ma?
- Besz�lgethetn�nk Malotrur�l.
102
00:13:21,131 --> 00:13:27,571
- �n lettem a DSec �j vezet�je.
- Gratul�lok! - K�sz�n�m!
103
00:13:28,371 --> 00:13:32,911
- Sz�val �n lesz a bels� ellen�rz�s
reformere? - Pontosan!
104
00:13:33,211 --> 00:13:37,491
Pontosan...
�s nagy v�ltoz�sok v�rhat�k.
105
00:13:54,131 --> 00:13:59,851
Marie-Jeanne, JJA vizsg�latot
fog ind�tani a r�szleg�n.
106
00:14:04,811 --> 00:14:13,231
A Malotru-aff�r h�napokat elvett, egy
ember�letbe ker�lt �s 6 milli� eur�ba!
107
00:14:13,531 --> 00:14:19,791
A v�ge pedig az lett, hogy Raymond Sis-
teron hagyta megl�gni egy teherhaj�r�l.
108
00:14:20,091 --> 00:14:24,731
�s ki vezette a nyomoz�st?
Ki hallgatta ki �t? �n...
109
00:14:28,171 --> 00:14:33,431
Sz�val itt van ez a Sylvain Ellenstein,
�s az a n�, akit �gy h�v: "Az �szv�r"...
110
00:14:33,731 --> 00:14:38,311
�k hol voltak, amikor Malotru
elt�nt Franciaorsz�gb�l?
111
00:14:38,611 --> 00:14:44,531
A k�rd�s egyszer�: �n felt�tel n�lk�l
megb�zott mindenkiben a szervezetn�l?
112
00:14:47,371 --> 00:14:52,811
Azt hiszem, vagyok annyira j�zan,
hogy tudjam, kiben b�zhatok.
113
00:14:53,771 --> 00:14:59,671
�n pedig azt gondolom, hogy mostant�l
nem fog �rtani egy �les szem� k�ls�s.
114
00:14:59,971 --> 00:15:05,911
Nem a h�s�g�t vonom k�ts�gbe, viszont
felmer�l a gyenges�g, �vatlans�g...
115
00:15:06,011 --> 00:15:10,791
Ki fogom der�teni, Debailly
mik�nt befoly�solta �nt.
116
00:15:11,091 --> 00:15:13,231
Hogyan?
117
00:15:13,531 --> 00:15:18,971
Az egyik �gyn�k�m
bels� vizsg�latot tart �n�kn�l.
118
00:15:19,271 --> 00:15:22,771
Ehhez pedig a teljes
egy�ttm�k�d�s�t k�rem.
119
00:15:22,891 --> 00:15:24,911
Legyen!
120
00:15:25,231 --> 00:15:27,491
Ennyi volt.
121
00:15:35,731 --> 00:15:42,231
Hitte volna valaha is, hogy Malotru
egy nap Oroszorsz�gban keres mened�ket,
122
00:15:42,431 --> 00:15:47,911
- miut�n a CIA embere volt?
- Nem, elismerem.
123
00:15:48,391 --> 00:15:50,171
Holott �n k�pezte ki.
124
00:15:53,811 --> 00:15:56,971
Ez�rt v�llalom is a
felel�ss�get.
125
00:16:05,531 --> 00:16:08,271
Kire p�ly�zik pontosan?
126
00:16:09,571 --> 00:16:12,531
Ha rajtam m�lna,
mindet kir�gn�m.
127
00:16:12,831 --> 00:16:20,171
De el�tte megpr�b�lom elv�lasztani
az ocs�t a b�z�t�l; hogy ki a gyarl�,
128
00:16:20,931 --> 00:16:24,731
�s ki az,
aki cinkos.
129
00:16:27,251 --> 00:16:32,611
�s ki az, akinek m�r r�g
nem kellene itt lennie.
130
00:16:39,051 --> 00:16:42,591
Nem tudom, hogy mi�rt van
m�g mindig itt.
131
00:16:42,891 --> 00:16:49,451
K�rem, hogy adja be a lemond�s�t.
Tegye meg, amit m�g kell, azt�n p�.
132
00:16:52,611 --> 00:16:58,831
- Az igazgat� tud err�l? - Marc!
Pierre-re mindenben sz�m�thatok.
133
00:16:59,131 --> 00:17:04,611
A Malotru-�gy a legcs�ny�bb
bels� botr�ny a DGSE t�rt�net�ben.
134
00:17:32,031 --> 00:17:34,351
V�rj, hadd seg�tsek!
135
00:17:35,651 --> 00:17:38,411
- K�sz�n�m!
- Nincs mit.
136
00:17:42,451 --> 00:17:45,651
- �j vagy?
- Nem!
137
00:17:45,771 --> 00:17:48,651
- �gy �rtem, itt.
- Igen.
138
00:17:56,691 --> 00:17:59,111
Nem vagy allergi�s?
139
00:17:59,411 --> 00:18:02,771
Egyik munkat�rsamnak
sz�let�snapja van.
140
00:18:04,891 --> 00:18:08,211
A f�n�k�mnek lesz. Kiss� fesz�lt
manaps�g, ez�rt a vir�g.
141
00:18:08,511 --> 00:18:11,291
�rtem!
142
00:18:12,731 --> 00:18:15,511
Raymond, �rvendek!
143
00:18:15,811 --> 00:18:17,811
Liz.
144
00:18:19,411 --> 00:18:24,831
- N�lunk fogsz dolgozni?
- Mondjuk azt, hogy az oszt�lyon.
145
00:18:24,911 --> 00:18:30,871
Liz megvizsg�lja, hogy az oszt�lyunk
hogyan tudna jobb� v�lni.
146
00:18:30,911 --> 00:18:37,391
Liz mindenbe betekint�st nyer, kiv�ve
titkos �gyn�keink szem�lyazonoss�ga.
147
00:18:37,491 --> 00:18:41,871
Ezek a dolgok igenis fontosak.
148
00:18:42,171 --> 00:18:46,011
Soha nem szabad azt gondolnunk,
hogy minden folyamat t�k�letes.
149
00:18:46,531 --> 00:18:49,931
Ez�rt azt k�rem t�letek,
hogy mindenben seg�ts�tek.
150
00:18:51,411 --> 00:18:54,971
Term�szetesen nem fogok senkit a
munk�j�ban megzavarni. Diszkr�t leszek.
151
00:18:55,271 --> 00:19:00,831
Pr�b�lom pontosan meg�rteni mindazt,
ahogyan �s amit itt v�geznek.
152
00:19:01,131 --> 00:19:07,871
Szeretn�k k�l�n is mindenkivel besz�lni.
De az elhangzottak nem ker�lhetnek ki.
153
00:19:08,171 --> 00:19:11,371
Az ugyanis szankci�kkal j�r.
154
00:19:13,731 --> 00:19:16,491
- Boldog sz�linapot!
- K�sz�n�m!
155
00:19:32,051 --> 00:19:34,791
Ez itt a sebess�g.
156
00:19:35,091 --> 00:19:42,891
Most mi�nk a radar �s a sz�m�t�g�ph�l�-
zat k�z�tti teljes kommunik�ci�. Vagyis?
157
00:19:44,091 --> 00:19:46,871
Mi ir�ny�tjuk a radart.
158
00:19:47,391 --> 00:19:53,371
- Most t�nyleg, vagy csak p�lda volt?
- M�r egy h�t�g�pet is vez�relhet�nk.
159
00:19:53,491 --> 00:19:58,271
- �s az mire j�? - Hogy p�ld�ul
lekapcsoljunk egy laborat�riumot.
160
00:19:58,471 --> 00:20:01,331
Nos, teh�t mit tesz�nk?
161
00:20:03,251 --> 00:20:06,451
Hib�t keres�nk...
a szkriptben?
162
00:20:06,571 --> 00:20:11,771
- Nincs hiba! - Soha nem az a rossz.
- Egy szkriptben nincs hiba.
163
00:20:13,011 --> 00:20:19,011
K�pzeld azt, hogy bankot akarsz rabolni.
Gondolod, tal�lsz majd nyitott ajt�t?
164
00:20:19,071 --> 00:20:21,951
A hiba mindig emberi.
165
00:20:21,981 --> 00:20:29,631
A legjobb hekkernek is kell valaki, aki
egy linkre kattint vagy be�ti a jelsz�t.
166
00:20:29,681 --> 00:20:33,121
Vagyis kit keres�nk?
167
00:20:34,961 --> 00:20:39,181
- Akinek van adminisztr�tori joga.
- J�!
168
00:20:39,481 --> 00:20:41,881
Kezdek belej�nni.
169
00:20:47,441 --> 00:20:52,261
Itt van... bel�pett.
170
00:20:52,561 --> 00:20:59,441
�s most mi is bel�p�nk. Megvan az ajt�,
n�la pedig ott a kulcs. Te mit l�tsz?
171
00:20:59,841 --> 00:21:03,561
- Egy rohadt z�rat.
- Vagyis egy jelsz�t.
172
00:21:05,201 --> 00:21:09,361
- Igen, �s...?
- ...�s meg is van!
173
00:21:12,161 --> 00:21:13,911
Bejutott�l?
174
00:21:22,241 --> 00:21:25,621
- M�gis volt hiba?
- Nincs, ha j�l programozz�k.
175
00:21:25,721 --> 00:21:30,461
- �s j�l programozz�k.
- Az esetek 95%-�ban a hiba emberi.
176
00:21:30,561 --> 00:21:34,041
Engem a marad�k 5% �rdekel.
177
00:21:40,041 --> 00:21:46,461
- Mi�ta �rdekli a kiberbiztons�g?
- Mi�ta van egy orosz kiber�gyn�k�m.
178
00:21:46,761 --> 00:21:50,241
- Besz�l oroszul?
- Igen!
179
00:21:50,411 --> 00:21:55,411
Az oroszt hol tanulta, az egyetemen
vagy itt az esti tanfolyamon?
180
00:21:59,161 --> 00:22:04,061
- Nem tud oroszul.
- Csak ez az akcentus...
181
00:22:04,161 --> 00:22:11,441
Se oroszul se a sz�m�t�g�pekhez nem �rt.
Mi�rt b�ztak �nre egy orosz �gyn�k�t?
182
00:22:13,481 --> 00:22:16,141
Liz Bernstein...
183
00:22:16,441 --> 00:22:21,021
H�t �ve l�pett be az e-service-hez,
kommunik�ci�b�l PhD-je van.
184
00:22:21,321 --> 00:22:26,821
K�t �vet volt a DGSI-n�l, k�t �vet
strat�gi�val foglalkozott, az�ta a DA.
185
00:22:27,121 --> 00:22:31,821
Soha nem j�rt terepen
vagy dolgozott fedett �gyn�k�kkel.
186
00:22:32,121 --> 00:22:37,021
Mi�rt mag�ra b�zt�k
a titkos �gyn�k�k vizsg�lat�t?
187
00:22:37,321 --> 00:22:42,421
- Mert j� vagyok.
- Ahogy �n is.
188
00:22:42,721 --> 00:22:45,841
GAZIANTEP
T�R�KORSZ�G
189
00:23:14,081 --> 00:23:16,911
Eddig semmi.
V�runk.
190
00:23:17,721 --> 00:23:20,921
Rem�lj�k, nem s�tafik�lt el
valahov�.
191
00:23:22,681 --> 00:23:28,141
- Nemsok�ra sz�lni fog. - Az �n feles�-
gem is gyalog ment be a sz�l�szetre.
192
00:23:28,441 --> 00:23:34,681
Keveset mozog. A t�r�k�k is csak 10
perce adt�k oda a f�rj�nek a telefont.
193
00:23:37,401 --> 00:23:39,621
N�v�r - J�d 1,
Rachida
194
00:23:39,921 --> 00:23:42,461
Rachida f�rje,
Mohammed
195
00:23:42,761 --> 00:23:45,601
J�d 1
196
00:23:54,241 --> 00:23:56,911
Lemaradtam valamir�l?
197
00:24:04,161 --> 00:24:06,001
H�v�s �rkezett!
198
00:24:14,001 --> 00:24:17,141
- Hall�?
- Itt Mohammed!
199
00:24:17,241 --> 00:24:22,701
Egy f�rfi vette fel.
Id�sebb hang.
200
00:24:23,001 --> 00:24:24,941
Az apja.
201
00:24:25,241 --> 00:24:29,221
- Mi van veled?
- Add nekem Rachid�t.
202
00:24:29,321 --> 00:24:35,201
Azt k�rdezi, mi �js�g, mire Mohammed
azt k�ri: "Add nekem Rachid�t."
203
00:24:36,961 --> 00:24:39,161
Itt van a n�.
204
00:24:40,401 --> 00:24:45,221
"Hogy �rzed magad?"
"Minden rendben. A baba?"
205
00:24:45,521 --> 00:24:50,821
"J�l van." A f�rfi v�lasza:
"Meleg van itt... rosszul alszom."
206
00:24:50,881 --> 00:24:53,660
Hallottad?
207
00:24:54,081 --> 00:24:57,701
Itt is meleg van.
�n sem alszom j�l.
208
00:24:58,001 --> 00:25:03,661
Most le kell tennem. Visszah�vlak!
Vigy�zz magadra.
209
00:25:08,041 --> 00:25:11,461
Se a fogs�gr�l nem besz�lt,
se instrukci�kat nem adott neki.
210
00:25:11,561 --> 00:25:15,661
Viszont k�z�lte a k�dot,
hogy figyelmeztesse J�d 1-et.
211
00:25:15,961 --> 00:25:18,361
H�v valakit!
212
00:25:28,081 --> 00:25:29,901
- Hall�?
- �n vagyok.
213
00:25:30,201 --> 00:25:34,821
- Minden rendben?
- Nem. Meleg van. Rosszul alszom.
214
00:25:35,121 --> 00:25:38,041
K�s�bb visszah�vlak majd.
215
00:25:39,761 --> 00:25:42,401
Letette.
216
00:25:44,001 --> 00:25:50,101
- Biztos, hogy J�d 1 volt?
- Igen... megismertem a hangj�t.
217
00:25:50,401 --> 00:25:54,981
Mi�rt nem franci�ul besz�ltek?
Mindketten Franciaorsz�gban n�ttek fel.
218
00:25:55,281 --> 00:26:00,881
Argenteuil-ben. De J�d nem fog megsz�-
lalni egy szents�gtelen nyugati nyelven.
219
00:26:01,641 --> 00:26:04,301
Ez�rt haszn�lt darij�t.
220
00:26:04,601 --> 00:26:11,761
- Siker�lt a c�lpontot bem�rni? - Igen.
H�rom kilom�terre van. K�ld�m a jelet.
221
00:26:15,161 --> 00:26:17,401
Indulhatunk?
222
00:26:18,881 --> 00:26:20,441
Kezd�dhet!
223
00:27:07,121 --> 00:27:09,921
Nem sieti el az indul�st.
224
00:27:11,081 --> 00:27:13,881
�ppen im�dkozik.
225
00:27:14,721 --> 00:27:19,521
Gaziantepben most 19 �ra 7 van.
Az esti ima ideje.
226
00:27:40,481 --> 00:27:43,941
Egy kocsi �llt meg
az �p�let el�tt.
227
00:27:44,241 --> 00:27:46,381
A motor j�r.
228
00:27:46,681 --> 00:27:49,581
A sof�r v�r valakire.
229
00:27:49,881 --> 00:27:52,341
Felismeritek?
230
00:27:52,641 --> 00:27:55,361
Inn�t nem, nem l�tni.
231
00:27:59,601 --> 00:28:02,421
Egy nik�bos n� indult el
a kocsi fel�.
232
00:28:02,521 --> 00:28:05,721
- Lehet, hogy J�d 1.
- Kiss� s�nt�t.
233
00:28:05,841 --> 00:28:07,661
J�d 1 tavaly megsebes�lt.
234
00:28:07,701 --> 00:28:11,161
Induljanak!
Der�ts�k ki, hogy � az-e.
235
00:28:12,161 --> 00:28:13,660
Nyom�s!
236
00:28:21,281 --> 00:28:23,861
�llj! �lljon meg!
237
00:28:26,721 --> 00:28:29,221
A n� meg�llt!
238
00:28:29,521 --> 00:28:35,301
Lemaradtak, att�l f�lnek felrobbantja
mag�t. Nem akarnak egy n�t megmotozni.
239
00:28:35,601 --> 00:28:38,601
Kifel�!
Kezeket a leveg�be!
240
00:28:42,921 --> 00:28:46,801
A t�r�k�k kiszedt�k a sof�rt
az aut�j�b�l.
241
00:28:47,681 --> 00:28:52,001
Besz�lhet�nk vele?
K�rdezz�tek meg, ki�rt j�tt!
242
00:28:52,561 --> 00:28:56,441
- Mi t�rt�nt?
- Jean-Paul, mi t�rt�nt?
243
00:28:59,761 --> 00:29:02,981
A n� olyan mozdulatot tett,
mintha kioldana egy bomb�t.
244
00:29:03,281 --> 00:29:08,441
A n� �gy csin�lt, mint aki
robbantani k�sz�l. R�l�ttek.
245
00:29:09,521 --> 00:29:14,081
- Meghalt? - Most n�zik.
K�zelednek fel�je.
246
00:29:22,721 --> 00:29:25,721
Nem viselt bomb�t.
247
00:29:45,281 --> 00:29:49,201
- Igaza volt.
- Kiny�rt�k...
248
00:29:51,121 --> 00:29:54,861
Meglep�, hogy nem viselt
robban�szert.
249
00:29:55,161 --> 00:29:59,441
�gy legal�bb k�nnyebben
azonos�that�.
250
00:30:09,081 --> 00:30:14,801
- Ennek mi baja?
- Szerette volna kik�rdezni J�d 1-et.
251
00:30:53,921 --> 00:30:58,381
"Gy�ngyhagyma?" Nem �gy volt,
hogy "Elef�nt" lesz a neve?
252
00:30:58,681 --> 00:31:01,341
Nem volt t�le el�julva.
253
00:31:01,641 --> 00:31:05,781
A v�zum. Nem keveset perk�ltunk,
hogy pikk-pakk meglegyen.
254
00:31:06,081 --> 00:31:11,181
Maga k�rte, hogy legy�nk kreat�vak.
Gondoltuk n�mi stikli belef�r.
255
00:31:11,481 --> 00:31:16,801
- T�k�letes! Egy�b m�s? - Szerezt�nk
egy nagyobb lak�st is neki.
256
00:31:17,761 --> 00:31:21,981
Az egyetemhez k�zel.
Kil�t�ssal a parkra. A f�ldszinten.
257
00:31:22,281 --> 00:31:27,581
Nem olcs� helyen. Ez pedig itt a
Moszkvai Kriptogr�fiai Int�zet,
258
00:31:27,881 --> 00:31:33,741
a matematikai kar �s a Center 21,
a mesters�ges intelligencia k�zpont.
259
00:31:34,041 --> 00:31:39,901
Az �sszes inf�s, matekos �s titkos�t�
ezeken az �tvonalakon k�zlekedik.
260
00:31:40,201 --> 00:31:46,821
Sportl�tes�tm�nyek, b�rok, kantin, j�ga,
krav maga �s mi szem-sz�jnak ingere.
261
00:31:47,121 --> 00:31:51,761
Ok�...
Te hogy �llsz?
262
00:31:52,801 --> 00:31:56,421
- Tegnap mindenf�le pointerekr�l
�lmodtam. - Az mi?
263
00:31:56,521 --> 00:32:01,701
V�ltoz�... ami egy v�ltoz�ra mutat,
ami pedig egy mem�riarekeszre.
264
00:32:02,001 --> 00:32:04,701
- Vagyis?
- Haladok.
265
00:32:05,001 --> 00:32:08,701
Nagyszer�! Akkor haladj azzal a
szekr�nnyel is, hogy �r�lj�n ki v�gre.
266
00:32:09,001 --> 00:32:12,321
Az utas�t�s�ra v�rtunk.
267
00:32:14,401 --> 00:32:19,601
Nem szabad zajt keltened. Mindig
csak kicsit rebbentsd a sz�rnyadat.
268
00:32:21,001 --> 00:32:26,941
Elrep�lhetsz �telre vad�szni, de csak
annyi id�re, nehogy felt�nj�n valakinek.
269
00:32:27,241 --> 00:32:30,461
Levad�szol majd n�h�ny
kis bogarat...
270
00:32:30,761 --> 00:32:33,901
...legyeket, tal�n m�g
sz�nyogokat is.
271
00:32:34,201 --> 00:32:39,661
Legy�l vill�mgyors...
de f�leg l�thatatlan.
272
00:32:39,961 --> 00:32:43,141
Az embereknek �ltal�ban
bej�ssz majd.
273
00:32:43,441 --> 00:32:45,361
Sz�val...
274
00:32:46,441 --> 00:32:48,921
V�ljon bel�led...
275
00:32:51,001 --> 00:32:53,681
Egy val�di szitak�t�.
276
00:32:56,601 --> 00:32:59,861
Csak bizsu,
sz�lok el�re.
277
00:33:00,081 --> 00:33:02,581
De a bross igazi,
278
00:33:02,661 --> 00:33:07,441
- �s szerencs�t hoz.
- K�sz�n�m!
279
00:33:12,281 --> 00:33:17,721
- �r�l�k, hogy �n vigy�zhatok r�d.
- K�szi! Jobbat nem is kaphattam volna.
280
00:33:17,821 --> 00:33:22,261
Most pedig ir�ny haza. De se parti,
se b�cs�vacsi a bar�toddal!
281
00:33:22,461 --> 00:33:26,221
- Nincs is...
- Nem baj! Senkinek nem sz�lsz.
282
00:33:26,521 --> 00:33:30,861
- Majd csak akkor, miut�n
Moszkv�ba �rt�l, ok�? - Ok�.
283
00:33:44,601 --> 00:33:48,341
A kis besz�ded
igaz�n sz�p volt.
284
00:33:48,641 --> 00:33:51,341
J� vezet� vagy.
285
00:33:51,641 --> 00:33:55,401
"Zdr�sztvujtye...
Zdr�sztvujtye!"
286
00:33:56,521 --> 00:33:59,741
A nevem Marina Loiseau.
287
00:34:00,041 --> 00:34:03,381
A Bulgakov Int�zetben dolgozom.
288
00:34:03,681 --> 00:34:07,441
Igen, szeizmol�gusk�nt.
289
00:34:14,961 --> 00:34:17,561
- Hol van?
- Oda�t.
290
00:34:21,441 --> 00:34:26,581
- Bej�nn�l? - M�ris.
- Nem, most azonnal! - J�v�k.
291
00:34:26,881 --> 00:34:30,101
Az igazgat�, a f�n�k�d �s az
amerikaiak m�r itt vannak.
292
00:34:30,401 --> 00:34:34,621
- A TAO-s f�n�k is?
- Boyle? Igen.
293
00:34:34,921 --> 00:34:38,421
H�ly�n fog kin�zni, ha megl�t
itt a f�ld�n �ld�g�lni.
294
00:34:38,721 --> 00:34:44,501
� az NSA f�hekkere, l�tott m�r
f�ld�n k�dol� cs�v�kat.
295
00:34:44,801 --> 00:34:47,281
Mehet�nk!
296
00:34:49,041 --> 00:34:55,461
Az att�l f�gg, mir�l besz�l�nk? Vannak
egys�geink, akiket k�l�n menedzselnek,
297
00:34:55,761 --> 00:34:59,141
de azok sem lehetnek t�bben
27-n�l?
298
00:34:59,441 --> 00:35:04,781
De ha igazi kem�ny fick�kr�l,
s�lyos b�n�z�kr�l...
299
00:35:05,081 --> 00:35:08,941
lehetnek �gy
400-450-en jelenleg.
300
00:35:09,241 --> 00:35:14,821
Kett�t leny�ltam a Google-t�l Z�richben;
k�t g�niuszt, de egy �ve lel�ptek.
301
00:35:15,121 --> 00:35:18,701
Annyira felh�ztak, hogy meg kellett
dupl�znom az aj�nlatot!
302
00:35:19,001 --> 00:35:24,001
A legnagyobb gond ma a p�nzzel van.
Elhihetik, hogy m�g nek�nk is...
303
00:35:27,401 --> 00:35:30,801
Te mit k�pzelsz,
mit csin�lsz, fiam?
304
00:35:33,121 --> 00:35:36,461
Komolyan be akart�l jutni a
telefonomba?
305
00:35:36,761 --> 00:35:42,141
A telefonja itt sincs, uram.
Lent hagyta a sz�fben a port�n.
306
00:35:42,441 --> 00:35:47,101
Pontosan tudom, amikor egy seggfej
a tel�mban turk�lni pr�b�l!
307
00:35:47,401 --> 00:35:50,641
Ez az, amit szerettem volna
megtudni, uram.
308
00:35:52,761 --> 00:35:56,561
Az �r�j�val kapcsol�dik,
ahogy �n is.
309
00:35:59,241 --> 00:36:05,081
- Nem n�ztem a telefonomat az �r�mr�l.
- Tudom! �n a pacemaker�vel �szlelte.
310
00:36:05,381 --> 00:36:08,281
Mivel kihagyott,
�gy mell�kesen.
311
00:36:12,441 --> 00:36:15,741
Ez a sr�c nagyon j�!
H�ny ilyenj�k van m�g?
312
00:36:15,841 --> 00:36:17,941
Csak ez az egy!
313
00:36:18,241 --> 00:36:20,061
Ja, persze!
314
00:36:20,361 --> 00:36:26,101
Ok�! Maguk inform�ci�kat szeretn�nek
azokr�l az orosz hekkerekr�l,
315
00:36:26,401 --> 00:36:31,221
akiket gyakran l�tni a Center 21 k�r-
ny�k�n a moszkvai Bulgakov Int�zetn�l.
316
00:36:31,521 --> 00:36:35,481
Vannak ilyen akt�ink, melyeket
sz�vesen meg is osztunk �n�kkel.
317
00:36:35,921 --> 00:36:39,341
- K�t felt�tellel!
- Hallgatom!
318
00:36:39,641 --> 00:36:44,081
Els�... beavatnak minket
az akci� eredm�nyeibe.
319
00:36:45,161 --> 00:36:53,101
M�sodik: a CIA k�rte, hogy hekkelj�k meg
a moszkvai metr� z�rtl�nc� h�l�zat�t.
320
00:36:53,401 --> 00:37:00,341
Mi pedig megtal�ltuk nekik azt, akit �k
csak �gy h�vnak: "A sz�lka a h�ts�ban."
321
00:37:00,641 --> 00:37:03,761
"Mal au trou"... franci�ul.
322
00:37:05,601 --> 00:37:11,021
K�z�lhetem �n�kkel, hogy akci� indult
ezen szem�ly letart�ztat�sa �gy�ben.
323
00:37:11,321 --> 00:37:14,461
�s ha nincs n�,
nincs s�r�s.
324
00:37:14,761 --> 00:37:19,281
Lerendezz�k ezt
egym�s k�zt, csendben.
325
00:37:20,161 --> 00:37:25,221
Ha elfogadj�k, seg�tj�k
100 sz�zal�kban
326
00:37:25,261 --> 00:37:29,911
az �n�k Center 21 elleni
hekker akci�j�t.
327
00:37:32,601 --> 00:37:39,401
Vicces, hogy a CIA valami�rt m�r
nem b�zik benn�nk t�bb�.
328
00:38:12,661 --> 00:38:15,961
BARSZKIJ BANYI - FOGAD�
329
00:39:20,281 --> 00:39:25,601
- Mit akar mondani?
- Ha a c�lpont ellen�ll...
330
00:39:29,201 --> 00:39:31,201
�rtettem!
331
00:39:41,041 --> 00:39:45,281
- M�ller? Telefon!
- K�sz�n�m!
332
00:39:50,881 --> 00:39:57,321
Meghagytam a sz�momat a munkahelyemen.
Arra az esetre. Mindj�rt j�v�k.
333
00:40:22,481 --> 00:40:25,121
120 rubel lesz!
334
00:40:31,321 --> 00:40:38,721
Nyugalom! Ne besz�ljen. Ne mozogjon.
Ez itt egy terrorelh�r�t�si akci�.
335
00:41:50,841 --> 00:41:54,721
A zuhanyz�, pihen�,
fitnesz terem!
336
00:42:48,641 --> 00:42:51,001
Van pohara?
337
00:42:58,121 --> 00:43:01,341
- Mit �nnepl�nk?
- Az amerikaiak kudarc�t.
338
00:43:01,641 --> 00:43:05,381
A n�metek s�gt�k nekem.
339
00:43:05,681 --> 00:43:10,421
Az egyik �llampolg�ruk panaszt tett,
hogy az oroszokn�l a CIA kihallgatta �t
340
00:43:10,721 --> 00:43:14,721
valami belg�r�l,
akivel egy�tt edzettek... Malotru.
341
00:43:15,681 --> 00:43:22,501
A n�metek pedig kiss� zokon vett�k,
hogy inform�tornak haszn�lja �t a CIA.
342
00:43:22,801 --> 00:43:25,941
Ez�rt garanci�kat k�veteltek
a biztons�g�ra.
343
00:43:26,241 --> 00:43:31,581
Az USA bele is ment, hogy sz�l
a n�metnek, aki azt�n �gy lel�pett.
344
00:43:31,881 --> 00:43:36,801
Ez gyan�t keltett Malotruban,
�s � is lel�pett.
345
00:43:37,241 --> 00:43:39,501
�s ezt �nnepelj�k?
346
00:43:39,801 --> 00:43:44,461
Tetszik, ahogy Malotru pont �gy fityiszt
mutatott az amerikaiaknak, ahogy nek�nk,
347
00:43:44,761 --> 00:43:47,881
de mi most nem ezt �nnepelj�k.
348
00:44:00,361 --> 00:44:03,881
A t�voz�som miatt j�ttem,
Marie-Jeanne.
349
00:44:05,681 --> 00:44:11,761
Oroszorsz�gban lettem kezd� �gyn�k,
�s most Oroszorsz�g okozza a vesztem is.
350
00:44:14,001 --> 00:44:17,381
JJA-nak tal�n igaza van.
351
00:44:17,681 --> 00:44:22,561
Elvak�tott benn�nket Malotru.
Vagyis ink�bb elvar�zsolt.
352
00:44:23,721 --> 00:44:27,521
Lehet, hogy egyik�nk sem
tudott neki ellen�llni.
353
00:44:31,961 --> 00:44:36,101
Val�sz�n�leg n�ha t�l eln�z�
voltam �n is.
354
00:44:36,401 --> 00:44:39,961
Ami hat�rozottan az �n hib�m.
355
00:44:42,801 --> 00:44:45,221
Igen...
356
00:44:45,521 --> 00:44:48,241
Kil�pek.
357
00:44:49,161 --> 00:44:52,041
De nem sok b�szkes�ggel.
358
00:44:59,401 --> 00:45:05,041
Igyunk Gy�ngyhagym�ra, az els�
titkos �gyn�k�re, mint igazgat�.
359
00:45:06,481 --> 00:45:09,301
Minden j�t k�v�nok �nnek.
360
00:45:09,601 --> 00:45:12,201
K�sz�n�m!
361
00:45:18,601 --> 00:45:22,861
- Tudja, honnan sz�rmazik
a monogram, a "JJA"? - Nem!
362
00:45:23,161 --> 00:45:28,501
Ez egy becen�v.
JJA... mint James Jesus Angleton.
363
00:45:28,601 --> 00:45:33,901
� volt a szovjetek elleni k�melh�r�t�s
vezet�je a CIA-n�l az 50-es �vekben.
364
00:45:33,961 --> 00:45:39,741
Megsz�llottja a kett�s �gyn�k�knek,
a hamis KGB disszidenseknek.
365
00:45:40,041 --> 00:45:49,001
Egy zseni! De bele�r�lt a munk�j�ba.
Paranoi�s lett, vesz�lyes, zavarodott.
366
00:45:50,401 --> 00:45:54,441
Vigy�zzon vele,
Marie-Jeanne!
367
00:46:10,681 --> 00:46:12,781
J�het egy kis s�lt h�s?
368
00:46:13,081 --> 00:46:14,661
T�k�letes!
369
00:46:33,201 --> 00:46:35,101
Kiv�l�!
370
00:46:35,401 --> 00:46:41,681
Emanuelle vas�rnapra mindig t�bbet f�z,
hogy jusson... h�tf�re is.
371
00:46:47,361 --> 00:46:50,441
�n szerint l�tezik meg�rz�s?
372
00:46:52,241 --> 00:46:54,521
Igen.
373
00:46:56,601 --> 00:47:02,221
N�zzen ut�na, hogy valakinek n�luk
nincs-e n�met bar�tja, szeret�je...
374
00:47:02,521 --> 00:47:06,741
vagy b�rmi kapcsolata
a n�met h�rszerz�ssel.
375
00:47:07,041 --> 00:47:10,241
�s ne is k�rdezze, mi�rt,
csak tegye!
376
00:47:14,881 --> 00:47:19,521
A meg�rz�sekben �n nem hiszek,
a sziv�rogtat�sban ann�l ink�bb.
377
00:47:37,241 --> 00:47:40,241
Otthon hagyt�l valamit?
378
00:47:42,041 --> 00:47:46,281
Nem.
Rem�lem, nem.
379
00:48:01,601 --> 00:48:05,701
�dv�zl�m. Nem v�laszolt,
amit meg is �rtek.
380
00:48:06,001 --> 00:48:12,381
Tudom, hogy egy nap �jra l�tom �s hogy
neh�z lesz egym�ssal ism�t sz�ba �llni.
381
00:48:12,681 --> 00:48:18,861
Mert ott fesz�l majd k�z�tt�nk
mindaz a keser�s�g �s frusztr�ci�...
382
00:48:19,161 --> 00:48:22,441
...mindaz a szomor�s�g,
mely felgy�lemlett benn�nk.
383
00:48:41,721 --> 00:48:44,901
Viszl�t, szitak�t�!
384
00:48:45,201 --> 00:48:51,301
Azt rem�ltem, Libanonban l�tom majd,
ott, a haj�n. Nem tudom, mi�rt. Butas�g.
385
00:48:51,601 --> 00:48:57,581
Val�sz�n�leg m�s dolga volt akkor.
Ahogy biztosan most is m�st csin�l.
386
00:48:57,881 --> 00:49:02,541
Haza akarok menni. Haza menni...
�s nem is tudom... megfizetni.
387
00:49:02,641 --> 00:49:09,821
Igen. M�r megfizettem, amit kell,
de val�sz�n�leg m�g van mit t�rleszteni.
388
00:49:10,121 --> 00:49:15,661
Szeretn�m, ha �n mondan� meg az �r�t.
Mert tudom, hogy az az igazs�gos �r.
389
00:49:15,961 --> 00:49:20,401
Bocs�sson meg, Henri,
�s seg�tsen hazajutni.
390
00:49:22,661 --> 00:49:26,961
ford�totta: balibacsika
35039
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.