All language subtitles for Le_Bureau_S04E01

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,091 --> 00:00:11,992 A SOROZATBAN SZEREPL�K �S ESEM�NYEK KITAL�LTAK, 2 00:00:12,151 --> 00:00:14,711 B�RMIF�LE HASONL�S�G A VAL�S �LETTEL PUSZT�N V�LETLEN. 3 00:00:14,911 --> 00:00:17,911 A HIVATAL 4. �vad, 1. r�sz 4 00:01:19,051 --> 00:01:23,011 T�r�korsz�g, Iszkenderun Haditenger�szeti b�zis 5 00:01:33,731 --> 00:01:36,691 Az �n�! 6 00:01:47,371 --> 00:01:50,771 - Egy k�rd�s! - Tudom. 7 00:01:57,171 --> 00:02:01,651 Hell�! Minden ok�? 8 00:02:02,971 --> 00:02:06,231 A francia hat�s�gokat k�pviselem. 9 00:02:06,531 --> 00:02:09,131 Nagyon �rvendek! 10 00:02:12,491 --> 00:02:15,971 Ha nem b�nja, k�rdezn�k valamit. 11 00:02:21,691 --> 00:02:24,731 � itt Abu Amar, igaz? 12 00:02:26,371 --> 00:02:29,591 Gaziantepben van. Hol? 13 00:02:29,891 --> 00:02:32,771 A h�jas seggedben! 14 00:02:38,451 --> 00:02:43,151 Tudom, hogy ismeri a rejtekhely�t. �s el is mondja. 15 00:02:43,451 --> 00:02:45,911 Csak id� k�rd�se. 16 00:02:46,211 --> 00:02:51,631 Ami mag�nak nincs. Papa megmondta: csak egy k�rd�s. 17 00:02:51,931 --> 00:02:54,251 V�laszolj! 18 00:02:55,971 --> 00:03:00,111 Semmi gond. Megk�rdezem Amin Rafa�t. 19 00:03:00,411 --> 00:03:04,011 - Amin Rafaa nincs itt. - De nemsok�ra j�n. 20 00:03:13,611 --> 00:03:16,771 Igyekezzen, vagy befejezt�k! 21 00:03:19,371 --> 00:03:25,591 Hov� b�jt Abu Amar Gaziantepben? Melyik utc�j�ba Sehitkamilnek? 22 00:03:25,891 --> 00:03:29,411 Melyik utca? A j� kurva a... 23 00:03:31,651 --> 00:03:34,891 V�laszolj a k�rd�s�re! Hol ez a fick�?! 24 00:03:35,551 --> 00:03:38,491 Odaf�nt a teremt�n�l. 25 00:03:47,731 --> 00:03:50,091 Abu Amar halott? 26 00:03:53,691 --> 00:03:58,051 Megkapta a v�lasz�t. Most pedig... menjen! 27 00:04:03,051 --> 00:04:05,611 K�sz�n�m! 28 00:04:12,131 --> 00:04:15,911 Ez m�g semmi sem volt. Nem a t�r�k�k a legrosszabbak! 29 00:04:15,951 --> 00:04:18,451 Tudom. 30 00:04:18,571 --> 00:04:22,031 Nem mondott �jdons�got. Tudjuk, hogy Abu Amar halott. 31 00:04:23,331 --> 00:04:28,531 - Nem ez�rt voltam itt. - H�t... akkor mi�rt? 32 00:04:28,651 --> 00:04:31,111 Elj�tszani a h�ly�t. 33 00:04:31,691 --> 00:04:37,551 A rabbal elhitettem, hogy k�zel �llunk Amin Rafaa, vagyis J�d 1 elfog�s�hoz. 34 00:04:37,851 --> 00:04:42,671 �s most m�r biztos, hogy megpr�b�l vele kapcsolatba l�pni. 35 00:04:42,971 --> 00:04:47,311 - Hogyan? - A t�r�k�k megengedik neki, hogy egyszer felh�vja a feles�g�t. 36 00:04:47,611 --> 00:04:51,391 A feles�g�t, aki J�d 1 n�v�re, �s akir�l tudjuk hol lakik. 37 00:04:51,691 --> 00:04:58,551 �tad a n�nek egy k�dolt �zenetet, aki figyelmezteti, hogy a nyom�ban j�runk. 38 00:04:58,851 --> 00:05:03,751 �s ha felh�vja, bumm! Rajta �t�nk �s letart�ztatjuk. 39 00:05:04,051 --> 00:05:08,991 - Amennyiben J�d 1 m�g Gaziantepben van. - A n� mindj�rt sz�l, az apa b�rt�nben. 40 00:05:09,091 --> 00:05:15,891 A sz�l�sig nem hagyja el Gaziantepet. El fog majd... vezetni hozz�. 41 00:05:19,411 --> 00:05:21,911 �s ha megl�p? 42 00:05:22,811 --> 00:05:29,031 Ezek k�z�l b�rki k�pes egy mer�nylet megszervez�s�re. 43 00:05:29,331 --> 00:05:33,311 Mindegyik�k francia, amikor hazat�rtek, elkapjuk �ket. 44 00:05:33,391 --> 00:05:39,111 A k�rd�s viszont az: vele mi legyen, ha m�gsem sz�v�dik fel? 45 00:05:40,491 --> 00:05:46,431 - Ez egy id�szer� k�rd�s! - Akkor tegye fel az igazgat�nak is. 46 00:05:46,731 --> 00:05:51,611 - Nem fog v�laszolni. - Ha nincs v�lasz, az is v�lasz. 47 00:06:03,771 --> 00:06:07,151 Kellett volna vir�got hozni. 48 00:06:07,451 --> 00:06:10,451 Nem s�rt�dik meg. 49 00:06:12,211 --> 00:06:15,951 Mindig h�ly�n �rzem magam egy s�rk� el�tt. 50 00:06:16,251 --> 00:06:21,771 Kellene valami �rzelmi reakci�, de... semmi. 51 00:06:36,131 --> 00:06:39,891 Milyen alattam dolgozni? 52 00:06:44,171 --> 00:06:46,651 M�s... 53 00:06:52,251 --> 00:06:56,910 Most m�r jobb. Laz�bb vagy. 54 00:06:57,571 --> 00:07:01,811 Kev�sb� irrit�l�... vagy igazs�gtalan. 55 00:07:02,851 --> 00:07:05,451 �s szadista. 56 00:07:10,411 --> 00:07:14,611 � itt Guillaume Debailly 30 kil�val nehezebben. 57 00:07:14,911 --> 00:07:21,811 Ez pedig egy francia cs�ves, akit a moszkvai Lioucen �tteremn�l kaptak le. 58 00:07:27,171 --> 00:07:31,591 - Ez nem Guillaume! - Pontosan! �nt�l akartam hallani. 59 00:07:31,891 --> 00:07:39,191 Plasztikai m�t�t lehet�s�g�t vizsg�ljuk? A sz�m�t�g�p m�r sok technik�t ismer. 60 00:07:39,251 --> 00:07:42,151 Mindent megvizsg�lunk. 61 00:07:42,451 --> 00:07:48,951 A taxis, aki seg�tett a Magnyitszkij- �gyben, k�r�ln�zhetne az �p�tkez�seken. 62 00:07:48,981 --> 00:07:52,671 Ott sok idegennek munk�t adnak. Tal�n franci�knak is. 63 00:07:52,971 --> 00:07:56,191 - Mibe f�jna ez? - 2000 eur�. 64 00:07:56,291 --> 00:07:59,351 �t fog v�gni minket. 65 00:07:59,651 --> 00:08:05,271 - K�rdezhetek valami but�t? - Ha musz�j. - Mindenk�pp Oroszorsz�gban kell lennie? 66 00:08:05,571 --> 00:08:09,011 Azon bel�l pedig f�leg Moszkv�ban? 67 00:08:15,291 --> 00:08:19,091 Malotru titkolni sem pr�b�lta. 68 00:08:19,651 --> 00:08:25,551 Oroszorsz�g a t�k�letes b�v�hely. Mivel ott nem k�nny� a beavatkoz�s. 69 00:08:25,651 --> 00:08:30,411 Sz�lhatunk ugyan az oroszoknak, de semmi garancia, hogy ki is adj�k �t. 70 00:08:32,731 --> 00:08:37,551 Moszkva... �n is oda mentem volna. 71 00:08:37,851 --> 00:08:42,151 �ri�si hely... igazi hangyaboly. 72 00:08:42,451 --> 00:08:47,231 Szabadon m�szk�lhatsz �s kommunik�lhatsz benne. 73 00:08:47,531 --> 00:08:52,311 Gyakorlatilag es�lytelen megtal�lni. �s tudja ezt. 74 00:08:52,611 --> 00:08:57,851 Ha meg is tal�ljuk? Tudja, hogy �gysem tehet�nk semmit. 75 00:09:00,531 --> 00:09:02,191 De rosszul ismer. 76 00:09:04,091 --> 00:09:07,591 Mondd, hogy �llj! 77 00:09:07,891 --> 00:09:09,731 Mondd, hogy �llj! 78 00:09:12,771 --> 00:09:15,411 Mit m�velsz? 79 00:09:27,211 --> 00:09:29,371 Tot�l h�lye vagy! 80 00:09:37,451 --> 00:09:40,131 Pihenj�nk egy kicsit. 81 00:09:45,491 --> 00:09:48,571 Ma sem pr�b�lod ki? 82 00:09:49,451 --> 00:09:51,891 Nem. K�szi, nem. 83 00:10:00,651 --> 00:10:03,911 - Elvigyelek? - Nem, nem, k�ssz! Ide megyek csak a k�zelbe. 84 00:10:04,211 --> 00:10:10,691 - Gyere, ne k�resd magad! Eldoblak. - K�sz�n�m, de nem! Kell a mozg�s. 85 00:10:54,611 --> 00:10:56,411 HOTEL 86 00:11:03,911 --> 00:11:05,911 A NAGY GATSBY 87 00:11:06,371 --> 00:11:10,491 - Megjav�totta m�r az els�n a l�mp�t? - Nem. 88 00:11:11,251 --> 00:11:14,211 - Teljesen t�nkrement. - Ok�! 89 00:11:58,451 --> 00:12:06,231 �dv�zl�m! �n az al�bbi sz�m hangpost�j�t h�vta: 06-95-00-06-95 90 00:12:06,531 --> 00:12:11,411 K�rem, hogy a s�psz� ut�n hagyjon �zenetet. 91 00:12:12,331 --> 00:12:17,591 Hall�! Itt Guillaume. Rem�lem, j�l van. 92 00:12:17,691 --> 00:12:22,991 Nem tudom, hogy ez a sz�m �l-e m�g egy�ltal�n, de megpr�b�lom. 93 00:12:23,091 --> 00:12:26,711 Nem tudom azt sem, hogy �rdekelem-e m�g. 94 00:12:26,911 --> 00:12:31,391 De biztos elk�pedne, ha tudn�, hol vagyok �s mit csin�lok �ppen, 95 00:12:31,691 --> 00:12:34,351 �s mi foglalkoztat. 96 00:12:34,651 --> 00:12:40,051 Biztosan gy�l�l... vagy engem hib�ztat. 97 00:12:42,771 --> 00:12:48,211 J� lenne besz�lgetn�nk. Mondja meg, hogyan csin�ljuk? 98 00:13:01,491 --> 00:13:05,051 - Marie-Jeanne! - JJA... 99 00:13:06,211 --> 00:13:10,071 - Mag egyszerre tart k�t megbesz�l�st? - Igen! 100 00:13:10,371 --> 00:13:13,811 - �s mindkett�nkkel? - Igen! 101 00:13:15,411 --> 00:13:19,571 - �s mi lesz a t�ma? - Besz�lgethetn�nk Malotrur�l. 102 00:13:21,131 --> 00:13:27,571 - �n lettem a DSec �j vezet�je. - Gratul�lok! - K�sz�n�m! 103 00:13:28,371 --> 00:13:32,911 - Sz�val �n lesz a bels� ellen�rz�s reformere? - Pontosan! 104 00:13:33,211 --> 00:13:37,491 Pontosan... �s nagy v�ltoz�sok v�rhat�k. 105 00:13:54,131 --> 00:13:59,851 Marie-Jeanne, JJA vizsg�latot fog ind�tani a r�szleg�n. 106 00:14:04,811 --> 00:14:13,231 A Malotru-aff�r h�napokat elvett, egy ember�letbe ker�lt �s 6 milli� eur�ba! 107 00:14:13,531 --> 00:14:19,791 A v�ge pedig az lett, hogy Raymond Sis- teron hagyta megl�gni egy teherhaj�r�l. 108 00:14:20,091 --> 00:14:24,731 �s ki vezette a nyomoz�st? Ki hallgatta ki �t? �n... 109 00:14:28,171 --> 00:14:33,431 Sz�val itt van ez a Sylvain Ellenstein, �s az a n�, akit �gy h�v: "Az �szv�r"... 110 00:14:33,731 --> 00:14:38,311 �k hol voltak, amikor Malotru elt�nt Franciaorsz�gb�l? 111 00:14:38,611 --> 00:14:44,531 A k�rd�s egyszer�: �n felt�tel n�lk�l megb�zott mindenkiben a szervezetn�l? 112 00:14:47,371 --> 00:14:52,811 Azt hiszem, vagyok annyira j�zan, hogy tudjam, kiben b�zhatok. 113 00:14:53,771 --> 00:14:59,671 �n pedig azt gondolom, hogy mostant�l nem fog �rtani egy �les szem� k�ls�s. 114 00:14:59,971 --> 00:15:05,911 Nem a h�s�g�t vonom k�ts�gbe, viszont felmer�l a gyenges�g, �vatlans�g... 115 00:15:06,011 --> 00:15:10,791 Ki fogom der�teni, Debailly mik�nt befoly�solta �nt. 116 00:15:11,091 --> 00:15:13,231 Hogyan? 117 00:15:13,531 --> 00:15:18,971 Az egyik �gyn�k�m bels� vizsg�latot tart �n�kn�l. 118 00:15:19,271 --> 00:15:22,771 Ehhez pedig a teljes egy�ttm�k�d�s�t k�rem. 119 00:15:22,891 --> 00:15:24,911 Legyen! 120 00:15:25,231 --> 00:15:27,491 Ennyi volt. 121 00:15:35,731 --> 00:15:42,231 Hitte volna valaha is, hogy Malotru egy nap Oroszorsz�gban keres mened�ket, 122 00:15:42,431 --> 00:15:47,911 - miut�n a CIA embere volt? - Nem, elismerem. 123 00:15:48,391 --> 00:15:50,171 Holott �n k�pezte ki. 124 00:15:53,811 --> 00:15:56,971 Ez�rt v�llalom is a felel�ss�get. 125 00:16:05,531 --> 00:16:08,271 Kire p�ly�zik pontosan? 126 00:16:09,571 --> 00:16:12,531 Ha rajtam m�lna, mindet kir�gn�m. 127 00:16:12,831 --> 00:16:20,171 De el�tte megpr�b�lom elv�lasztani az ocs�t a b�z�t�l; hogy ki a gyarl�, 128 00:16:20,931 --> 00:16:24,731 �s ki az, aki cinkos. 129 00:16:27,251 --> 00:16:32,611 �s ki az, akinek m�r r�g nem kellene itt lennie. 130 00:16:39,051 --> 00:16:42,591 Nem tudom, hogy mi�rt van m�g mindig itt. 131 00:16:42,891 --> 00:16:49,451 K�rem, hogy adja be a lemond�s�t. Tegye meg, amit m�g kell, azt�n p�. 132 00:16:52,611 --> 00:16:58,831 - Az igazgat� tud err�l? - Marc! Pierre-re mindenben sz�m�thatok. 133 00:16:59,131 --> 00:17:04,611 A Malotru-�gy a legcs�ny�bb bels� botr�ny a DGSE t�rt�net�ben. 134 00:17:32,031 --> 00:17:34,351 V�rj, hadd seg�tsek! 135 00:17:35,651 --> 00:17:38,411 - K�sz�n�m! - Nincs mit. 136 00:17:42,451 --> 00:17:45,651 - �j vagy? - Nem! 137 00:17:45,771 --> 00:17:48,651 - �gy �rtem, itt. - Igen. 138 00:17:56,691 --> 00:17:59,111 Nem vagy allergi�s? 139 00:17:59,411 --> 00:18:02,771 Egyik munkat�rsamnak sz�let�snapja van. 140 00:18:04,891 --> 00:18:08,211 A f�n�k�mnek lesz. Kiss� fesz�lt manaps�g, ez�rt a vir�g. 141 00:18:08,511 --> 00:18:11,291 �rtem! 142 00:18:12,731 --> 00:18:15,511 Raymond, �rvendek! 143 00:18:15,811 --> 00:18:17,811 Liz. 144 00:18:19,411 --> 00:18:24,831 - N�lunk fogsz dolgozni? - Mondjuk azt, hogy az oszt�lyon. 145 00:18:24,911 --> 00:18:30,871 Liz megvizsg�lja, hogy az oszt�lyunk hogyan tudna jobb� v�lni. 146 00:18:30,911 --> 00:18:37,391 Liz mindenbe betekint�st nyer, kiv�ve titkos �gyn�keink szem�lyazonoss�ga. 147 00:18:37,491 --> 00:18:41,871 Ezek a dolgok igenis fontosak. 148 00:18:42,171 --> 00:18:46,011 Soha nem szabad azt gondolnunk, hogy minden folyamat t�k�letes. 149 00:18:46,531 --> 00:18:49,931 Ez�rt azt k�rem t�letek, hogy mindenben seg�ts�tek. 150 00:18:51,411 --> 00:18:54,971 Term�szetesen nem fogok senkit a munk�j�ban megzavarni. Diszkr�t leszek. 151 00:18:55,271 --> 00:19:00,831 Pr�b�lom pontosan meg�rteni mindazt, ahogyan �s amit itt v�geznek. 152 00:19:01,131 --> 00:19:07,871 Szeretn�k k�l�n is mindenkivel besz�lni. De az elhangzottak nem ker�lhetnek ki. 153 00:19:08,171 --> 00:19:11,371 Az ugyanis szankci�kkal j�r. 154 00:19:13,731 --> 00:19:16,491 - Boldog sz�linapot! - K�sz�n�m! 155 00:19:32,051 --> 00:19:34,791 Ez itt a sebess�g. 156 00:19:35,091 --> 00:19:42,891 Most mi�nk a radar �s a sz�m�t�g�ph�l�- zat k�z�tti teljes kommunik�ci�. Vagyis? 157 00:19:44,091 --> 00:19:46,871 Mi ir�ny�tjuk a radart. 158 00:19:47,391 --> 00:19:53,371 - Most t�nyleg, vagy csak p�lda volt? - M�r egy h�t�g�pet is vez�relhet�nk. 159 00:19:53,491 --> 00:19:58,271 - �s az mire j�? - Hogy p�ld�ul lekapcsoljunk egy laborat�riumot. 160 00:19:58,471 --> 00:20:01,331 Nos, teh�t mit tesz�nk? 161 00:20:03,251 --> 00:20:06,451 Hib�t keres�nk... a szkriptben? 162 00:20:06,571 --> 00:20:11,771 - Nincs hiba! - Soha nem az a rossz. - Egy szkriptben nincs hiba. 163 00:20:13,011 --> 00:20:19,011 K�pzeld azt, hogy bankot akarsz rabolni. Gondolod, tal�lsz majd nyitott ajt�t? 164 00:20:19,071 --> 00:20:21,951 A hiba mindig emberi. 165 00:20:21,981 --> 00:20:29,631 A legjobb hekkernek is kell valaki, aki egy linkre kattint vagy be�ti a jelsz�t. 166 00:20:29,681 --> 00:20:33,121 Vagyis kit keres�nk? 167 00:20:34,961 --> 00:20:39,181 - Akinek van adminisztr�tori joga. - J�! 168 00:20:39,481 --> 00:20:41,881 Kezdek belej�nni. 169 00:20:47,441 --> 00:20:52,261 Itt van... bel�pett. 170 00:20:52,561 --> 00:20:59,441 �s most mi is bel�p�nk. Megvan az ajt�, n�la pedig ott a kulcs. Te mit l�tsz? 171 00:20:59,841 --> 00:21:03,561 - Egy rohadt z�rat. - Vagyis egy jelsz�t. 172 00:21:05,201 --> 00:21:09,361 - Igen, �s...? - ...�s meg is van! 173 00:21:12,161 --> 00:21:13,911 Bejutott�l? 174 00:21:22,241 --> 00:21:25,621 - M�gis volt hiba? - Nincs, ha j�l programozz�k. 175 00:21:25,721 --> 00:21:30,461 - �s j�l programozz�k. - Az esetek 95%-�ban a hiba emberi. 176 00:21:30,561 --> 00:21:34,041 Engem a marad�k 5% �rdekel. 177 00:21:40,041 --> 00:21:46,461 - Mi�ta �rdekli a kiberbiztons�g? - Mi�ta van egy orosz kiber�gyn�k�m. 178 00:21:46,761 --> 00:21:50,241 - Besz�l oroszul? - Igen! 179 00:21:50,411 --> 00:21:55,411 Az oroszt hol tanulta, az egyetemen vagy itt az esti tanfolyamon? 180 00:21:59,161 --> 00:22:04,061 - Nem tud oroszul. - Csak ez az akcentus... 181 00:22:04,161 --> 00:22:11,441 Se oroszul se a sz�m�t�g�pekhez nem �rt. Mi�rt b�ztak �nre egy orosz �gyn�k�t? 182 00:22:13,481 --> 00:22:16,141 Liz Bernstein... 183 00:22:16,441 --> 00:22:21,021 H�t �ve l�pett be az e-service-hez, kommunik�ci�b�l PhD-je van. 184 00:22:21,321 --> 00:22:26,821 K�t �vet volt a DGSI-n�l, k�t �vet strat�gi�val foglalkozott, az�ta a DA. 185 00:22:27,121 --> 00:22:31,821 Soha nem j�rt terepen vagy dolgozott fedett �gyn�k�kkel. 186 00:22:32,121 --> 00:22:37,021 Mi�rt mag�ra b�zt�k a titkos �gyn�k�k vizsg�lat�t? 187 00:22:37,321 --> 00:22:42,421 - Mert j� vagyok. - Ahogy �n is. 188 00:22:42,721 --> 00:22:45,841 GAZIANTEP T�R�KORSZ�G 189 00:23:14,081 --> 00:23:16,911 Eddig semmi. V�runk. 190 00:23:17,721 --> 00:23:20,921 Rem�lj�k, nem s�tafik�lt el valahov�. 191 00:23:22,681 --> 00:23:28,141 - Nemsok�ra sz�lni fog. - Az �n feles�- gem is gyalog ment be a sz�l�szetre. 192 00:23:28,441 --> 00:23:34,681 Keveset mozog. A t�r�k�k is csak 10 perce adt�k oda a f�rj�nek a telefont. 193 00:23:37,401 --> 00:23:39,621 N�v�r - J�d 1, Rachida 194 00:23:39,921 --> 00:23:42,461 Rachida f�rje, Mohammed 195 00:23:42,761 --> 00:23:45,601 J�d 1 196 00:23:54,241 --> 00:23:56,911 Lemaradtam valamir�l? 197 00:24:04,161 --> 00:24:06,001 H�v�s �rkezett! 198 00:24:14,001 --> 00:24:17,141 - Hall�? - Itt Mohammed! 199 00:24:17,241 --> 00:24:22,701 Egy f�rfi vette fel. Id�sebb hang. 200 00:24:23,001 --> 00:24:24,941 Az apja. 201 00:24:25,241 --> 00:24:29,221 - Mi van veled? - Add nekem Rachid�t. 202 00:24:29,321 --> 00:24:35,201 Azt k�rdezi, mi �js�g, mire Mohammed azt k�ri: "Add nekem Rachid�t." 203 00:24:36,961 --> 00:24:39,161 Itt van a n�. 204 00:24:40,401 --> 00:24:45,221 "Hogy �rzed magad?" "Minden rendben. A baba?" 205 00:24:45,521 --> 00:24:50,821 "J�l van." A f�rfi v�lasza: "Meleg van itt... rosszul alszom." 206 00:24:50,881 --> 00:24:53,660 Hallottad? 207 00:24:54,081 --> 00:24:57,701 Itt is meleg van. �n sem alszom j�l. 208 00:24:58,001 --> 00:25:03,661 Most le kell tennem. Visszah�vlak! Vigy�zz magadra. 209 00:25:08,041 --> 00:25:11,461 Se a fogs�gr�l nem besz�lt, se instrukci�kat nem adott neki. 210 00:25:11,561 --> 00:25:15,661 Viszont k�z�lte a k�dot, hogy figyelmeztesse J�d 1-et. 211 00:25:15,961 --> 00:25:18,361 H�v valakit! 212 00:25:28,081 --> 00:25:29,901 - Hall�? - �n vagyok. 213 00:25:30,201 --> 00:25:34,821 - Minden rendben? - Nem. Meleg van. Rosszul alszom. 214 00:25:35,121 --> 00:25:38,041 K�s�bb visszah�vlak majd. 215 00:25:39,761 --> 00:25:42,401 Letette. 216 00:25:44,001 --> 00:25:50,101 - Biztos, hogy J�d 1 volt? - Igen... megismertem a hangj�t. 217 00:25:50,401 --> 00:25:54,981 Mi�rt nem franci�ul besz�ltek? Mindketten Franciaorsz�gban n�ttek fel. 218 00:25:55,281 --> 00:26:00,881 Argenteuil-ben. De J�d nem fog megsz�- lalni egy szents�gtelen nyugati nyelven. 219 00:26:01,641 --> 00:26:04,301 Ez�rt haszn�lt darij�t. 220 00:26:04,601 --> 00:26:11,761 - Siker�lt a c�lpontot bem�rni? - Igen. H�rom kilom�terre van. K�ld�m a jelet. 221 00:26:15,161 --> 00:26:17,401 Indulhatunk? 222 00:26:18,881 --> 00:26:20,441 Kezd�dhet! 223 00:27:07,121 --> 00:27:09,921 Nem sieti el az indul�st. 224 00:27:11,081 --> 00:27:13,881 �ppen im�dkozik. 225 00:27:14,721 --> 00:27:19,521 Gaziantepben most 19 �ra 7 van. Az esti ima ideje. 226 00:27:40,481 --> 00:27:43,941 Egy kocsi �llt meg az �p�let el�tt. 227 00:27:44,241 --> 00:27:46,381 A motor j�r. 228 00:27:46,681 --> 00:27:49,581 A sof�r v�r valakire. 229 00:27:49,881 --> 00:27:52,341 Felismeritek? 230 00:27:52,641 --> 00:27:55,361 Inn�t nem, nem l�tni. 231 00:27:59,601 --> 00:28:02,421 Egy nik�bos n� indult el a kocsi fel�. 232 00:28:02,521 --> 00:28:05,721 - Lehet, hogy J�d 1. - Kiss� s�nt�t. 233 00:28:05,841 --> 00:28:07,661 J�d 1 tavaly megsebes�lt. 234 00:28:07,701 --> 00:28:11,161 Induljanak! Der�ts�k ki, hogy � az-e. 235 00:28:12,161 --> 00:28:13,660 Nyom�s! 236 00:28:21,281 --> 00:28:23,861 �llj! �lljon meg! 237 00:28:26,721 --> 00:28:29,221 A n� meg�llt! 238 00:28:29,521 --> 00:28:35,301 Lemaradtak, att�l f�lnek felrobbantja mag�t. Nem akarnak egy n�t megmotozni. 239 00:28:35,601 --> 00:28:38,601 Kifel�! Kezeket a leveg�be! 240 00:28:42,921 --> 00:28:46,801 A t�r�k�k kiszedt�k a sof�rt az aut�j�b�l. 241 00:28:47,681 --> 00:28:52,001 Besz�lhet�nk vele? K�rdezz�tek meg, ki�rt j�tt! 242 00:28:52,561 --> 00:28:56,441 - Mi t�rt�nt? - Jean-Paul, mi t�rt�nt? 243 00:28:59,761 --> 00:29:02,981 A n� olyan mozdulatot tett, mintha kioldana egy bomb�t. 244 00:29:03,281 --> 00:29:08,441 A n� �gy csin�lt, mint aki robbantani k�sz�l. R�l�ttek. 245 00:29:09,521 --> 00:29:14,081 - Meghalt? - Most n�zik. K�zelednek fel�je. 246 00:29:22,721 --> 00:29:25,721 Nem viselt bomb�t. 247 00:29:45,281 --> 00:29:49,201 - Igaza volt. - Kiny�rt�k... 248 00:29:51,121 --> 00:29:54,861 Meglep�, hogy nem viselt robban�szert. 249 00:29:55,161 --> 00:29:59,441 �gy legal�bb k�nnyebben azonos�that�. 250 00:30:09,081 --> 00:30:14,801 - Ennek mi baja? - Szerette volna kik�rdezni J�d 1-et. 251 00:30:53,921 --> 00:30:58,381 "Gy�ngyhagyma?" Nem �gy volt, hogy "Elef�nt" lesz a neve? 252 00:30:58,681 --> 00:31:01,341 Nem volt t�le el�julva. 253 00:31:01,641 --> 00:31:05,781 A v�zum. Nem keveset perk�ltunk, hogy pikk-pakk meglegyen. 254 00:31:06,081 --> 00:31:11,181 Maga k�rte, hogy legy�nk kreat�vak. Gondoltuk n�mi stikli belef�r. 255 00:31:11,481 --> 00:31:16,801 - T�k�letes! Egy�b m�s? - Szerezt�nk egy nagyobb lak�st is neki. 256 00:31:17,761 --> 00:31:21,981 Az egyetemhez k�zel. Kil�t�ssal a parkra. A f�ldszinten. 257 00:31:22,281 --> 00:31:27,581 Nem olcs� helyen. Ez pedig itt a Moszkvai Kriptogr�fiai Int�zet, 258 00:31:27,881 --> 00:31:33,741 a matematikai kar �s a Center 21, a mesters�ges intelligencia k�zpont. 259 00:31:34,041 --> 00:31:39,901 Az �sszes inf�s, matekos �s titkos�t� ezeken az �tvonalakon k�zlekedik. 260 00:31:40,201 --> 00:31:46,821 Sportl�tes�tm�nyek, b�rok, kantin, j�ga, krav maga �s mi szem-sz�jnak ingere. 261 00:31:47,121 --> 00:31:51,761 Ok�... Te hogy �llsz? 262 00:31:52,801 --> 00:31:56,421 - Tegnap mindenf�le pointerekr�l �lmodtam. - Az mi? 263 00:31:56,521 --> 00:32:01,701 V�ltoz�... ami egy v�ltoz�ra mutat, ami pedig egy mem�riarekeszre. 264 00:32:02,001 --> 00:32:04,701 - Vagyis? - Haladok. 265 00:32:05,001 --> 00:32:08,701 Nagyszer�! Akkor haladj azzal a szekr�nnyel is, hogy �r�lj�n ki v�gre. 266 00:32:09,001 --> 00:32:12,321 Az utas�t�s�ra v�rtunk. 267 00:32:14,401 --> 00:32:19,601 Nem szabad zajt keltened. Mindig csak kicsit rebbentsd a sz�rnyadat. 268 00:32:21,001 --> 00:32:26,941 Elrep�lhetsz �telre vad�szni, de csak annyi id�re, nehogy felt�nj�n valakinek. 269 00:32:27,241 --> 00:32:30,461 Levad�szol majd n�h�ny kis bogarat... 270 00:32:30,761 --> 00:32:33,901 ...legyeket, tal�n m�g sz�nyogokat is. 271 00:32:34,201 --> 00:32:39,661 Legy�l vill�mgyors... de f�leg l�thatatlan. 272 00:32:39,961 --> 00:32:43,141 Az embereknek �ltal�ban bej�ssz majd. 273 00:32:43,441 --> 00:32:45,361 Sz�val... 274 00:32:46,441 --> 00:32:48,921 V�ljon bel�led... 275 00:32:51,001 --> 00:32:53,681 Egy val�di szitak�t�. 276 00:32:56,601 --> 00:32:59,861 Csak bizsu, sz�lok el�re. 277 00:33:00,081 --> 00:33:02,581 De a bross igazi, 278 00:33:02,661 --> 00:33:07,441 - �s szerencs�t hoz. - K�sz�n�m! 279 00:33:12,281 --> 00:33:17,721 - �r�l�k, hogy �n vigy�zhatok r�d. - K�szi! Jobbat nem is kaphattam volna. 280 00:33:17,821 --> 00:33:22,261 Most pedig ir�ny haza. De se parti, se b�cs�vacsi a bar�toddal! 281 00:33:22,461 --> 00:33:26,221 - Nincs is... - Nem baj! Senkinek nem sz�lsz. 282 00:33:26,521 --> 00:33:30,861 - Majd csak akkor, miut�n Moszkv�ba �rt�l, ok�? - Ok�. 283 00:33:44,601 --> 00:33:48,341 A kis besz�ded igaz�n sz�p volt. 284 00:33:48,641 --> 00:33:51,341 J� vezet� vagy. 285 00:33:51,641 --> 00:33:55,401 "Zdr�sztvujtye... Zdr�sztvujtye!" 286 00:33:56,521 --> 00:33:59,741 A nevem Marina Loiseau. 287 00:34:00,041 --> 00:34:03,381 A Bulgakov Int�zetben dolgozom. 288 00:34:03,681 --> 00:34:07,441 Igen, szeizmol�gusk�nt. 289 00:34:14,961 --> 00:34:17,561 - Hol van? - Oda�t. 290 00:34:21,441 --> 00:34:26,581 - Bej�nn�l? - M�ris. - Nem, most azonnal! - J�v�k. 291 00:34:26,881 --> 00:34:30,101 Az igazgat�, a f�n�k�d �s az amerikaiak m�r itt vannak. 292 00:34:30,401 --> 00:34:34,621 - A TAO-s f�n�k is? - Boyle? Igen. 293 00:34:34,921 --> 00:34:38,421 H�ly�n fog kin�zni, ha megl�t itt a f�ld�n �ld�g�lni. 294 00:34:38,721 --> 00:34:44,501 � az NSA f�hekkere, l�tott m�r f�ld�n k�dol� cs�v�kat. 295 00:34:44,801 --> 00:34:47,281 Mehet�nk! 296 00:34:49,041 --> 00:34:55,461 Az att�l f�gg, mir�l besz�l�nk? Vannak egys�geink, akiket k�l�n menedzselnek, 297 00:34:55,761 --> 00:34:59,141 de azok sem lehetnek t�bben 27-n�l? 298 00:34:59,441 --> 00:35:04,781 De ha igazi kem�ny fick�kr�l, s�lyos b�n�z�kr�l... 299 00:35:05,081 --> 00:35:08,941 lehetnek �gy 400-450-en jelenleg. 300 00:35:09,241 --> 00:35:14,821 Kett�t leny�ltam a Google-t�l Z�richben; k�t g�niuszt, de egy �ve lel�ptek. 301 00:35:15,121 --> 00:35:18,701 Annyira felh�ztak, hogy meg kellett dupl�znom az aj�nlatot! 302 00:35:19,001 --> 00:35:24,001 A legnagyobb gond ma a p�nzzel van. Elhihetik, hogy m�g nek�nk is... 303 00:35:27,401 --> 00:35:30,801 Te mit k�pzelsz, mit csin�lsz, fiam? 304 00:35:33,121 --> 00:35:36,461 Komolyan be akart�l jutni a telefonomba? 305 00:35:36,761 --> 00:35:42,141 A telefonja itt sincs, uram. Lent hagyta a sz�fben a port�n. 306 00:35:42,441 --> 00:35:47,101 Pontosan tudom, amikor egy seggfej a tel�mban turk�lni pr�b�l! 307 00:35:47,401 --> 00:35:50,641 Ez az, amit szerettem volna megtudni, uram. 308 00:35:52,761 --> 00:35:56,561 Az �r�j�val kapcsol�dik, ahogy �n is. 309 00:35:59,241 --> 00:36:05,081 - Nem n�ztem a telefonomat az �r�mr�l. - Tudom! �n a pacemaker�vel �szlelte. 310 00:36:05,381 --> 00:36:08,281 Mivel kihagyott, �gy mell�kesen. 311 00:36:12,441 --> 00:36:15,741 Ez a sr�c nagyon j�! H�ny ilyenj�k van m�g? 312 00:36:15,841 --> 00:36:17,941 Csak ez az egy! 313 00:36:18,241 --> 00:36:20,061 Ja, persze! 314 00:36:20,361 --> 00:36:26,101 Ok�! Maguk inform�ci�kat szeretn�nek azokr�l az orosz hekkerekr�l, 315 00:36:26,401 --> 00:36:31,221 akiket gyakran l�tni a Center 21 k�r- ny�k�n a moszkvai Bulgakov Int�zetn�l. 316 00:36:31,521 --> 00:36:35,481 Vannak ilyen akt�ink, melyeket sz�vesen meg is osztunk �n�kkel. 317 00:36:35,921 --> 00:36:39,341 - K�t felt�tellel! - Hallgatom! 318 00:36:39,641 --> 00:36:44,081 Els�... beavatnak minket az akci� eredm�nyeibe. 319 00:36:45,161 --> 00:36:53,101 M�sodik: a CIA k�rte, hogy hekkelj�k meg a moszkvai metr� z�rtl�nc� h�l�zat�t. 320 00:36:53,401 --> 00:37:00,341 Mi pedig megtal�ltuk nekik azt, akit �k csak �gy h�vnak: "A sz�lka a h�ts�ban." 321 00:37:00,641 --> 00:37:03,761 "Mal au trou"... franci�ul. 322 00:37:05,601 --> 00:37:11,021 K�z�lhetem �n�kkel, hogy akci� indult ezen szem�ly letart�ztat�sa �gy�ben. 323 00:37:11,321 --> 00:37:14,461 �s ha nincs n�, nincs s�r�s. 324 00:37:14,761 --> 00:37:19,281 Lerendezz�k ezt egym�s k�zt, csendben. 325 00:37:20,161 --> 00:37:25,221 Ha elfogadj�k, seg�tj�k 100 sz�zal�kban 326 00:37:25,261 --> 00:37:29,911 az �n�k Center 21 elleni hekker akci�j�t. 327 00:37:32,601 --> 00:37:39,401 Vicces, hogy a CIA valami�rt m�r nem b�zik benn�nk t�bb�. 328 00:38:12,661 --> 00:38:15,961 BARSZKIJ BANYI - FOGAD� 329 00:39:20,281 --> 00:39:25,601 - Mit akar mondani? - Ha a c�lpont ellen�ll... 330 00:39:29,201 --> 00:39:31,201 �rtettem! 331 00:39:41,041 --> 00:39:45,281 - M�ller? Telefon! - K�sz�n�m! 332 00:39:50,881 --> 00:39:57,321 Meghagytam a sz�momat a munkahelyemen. Arra az esetre. Mindj�rt j�v�k. 333 00:40:22,481 --> 00:40:25,121 120 rubel lesz! 334 00:40:31,321 --> 00:40:38,721 Nyugalom! Ne besz�ljen. Ne mozogjon. Ez itt egy terrorelh�r�t�si akci�. 335 00:41:50,841 --> 00:41:54,721 A zuhanyz�, pihen�, fitnesz terem! 336 00:42:48,641 --> 00:42:51,001 Van pohara? 337 00:42:58,121 --> 00:43:01,341 - Mit �nnepl�nk? - Az amerikaiak kudarc�t. 338 00:43:01,641 --> 00:43:05,381 A n�metek s�gt�k nekem. 339 00:43:05,681 --> 00:43:10,421 Az egyik �llampolg�ruk panaszt tett, hogy az oroszokn�l a CIA kihallgatta �t 340 00:43:10,721 --> 00:43:14,721 valami belg�r�l, akivel egy�tt edzettek... Malotru. 341 00:43:15,681 --> 00:43:22,501 A n�metek pedig kiss� zokon vett�k, hogy inform�tornak haszn�lja �t a CIA. 342 00:43:22,801 --> 00:43:25,941 Ez�rt garanci�kat k�veteltek a biztons�g�ra. 343 00:43:26,241 --> 00:43:31,581 Az USA bele is ment, hogy sz�l a n�metnek, aki azt�n �gy lel�pett. 344 00:43:31,881 --> 00:43:36,801 Ez gyan�t keltett Malotruban, �s � is lel�pett. 345 00:43:37,241 --> 00:43:39,501 �s ezt �nnepelj�k? 346 00:43:39,801 --> 00:43:44,461 Tetszik, ahogy Malotru pont �gy fityiszt mutatott az amerikaiaknak, ahogy nek�nk, 347 00:43:44,761 --> 00:43:47,881 de mi most nem ezt �nnepelj�k. 348 00:44:00,361 --> 00:44:03,881 A t�voz�som miatt j�ttem, Marie-Jeanne. 349 00:44:05,681 --> 00:44:11,761 Oroszorsz�gban lettem kezd� �gyn�k, �s most Oroszorsz�g okozza a vesztem is. 350 00:44:14,001 --> 00:44:17,381 JJA-nak tal�n igaza van. 351 00:44:17,681 --> 00:44:22,561 Elvak�tott benn�nket Malotru. Vagyis ink�bb elvar�zsolt. 352 00:44:23,721 --> 00:44:27,521 Lehet, hogy egyik�nk sem tudott neki ellen�llni. 353 00:44:31,961 --> 00:44:36,101 Val�sz�n�leg n�ha t�l eln�z� voltam �n is. 354 00:44:36,401 --> 00:44:39,961 Ami hat�rozottan az �n hib�m. 355 00:44:42,801 --> 00:44:45,221 Igen... 356 00:44:45,521 --> 00:44:48,241 Kil�pek. 357 00:44:49,161 --> 00:44:52,041 De nem sok b�szkes�ggel. 358 00:44:59,401 --> 00:45:05,041 Igyunk Gy�ngyhagym�ra, az els� titkos �gyn�k�re, mint igazgat�. 359 00:45:06,481 --> 00:45:09,301 Minden j�t k�v�nok �nnek. 360 00:45:09,601 --> 00:45:12,201 K�sz�n�m! 361 00:45:18,601 --> 00:45:22,861 - Tudja, honnan sz�rmazik a monogram, a "JJA"? - Nem! 362 00:45:23,161 --> 00:45:28,501 Ez egy becen�v. JJA... mint James Jesus Angleton. 363 00:45:28,601 --> 00:45:33,901 � volt a szovjetek elleni k�melh�r�t�s vezet�je a CIA-n�l az 50-es �vekben. 364 00:45:33,961 --> 00:45:39,741 Megsz�llottja a kett�s �gyn�k�knek, a hamis KGB disszidenseknek. 365 00:45:40,041 --> 00:45:49,001 Egy zseni! De bele�r�lt a munk�j�ba. Paranoi�s lett, vesz�lyes, zavarodott. 366 00:45:50,401 --> 00:45:54,441 Vigy�zzon vele, Marie-Jeanne! 367 00:46:10,681 --> 00:46:12,781 J�het egy kis s�lt h�s? 368 00:46:13,081 --> 00:46:14,661 T�k�letes! 369 00:46:33,201 --> 00:46:35,101 Kiv�l�! 370 00:46:35,401 --> 00:46:41,681 Emanuelle vas�rnapra mindig t�bbet f�z, hogy jusson... h�tf�re is. 371 00:46:47,361 --> 00:46:50,441 �n szerint l�tezik meg�rz�s? 372 00:46:52,241 --> 00:46:54,521 Igen. 373 00:46:56,601 --> 00:47:02,221 N�zzen ut�na, hogy valakinek n�luk nincs-e n�met bar�tja, szeret�je... 374 00:47:02,521 --> 00:47:06,741 vagy b�rmi kapcsolata a n�met h�rszerz�ssel. 375 00:47:07,041 --> 00:47:10,241 �s ne is k�rdezze, mi�rt, csak tegye! 376 00:47:14,881 --> 00:47:19,521 A meg�rz�sekben �n nem hiszek, a sziv�rogtat�sban ann�l ink�bb. 377 00:47:37,241 --> 00:47:40,241 Otthon hagyt�l valamit? 378 00:47:42,041 --> 00:47:46,281 Nem. Rem�lem, nem. 379 00:48:01,601 --> 00:48:05,701 �dv�zl�m. Nem v�laszolt, amit meg is �rtek. 380 00:48:06,001 --> 00:48:12,381 Tudom, hogy egy nap �jra l�tom �s hogy neh�z lesz egym�ssal ism�t sz�ba �llni. 381 00:48:12,681 --> 00:48:18,861 Mert ott fesz�l majd k�z�tt�nk mindaz a keser�s�g �s frusztr�ci�... 382 00:48:19,161 --> 00:48:22,441 ...mindaz a szomor�s�g, mely felgy�lemlett benn�nk. 383 00:48:41,721 --> 00:48:44,901 Viszl�t, szitak�t�! 384 00:48:45,201 --> 00:48:51,301 Azt rem�ltem, Libanonban l�tom majd, ott, a haj�n. Nem tudom, mi�rt. Butas�g. 385 00:48:51,601 --> 00:48:57,581 Val�sz�n�leg m�s dolga volt akkor. Ahogy biztosan most is m�st csin�l. 386 00:48:57,881 --> 00:49:02,541 Haza akarok menni. Haza menni... �s nem is tudom... megfizetni. 387 00:49:02,641 --> 00:49:09,821 Igen. M�r megfizettem, amit kell, de val�sz�n�leg m�g van mit t�rleszteni. 388 00:49:10,121 --> 00:49:15,661 Szeretn�m, ha �n mondan� meg az �r�t. Mert tudom, hogy az az igazs�gos �r. 389 00:49:15,961 --> 00:49:20,401 Bocs�sson meg, Henri, �s seg�tsen hazajutni. 390 00:49:22,661 --> 00:49:26,961 ford�totta: balibacsika 35039

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.