Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,640 --> 00:00:11,596
CHARACTERS AND EVENTS IN THIS SERIES
ARE COMPLETELY FICTIONAL,
2
00:00:11,720 --> 00:00:13,950
ANY RESEMBLANCE TO ACTUAL PERSONS
OR EVENTS IS PURELY COINCIDENTAL.
3
00:00:15,160 --> 00:00:18,391
THE BUREAU
4
00:00:20,120 --> 00:00:22,156
So? How did it go?
5
00:00:25,320 --> 00:00:26,435
Terrific.
6
00:00:30,320 --> 00:00:31,833
Don't want to talk about it?
7
00:00:33,040 --> 00:00:34,473
Sure, I'll talk about it.
8
00:00:44,080 --> 00:00:45,593
When did it happen?
9
00:00:46,520 --> 00:00:47,475
This morning.
10
00:01:01,560 --> 00:01:03,232
How did she take it?
11
00:01:05,080 --> 00:01:06,308
How do you think?
12
00:01:07,600 --> 00:01:08,589
And you?
13
00:01:09,960 --> 00:01:11,109
Loved it.
14
00:01:16,000 --> 00:01:16,955
Are you OK?
15
00:01:17,800 --> 00:01:18,755
I'm leaving.
16
00:01:20,240 --> 00:01:21,309
Where?
17
00:01:21,560 --> 00:01:22,595
Jordan.
18
00:01:23,240 --> 00:01:24,195
What for?
19
00:01:26,360 --> 00:01:28,476
I accepted a job
at the French school in Amman.
20
00:01:29,560 --> 00:01:31,949
For how long?
21
00:01:32,160 --> 00:01:34,276
It's a replacement, I don't know.
22
00:01:48,280 --> 00:01:51,795
Are you telling me you're leaving,
or something else?
23
00:01:55,520 --> 00:01:56,635
Both.
24
00:01:58,280 --> 00:01:59,952
What strategy did you use, in the end?
25
00:02:00,160 --> 00:02:02,628
The worst. The one with no strategy.
26
00:02:04,320 --> 00:02:07,437
Both pathetic and lame. Where we just stop.
27
00:02:11,480 --> 00:02:12,515
What did you say?
28
00:02:12,760 --> 00:02:14,034
The worst thing in the world.
29
00:02:15,040 --> 00:02:18,032
That I didn't know
why I was in Damascus any more,
30
00:02:18,440 --> 00:02:20,271
that I couldn't cope with my divorce,
31
00:02:20,480 --> 00:02:23,711
that I couldn't stand getting old,
being a teacher,
32
00:02:24,520 --> 00:02:26,112
and that I missed my daughter.
33
00:02:27,120 --> 00:02:29,873
That I had to leave and leave alone.
34
00:02:34,840 --> 00:02:35,989
What did she say?
35
00:02:36,240 --> 00:02:37,912
What could she say?
36
00:02:39,840 --> 00:02:40,909
She insulted me.
37
00:02:44,920 --> 00:02:46,273
It had to happen.
38
00:02:46,960 --> 00:02:48,598
She cried a bit.
39
00:02:53,040 --> 00:02:56,510
I knew you wouldn't stay forever
in Syria, especially now.
40
00:02:56,760 --> 00:02:59,832
The usual break-up scene,
but a bit more brutal.
41
00:03:00,080 --> 00:03:01,559
It didn't bother me.
42
00:03:02,960 --> 00:03:05,474
It even suited me because of Marwan.
43
00:03:05,680 --> 00:03:07,079
She yelled at me.
44
00:03:10,600 --> 00:03:11,715
Are you sad?
45
00:03:17,320 --> 00:03:18,719
I'm sad too.
46
00:03:21,280 --> 00:03:22,474
It was good.
47
00:03:25,240 --> 00:03:26,559
Very good.
48
00:03:29,320 --> 00:03:31,231
It's good you're telling me now.
49
00:03:32,120 --> 00:03:34,634
I wouldn't have liked to know in advance.
50
00:03:38,640 --> 00:03:41,234
She wanted to throw
her bag in my face, but refrained.
51
00:03:42,160 --> 00:03:43,195
She left.
52
00:03:45,040 --> 00:03:46,314
Slamming the door?
53
00:03:47,080 --> 00:03:48,035
Slamming the door.
54
00:03:54,360 --> 00:03:57,113
It's time I leave the country.
55
00:03:58,080 --> 00:03:59,718
You don't have a choice.
56
00:04:00,840 --> 00:04:01,795
No.
57
00:04:04,600 --> 00:04:06,352
I'm off.
- OK, see you soon.
58
00:04:06,560 --> 00:04:07,549
See you soon.
59
00:04:07,800 --> 00:04:11,713
4 months later
60
00:04:50,120 --> 00:04:52,429
Go with them, I'll follow you.
61
00:04:55,800 --> 00:04:57,836
Hi, they call me Granpa.
- Hi.
62
00:04:58,040 --> 00:04:59,996
I'm Gramma.
- Nice to meet you.
63
00:05:00,200 --> 00:05:01,428
The Mule is behind us.
64
00:05:30,280 --> 00:05:31,315
What's the plan?
65
00:05:31,520 --> 00:05:33,909
We're going to your place
via the buffer zone.
66
00:05:34,120 --> 00:05:37,078
The one at Etoile?
- No, Opéra.
67
00:06:38,280 --> 00:06:41,511
From now on,
you always go via a buffer zone. OK?
68
00:06:41,720 --> 00:06:43,711
Whatever your destination,
go via a buffer zone.
69
00:06:44,520 --> 00:06:46,351
If you're going via Mortier Blvd,
70
00:06:46,560 --> 00:06:49,028
change your transport method as well.
71
00:06:49,240 --> 00:06:50,229
OK?
72
00:06:50,440 --> 00:06:53,238
If you're on foot,
you take a car and vice-versa.
73
00:06:54,280 --> 00:06:55,235
OK.
74
00:07:42,400 --> 00:07:44,675
Welcome, Malotru
75
00:07:54,800 --> 00:07:56,552
Another half hour.
76
00:07:56,760 --> 00:07:58,113
Just enough time to blink.
77
00:07:58,320 --> 00:07:59,673
Look at that!
78
00:08:00,400 --> 00:08:01,549
Stop!
79
00:08:02,160 --> 00:08:03,309
Stop!
80
00:08:07,160 --> 00:08:08,718
Licence and registration.
81
00:08:11,120 --> 00:08:12,235
What was that?
82
00:08:12,720 --> 00:08:13,835
Come with me.
83
00:08:15,920 --> 00:08:16,909
Move it!
84
00:08:18,920 --> 00:08:19,989
Take him away.
85
00:08:31,640 --> 00:08:33,119
That's enough.
86
00:08:47,920 --> 00:08:50,115
He was driving at a snail's pace, apparently.
87
00:08:50,640 --> 00:08:51,959
He was completely drunk.
88
00:08:52,160 --> 00:08:54,913
He told the cops
he was going slow to avoid an accident.
89
00:08:55,120 --> 00:08:56,553
They took him to the station.
90
00:08:57,400 --> 00:08:58,958
This is where he was stopped.
91
00:08:59,160 --> 00:09:00,388
In Belouizdad.
92
00:09:00,600 --> 00:09:02,909
In downtown Algiers, near the Sofitel.
93
00:09:04,600 --> 00:09:08,195
This was the route
based on the cell towers used.
94
00:09:08,400 --> 00:09:09,799
He followed this itinerary.
95
00:09:14,200 --> 00:09:16,031
This is the Belouizdad police station.
96
00:09:16,760 --> 00:09:17,715
Since then?
97
00:09:18,640 --> 00:09:20,153
Since, he hasn't moved.
98
00:09:20,360 --> 00:09:22,191
We check every 15 minutes.
99
00:09:22,400 --> 00:09:24,311
Cyclone is still inside.
100
00:09:24,520 --> 00:09:27,592
Our team is at the entrance.
- Was Cyclone really drunk?
101
00:09:28,600 --> 00:09:29,555
Yeah.
102
00:09:29,880 --> 00:09:31,029
There were witnesses.
103
00:09:33,000 --> 00:09:34,194
Was he a devout Muslim?
104
00:09:34,880 --> 00:09:35,835
Yes.
105
00:09:40,840 --> 00:09:43,798
Let's send someone
to check what state he's in.
106
00:09:44,000 --> 00:09:46,560
Good, and let me know once he's out.
107
00:09:49,600 --> 00:09:50,555
Tell me...
108
00:09:50,960 --> 00:09:54,509
Did you train him
to be interrogated under the influence?
109
00:09:54,720 --> 00:09:55,675
Of course.
110
00:09:55,800 --> 00:09:59,998
Can I have the recordings
to see how he got on?
111
00:10:00,120 --> 00:10:01,348
Did he do all right?
112
00:10:02,440 --> 00:10:03,429
Yeah.
113
00:10:03,800 --> 00:10:04,915
I'll find them for you.
114
00:10:10,400 --> 00:10:12,118
Do you need something?
115
00:10:12,520 --> 00:10:13,873
No, no, I'm fine.
116
00:10:45,440 --> 00:10:46,759
It just arrived.
117
00:10:47,520 --> 00:10:48,748
It's top-notch.
118
00:10:50,120 --> 00:10:52,998
I tried it at HQ, it cost an arm.
119
00:10:53,200 --> 00:10:56,556
I bet. No more back pain with this.
120
00:10:56,760 --> 00:10:58,716
Want help unwrapping it?
121
00:10:59,480 --> 00:11:01,198
No thanks. Later.
122
00:11:17,320 --> 00:11:20,630
If I missed something once,
I won't miss it twice.
123
00:11:28,360 --> 00:11:29,952
Where's Mr Jacques?
124
00:11:30,160 --> 00:11:31,479
He got transferred.
125
00:11:32,520 --> 00:11:34,590
An offer he couldn't refuse.
126
00:11:34,800 --> 00:11:36,119
A promotion.
127
00:11:36,920 --> 00:11:38,069
So I gathered.
128
00:11:39,040 --> 00:11:40,473
He informed me.
129
00:11:42,000 --> 00:11:44,434
I'll be your new handler.
130
00:11:44,640 --> 00:11:46,517
My name is Raymond Sisteron.
131
00:11:47,080 --> 00:11:48,195
Sisteron?
132
00:11:49,400 --> 00:11:50,469
OK...
133
00:11:50,680 --> 00:11:51,795
You've been...
134
00:11:52,400 --> 00:11:54,391
Yes, I studied the files in detail.
135
00:11:55,320 --> 00:11:58,392
If you're OK, let's start
with Colonel Bazire.
136
00:11:58,880 --> 00:11:59,995
OK.
137
00:12:24,640 --> 00:12:25,595
What's this?
138
00:12:26,240 --> 00:12:28,196
Château Girard 2005.
139
00:12:28,640 --> 00:12:30,517
A Pauillac, a very good wine.
140
00:12:31,400 --> 00:12:32,435
You want me to drink it?
141
00:12:33,000 --> 00:12:34,274
You want something else?
142
00:12:34,480 --> 00:12:35,959
Beer or vodka?
143
00:12:39,120 --> 00:12:43,352
You know I can't drink,
it's against my religion.
144
00:12:44,000 --> 00:12:45,831
You can make an exception.
145
00:12:46,840 --> 00:12:51,197
We must know you can
keep your cover under the influence.
146
00:12:53,160 --> 00:12:54,479
Sorry, that's impossible.
147
00:12:54,680 --> 00:12:55,908
Rachid, you must drink.
148
00:12:56,120 --> 00:12:58,793
No point arguing, it's protocol.
149
00:13:00,880 --> 00:13:03,997
But you're sending me to Algiers
because I'm Muslim.
150
00:13:04,200 --> 00:13:07,670
We can't let you go unless we know
you can keep your cover
151
00:13:07,880 --> 00:13:09,677
when you lose control.
152
00:13:14,320 --> 00:13:17,835
I've never drunk alcohol and never will.
153
00:13:18,040 --> 00:13:22,716
If I'm forced to drink,
then I must be in danger,
154
00:13:22,920 --> 00:13:25,150
meaning that my cover is blown.
155
00:13:26,960 --> 00:13:29,076
If I'm forced to drink in Algeria,
156
00:13:29,520 --> 00:13:31,397
that means it's too late.
157
00:13:39,200 --> 00:13:40,315
You're really stubborn.
158
00:14:19,880 --> 00:14:22,030
FRENCH HIGH SCHOOL IN DAMAS
159
00:14:26,080 --> 00:14:27,798
BLOOD GROUP CARD
160
00:14:38,800 --> 00:14:41,553
FRENCH REPUBLIC
161
00:15:27,920 --> 00:15:29,672
I want to see my daughter.
162
00:15:48,760 --> 00:15:49,795
Paul,
163
00:15:50,000 --> 00:15:51,877
it wasn't easy.
164
00:15:53,120 --> 00:15:54,872
It wasn't rational.
165
00:15:55,080 --> 00:15:56,479
It wasn't moral.
166
00:15:57,600 --> 00:15:59,158
It had no future.
167
00:16:00,760 --> 00:16:04,309
But I'll cherish these moments
for the rest of my days.
168
00:16:27,080 --> 00:16:28,354
Hello, Colonel.
169
00:16:29,040 --> 00:16:30,155
Hello, Henri.
170
00:16:30,720 --> 00:16:33,314
How are you?
- Fine, you wanted to see me?
171
00:16:33,520 --> 00:16:35,636
I hear something happened in Algiers.
172
00:16:36,760 --> 00:16:37,749
Really?
173
00:16:38,840 --> 00:16:40,239
Something's happening?
174
00:16:41,280 --> 00:16:43,316
Nothing special. At least...
175
00:16:44,280 --> 00:16:46,396
Nothing special?
- No.
176
00:16:47,720 --> 00:16:48,709
Good.
177
00:16:50,320 --> 00:16:54,029
The one place where
nothing should happen is Algiers.
178
00:16:54,240 --> 00:16:58,756
If something's really happening,
I'd tell you right away.
179
00:16:59,600 --> 00:17:00,555
Excellent.
180
00:17:15,440 --> 00:17:18,159
It's Henri Duflot.
Do you have the interrogation files?
181
00:17:18,360 --> 00:17:20,510
Yes, but we can't read the files.
182
00:17:20,640 --> 00:17:21,595
What?
183
00:17:32,000 --> 00:17:33,399
What's going on?
184
00:17:34,040 --> 00:17:35,519
The file's corrupted.
185
00:17:36,600 --> 00:17:37,953
No backups?
186
00:17:38,160 --> 00:17:39,513
Yes, but it's the same.
187
00:17:39,720 --> 00:17:41,711
The problem is the recording.
188
00:17:41,920 --> 00:17:43,114
That's ridiculous...
189
00:17:43,320 --> 00:17:44,673
It wasn't flagged?
190
00:17:44,880 --> 00:17:47,314
I never needed to see them until now.
191
00:17:48,240 --> 00:17:50,151
My predecessor didn't ask for them?
192
00:17:50,920 --> 00:17:52,592
No, he trusted me.
193
00:17:54,280 --> 00:17:55,395
Right.
194
00:17:56,880 --> 00:17:58,199
OK, thanks.
195
00:18:13,920 --> 00:18:14,955
It's nice.
196
00:18:15,960 --> 00:18:17,837
Whose flat is it?
- A painter
197
00:18:18,040 --> 00:18:20,759
who's retired and rents me his flat.
198
00:18:21,400 --> 00:18:23,595
It's great. Is this where you'll live?
199
00:18:23,800 --> 00:18:25,791
Until I find something else.
200
00:18:31,560 --> 00:18:33,551
Just two rooms?
- Yes.
201
00:18:35,760 --> 00:18:36,795
OK.
202
00:18:39,320 --> 00:18:40,673
You got too much!
203
00:18:43,880 --> 00:18:45,029
I wasn't sure how you eat.
204
00:18:46,040 --> 00:18:47,837
Or that you drink wine.
205
00:18:48,440 --> 00:18:49,668
Is it a good one?
206
00:18:49,880 --> 00:18:51,552
Yes, do you like it?
207
00:18:52,120 --> 00:18:53,155
Yeah, it's fine.
208
00:18:56,360 --> 00:18:57,873
Is your mission over?
209
00:18:58,320 --> 00:18:59,389
Yeah, it's over.
210
00:19:00,280 --> 00:19:01,508
What was it?
211
00:19:03,680 --> 00:19:05,716
I still can't tell you.
212
00:19:05,920 --> 00:19:07,558
Did you kill people over there?
213
00:19:09,000 --> 00:19:10,797
You really think I'll tell you?
214
00:19:11,000 --> 00:19:15,118
I can't tell you what I do,
but I can say I killed people?
215
00:19:15,360 --> 00:19:17,635
Did you free hostages?
- No.
216
00:19:17,840 --> 00:19:21,071
I didn't free hostages.
- Did you find chemical weapons?
217
00:19:21,280 --> 00:19:22,269
No.
218
00:19:22,720 --> 00:19:24,915
Did you set up wiretaps?
219
00:19:25,120 --> 00:19:26,235
No.
220
00:19:26,640 --> 00:19:27,993
I won't know then.
221
00:19:29,480 --> 00:19:30,515
No.
222
00:19:34,680 --> 00:19:36,511
How's it going at home?
223
00:19:37,040 --> 00:19:38,234
Fine.
224
00:19:40,760 --> 00:19:43,832
Where are you going on vacation?
- To Portugal with Mom.
225
00:19:44,800 --> 00:19:46,995
Mom and Louis?
- Yeah.
226
00:19:47,480 --> 00:19:48,754
How's it going with Louis?
227
00:19:49,440 --> 00:19:50,634
It's a secret.
228
00:19:51,480 --> 00:19:53,311
Very well...
- What?
229
00:19:54,120 --> 00:19:56,475
You won't talk, why should I?
230
00:20:05,880 --> 00:20:09,190
My mission was to make contacts.
231
00:20:11,560 --> 00:20:14,154
Meet people in a certain environment,
232
00:20:14,360 --> 00:20:16,191
observe them, get to know them,
233
00:20:17,160 --> 00:20:20,038
and see if they had information
that could be useful.
234
00:20:20,600 --> 00:20:22,238
If that was the case,
235
00:20:22,360 --> 00:20:25,352
I had to convince them to give it to us.
236
00:20:25,560 --> 00:20:26,788
Did you blackmail them?
237
00:20:27,000 --> 00:20:29,434
No, that doesn't work.
238
00:20:30,560 --> 00:20:34,599
It's people who want to help France
or advance their cause.
239
00:20:35,080 --> 00:20:38,038
My only task was to find relevant people.
240
00:20:39,320 --> 00:20:41,072
You had to make friends.
241
00:20:42,240 --> 00:20:43,639
Acquaintances, let's say.
242
00:20:45,400 --> 00:20:47,436
That's why you left for six years.
243
00:20:47,640 --> 00:20:49,119
To make acquaintances...
244
00:20:51,000 --> 00:20:53,230
You prefer I kill people?
245
00:20:53,440 --> 00:20:54,555
Yeah.
246
00:20:54,840 --> 00:20:56,512
No, I don't know.
247
00:20:57,920 --> 00:20:59,114
But that's cool...
248
00:21:00,040 --> 00:21:01,632
You left to make friends.
249
00:21:06,160 --> 00:21:08,037
I left because it's my job.
250
00:21:08,600 --> 00:21:10,830
Yeah... Well, now I know.
251
00:21:14,720 --> 00:21:16,119
Here.
- Thanks.
252
00:21:16,320 --> 00:21:17,799
One last thing.
253
00:21:18,000 --> 00:21:20,514
Remember Istanbul, going to the hotel?
- Yeah.
254
00:21:20,720 --> 00:21:22,836
Same thing here.
- I'll be followed?
255
00:21:23,040 --> 00:21:25,270
If you feel that way, it's normal.
256
00:21:25,720 --> 00:21:27,870
They're making sure I haven't been seen.
257
00:21:28,080 --> 00:21:29,798
If the taxi driver is sketchy, I call?
258
00:21:30,000 --> 00:21:31,592
Wave your arms, they'll come.
259
00:21:31,800 --> 00:21:35,076
I always try to spot them.
- If you do, tell me.
260
00:21:35,680 --> 00:21:37,238
So I can tell them off!
261
00:21:37,440 --> 00:21:38,475
Good night.
262
00:22:12,600 --> 00:22:13,589
Yes?
263
00:22:14,200 --> 00:22:17,590
Our agent picked a fight and got arrested.
264
00:22:18,040 --> 00:22:19,155
I see that.
265
00:22:19,560 --> 00:22:21,551
They're taking him to Belouizdad station.
266
00:22:22,600 --> 00:22:24,670
He might get out tomorrow morning.
267
00:22:24,880 --> 00:22:26,791
He'll update us on Cyclone.
268
00:22:27,000 --> 00:22:28,319
Great, thanks.
269
00:22:33,400 --> 00:22:34,958
You'll enter the station.
270
00:22:36,600 --> 00:22:39,831
You'll question and dig around...
271
00:22:42,240 --> 00:22:44,674
You'll get out and tell me Cyclone's OK.
272
00:22:57,520 --> 00:22:58,475
Yes?
273
00:22:58,600 --> 00:23:02,718
Our agent just entered the station.
He'll leave within 24 hours.
274
00:23:03,720 --> 00:23:05,278
We'll know what happens.
275
00:23:05,480 --> 00:23:07,789
Let's hope. Thanks, good night.
276
00:23:13,240 --> 00:23:14,673
Let's hope...
277
00:23:15,480 --> 00:23:17,152
Of course we'll know.
278
00:23:28,960 --> 00:23:30,678
You see, I took good care of you.
279
00:23:30,880 --> 00:23:32,108
Thanks for the wine.
280
00:23:33,240 --> 00:23:34,912
Only two hideouts left.
281
00:23:35,720 --> 00:23:40,111
Here or a guest house in Ville-d'Avray.
Simenon atmosphere.
282
00:23:40,680 --> 00:23:42,432
I thought you'd prefer here.
283
00:23:42,840 --> 00:23:44,558
I'm double-parked.
- Let's go.
284
00:23:48,560 --> 00:23:49,959
I'm glad you're here.
285
00:23:50,480 --> 00:23:52,948
Because right now...
- What?
286
00:23:53,680 --> 00:23:55,113
We're in hot water.
287
00:23:56,400 --> 00:23:57,389
How so?
288
00:23:58,560 --> 00:24:01,120
It's either nothing or a nightmare.
289
00:24:04,840 --> 00:24:07,274
I want you to handle the next agent.
290
00:24:08,440 --> 00:24:11,989
You want me to train him?
- Supervise the preparation.
291
00:24:13,160 --> 00:24:16,391
It's not every day
one's returning and another leaving.
292
00:24:17,160 --> 00:24:18,149
Where's he going?
293
00:24:18,840 --> 00:24:20,796
'She' is going to Iran.
294
00:24:22,280 --> 00:24:23,235
OK.
295
00:24:28,800 --> 00:24:30,438
27 years old, geophysicist.
296
00:24:30,640 --> 00:24:31,959
What are you doing in Iran?
297
00:24:32,160 --> 00:24:35,550
I work at the International
Geophysics Centre in Teheran,
298
00:24:35,760 --> 00:24:38,479
in the seismology studies department.
299
00:24:38,680 --> 00:24:40,398
What does your job involve?
300
00:24:40,600 --> 00:24:42,636
I evaluate regional earthquake risks
301
00:24:42,840 --> 00:24:45,434
where people want to install
302
00:24:45,640 --> 00:24:48,791
thermal or nuclear stations.
303
00:24:49,240 --> 00:24:51,674
You've learned your text nicely, bitch.
304
00:24:54,560 --> 00:24:57,074
Are you gonna stop spouting bullshit?
305
00:24:58,200 --> 00:25:01,317
I don't like it
when a whore takes me for a fool.
306
00:25:03,400 --> 00:25:05,231
What the fuck are you doing in Iran?
307
00:25:09,960 --> 00:25:11,154
What's going on?
308
00:25:12,440 --> 00:25:14,271
You don't understand?
- No.
309
00:25:14,480 --> 00:25:16,232
You have to learn street Farsi.
310
00:25:16,440 --> 00:25:19,238
There won't be nice teachers
questioning you.
311
00:25:19,440 --> 00:25:21,670
They're cops, rude and rough.
312
00:25:22,400 --> 00:25:25,551
If you don't understand them,
it'll be a problem.
313
00:25:26,160 --> 00:25:27,878
From now on, learn with this.
314
00:25:31,560 --> 00:25:33,357
Would the cops really be like that?
315
00:25:33,560 --> 00:25:34,515
Oh, yes.
316
00:25:34,640 --> 00:25:39,031
In Iran, you could be arrested for anything.
317
00:25:39,240 --> 00:25:40,992
It doesn't mean a thing.
318
00:25:41,520 --> 00:25:44,637
If you don't understand a word, you'll panic.
319
00:25:46,280 --> 00:25:49,636
Here's Guillaume Debailly, known as Malotru.
320
00:25:53,760 --> 00:25:56,433
Very glad to see you again.
- Thanks.
321
00:25:58,240 --> 00:26:01,391
Welcome. I'm Rim, Henri Duflot's secretary.
322
00:26:01,600 --> 00:26:02,635
Nice to meet you.
323
00:26:03,080 --> 00:26:06,470
Austerlitz, I'm in charge of Ostrogoth,
our Chinese agent.
324
00:26:06,600 --> 00:26:07,555
A pleasure.
325
00:26:15,200 --> 00:26:17,873
Nice to see you again, Malotru.
- Hello, Jean-François.
326
00:26:18,440 --> 00:26:20,908
Welcome to the Bureau.
- Thanks.
327
00:26:27,920 --> 00:26:29,512
Can we...
- Sure.
328
00:26:34,480 --> 00:26:36,596
It's weird.
- Yes!
329
00:26:37,240 --> 00:26:38,798
In 3D, it's different.
330
00:26:39,920 --> 00:26:42,354
He looks good, right?
- Very good.
331
00:26:43,320 --> 00:26:45,072
What's he going to do now?
332
00:26:45,280 --> 00:26:47,748
He'll supervise the
training of Marina Loiseau
333
00:26:47,960 --> 00:26:49,393
with Marie-Jeanne Duthilleul.
334
00:26:49,600 --> 00:26:50,749
Good idea.
335
00:26:51,560 --> 00:26:55,599
I might ask him to handle the Cyclone affair.
336
00:26:56,480 --> 00:26:58,357
We need his experience.
337
00:26:58,960 --> 00:27:00,313
Good idea too, isn't it?
338
00:27:01,240 --> 00:27:03,071
Give him time to settle back in.
339
00:27:04,120 --> 00:27:06,714
He told you himself, he's ready.
340
00:27:07,400 --> 00:27:09,118
He's the best among us.
341
00:27:09,960 --> 00:27:11,154
We're lucky to have him.
342
00:27:11,560 --> 00:27:12,595
Obviously.
343
00:27:13,160 --> 00:27:14,559
You've worked together, haven't you?
344
00:27:14,680 --> 00:27:15,635
Yes.
345
00:27:15,760 --> 00:27:17,398
I was in the field,
346
00:27:17,520 --> 00:27:20,637
and he was an analyst.
We worked in tandem a while.
347
00:27:23,000 --> 00:27:24,513
Then he got sick of the Bureau.
348
00:27:24,720 --> 00:27:26,119
He became a volunteer.
349
00:27:26,880 --> 00:27:28,996
Yeah... And he left on a mission.
350
00:27:29,600 --> 00:27:33,275
And I was elected here.
- In 2010, I remember.
351
00:27:34,120 --> 00:27:37,430
I was already the assistant director
of your predecessor.
352
00:28:05,720 --> 00:28:07,119
And the ID card?
353
00:28:08,760 --> 00:28:10,034
I haven't found it yet.
354
00:28:10,400 --> 00:28:11,469
How can that be?
355
00:28:11,680 --> 00:28:14,877
I have two big trunks I haven't unpacked yet.
356
00:28:15,080 --> 00:28:16,752
As soon as I find it, I'll bring it in.
357
00:28:17,720 --> 00:28:19,153
OK. Nothing else?
358
00:28:19,520 --> 00:28:20,669
No, it's all there.
359
00:28:21,160 --> 00:28:22,354
My turn now.
360
00:28:26,360 --> 00:28:27,509
We'll check it all.
361
00:28:27,920 --> 00:28:28,875
Email address?
362
00:28:29,200 --> 00:28:31,760
Plefebvre@gmail.com.
363
00:28:36,640 --> 00:28:38,596
OK, it no longer exists.
364
00:28:40,080 --> 00:28:41,433
Any other addresses?
365
00:28:42,160 --> 00:28:44,310
Plefebvre34@hotmail.com.
366
00:28:51,280 --> 00:28:54,158
Can you log in?
I think your email is still active.
367
00:28:54,360 --> 00:28:55,588
I thought I closed it.
368
00:28:55,800 --> 00:29:00,555
Normal, you have to click on some tiny box
in Settings to validate it.
369
00:29:14,200 --> 00:29:15,713
Everyone who's worried about you.
370
00:29:19,160 --> 00:29:20,115
OK, I'll close it.
371
00:29:21,400 --> 00:29:22,549
Yes...
372
00:29:24,080 --> 00:29:25,832
Do you want to take a look?
373
00:29:26,400 --> 00:29:27,389
Yes, why not?
374
00:29:28,080 --> 00:29:29,593
They're all insults.
375
00:29:29,800 --> 00:29:33,076
You disappeared without a trace,
they're all upset.
376
00:29:33,640 --> 00:29:36,154
Want a coffee?
- Yes, please.
377
00:29:49,560 --> 00:29:53,553
I love you. I'm not over it.
I won't write again. Nadia
378
00:29:57,920 --> 00:30:00,992
So?
- I'm getting an earful.
379
00:30:01,200 --> 00:30:02,553
I warned you.
380
00:30:03,120 --> 00:30:04,712
It's OK, you can close it.
381
00:30:36,840 --> 00:30:38,637
I saw your photo, but I wasn't sure.
382
00:30:38,800 --> 00:30:39,755
Hello.
383
00:30:39,880 --> 00:30:41,313
I'm Marina Loiseau.
384
00:30:41,840 --> 00:30:42,829
It's an honour.
385
00:30:43,480 --> 00:30:44,708
A stroke of luck.
386
00:30:44,920 --> 00:30:46,638
Two men at the counter behind you.
387
00:30:48,920 --> 00:30:50,035
Blue suit?
388
00:30:50,240 --> 00:30:51,559
No, more to the left.
389
00:30:53,080 --> 00:30:55,150
Tall guy, pink shirt,
390
00:30:55,360 --> 00:30:57,874
and a guy in a denim jacket, about 30.
391
00:30:58,000 --> 00:30:58,955
Perfect.
392
00:30:59,320 --> 00:31:02,517
I want surname, first name,
job and phone number.
393
00:31:02,720 --> 00:31:04,199
You have 15 minutes.
394
00:31:13,080 --> 00:31:16,277
OK. First and last names, profession...
395
00:31:29,960 --> 00:31:32,269
Hello. Could you spare two minutes?
396
00:31:32,480 --> 00:31:34,311
I'm in charge of the new menu.
397
00:31:34,520 --> 00:31:37,318
Are you regulars?
398
00:31:38,480 --> 00:31:40,471
I come from Monday to Friday.
399
00:31:40,680 --> 00:31:42,113
That's not bad.
400
00:31:47,440 --> 00:31:49,317
It'll be a bit long, if...
401
00:31:49,520 --> 00:31:51,715
I really like the Shepherd's salad.
402
00:32:00,600 --> 00:32:05,230
So... First and last name,
profession and cell number.
403
00:32:09,600 --> 00:32:12,512
Very good. You made the mistake I expected.
404
00:32:15,880 --> 00:32:18,314
The short guy left, the tall one stayed.
He likes you.
405
00:32:19,000 --> 00:32:20,877
Once I leave, he'll jump on you.
406
00:32:23,840 --> 00:32:27,310
You'll learn how to approach people
at the proper distance.
407
00:32:27,520 --> 00:32:29,795
Not too far, to learn as much as possible,
408
00:32:30,000 --> 00:32:32,355
and not too close, to not
influence the target.
409
00:32:33,920 --> 00:32:37,230
Your mission is to know people
without drawing attention.
410
00:32:37,880 --> 00:32:40,599
You're not an agent. You're undercover.
411
00:32:41,760 --> 00:32:43,193
You don't recruit.
412
00:32:43,960 --> 00:32:44,949
You describe.
413
00:32:46,360 --> 00:32:47,395
OK?
414
00:32:50,160 --> 00:32:51,832
No, stay. Order something.
415
00:32:53,040 --> 00:32:54,871
You'll give me a report.
416
00:32:55,080 --> 00:32:56,195
Have a nice day.
417
00:33:22,800 --> 00:33:24,518
Measuring the desk?
418
00:33:25,280 --> 00:33:26,235
Just kidding.
419
00:33:26,360 --> 00:33:29,750
I wondered who made me
hurry back from Damascus.
420
00:33:30,400 --> 00:33:32,755
The director decides on
the end of the mission.
421
00:33:32,960 --> 00:33:34,678
The boss handles the specifics.
422
00:33:35,520 --> 00:33:38,273
Strategy is Duflot's department.
Tactics are mine.
423
00:33:38,480 --> 00:33:41,313
I have you to thank for the 48-hour notice?
424
00:33:41,520 --> 00:33:42,475
So what?
425
00:33:43,200 --> 00:33:46,556
Why'd you do that?
- To keep you focused on the job.
426
00:33:46,760 --> 00:33:48,034
It's like moving house.
427
00:33:48,240 --> 00:33:50,834
If you know you're leaving,
you mentally move.
428
00:33:51,040 --> 00:33:54,032
You're there for the notice period,
but you're not there.
429
00:33:54,240 --> 00:33:56,276
You clean less, you let go.
430
00:33:56,480 --> 00:33:58,277
I didn't want you to let go of your mission.
431
00:33:58,480 --> 00:34:00,516
You did a good job to the end.
432
00:34:00,920 --> 00:34:02,194
How long did you wait to tell me?
433
00:34:02,400 --> 00:34:03,674
Two or three months?
434
00:34:03,880 --> 00:34:04,995
Between the two.
435
00:34:05,880 --> 00:34:07,996
What's the problem exactly?
436
00:34:08,200 --> 00:34:12,239
Didn't have time to say goodbye?
Was it your girlfriend,
437
00:34:12,440 --> 00:34:13,429
that it?
438
00:34:13,880 --> 00:34:15,279
She didn't like it?
439
00:35:03,560 --> 00:35:05,630
Good evening, you're still here?
440
00:35:05,840 --> 00:35:08,673
Does it bother you?
- No, I thought it was over.
441
00:35:09,440 --> 00:35:10,668
Apparently not.
442
00:35:11,360 --> 00:35:13,316
I'm buying cigarettes. Want some?
443
00:35:13,520 --> 00:35:14,589
No, thanks.
444
00:35:20,640 --> 00:35:23,518
Good evening.
- A carton of cigarettes, please.
445
00:35:26,640 --> 00:35:28,835
Is that all?
- And a prepaid phone.
446
00:35:31,760 --> 00:35:34,718
I need an ID for this purchase.
447
00:35:37,960 --> 00:35:38,949
Thanks.
448
00:35:44,400 --> 00:35:45,355
Thanks.
449
00:36:51,880 --> 00:36:52,949
Hello?
450
00:36:58,920 --> 00:36:59,909
It's Paul.
451
00:37:01,200 --> 00:37:03,316
Are you calling because of the bombing?
452
00:37:03,840 --> 00:37:04,795
Yes.
453
00:37:04,920 --> 00:37:06,876
I wasn't there. I'm fine.
454
00:37:10,280 --> 00:37:12,714
I saw the news, it was frightening.
455
00:37:13,720 --> 00:37:14,709
I know.
456
00:37:14,920 --> 00:37:17,559
The building got infiltrated
by the army two months ago.
457
00:37:17,760 --> 00:37:19,637
That's why they bombed it.
458
00:37:19,840 --> 00:37:22,274
There weren't any students or teachers.
459
00:37:22,720 --> 00:37:23,994
We were all moved.
460
00:37:26,680 --> 00:37:28,079
That's good, what a relief.
461
00:37:29,560 --> 00:37:31,915
You're still worried about me, then?
462
00:37:32,520 --> 00:37:33,475
Of course.
463
00:37:35,880 --> 00:37:36,835
Where are you?
464
00:37:36,960 --> 00:37:38,359
Still in Amman?
465
00:37:38,880 --> 00:37:39,869
No, in Paris.
466
00:37:40,520 --> 00:37:42,351
I needed to see my daughter.
467
00:37:43,120 --> 00:37:44,917
You're in Paris?
- Yeah.
468
00:37:46,480 --> 00:37:47,435
Me too.
469
00:38:11,800 --> 00:38:12,915
Malotru!
470
00:38:17,880 --> 00:38:19,154
My name is Guillaume.
471
00:38:19,760 --> 00:38:21,432
Malotru is my undercover name.
472
00:38:21,640 --> 00:38:22,868
I'm no longer undercover.
473
00:38:23,240 --> 00:38:25,356
I'm sorry, force of habit.
474
00:38:26,360 --> 00:38:29,716
And since I'm not undercover,
no point in watching me.
475
00:38:30,480 --> 00:38:32,710
It's for security.
476
00:38:34,720 --> 00:38:36,039
Is it really necessary?
477
00:38:37,240 --> 00:38:39,549
It's not for you to judge.
478
00:38:40,400 --> 00:38:43,039
I'd like to get back to a more simple life.
479
00:38:43,680 --> 00:38:45,557
That's not possible yet.
480
00:38:46,200 --> 00:38:47,189
Why?
481
00:38:48,920 --> 00:38:51,115
You ask too many questions, Guillaume.
482
00:38:51,320 --> 00:38:53,754
You've forgotten our standard protocols.
483
00:38:58,480 --> 00:39:00,436
You shouldn't be that way with me.
484
00:39:01,240 --> 00:39:02,195
What way?
485
00:39:03,080 --> 00:39:04,035
Hostile.
486
00:39:05,200 --> 00:39:06,189
I'm not hostile.
487
00:39:07,040 --> 00:39:08,189
I'm cautious.
488
00:39:14,080 --> 00:39:16,640
I know he works for counter-terrorism.
489
00:39:17,920 --> 00:39:19,273
Do we have an interesting lead
490
00:39:19,480 --> 00:39:21,357
on the investments?
491
00:39:23,040 --> 00:39:26,350
Is there already a lead,
492
00:39:26,560 --> 00:39:30,189
some kind of fraud,
an investment that seems...
493
00:39:36,560 --> 00:39:39,154
Our agent's out. No trace of Ben Arfa.
494
00:39:39,360 --> 00:39:41,510
Are you sure?
- Yes.
495
00:39:42,280 --> 00:39:43,315
Nowhere?
496
00:39:43,520 --> 00:39:44,509
No, nowhere.
497
00:39:45,080 --> 00:39:47,719
I don't understand, no one saw him leave.
498
00:39:47,920 --> 00:39:49,751
Maybe he's in a basement...
499
00:39:49,960 --> 00:39:53,077
No. We checked everywhere, he's not inside.
500
00:40:05,000 --> 00:40:08,390
Our agent just called.
No trace of Cyclone at the station.
501
00:40:16,480 --> 00:40:18,232
Crisis Room 1 is occupied.
502
00:40:18,440 --> 00:40:20,158
I'll open Room 2?
- Yes, please.
503
00:41:01,960 --> 00:41:03,393
Colonel...
- Hello, Henri.
504
00:41:03,600 --> 00:41:05,636
I don't know if you know Malotru.
505
00:41:05,840 --> 00:41:07,831
He just finished his mission in Syria.
506
00:41:08,040 --> 00:41:08,995
Colonel.
507
00:41:09,120 --> 00:41:11,714
Malotru, you know why I'm called Mag?
508
00:41:11,840 --> 00:41:13,034
My code name.
509
00:41:13,240 --> 00:41:15,071
Undercover, like you. Eight years, Moscow.
510
00:41:15,280 --> 00:41:16,872
Nice to meet you, Colonel.
511
00:41:17,080 --> 00:41:21,392
I thought it useful to bring in
Cyclone's initial handler.
512
00:41:21,600 --> 00:41:23,272
Jacques was not only his first handler,
513
00:41:23,480 --> 00:41:24,629
but he also trained Cyclone.
514
00:41:24,840 --> 00:41:26,034
Excellent idea.
515
00:41:33,360 --> 00:41:35,874
Next time you say
nothing special's happening,
516
00:41:36,080 --> 00:41:37,752
I'll be very worried.
517
00:41:39,720 --> 00:41:44,077
It's been 52 hours without news
from our agent in Algiers.
518
00:41:44,280 --> 00:41:46,032
How many are active?
519
00:41:46,360 --> 00:41:49,477
We had nine.
With Malotru back, we now have eight.
520
00:41:49,680 --> 00:41:51,910
Including Cyclone.
- Yes.
521
00:41:52,120 --> 00:41:54,076
We've lost one eighth of the fleet.
522
00:41:55,600 --> 00:41:59,639
His phone's still at the police station
where he was taken 48 hours ago.
523
00:41:59,840 --> 00:42:01,717
But Cyclone is no longer there.
524
00:42:01,920 --> 00:42:03,638
One of our guys checked
525
00:42:03,840 --> 00:42:05,876
and notified us earlier.
526
00:42:06,400 --> 00:42:08,356
He's no longer at the station?
- No.
527
00:42:08,560 --> 00:42:10,152
No one saw him leave?
528
00:42:10,600 --> 00:42:11,635
Again, no.
529
00:42:13,080 --> 00:42:14,593
What are the theories?
530
00:42:15,600 --> 00:42:17,352
We have three.
531
00:42:17,920 --> 00:42:19,558
Cyclone was arrested.
532
00:42:19,960 --> 00:42:21,518
Cyclone was abducted.
533
00:42:21,960 --> 00:42:23,996
Cyclone organised his own disappearance.
534
00:42:28,320 --> 00:42:30,231
The fact that he was drunk
535
00:42:30,440 --> 00:42:32,351
favours the last two theories.
536
00:42:33,480 --> 00:42:34,435
Why's that?
537
00:42:35,280 --> 00:42:39,432
Since he refused the interrogation
training under the influence,
538
00:42:39,920 --> 00:42:42,673
he probably lost control with the police.
539
00:42:42,880 --> 00:42:44,996
Maybe he blew his cover.
540
00:42:46,480 --> 00:42:47,595
Was he unstable?
541
00:42:48,040 --> 00:42:49,075
No.
542
00:42:50,160 --> 00:42:52,230
Why did he refuse the training?
543
00:42:53,120 --> 00:42:55,031
He's a devout Muslim.
544
00:42:55,480 --> 00:42:57,118
Then why was he drunk?
545
00:42:58,360 --> 00:43:00,112
Did he suddenly lose his faith?
546
00:43:00,480 --> 00:43:03,677
When we're on a mission, the conversations
547
00:43:03,880 --> 00:43:07,475
with our handlers are recorded.
Maybe that kept him quiet.
548
00:43:08,880 --> 00:43:09,949
What do you think?
549
00:43:10,360 --> 00:43:11,713
I looked over everything.
550
00:43:12,280 --> 00:43:13,793
I didn't see a single sign.
551
00:43:14,000 --> 00:43:16,116
So, you saw nothing,
we don't know where he is,
552
00:43:16,600 --> 00:43:18,192
and we don't know what happened.
553
00:43:19,360 --> 00:43:20,588
Does that sum it up?
554
00:43:20,800 --> 00:43:21,835
We can also evaluate the risks.
555
00:43:23,040 --> 00:43:23,995
Go on.
556
00:43:24,960 --> 00:43:27,474
Here's a list of what
Cyclone may have compromised.
557
00:43:27,680 --> 00:43:31,036
Including what he had access to
before he left.
558
00:43:31,240 --> 00:43:32,229
Jacques?
559
00:43:32,360 --> 00:43:35,636
Out of 50 or so targets
identified by Cyclone,
560
00:43:35,840 --> 00:43:38,195
he knows of four who've been recruited.
561
00:43:38,840 --> 00:43:41,752
They all operate within the
Algerian intelligence departments.
562
00:43:41,960 --> 00:43:46,158
Cyclone also knew about
the following operations:
563
00:43:46,560 --> 00:43:49,313
AMENAS in Mauritania,
564
00:43:50,160 --> 00:43:51,639
PHILIBERT in Mali,
565
00:43:51,760 --> 00:43:53,398
FELIS in Algeria,
566
00:43:54,200 --> 00:43:55,679
TRITON in Libya,
567
00:43:56,360 --> 00:44:00,672
and to a lesser degree,
CHALOUPE, off the coast of Dakar.
568
00:44:04,880 --> 00:44:08,555
Put the sources on standby
and suspend all upcoming operations.
569
00:44:10,400 --> 00:44:13,153
60% of our activity
in Algeria may be compromised.
570
00:44:13,360 --> 00:44:14,634
What a day.
571
00:44:17,840 --> 00:44:19,558
Have you been to Algiers?
572
00:44:20,000 --> 00:44:20,955
Yes.
573
00:44:21,480 --> 00:44:22,469
Twice.
574
00:44:22,920 --> 00:44:24,797
I almost got killed in 1991.
575
00:44:25,120 --> 00:44:26,155
I know.
576
00:44:28,200 --> 00:44:30,714
Some places are just unlucky.
577
00:44:32,840 --> 00:44:35,877
Yes, but it was a close one.
578
00:44:36,520 --> 00:44:39,398
You were only 54 yards from the explosion.
579
00:44:43,080 --> 00:44:45,594
This fallout may be much worse.
580
00:44:49,280 --> 00:44:52,033
You've got five weeks to sort this out.
581
00:44:52,840 --> 00:44:54,796
If everything's not back in order,
582
00:44:55,000 --> 00:44:57,719
with our agents back in the field,
our operations reactivated...
583
00:44:59,000 --> 00:45:00,558
It'll be complicated.
584
00:45:02,880 --> 00:45:05,758
They say it's good to have a deadline.
585
00:45:06,280 --> 00:45:07,429
But that's not always the case.
586
00:45:27,840 --> 00:45:29,956
Don't bother, he'll go via the buffer zone.
587
00:45:55,360 --> 00:45:58,272
Did we tell him all the vehicles are bugged?
588
00:46:21,040 --> 00:46:22,029
He guessed.
589
00:46:22,240 --> 00:46:23,673
What's the bastard doing?
590
00:46:27,360 --> 00:46:28,679
He's screwing us.
591
00:46:39,080 --> 00:46:40,672
I sincerely hope
592
00:46:40,880 --> 00:46:44,190
I'll be the only victim of the Cyclone case.
593
00:46:44,400 --> 00:46:45,958
It's a bit too soon.
594
00:46:46,160 --> 00:46:47,673
Yesterday, it wasn't even a case.
595
00:46:47,880 --> 00:46:49,757
Why hide the truth from me?
596
00:46:51,360 --> 00:46:53,476
It was my responsibility.
597
00:46:53,680 --> 00:46:57,639
You needed a scapegoat to protect you
and the Colonel.
598
00:46:57,840 --> 00:47:00,832
Now that I'm leaving,
you're no longer protected.
599
00:47:01,800 --> 00:47:05,270
You should be happy,
you have Malotru to replace me.
600
00:47:06,560 --> 00:47:09,632
I'm not sure he'll protect you. Watch out.
601
00:47:09,840 --> 00:47:10,955
For what?
602
00:47:11,840 --> 00:47:14,718
He may be dangerous.
Post Mission Disorder.
603
00:47:14,840 --> 00:47:15,795
Meaning?
604
00:47:17,120 --> 00:47:18,633
He's still undercover.
605
00:47:38,840 --> 00:47:39,989
Why are you in Paris?
606
00:47:40,200 --> 00:47:43,112
I'm studying at the World Cultures Institute.
607
00:47:43,320 --> 00:47:45,151
It's sponsored by UNESCO.
608
00:47:45,600 --> 00:47:49,115
I've been elected Director
of the Heritage Foundation.
609
00:47:50,120 --> 00:47:51,599
That's great.
- Yes.
610
00:47:51,800 --> 00:47:54,712
It's a big responsibility,
especially right now.
611
00:47:59,080 --> 00:48:00,274
Did you come alone?
612
00:48:01,120 --> 00:48:03,156
No, Marwan's waiting in the car.
613
00:48:07,120 --> 00:48:08,394
He stayed in Damascus.
614
00:48:18,760 --> 00:48:21,479
We should've told him
about the back-up bug.
615
00:48:31,760 --> 00:48:34,593
They let you vaccinate them?
616
00:48:40,720 --> 00:48:41,675
What?
617
00:48:47,720 --> 00:48:49,278
Want to talk to Rémi?
618
00:48:51,600 --> 00:48:53,431
He's exhausted, he works too hard.
619
00:48:56,360 --> 00:48:59,875
Mom's good. She's just buried in taxes.
620
00:49:01,880 --> 00:49:03,438
Yeah, right, very funny!
621
00:49:04,320 --> 00:49:07,517
Got more photos of fennecs?
Arthur loves them.
622
00:49:10,800 --> 00:49:11,994
You'll send them?
623
00:49:13,600 --> 00:49:15,511
I think I heard him cough.
624
00:49:16,320 --> 00:49:18,151
OK, I'll leave you boys.
625
00:49:19,480 --> 00:49:21,596
Bro, don't forget the fennec.
626
00:49:22,560 --> 00:49:23,595
Later!
627
00:49:32,240 --> 00:49:35,437
I'll ask you a question,
you don't have to answer.
628
00:49:36,280 --> 00:49:37,269
Go ahead.
629
00:49:37,760 --> 00:49:40,035
What's the code name of your operation?
630
00:49:46,280 --> 00:49:47,474
I shouldn't say.
631
00:49:48,440 --> 00:49:49,919
If you don't know...
632
00:49:51,080 --> 00:49:54,789
If I tell you the code,
can you say yes or no?
633
00:49:55,000 --> 00:49:56,194
OK.
634
00:49:57,840 --> 00:49:58,829
FELIS.
635
00:50:06,800 --> 00:50:08,279
Why are you asking?
636
00:50:09,200 --> 00:50:10,553
If you don't know...
637
00:50:23,720 --> 00:50:24,994
What do you take me for?
638
00:50:28,440 --> 00:50:29,429
Go fuck yourself.
639
00:50:32,760 --> 00:50:33,829
Fuck your mother.
640
00:50:37,040 --> 00:50:38,155
Asshole.
641
00:50:43,560 --> 00:50:44,959
Where do you teach?
642
00:50:45,680 --> 00:50:47,636
I stopped teaching.
- Really?
643
00:50:48,160 --> 00:50:49,229
I'm writing.
644
00:50:49,560 --> 00:50:52,199
About what?
- It's still unclear.
645
00:50:52,520 --> 00:50:53,555
A novel,
646
00:50:53,760 --> 00:50:54,715
an essay?
647
00:50:55,800 --> 00:50:57,153
An adventure novel.
648
00:50:58,680 --> 00:51:01,240
The story of a man rushing to his downfall.
649
00:51:02,000 --> 00:51:04,673
By doing what?
- Overstepping the limits.
650
00:51:05,760 --> 00:51:07,830
So, you're the one overstepping the limits?
651
00:51:08,800 --> 00:51:09,869
What limits?
652
00:51:11,920 --> 00:51:12,875
Want dinner?
653
00:51:19,160 --> 00:51:21,754
I wanted to warn you, I'm seeing someone.
654
00:51:22,160 --> 00:51:23,593
Really? OK.
655
00:51:24,600 --> 00:51:26,158
A married woman.
656
00:51:27,360 --> 00:51:28,429
OK.
657
00:51:30,080 --> 00:51:31,308
Do I know her?
658
00:51:32,280 --> 00:51:36,273
I've never mentioned her,
but maybe you do: Nadia El Mansour.
659
00:51:36,840 --> 00:51:37,875
The historian?
660
00:51:48,800 --> 00:51:51,872
She's married
to Marwan El Mansour, oncologist.
661
00:51:52,480 --> 00:51:54,835
As long as he's not a cop or a minister!
662
00:51:57,480 --> 00:51:58,959
How long has it been?
663
00:52:00,760 --> 00:52:01,954
Since yesterday.
664
00:52:04,520 --> 00:52:05,839
Will it last?
665
00:52:07,480 --> 00:52:10,074
I don't know. I'll keep you posted.
666
00:52:10,440 --> 00:52:12,556
Oh, no, don't bother.
667
00:52:13,960 --> 00:52:15,279
I mean...
668
00:52:15,760 --> 00:52:17,432
Unless there's a problem.
669
00:52:18,560 --> 00:52:20,073
What kind of problem?
670
00:52:26,040 --> 00:52:28,031
Charge it to my room.
- Of course.
671
00:52:28,240 --> 00:52:30,549
What number?
- 303.
672
00:52:39,600 --> 00:52:41,511
Perfect, thank you. Good night.
43413
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.