Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,656 --> 00:00:03,975
THE CHARACTERS AND EVENTS PICTURED are fictitious.
2
00:00:04,000 --> 00:00:05,554
SIMILARITIES WITH PEOPLE AND FACTS ARE coincidental.
3
00:00:05,555 --> 00:00:09,663
OFFICE OF LEGENDS 1ª Temporada - Episódio 01
4
00:00:14,131 --> 00:00:15,744
So? How was it?
5
00:00:19,013 --> 00:00:20,545
Amazing.
6
00:00:23,974 --> 00:00:25,638
do you wanna talk about it?
7
00:00:26,664 --> 00:00:28,320
Of course. I'll talk.
8
00:00:30,243 --> 00:00:34,322
DAMASCUS
9
00:00:37,877 --> 00:00:39,536
When happened?
10
00:00:40,644 --> 00:00:42,019
This morning.
11
00:00:43,374 --> 00:00:49,448
Advertise your product or brand here
contact www.SubtitleDB.org today
12
00:00:55,413 --> 00:00:57,045
How did she react?
13
00:00:58,813 --> 00:01:00,376
How do you think?
14
00:01:01,365 --> 00:01:02,667
and you?
15
00:01:03,963 --> 00:01:05,817
I loved it.
16
00:01:09,526 --> 00:01:10,873
All right?
17
00:01:11,533 --> 00:01:12,930
I'm leaving.
18
00:01:14,091 --> 00:01:16,716
- Where? - Jordan.
19
00:01:17,173 --> 00:01:18,526
To do what?
20
00:01:19,803 --> 00:01:22,434
I accepted a job at the French Lycée in Amman.
21
00:01:23,558 --> 00:01:28,351
- For how long? - It is a place I do not know.
22
00:01:41,224 --> 00:01:46,206
You're telling me you're leaving, or is it something else?
23
00:01:49,313 --> 00:01:50,615
Both.
24
00:01:52,084 --> 00:01:54,011
Which strategy you just using?
25
00:01:54,036 --> 00:01:57,054
The worst. It was not strategy.
26
00:01:58,013 --> 00:02:01,437
It was pathetic and depressing. Just finished.
27
00:02:05,211 --> 00:02:08,318
- What did you say? - The worst thing in the world.
28
00:02:08,885 --> 00:02:11,671
I did not know what was in Damascus,
29
00:02:12,207 --> 00:02:14,187
I was wrong with my divorce,
30
00:02:14,421 --> 00:02:17,944
who could not bear to grow old, to be a teacher,
31
00:02:18,214 --> 00:02:20,014
and I missed my daughter.
32
00:02:20,894 --> 00:02:23,709
I should leave, and alone.
33
00:02:28,512 --> 00:02:31,791
- What she said? - What could she say?
34
00:02:33,451 --> 00:02:34,856
She insulted me.
35
00:02:38,648 --> 00:02:40,422
An hour would happen.
36
00:02:40,789 --> 00:02:42,409
She cried a little.
37
00:02:47,098 --> 00:02:50,522
I knew he would not stay in Syria forever, especially now.
38
00:02:50,547 --> 00:02:53,973
Typical end scene, a little more brutal.
39
00:02:54,076 --> 00:02:55,759
This does not bother me.
40
00:02:56,876 --> 00:02:59,618
It is even good for me, because of Marwan.
41
00:02:59,697 --> 00:03:01,198
She yelled at me.
42
00:03:04,542 --> 00:03:05,938
You are sad?
43
00:03:10,894 --> 00:03:12,745
I am sad too.
44
00:03:15,308 --> 00:03:16,729
Was good.
45
00:03:18,919 --> 00:03:20,463
Very good.
46
00:03:23,060 --> 00:03:25,214
Glad you're telling me now.
47
00:03:25,344 --> 00:03:27,942
I would not like to have known in advance.
48
00:03:32,516 --> 00:03:35,391
She wanted to throw the bag in my face, but he held back.
49
00:03:36,015 --> 00:03:37,375
She left.
50
00:03:38,660 --> 00:03:40,212
Slamming the door?
51
00:03:40,899 --> 00:03:42,460
Slamming the door.
52
00:03:48,175 --> 00:03:51,296
It's time to leave the country.
53
00:03:51,870 --> 00:03:53,622
You have no choice.
54
00:03:54,464 --> 00:03:55,829
Do not.
55
00:03:58,281 --> 00:04:00,228
- I'm going. - Okay, see you soon.
56
00:04:00,306 --> 00:04:01,607
See you soon.
57
00:04:02,077 --> 00:04:06,050
4 MONTHS LATER
58
00:04:12,442 --> 00:04:16,432
AlbustigriS LEGEND
59
00:04:39,803 --> 00:04:42,424
Go with them, I follow you.
60
00:04:45,460 --> 00:04:47,780
- Oi, CHAMAM me Grandpa. - Oi.
61
00:04:47,781 --> 00:04:49,816
- I'm Mémé. - Is a pleasure.
62
00:04:49,817 --> 00:04:51,349
That's the Mule.
63
00:05:19,851 --> 00:05:21,153
What is the plan?
64
00:05:21,154 --> 00:05:23,956
We're going to your apartment by the intermediate zone.
65
00:05:23,957 --> 00:05:27,063
- In l'Étoile? - No, Opera.
66
00:06:28,030 --> 00:06:31,459
From now on, always go for the intermediate zone, right?
67
00:06:31,460 --> 00:06:34,210
Whatever your destination, go through the intermediate zone.
68
00:06:34,389 --> 00:06:38,847
If the Boulevard Mortier, change their means of transport.
69
00:06:38,848 --> 00:06:40,152
Sure?
70
00:06:40,153 --> 00:06:43,097
If walking, take a car, and vice versa.
71
00:06:44,012 --> 00:06:45,314
Sure.
72
00:07:32,074 --> 00:07:34,365
WELCOME, MALOTRU
73
00:07:42,353 --> 00:07:44,666
ARGEL
74
00:07:44,667 --> 00:07:46,506
- Half an hour. - Half an hour?
75
00:07:46,507 --> 00:07:47,994
The exact time to falter.
76
00:07:47,995 --> 00:07:49,296
Look at that!
77
00:07:50,241 --> 00:07:51,543
Looks!
78
00:07:51,899 --> 00:07:53,407
Looks!
79
00:07:53,728 --> 00:07:55,061
I stopped!
80
00:07:56,890 --> 00:07:58,863
License and vehicle documents.
81
00:08:00,814 --> 00:08:02,398
What was this?
82
00:08:02,399 --> 00:08:03,800
Come with me.
83
00:08:05,656 --> 00:08:06,972
Move yourself!
84
00:08:08,624 --> 00:08:10,130
Take him away.
85
00:08:10,698 --> 00:08:12,000
Come on.
86
00:08:17,882 --> 00:08:19,184
Come on.
87
00:08:21,467 --> 00:08:22,958
Enough!
88
00:08:37,665 --> 00:08:39,620
It looks like he drove like a slug.
89
00:08:40,331 --> 00:08:41,799
I was completely drunk.
90
00:08:41,800 --> 00:08:44,951
He told police that he drove slowly to avoid an accident.
91
00:08:44,952 --> 00:08:46,453
They took him to the police station.
92
00:08:47,119 --> 00:08:50,333
He was stopped here. In Belouizdad.
93
00:08:50,334 --> 00:08:52,527
In the center of Algiers, near the Sofitel.
94
00:08:54,276 --> 00:08:57,650
This was the path according to the cell towers.
95
00:08:58,136 --> 00:08:59,927
He followed this route.
96
00:09:03,970 --> 00:09:06,238
This is the police station Belouizdad.
97
00:09:06,635 --> 00:09:10,023
- And since then? - He did not move.
98
00:09:10,024 --> 00:09:12,143
We checked every 15 minutes.
99
00:09:12,144 --> 00:09:14,176
Cyclone is there.
100
00:09:14,177 --> 00:09:17,877
- Our team is at the entrance. - Cyclone was really drunk?
101
00:09:18,381 --> 00:09:21,341
Was. There were witnesses.
102
00:09:22,793 --> 00:09:26,147
- He is a devout Muslim? - Yes.
103
00:09:30,616 --> 00:09:33,779
We will send someone to check what state he is.
104
00:09:33,780 --> 00:09:36,452
Great, and let me know when he gets out.
105
00:09:39,309 --> 00:09:40,660
Tell me...
106
00:09:40,661 --> 00:09:44,132
He trained him to be interrogated under the influence of alcohol?
107
00:09:44,133 --> 00:09:45,440
Clear.
108
00:09:45,441 --> 00:09:49,425
Can I have access to the recordings to see how it fared?
109
00:09:49,810 --> 00:09:51,411
He did well?
110
00:09:52,110 --> 00:09:53,502
Sim.
111
00:09:53,503 --> 00:09:54,904
I will find them.
112
00:09:59,753 --> 00:10:03,863
- Do you need something, sir? - I'm not well.
113
00:10:35,176 --> 00:10:36,601
Just arrived.
114
00:10:37,257 --> 00:10:38,698
It is first-rate.
115
00:10:39,875 --> 00:10:42,949
I tried one in the seat, it costs the eye of man.
116
00:10:42,950 --> 00:10:46,521
I guess. It does away with back pain.
117
00:10:46,522 --> 00:10:48,201
Quer helps to unpack?
118
00:10:49,157 --> 00:10:51,119
No thank you. Later.
119
00:11:07,059 --> 00:11:10,167
If I missed something, I will not leave again.
120
00:11:18,071 --> 00:11:21,358
- Where is Mr. Jacques? - Was transferred.
121
00:11:22,147 --> 00:11:24,514
He received an irresistible offer.
122
00:11:24,515 --> 00:11:25,916
A promotion.
123
00:11:26,606 --> 00:11:27,969
I understand.
124
00:11:28,673 --> 00:11:30,145
He had informed me.
125
00:11:31,698 --> 00:11:34,315
I'll be your new charge.
126
00:11:34,316 --> 00:11:36,820
My name is Raymond Sisteron.
127
00:11:36,821 --> 00:11:38,222
Sisteron?
128
00:11:39,074 --> 00:11:40,408
Sure...
129
00:11:40,409 --> 00:11:41,720
- You looked ... - Yes.
130
00:11:41,721 --> 00:11:43,776
I analyzed the files in detail.
131
00:11:44,995 --> 00:11:48,174
If you agree, we begin with the Colonel Bazire.
132
00:11:48,639 --> 00:11:49,941
It's all right.
133
00:12:14,371 --> 00:12:18,362
- O que é isto? - Château Guiraud 2005.
134
00:12:18,363 --> 00:12:20,356
A Pauillac, a great wine.
135
00:12:21,039 --> 00:12:22,692
You want me to take?
136
00:12:22,693 --> 00:12:25,764
You want to take something else? Beer or vodka?
137
00:12:28,881 --> 00:12:33,255
You know I can not drink. My religion will not let me.
138
00:12:33,654 --> 00:12:35,689
You can make an exception.
139
00:12:36,507 --> 00:12:40,550
You should know that need to keep the cover under the influence of alcohol.
140
00:12:42,865 --> 00:12:45,721
- Sorry, it's impossible. - Rachid, you need to drink.
141
00:12:45,722 --> 00:12:48,484
No use arguing, is the protocol.
142
00:12:50,573 --> 00:12:53,995
But you are sending me to Algiers because I'm Muslim.
143
00:12:53,996 --> 00:12:57,629
You can only leave if we know that is able to maintain the disguise
144
00:12:57,630 --> 00:12:59,501
when you lose control.
145
00:13:04,039 --> 00:13:07,192
I never drank anything alcoholic, and I will never drink.
146
00:13:07,841 --> 00:13:12,635
If I am forced to drink, I'll be in danger.
147
00:13:12,636 --> 00:13:14,626
It means that my cover is gone.
148
00:13:16,646 --> 00:13:18,850
If I am forced to drink in Algeria,
149
00:13:19,288 --> 00:13:21,112
It means that it is too late.
150
00:13:29,110 --> 00:13:30,664
You are very stubborn.
151
00:14:08,982 --> 00:14:11,713
LICEU DAMASCUS FRENCH
152
00:14:15,666 --> 00:14:17,761
BLOOD TYPE OF CARD
153
00:14:20,108 --> 00:14:22,498
FRENCH REPUBLIC PERMISSION TO DRIVE
154
00:14:28,419 --> 00:14:31,261
FRENCH REPUBLIC PASSPORT
155
00:14:42,952 --> 00:14:46,156
NADIA EL MANSOUR, professor at the University of Damascus
156
00:14:46,157 --> 00:14:48,305
DEPARTMENT OF HISTORY AND GEOGRAPHY
157
00:15:17,742 --> 00:15:19,316
I want to see my daughter.
158
00:15:38,566 --> 00:15:41,892
Paul was not easy.
159
00:15:42,842 --> 00:15:46,681
It was not rational. It was not moral.
160
00:15:47,369 --> 00:15:49,092
I had no future.
161
00:15:50,538 --> 00:15:53,879
But I keep those moments for the rest of my life.
162
00:15:57,884 --> 00:15:59,186
Hello.
163
00:16:00,979 --> 00:16:02,305
Sir.
164
00:16:04,065 --> 00:16:05,793
I see you, sir.
165
00:16:06,680 --> 00:16:09,168
MEETING IN PROGRESS
166
00:16:09,169 --> 00:16:11,169
ROOM MEETING OF RESTRICTED ACCESS
167
00:16:16,858 --> 00:16:20,255
- Hello, sir. - Hello, Henri.
168
00:16:20,256 --> 00:16:23,403
- How are you? - Well, I wanted to see me?
169
00:16:23,404 --> 00:16:25,825
I knew something happened in Algiers.
170
00:16:26,440 --> 00:16:27,800
You know?
171
00:16:28,545 --> 00:16:30,304
Something happened?
172
00:16:30,922 --> 00:16:33,382
Nothing more. At least...
173
00:16:33,957 --> 00:16:36,405
- Nothing more? - No.
174
00:16:37,318 --> 00:16:38,659
How nice.
175
00:16:40,025 --> 00:16:43,507
If there is one place where nothing can happen in Algiers is.
176
00:16:43,877 --> 00:16:48,759
If you were going on something, I would tell you right away.
177
00:16:49,274 --> 00:16:50,629
Great.
178
00:17:04,400 --> 00:17:06,045
- Alô?
- E Henri Duflot.
179
00:17:06,046 --> 00:17:07,980
Are you questioning?
180
00:17:07,981 --> 00:17:10,581
Yes, but the files are unreadable.
181
00:17:10,582 --> 00:17:11,883
What?
182
00:17:21,787 --> 00:17:25,592
- What is happening? - The file is corrupted.
183
00:17:26,263 --> 00:17:29,080
- No backup? - Yes, but they are equal.
184
00:17:29,081 --> 00:17:31,061
Recording is the problem.
185
00:17:31,634 --> 00:17:34,552
This is ridiculous ... They had not informed?
186
00:17:34,553 --> 00:17:37,913
Only now I had to see them.
187
00:17:37,914 --> 00:17:42,502
- My predecessor asked not to? - No, he trusted me.
188
00:17:44,004 --> 00:17:45,306
Sure.
189
00:17:46,635 --> 00:17:48,032
Okay thank you.
190
00:18:03,712 --> 00:18:05,054
Is nice.
191
00:18:05,676 --> 00:18:07,283
- Whose is it? - From a painter.
192
00:18:07,284 --> 00:18:10,334
He lives in a nursing home and rent the apartment to me.
193
00:18:11,117 --> 00:18:13,427
Great. You will live here?
194
00:18:13,428 --> 00:18:15,582
Yes, until I find another place.
195
00:18:21,284 --> 00:18:23,382
- Only two bedrooms? - Yes.
196
00:18:25,485 --> 00:18:26,787
Sure.
197
00:18:29,048 --> 00:18:30,677
You asked a lot.
198
00:18:33,648 --> 00:18:35,478
I did not know how much you eat.
199
00:18:35,754 --> 00:18:37,580
Or drank wine.
200
00:18:38,163 --> 00:18:41,770
- That's the good? - Yeah, you like it?
201
00:18:41,771 --> 00:18:43,172
Yes, it's good.
202
00:18:46,163 --> 00:18:49,496
- Your mission ended? - Yes, we finished.
203
00:18:49,997 --> 00:18:51,515
Which was?
204
00:18:53,383 --> 00:18:57,434
- I can not talk about it. - You killed people there?
205
00:18:58,759 --> 00:19:00,812
Do you really think I tell you?
206
00:19:00,813 --> 00:19:05,024
I can not tell you what I do, but I can tell if I killed people?
207
00:19:05,025 --> 00:19:07,591
- Freed hostage? - No.
208
00:19:07,592 --> 00:19:11,017
- Do not freed hostages. - Found chemical weapons?
209
00:19:11,018 --> 00:19:14,840
- No. - Installed eavesdropping?
210
00:19:14,841 --> 00:19:18,136
- No -. I will not know, then.
211
00:19:19,221 --> 00:19:20,523
Do not.
212
00:19:24,413 --> 00:19:27,939
- How are things at home? - Good.
213
00:19:30,441 --> 00:19:33,917
- Where are you going on holiday? - For Portugal with Mom.
214
00:19:34,514 --> 00:19:36,859
- Your mother and Louis? - Yes.
215
00:19:37,205 --> 00:19:39,172
How are things with Louis?
216
00:19:39,173 --> 00:19:40,721
Its a secret.
217
00:19:41,194 --> 00:19:43,395
- Very well. - What's it?
218
00:19:43,870 --> 00:19:46,201
You will not talk, but I must speak?
219
00:19:55,514 --> 00:19:59,191
My mission was to make contacts.
220
00:20:01,322 --> 00:20:04,034
Meet people in a given environment,
221
00:20:04,035 --> 00:20:06,049
observe them, know them,
222
00:20:06,874 --> 00:20:10,285
and check whether they had information that could be useful.
223
00:20:10,286 --> 00:20:12,105
If it were the case,
224
00:20:12,106 --> 00:20:15,384
I had to convince them to give to us.
225
00:20:15,385 --> 00:20:19,724
- You the blackmailing? - No, it does not work.
226
00:20:20,192 --> 00:20:22,731
They are people who want to help France
227
00:20:22,732 --> 00:20:24,864
or promote their cause.
228
00:20:24,865 --> 00:20:28,050
My only task was to find interesting people.
229
00:20:29,085 --> 00:20:31,067
I had to make friends.
230
00:20:31,949 --> 00:20:33,687
Known, say so.
231
00:20:35,110 --> 00:20:37,081
Therefore it stayed away for six years.
232
00:20:37,082 --> 00:20:39,022
To meet people ...
233
00:20:40,705 --> 00:20:43,212
Rather I kill people?
234
00:20:43,213 --> 00:20:46,291
Yes. No, I do not know.
235
00:20:47,618 --> 00:20:49,200
But it's cool.
236
00:20:49,762 --> 00:20:51,640
He stayed away to friends.
237
00:20:55,868 --> 00:20:58,016
I stayed away because it's my job.
238
00:20:58,233 --> 00:21:00,807
Yes ... Well, whatever.
239
00:21:04,559 --> 00:21:06,054
- Take it. - Thanks.
240
00:21:06,055 --> 00:21:07,752
One more thing.
241
00:21:07,753 --> 00:21:09,664
Remember Istanbul, the hotel?
242
00:21:09,665 --> 00:21:11,641
- I remember. - It's the same here.
243
00:21:11,642 --> 00:21:15,385
- Am I being followed? - If you think you are, it's normal.
244
00:21:15,386 --> 00:21:17,637
They make sure that I was not seen.
245
00:21:17,638 --> 00:21:19,671
If the driver acting strangely, I care?
246
00:21:19,672 --> 00:21:21,460
Swing arms, and will intervene.
247
00:21:21,461 --> 00:21:24,759
- Always try to identify them. - If you can, let me know.
248
00:21:25,388 --> 00:21:27,147
I may scold them.
249
00:21:27,148 --> 00:21:28,709
- Good evening. - Goodbye.
250
00:22:02,253 --> 00:22:03,555
Hello?
251
00:22:03,969 --> 00:22:07,696
Our agent caused a fight in a bar and was arrested earlier.
252
00:22:07,697 --> 00:22:09,338
Yes, I know.
253
00:22:09,339 --> 00:22:11,797
It is being brought to Belouizdad station.
254
00:22:12,317 --> 00:22:14,555
Due out tomorrow morning.
255
00:22:14,556 --> 00:22:16,684
He will give us news about Cyclone.
256
00:22:16,685 --> 00:22:18,369
Great thank you.
257
00:22:22,312 --> 00:22:24,966
Sure, you will enter the station.
258
00:22:26,324 --> 00:22:29,804
Will ask questions, investigate ...
259
00:22:31,985 --> 00:22:34,303
Go out and tell me that the Cyclone is well.
260
00:22:47,070 --> 00:22:48,393
Hello?
261
00:22:48,394 --> 00:22:52,665
Our agent is in the police station. He must leave in 24 hours.
262
00:22:53,526 --> 00:22:55,247
We know what is happening.
263
00:22:55,248 --> 00:22:57,662
Will take. Thank you good night.
264
00:23:02,992 --> 00:23:04,535
Will take?
265
00:23:05,169 --> 00:23:06,975
Of course we know.
266
00:23:18,680 --> 00:23:22,104
- Saw? I took good care of you. - Thanks for the wine.
267
00:23:22,990 --> 00:23:24,913
There are only two places.
268
00:23:25,471 --> 00:23:28,444
Here or a hostel in Ville-d'Avray.
269
00:23:28,445 --> 00:23:30,005
An environment to Simenon style.
270
00:23:30,006 --> 00:23:32,274
I thought I would prefer here.
271
00:23:32,275 --> 00:23:34,752
- I parked in a double row. - Okay, let's go.
272
00:23:38,312 --> 00:23:40,180
Glad you're here.
273
00:23:40,181 --> 00:23:43,251
- Because right now ... - What?
274
00:23:43,252 --> 00:23:44,930
We have a problem.
275
00:23:46,105 --> 00:23:47,407
What type?
276
00:23:48,247 --> 00:23:51,090
The kind that can not be nothing, or a nightmare.
277
00:23:54,593 --> 00:23:57,449
I want you to take charge of the next agent.
278
00:23:58,103 --> 00:24:02,026
- You want me to train? - What supervise the preparation.
279
00:24:02,889 --> 00:24:06,049
It's not every day that there is a back and another leaving.
280
00:24:06,774 --> 00:24:08,086
Where is he going?
281
00:24:08,597 --> 00:24:10,850
"She" goes to Iran.
282
00:24:12,008 --> 00:24:13,310
It's ok.
283
00:24:18,629 --> 00:24:20,436
27, geophysics.
284
00:24:20,437 --> 00:24:21,825
What are you doing in Iran?
285
00:24:21,826 --> 00:24:25,387
Work at the International Center of Geophysics of Tehran,
286
00:24:25,388 --> 00:24:28,456
in the department of seismological studies.
287
00:24:28,457 --> 00:24:30,299
What is your job?
288
00:24:30,300 --> 00:24:32,602
Evaluate regional seismic risk
289
00:24:32,603 --> 00:24:35,311
where people want to install
290
00:24:35,312 --> 00:24:39,006
thermal or nuclear power plants.
291
00:24:39,007 --> 00:24:41,625
well decorated your text, bitch.
292
00:24:44,255 --> 00:24:46,915
Will stop swearing?
293
00:24:47,905 --> 00:24:51,310
I do not like when a bitch thinks I'm stupid.
294
00:24:53,075 --> 00:24:55,172
What the fuck are you doing in Iran?
295
00:24:59,611 --> 00:25:01,211
What is happening?
296
00:25:02,235 --> 00:25:04,199
- Did not understand? - No.
297
00:25:04,200 --> 00:25:06,246
You need to learn the Persian spoken in the street.
298
00:25:06,247 --> 00:25:09,172
It will not be questioned by gentle teachers.
299
00:25:09,173 --> 00:25:11,536
Will be police, rude, crude.
300
00:25:11,537 --> 00:25:13,500
- It's ok. - If you do not understand them,
301
00:25:13,501 --> 00:25:15,381
It is a problem.
302
00:25:15,917 --> 00:25:18,233
From now on, study with this, okay?
303
00:25:18,234 --> 00:25:19,635
It's ok.
304
00:25:21,259 --> 00:25:24,334
- The police interrogate so? - You bet.
305
00:25:24,335 --> 00:25:28,971
In Iran, you can be arrested, interrogated by anything.
306
00:25:28,972 --> 00:25:30,919
And it means nothing.
307
00:25:31,301 --> 00:25:34,338
If you do not understand what they say, will panic.
308
00:25:34,339 --> 00:25:35,646
- Sure? - Sure.
309
00:25:35,647 --> 00:25:39,647
Here's Guillaume Debailly, better known as Malotru.
310
00:25:43,490 --> 00:25:46,547
- What a pleasure to see you again. - Thank you.
311
00:25:47,969 --> 00:25:49,425
Welcome. I call Rim.
312
00:25:49,426 --> 00:25:51,150
I am Secretary of Henri Duflot.
313
00:25:51,151 --> 00:25:52,481
Nice to meet you.
314
00:25:53,151 --> 00:25:56,001
Austerlitz, in charge of Ostrogoth, our Chinese agent.
315
00:25:56,002 --> 00:25:57,303
Is a pleasure.
316
00:25:57,304 --> 00:26:01,274
ATTACK THE BOMB IN DAMASCUS UNIVERSITY
317
00:26:04,805 --> 00:26:07,130
- It's good to see it, Malotru. - Hello, Jean-François.
318
00:26:07,131 --> 00:26:09,475
All right? Welcome to the Legends Agency.
319
00:26:09,476 --> 00:26:10,777
Thank you very much.
320
00:26:17,687 --> 00:26:19,519
- We can...? - Clear.
321
00:26:24,233 --> 00:26:26,893
- Is weird. - Truth!
322
00:26:26,894 --> 00:26:28,742
3D is different.
323
00:26:29,691 --> 00:26:32,364
- He looks good, right? - Very well.
324
00:26:33,076 --> 00:26:35,016
What will he do now?
325
00:26:35,017 --> 00:26:37,745
Oversee the training of Marina Loiseau
326
00:26:37,746 --> 00:26:40,795
- Marie-Jeanne Duthilleul. - Good idea.
327
00:26:41,294 --> 00:26:45,801
I ask him to handle the case of Cyclone.
328
00:26:46,150 --> 00:26:48,368
We need his experience.
329
00:26:48,701 --> 00:26:50,446
It is also a good idea, is not it?
330
00:26:51,004 --> 00:26:53,105
Give him time to readjust.
331
00:26:53,641 --> 00:26:56,590
He said, he is prepared.
332
00:26:57,084 --> 00:26:58,806
He is the best here.
333
00:26:59,637 --> 00:27:02,790
- We're lucky to have him. - Of course.
334
00:27:02,791 --> 00:27:05,414
- They have worked together, right? - Work.
335
00:27:05,415 --> 00:27:07,210
I work in the field,
336
00:27:07,211 --> 00:27:10,895
and he was an analyst. We worked together for a while.
337
00:27:12,623 --> 00:27:15,523
After he got tired of the Agency, and became a volunteer.
338
00:27:16,663 --> 00:27:19,200
Yes ... and set out on a mission.
339
00:27:19,201 --> 00:27:23,455
- And I was assigned here. - In 2010, I remember.
340
00:27:23,789 --> 00:27:27,036
I was already the assistant director of its predecessor.
341
00:27:55,501 --> 00:27:57,253
And the identity card?
342
00:27:58,512 --> 00:28:01,329
- Still not found. - How is it possible?
343
00:28:01,330 --> 00:28:04,886
I still have to empty two huge chests.
344
00:28:04,887 --> 00:28:06,975
I bring so finding.
345
00:28:07,401 --> 00:28:09,108
It's ok. Anything else?
346
00:28:09,109 --> 00:28:10,510
No, it's all there.
347
00:28:10,824 --> 00:28:12,215
Now it's my turn.
348
00:28:16,155 --> 00:28:17,780
We check everything.
349
00:28:17,781 --> 00:28:21,731
- Email address? - Plefebvre@gmail.com.
350
00:28:26,384 --> 00:28:28,503
Okay, no more.
351
00:28:29,744 --> 00:28:31,254
Some other address?
352
00:28:31,749 --> 00:28:34,378
plefebvre34@hotmail.com.
353
00:28:41,134 --> 00:28:44,066
You can login? I think he is still active.
354
00:28:44,067 --> 00:28:45,517
I thought I canceled.
355
00:28:45,518 --> 00:28:50,387
Normal, you must select a box to close the account.
356
00:29:02,469 --> 00:29:04,014
Wow!
357
00:29:04,015 --> 00:29:05,965
All who are concerned about you.
358
00:29:08,826 --> 00:29:10,128
Okay, I'll quit.
359
00:29:11,117 --> 00:29:12,419
Sim...
360
00:29:13,749 --> 00:29:15,599
You want to take a look?
361
00:29:16,097 --> 00:29:19,459
- Yes why not? - All are insults.
362
00:29:19,460 --> 00:29:23,013
You disappeared without a trace, people are upset.
363
00:29:23,305 --> 00:29:26,242
- Want a coffee? - Yes please.
364
00:29:39,270 --> 00:29:43,217
I LOVE YOU. NOT FORGOTTEN. I DO NOT WRITE MORE. NADIA
365
00:29:47,655 --> 00:29:50,906
- What's up? - I'm taking a scolding.
366
00:29:50,907 --> 00:29:54,638
- I warned. - All right, you can quit.
367
00:30:26,613 --> 00:30:28,458
I saw your picture, but was not sure.
368
00:30:28,459 --> 00:30:31,469
- Good Morning. - I am Marina Loiseau.
369
00:30:31,470 --> 00:30:34,609
It is an honor. A stroke of luck.
370
00:30:34,610 --> 00:30:36,747
There are two men at the counter behind you.
371
00:30:38,603 --> 00:30:41,628
- In blue suit? - No, more to the left.
372
00:30:42,802 --> 00:30:45,094
A tall guy in pink shirt
373
00:30:45,095 --> 00:30:47,775
and other denim jacket, about 30 years of age.
374
00:30:47,776 --> 00:30:49,078
Perfect.
375
00:30:49,079 --> 00:30:52,351
I want to name, surname, profession and phone number.
376
00:30:52,352 --> 00:30:53,953
You have 15 minutes.
377
00:30:56,391 --> 00:30:57,693
It's ok.
378
00:31:02,896 --> 00:31:06,469
Okay, first and last name, profession ...
379
00:31:19,737 --> 00:31:22,354
Good Morning. Can you give me two minutes?
380
00:31:22,355 --> 00:31:24,160
I am responsible for the new menu.
381
00:31:24,161 --> 00:31:27,334
You are repeat customers?
382
00:31:28,209 --> 00:31:30,510
I come from Monday to Friday.
383
00:31:30,511 --> 00:31:32,012
Nothing bad.
384
00:31:37,031 --> 00:31:39,298
It may be a little big if ...
385
00:31:39,299 --> 00:31:41,831
I really like Turkish salad.
386
00:31:50,354 --> 00:31:55,344
So, first and last name, profession and phone number.
387
00:31:59,396 --> 00:32:02,572
Very well. He made the mistake that I expected.
388
00:32:05,608 --> 00:32:08,431
The bottom left and top left. He liked you.
389
00:32:08,760 --> 00:32:10,900
As soon as I leave, he will come after you.
390
00:32:13,549 --> 00:32:17,222
You learn how to approach people at a suitable distance.
391
00:32:17,223 --> 00:32:19,624
Not so far away, to learn as much as possible,
392
00:32:19,625 --> 00:32:22,302
not so close, not to influence the target.
393
00:32:23,681 --> 00:32:27,591
Its mission is to meet people without attracting attention.
394
00:32:27,592 --> 00:32:30,534
You are not an agent, it is illegal.
395
00:32:31,484 --> 00:32:33,115
You do not recruit.
396
00:32:33,643 --> 00:32:35,047
You describe.
397
00:32:36,060 --> 00:32:37,418
All right?
398
00:32:39,892 --> 00:32:41,949
Do not stay. Ask something.
399
00:32:42,679 --> 00:32:46,061
Make a report to me. Have a nice day.
400
00:33:12,582 --> 00:33:16,058
You are measuring the table? Is a joke.
401
00:33:16,059 --> 00:33:19,540
I wanted to know who hastened my return to Damascus.
402
00:33:20,206 --> 00:33:22,659
The director decides on the end of the mission.
403
00:33:22,660 --> 00:33:24,991
The head handles the details.
404
00:33:25,311 --> 00:33:28,235
Strategy is to Duflot. Tactic is me.
405
00:33:28,236 --> 00:33:31,250
I thank you for 48 hours in advance?
406
00:33:31,251 --> 00:33:34,121
- Who cares? - Why would you do that?
407
00:33:34,541 --> 00:33:36,478
To keep you focused on the job.
408
00:33:36,479 --> 00:33:37,971
It's like moving house.
409
00:33:37,972 --> 00:33:40,759
When you know you'll break you mentally changes.
410
00:33:40,760 --> 00:33:43,872
It is there to move, but is not mentally.
411
00:33:43,873 --> 00:33:46,111
You clean least neglects.
412
00:33:46,112 --> 00:33:48,077
I did not want that to neglect the mission.
413
00:33:48,078 --> 00:33:50,504
You did a good job until the end.
414
00:33:50,505 --> 00:33:53,605
How long you waited to tell me? 2 or 3 months?
415
00:33:53,606 --> 00:33:55,007
Between the two.
416
00:33:55,593 --> 00:33:57,805
What exactly is the problem?
417
00:33:57,806 --> 00:34:01,100
He did not have to say goodbye? You had no friends.
418
00:34:01,101 --> 00:34:03,554
She was his girlfriend? It is?
419
00:34:03,555 --> 00:34:05,056
She did not like?
420
00:34:23,595 --> 00:34:26,595
SYRIA: THE BOMB ATTACK IN UNIVERSITY
421
00:34:53,322 --> 00:34:55,528
Good night, then you still here?
422
00:34:55,529 --> 00:34:58,710
- Does it bother you? - No, I thought it was over.
423
00:34:59,068 --> 00:35:00,370
Apparently not.
424
00:35:00,996 --> 00:35:03,160
I'll buy cigarettes. Do you want?
425
00:35:03,161 --> 00:35:04,462
No, thank you.
426
00:35:10,177 --> 00:35:11,481
Good evening.
427
00:35:11,482 --> 00:35:13,728
A pack of cigarettes, please.
428
00:35:16,412 --> 00:35:18,741
- Only that? - And a prepaid cell phone.
429
00:35:21,551 --> 00:35:24,627
an identity document for the purchase is required.
430
00:35:27,732 --> 00:35:29,034
Thank you.
431
00:35:34,403 --> 00:35:35,705
Thank you.
432
00:36:41,575 --> 00:36:42,877
Hello?
433
00:36:45,376 --> 00:36:46,678
Hello?
434
00:36:48,598 --> 00:36:49,900
It's Paul.
435
00:36:50,907 --> 00:36:53,324
It is calling because of the bombing?
436
00:36:53,325 --> 00:36:54,640
Sim.
437
00:36:54,641 --> 00:36:56,999
I was not there. I am fine.
438
00:36:59,983 --> 00:37:02,830
I saw the news, it was scary.
439
00:37:03,327 --> 00:37:04,630
I know.
440
00:37:04,631 --> 00:37:07,392
The building was occupied by the army for two months.
441
00:37:07,393 --> 00:37:09,552
So it was attacked.
442
00:37:09,553 --> 00:37:12,153
There were no students or teachers.
443
00:37:12,439 --> 00:37:14,305
They took us all there.
444
00:37:16,335 --> 00:37:18,076
What good is a relief.
445
00:37:19,279 --> 00:37:21,708
So even care about me?
446
00:37:22,194 --> 00:37:23,505
Clear.
447
00:37:25,596 --> 00:37:28,522
Where are you? Continues in Amman?
448
00:37:28,523 --> 00:37:32,175
No, in Paris. I needed to see my daughter.
449
00:37:32,802 --> 00:37:34,957
- Are you in Paris?
- I am.
450
00:37:36,209 --> 00:37:37,662
Me too.
451
00:38:01,472 --> 00:38:03,041
Malotru!
452
00:38:07,555 --> 00:38:09,327
My name is Guillaume.
453
00:38:09,328 --> 00:38:11,414
Malotru is my cover name.
454
00:38:11,415 --> 00:38:14,928
- I am no longer in disguise. - Sorry, it is the force of habit.
455
00:38:16,157 --> 00:38:19,538
And as I'm not disguised, no need to watch me, right?
456
00:38:20,115 --> 00:38:22,875
It's not surveillance, is security.
457
00:38:24,486 --> 00:38:26,092
This is really necessary?
458
00:38:26,906 --> 00:38:29,375
It is not for you to judge.
459
00:38:30,296 --> 00:38:32,923
I would like to return to a simpler life.
460
00:38:33,430 --> 00:38:37,208
- It is not yet possible. - Because?
461
00:38:38,633 --> 00:38:41,001
You question too, Guillaume.
462
00:38:41,002 --> 00:38:43,659
You forgot our protocols.
463
00:38:48,220 --> 00:38:50,360
I should not do this to me.
464
00:38:51,259 --> 00:38:54,179
- Act like? - In hostile way.
465
00:38:55,015 --> 00:38:58,251
I'm not being hostile. I'm being cautious.
466
00:39:03,835 --> 00:39:06,552
I know he works in counterterrorism.
467
00:39:07,598 --> 00:39:11,621
We have an interesting clue about investments?
468
00:39:12,828 --> 00:39:16,343
There is already a clue ...
469
00:39:16,344 --> 00:39:20,354
some kind of fraud, an investment that seems ...
470
00:39:26,311 --> 00:39:29,036
Our agent left. Not Benarfa signal.
471
00:39:29,037 --> 00:39:31,646
- Are you sure?
- I have.
472
00:39:31,928 --> 00:39:34,790
- Nowhere?
- No, no.
473
00:39:34,791 --> 00:39:37,589
I do not understand, nobody saw him leave ...
474
00:39:37,590 --> 00:39:39,598
Maybe he's in a basement ...
475
00:39:39,599 --> 00:39:43,070
No, we checked everything. He's not there.
476
00:39:54,758 --> 00:39:58,070
Our agent just called. Cyclone disappeared from the police station.
477
00:40:06,190 --> 00:40:08,136
The Situation Room 1 is busy.
478
00:40:08,137 --> 00:40:10,301
- I open the room 2? - Yes please.
479
00:40:41,576 --> 00:40:43,269
ARGEL
480
00:40:51,678 --> 00:40:53,382
- Colonel ... - Good morning, Henri.
481
00:40:53,383 --> 00:40:54,970
I do not know if you know Malotru.
482
00:40:54,971 --> 00:40:57,759
He recently completed a mission in Syria.
483
00:40:57,760 --> 00:40:59,784
- Coronel. - Malotru ...
484
00:40:59,785 --> 00:41:01,529
Do you know why I am called MAG?
485
00:41:01,530 --> 00:41:03,025
My code name.
486
00:41:03,026 --> 00:41:04,905
Agent like you, 8 years in Moscow.
487
00:41:04,906 --> 00:41:06,864
Nice to meet you, sir.
488
00:41:06,865 --> 00:41:09,955
I thought it would be useful to bring the first charge
489
00:41:09,956 --> 00:41:11,362
do Cyclone,
Jacques Bourdier.
490
00:41:11,363 --> 00:41:14,428
In addition to the first charge, Jacques trained Cyclone.
491
00:41:14,429 --> 00:41:16,030
Excelent idea.
492
00:41:23,094 --> 00:41:25,796
The next time you say it's no big deal,
493
00:41:25,797 --> 00:41:27,571
I'll be very worried.
494
00:41:29,479 --> 00:41:33,829
There are now 52 hours without news from our agent in Algiers.
495
00:41:33,830 --> 00:41:36,735
- We have how many active agents? - We had nine.
496
00:41:36,736 --> 00:41:39,219
With Malotru back, now there are eight.
497
00:41:39,220 --> 00:41:41,770
- Including Cyclone. - Including Cyclone.
498
00:41:41,771 --> 00:41:44,019
We lost an eighth of the fleet.
499
00:41:45,370 --> 00:41:49,495
His cell phone is at the police station where he was taken for 48 hours.
500
00:41:49,496 --> 00:41:51,663
But Cyclone is no longer there.
501
00:41:51,664 --> 00:41:55,518
One of our checked and informed us earlier.
502
00:41:56,160 --> 00:41:58,227
- He is no longer at the station? - No.
503
00:41:58,228 --> 00:42:01,422
- Nobody saw him leave? - No.
504
00:42:02,816 --> 00:42:04,574
What are the chances?
505
00:42:05,248 --> 00:42:07,722
We have three choices.
506
00:42:07,723 --> 00:42:09,732
Cyclone was arrested.
507
00:42:09,733 --> 00:42:11,431
Cyclone was kidnapped.
508
00:42:11,723 --> 00:42:14,076
Cyclone organized his own disappearance.
509
00:42:18,188 --> 00:42:20,309
The fact that he was drunk
510
00:42:20,310 --> 00:42:22,628
favors the last two hypotheses.
511
00:42:23,183 --> 00:42:24,485
Because?
512
00:42:25,021 --> 00:42:26,807
As he refused to do
513
00:42:26,808 --> 00:42:29,647
training interrogation under the influence of alcohol,
514
00:42:29,648 --> 00:42:32,620
he must have lost control in the police interrogation.
515
00:42:32,621 --> 00:42:35,045
Maybe he has revealed the cover.
516
00:42:36,122 --> 00:42:38,747
- He was unstable? - No.
517
00:42:39,977 --> 00:42:42,377
Why he refused to do the training?
518
00:42:42,832 --> 00:42:46,943
- He is a devout Muslim. - So why was drunk?
519
00:42:48,043 --> 00:42:50,128
Suddenly he lost faith and did not notice?
520
00:42:50,129 --> 00:42:52,567
Colonel, when we are on a mission,
521
00:42:52,568 --> 00:42:55,134
conversations with the charge are recorded.
522
00:42:55,135 --> 00:42:57,661
Maybe that made the Cyclone suspicious.
523
00:42:58,732 --> 00:43:01,507
- What do you think? - I have reviewed everything.
524
00:43:01,966 --> 00:43:03,804
I saw no sign.
525
00:43:03,805 --> 00:43:06,290
So they did not see anything, do not know where he is,
526
00:43:06,291 --> 00:43:08,247
and not what happened.
527
00:43:09,024 --> 00:43:12,014
- It is well summarized? - We also assess the risks.
528
00:43:13,127 --> 00:43:14,650
Proceed.
529
00:43:14,651 --> 00:43:17,221
A list of the Cyclone may have committed,
530
00:43:17,222 --> 00:43:20,887
including that he had access before leaving for Algiers.
531
00:43:20,888 --> 00:43:22,192
Jacques?
532
00:43:22,193 --> 00:43:25,471
In addition to the 50 or more targets identified by Cyclone
533
00:43:25,472 --> 00:43:28,539
he knows four who were actually recruited.
534
00:43:28,540 --> 00:43:31,628
All operate in the Algerian intelligence services.
535
00:43:31,629 --> 00:43:36,190
Cyclone also knew the following:
536
00:43:36,191 --> 00:43:39,416
Amenas, Mauritania.
537
00:43:39,738 --> 00:43:41,386
PHILIBERT, em Mali.
538
00:43:41,387 --> 00:43:43,406
CAT na Argélia.
539
00:43:43,904 --> 00:43:45,894
TRITON, Libya.
540
00:43:45,895 --> 00:43:50,512
And to a lesser extent, chaloupe on the coast of Dakar.
541
00:43:54,675 --> 00:43:58,447
Suspend all operations and leave the fonts on hold.
542
00:43:59,720 --> 00:44:02,939
60% of our activity in Algiers may be compromised.
543
00:44:02,940 --> 00:44:04,242
What a day!
544
00:44:07,426 --> 00:44:09,498
Been to Algiers?
545
00:44:10,031 --> 00:44:12,427
Yes twice.
546
00:44:12,623 --> 00:44:15,989
- I almost got killed in 1991. - I know.
547
00:44:17,862 --> 00:44:20,909
Some places give bad luck.
548
00:44:22,591 --> 00:44:25,845
Yes, that was close.
549
00:44:26,198 --> 00:44:29,235
Yes, you were just 50 meters from the explosion.
550
00:44:32,886 --> 00:44:35,544
This shock wave to be much worse.
551
00:44:38,996 --> 00:44:41,941
You have five weeks to resolve the situation.
552
00:44:42,514 --> 00:44:44,515
If there, everything is not in order,
553
00:44:44,516 --> 00:44:47,701
Our agents around the field, our re-enabled operations,
554
00:44:48,659 --> 00:44:50,558
It will be complicated.
555
00:44:52,566 --> 00:44:55,526
They say it's good to have a certain time frame.
556
00:44:56,036 --> 00:44:57,601
But it is not always the case.
557
00:45:17,516 --> 00:45:19,939
Do not worry, it will by the buffer zone.
558
00:45:45,067 --> 00:45:47,808
We told him that cars are tracked?
559
00:46:10,714 --> 00:46:13,753
- He guessed. - What idiot you are doing?
560
00:46:17,020 --> 00:46:18,659
It is in dissing.
561
00:46:28,854 --> 00:46:31,207
I sincerely hope that I am the only victim
562
00:46:31,208 --> 00:46:33,586
no caso do Cyclone.
563
00:46:34,189 --> 00:46:37,593
It was too fast. Yesterday was not even a case.
564
00:46:37,594 --> 00:46:39,668
Why hide the truth from me?
565
00:46:41,014 --> 00:46:43,380
It was my responsibility.
566
00:46:43,381 --> 00:46:47,490
I needed a scapegoat to protect you and the Colonel.
567
00:46:47,491 --> 00:46:50,476
As I'm leaving, you have no protection.
568
00:46:51,452 --> 00:46:55,253
Should be happy, you have Malotru to replace me.
569
00:46:56,387 --> 00:46:59,477
I do not know if it will protect you. Be careful.
570
00:46:59,478 --> 00:47:00,779
With what?
571
00:47:01,551 --> 00:47:04,919
It can be dangerous. Post-Mission disorder.
572
00:47:04,920 --> 00:47:06,221
What is?
573
00:47:06,751 --> 00:47:08,422
It still retains the cover.
574
00:47:28,555 --> 00:47:29,891
Why are you in Paris?
575
00:47:29,892 --> 00:47:32,943
I am studying in the House of World Cultures.
576
00:47:32,944 --> 00:47:35,211
It is sponsored by UNESCO.
577
00:47:35,212 --> 00:47:38,976
I was appointed director of the Foundation for Preservation of Heritage.
578
00:47:39,775 --> 00:47:41,606
- Great. - Yes.
579
00:47:41,607 --> 00:47:44,572
It is a great responsibility, especially now.
580
00:47:48,767 --> 00:47:50,069
You come alone?
581
00:47:50,778 --> 00:47:53,211
No, Marwan is waiting in the car.
582
00:47:56,816 --> 00:47:58,531
He was in Damascus.
583
00:48:08,517 --> 00:48:11,526
We should have told him about the tracker reservation.
584
00:48:21,478 --> 00:48:24,650
They let you vaccinate them?
585
00:48:30,402 --> 00:48:31,704
What?
586
00:48:37,418 --> 00:48:39,109
You want to talk to Rémi?
587
00:48:41,252 --> 00:48:43,120
He is exhausted, other works.
588
00:48:46,076 --> 00:48:49,655
Mommy's all right. One is buried in taxes.
589
00:48:51,531 --> 00:48:53,475
Yes, it's very funny!
590
00:48:53,866 --> 00:48:57,141
You have more pictures of foxes? Arthur loves.
591
00:49:00,492 --> 00:49:01,994
Will send?
592
00:49:03,305 --> 00:49:05,288
I think I heard him coughing.
593
00:49:05,968 --> 00:49:08,008
Okay, I'll leave you guys.
594
00:49:09,160 --> 00:49:11,527
Brother, do not forget the foxes.
595
00:49:12,241 --> 00:49:13,553
Goodbye!
596
00:49:21,974 --> 00:49:25,309
I will do a question, you are not obliged to answer.
597
00:49:25,932 --> 00:49:27,248
Ask.
598
00:49:27,464 --> 00:49:29,784
What is the code name of the operation?
599
00:49:35,927 --> 00:49:37,332
I should not say.
600
00:49:38,126 --> 00:49:39,887
If you do not know...
601
00:49:40,682 --> 00:49:44,659
If I say the code name, you can answer yes or no?
602
00:49:44,660 --> 00:49:45,962
It's ok.
603
00:49:47,546 --> 00:49:48,879
CAT.
604
00:49:56,615 --> 00:49:58,191
Why you asking?
605
00:49:58,874 --> 00:50:00,358
If you do not know...
606
00:50:13,444 --> 00:50:15,061
You think I'm what?
607
00:50:18,214 --> 00:50:19,545
Fuck you!
608
00:50:22,527 --> 00:50:24,025
Go fuck your mother!
609
00:50:26,742 --> 00:50:28,082
Sucker.
610
00:50:33,196 --> 00:50:34,932
Where do you teach?
611
00:50:35,196 --> 00:50:36,985
- I stopped teaching. - Oh really?
612
00:50:36,986 --> 00:50:38,949
Yes, I'm writing.
613
00:50:39,248 --> 00:50:42,172
- Write? About what? - It is still undefined.
614
00:50:42,173 --> 00:50:44,620
A novel, an essay?
615
00:50:45,481 --> 00:50:47,043
An adventure novel.
616
00:50:48,397 --> 00:50:51,326
The story of a man running toward perdition.
617
00:50:51,650 --> 00:50:54,482
- Doing what? - Exceeding the limits.
618
00:50:55,423 --> 00:50:57,964
It is you who crosses the line?
619
00:50:58,467 --> 00:50:59,819
What limits?
620
00:51:01,688 --> 00:51:03,892
- Want dinner? - Yes.
621
00:51:08,865 --> 00:51:11,824
I wanted to warn you. I'm seeing someone.
622
00:51:11,825 --> 00:51:13,412
Really? It's all right.
623
00:51:14,273 --> 00:51:16,069
A married woman.
624
00:51:17,036 --> 00:51:18,338
Sure.
625
00:51:19,726 --> 00:51:21,249
I know her?
626
00:51:22,020 --> 00:51:24,429
I never spoke about it, but perhaps know.
627
00:51:24,430 --> 00:51:26,095
It Nadia El Mansour.
628
00:51:26,455 --> 00:51:28,018
A historian?
629
00:51:38,483 --> 00:51:41,671
She is married to an oncologist called Marwan El Mansour.
630
00:51:42,163 --> 00:51:44,470
As long as he is not a cop or minister.
631
00:51:47,157 --> 00:51:49,041
How long they are leaving?
632
00:51:50,447 --> 00:51:51,888
Since yesterday.
633
00:51:54,075 --> 00:51:55,708
Will last?
634
00:51:57,145 --> 00:52:00,105
Do not know. Keep you informed.
635
00:52:00,106 --> 00:52:02,366
No, it is not necessary.
636
00:52:03,628 --> 00:52:07,073
Unless ... there is a problem.
637
00:52:08,178 --> 00:52:09,881
What kind of problem?
638
00:52:14,439 --> 00:52:15,741
The bill.
639
00:52:15,742 --> 00:52:18,018
- Put on account of my room. - Certainly.
640
00:52:18,019 --> 00:52:20,559
- What's the number? - 303.
641
00:52:29,339 --> 00:52:31,435
Perfect, thanks. Good evening.
642
00:53:03,614 --> 00:53:07,604
TWITTER
_AlbustigriS_
643
00:53:08,305 --> 00:53:14,673
Please rate this subtitle at %url%
Help other users to choose the best subtitles
45068
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.