All language subtitles for Le.Bureau.Des.Legendes.S01E01

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,656 --> 00:00:03,975 THE CHARACTERS AND EVENTS PICTURED are fictitious. 2 00:00:04,000 --> 00:00:05,554 SIMILARITIES WITH PEOPLE AND FACTS ARE coincidental. 3 00:00:05,555 --> 00:00:09,663 OFFICE OF LEGENDS 1ª Temporada - Episódio 01 4 00:00:14,131 --> 00:00:15,744 So? How was it? 5 00:00:19,013 --> 00:00:20,545 Amazing. 6 00:00:23,974 --> 00:00:25,638 do you wanna talk about it? 7 00:00:26,664 --> 00:00:28,320 Of course. I'll talk. 8 00:00:30,243 --> 00:00:34,322 DAMASCUS 9 00:00:37,877 --> 00:00:39,536 When happened? 10 00:00:40,644 --> 00:00:42,019 This morning. 11 00:00:43,374 --> 00:00:49,448 Advertise your product or brand here contact www.SubtitleDB.org today 12 00:00:55,413 --> 00:00:57,045 How did she react? 13 00:00:58,813 --> 00:01:00,376 How do you think? 14 00:01:01,365 --> 00:01:02,667 and you? 15 00:01:03,963 --> 00:01:05,817 I loved it. 16 00:01:09,526 --> 00:01:10,873 All right? 17 00:01:11,533 --> 00:01:12,930 I'm leaving. 18 00:01:14,091 --> 00:01:16,716 - Where? - Jordan. 19 00:01:17,173 --> 00:01:18,526 To do what? 20 00:01:19,803 --> 00:01:22,434 I accepted a job at the French Lycée in Amman. 21 00:01:23,558 --> 00:01:28,351 - For how long? - It is a place I do not know. 22 00:01:41,224 --> 00:01:46,206 You're telling me you're leaving, or is it something else? 23 00:01:49,313 --> 00:01:50,615 Both. 24 00:01:52,084 --> 00:01:54,011 Which strategy you just using? 25 00:01:54,036 --> 00:01:57,054 The worst. It was not strategy. 26 00:01:58,013 --> 00:02:01,437 It was pathetic and depressing. Just finished. 27 00:02:05,211 --> 00:02:08,318 - What did you say? - The worst thing in the world. 28 00:02:08,885 --> 00:02:11,671 I did not know what was in Damascus, 29 00:02:12,207 --> 00:02:14,187 I was wrong with my divorce, 30 00:02:14,421 --> 00:02:17,944 who could not bear to grow old, to be a teacher, 31 00:02:18,214 --> 00:02:20,014 and I missed my daughter. 32 00:02:20,894 --> 00:02:23,709 I should leave, and alone. 33 00:02:28,512 --> 00:02:31,791 - What she said? - What could she say? 34 00:02:33,451 --> 00:02:34,856 She insulted me. 35 00:02:38,648 --> 00:02:40,422 An hour would happen. 36 00:02:40,789 --> 00:02:42,409 She cried a little. 37 00:02:47,098 --> 00:02:50,522 I knew he would not stay in Syria forever, especially now. 38 00:02:50,547 --> 00:02:53,973 Typical end scene, a little more brutal. 39 00:02:54,076 --> 00:02:55,759 This does not bother me. 40 00:02:56,876 --> 00:02:59,618 It is even good for me, because of Marwan. 41 00:02:59,697 --> 00:03:01,198 She yelled at me. 42 00:03:04,542 --> 00:03:05,938 You are sad? 43 00:03:10,894 --> 00:03:12,745 I am sad too. 44 00:03:15,308 --> 00:03:16,729 Was good. 45 00:03:18,919 --> 00:03:20,463 Very good. 46 00:03:23,060 --> 00:03:25,214 Glad you're telling me now. 47 00:03:25,344 --> 00:03:27,942 I would not like to have known in advance. 48 00:03:32,516 --> 00:03:35,391 She wanted to throw the bag in my face, but he held back. 49 00:03:36,015 --> 00:03:37,375 She left. 50 00:03:38,660 --> 00:03:40,212 Slamming the door? 51 00:03:40,899 --> 00:03:42,460 Slamming the door. 52 00:03:48,175 --> 00:03:51,296 It's time to leave the country. 53 00:03:51,870 --> 00:03:53,622 You have no choice. 54 00:03:54,464 --> 00:03:55,829 Do not. 55 00:03:58,281 --> 00:04:00,228 - I'm going. - Okay, see you soon. 56 00:04:00,306 --> 00:04:01,607 See you soon. 57 00:04:02,077 --> 00:04:06,050 4 MONTHS LATER 58 00:04:12,442 --> 00:04:16,432 AlbustigriS LEGEND 59 00:04:39,803 --> 00:04:42,424 Go with them, I follow you. 60 00:04:45,460 --> 00:04:47,780 - Oi, CHAMAM me Grandpa. - Oi. 61 00:04:47,781 --> 00:04:49,816 - I'm Mémé. - Is a pleasure. 62 00:04:49,817 --> 00:04:51,349 That's the Mule. 63 00:05:19,851 --> 00:05:21,153 What is the plan? 64 00:05:21,154 --> 00:05:23,956 We're going to your apartment by the intermediate zone. 65 00:05:23,957 --> 00:05:27,063 - In l'Étoile? - No, Opera. 66 00:06:28,030 --> 00:06:31,459 From now on, always go for the intermediate zone, right? 67 00:06:31,460 --> 00:06:34,210 Whatever your destination, go through the intermediate zone. 68 00:06:34,389 --> 00:06:38,847 If the Boulevard Mortier, change their means of transport. 69 00:06:38,848 --> 00:06:40,152 Sure? 70 00:06:40,153 --> 00:06:43,097 If walking, take a car, and vice versa. 71 00:06:44,012 --> 00:06:45,314 Sure. 72 00:07:32,074 --> 00:07:34,365 WELCOME, MALOTRU 73 00:07:42,353 --> 00:07:44,666 ARGEL 74 00:07:44,667 --> 00:07:46,506 - Half an hour. - Half an hour? 75 00:07:46,507 --> 00:07:47,994 The exact time to falter. 76 00:07:47,995 --> 00:07:49,296 Look at that! 77 00:07:50,241 --> 00:07:51,543 Looks! 78 00:07:51,899 --> 00:07:53,407 Looks! 79 00:07:53,728 --> 00:07:55,061 I stopped! 80 00:07:56,890 --> 00:07:58,863 License and vehicle documents. 81 00:08:00,814 --> 00:08:02,398 What was this? 82 00:08:02,399 --> 00:08:03,800 Come with me. 83 00:08:05,656 --> 00:08:06,972 Move yourself! 84 00:08:08,624 --> 00:08:10,130 Take him away. 85 00:08:10,698 --> 00:08:12,000 Come on. 86 00:08:17,882 --> 00:08:19,184 Come on. 87 00:08:21,467 --> 00:08:22,958 Enough! 88 00:08:37,665 --> 00:08:39,620 It looks like he drove like a slug. 89 00:08:40,331 --> 00:08:41,799 I was completely drunk. 90 00:08:41,800 --> 00:08:44,951 He told police that he drove slowly to avoid an accident. 91 00:08:44,952 --> 00:08:46,453 They took him to the police station. 92 00:08:47,119 --> 00:08:50,333 He was stopped here. In Belouizdad. 93 00:08:50,334 --> 00:08:52,527 In the center of Algiers, near the Sofitel. 94 00:08:54,276 --> 00:08:57,650 This was the path according to the cell towers. 95 00:08:58,136 --> 00:08:59,927 He followed this route. 96 00:09:03,970 --> 00:09:06,238 This is the police station Belouizdad. 97 00:09:06,635 --> 00:09:10,023 - And since then? - He did not move. 98 00:09:10,024 --> 00:09:12,143 We checked every 15 minutes. 99 00:09:12,144 --> 00:09:14,176 Cyclone is there. 100 00:09:14,177 --> 00:09:17,877 - Our team is at the entrance. - Cyclone was really drunk? 101 00:09:18,381 --> 00:09:21,341 Was. There were witnesses. 102 00:09:22,793 --> 00:09:26,147 - He is a devout Muslim? - Yes. 103 00:09:30,616 --> 00:09:33,779 We will send someone to check what state he is. 104 00:09:33,780 --> 00:09:36,452 Great, and let me know when he gets out. 105 00:09:39,309 --> 00:09:40,660 Tell me... 106 00:09:40,661 --> 00:09:44,132 He trained him to be interrogated under the influence of alcohol? 107 00:09:44,133 --> 00:09:45,440 Clear. 108 00:09:45,441 --> 00:09:49,425 Can I have access to the recordings to see how it fared? 109 00:09:49,810 --> 00:09:51,411 He did well? 110 00:09:52,110 --> 00:09:53,502 Sim. 111 00:09:53,503 --> 00:09:54,904 I will find them. 112 00:09:59,753 --> 00:10:03,863 - Do you need something, sir? - I'm not well. 113 00:10:35,176 --> 00:10:36,601 Just arrived. 114 00:10:37,257 --> 00:10:38,698 It is first-rate. 115 00:10:39,875 --> 00:10:42,949 I tried one in the seat, it costs the eye of man. 116 00:10:42,950 --> 00:10:46,521 I guess. It does away with back pain. 117 00:10:46,522 --> 00:10:48,201 Quer helps to unpack? 118 00:10:49,157 --> 00:10:51,119 No thank you. Later. 119 00:11:07,059 --> 00:11:10,167 If I missed something, I will not leave again. 120 00:11:18,071 --> 00:11:21,358 - Where is Mr. Jacques? - Was transferred. 121 00:11:22,147 --> 00:11:24,514 He received an irresistible offer. 122 00:11:24,515 --> 00:11:25,916 A promotion. 123 00:11:26,606 --> 00:11:27,969 I understand. 124 00:11:28,673 --> 00:11:30,145 He had informed me. 125 00:11:31,698 --> 00:11:34,315 I'll be your new charge. 126 00:11:34,316 --> 00:11:36,820 My name is Raymond Sisteron. 127 00:11:36,821 --> 00:11:38,222 Sisteron? 128 00:11:39,074 --> 00:11:40,408 Sure... 129 00:11:40,409 --> 00:11:41,720 - You looked ... - Yes. 130 00:11:41,721 --> 00:11:43,776 I analyzed the files in detail. 131 00:11:44,995 --> 00:11:48,174 If you agree, we begin with the Colonel Bazire. 132 00:11:48,639 --> 00:11:49,941 It's all right. 133 00:12:14,371 --> 00:12:18,362 - O que é isto? - Château Guiraud 2005. 134 00:12:18,363 --> 00:12:20,356 A Pauillac, a great wine. 135 00:12:21,039 --> 00:12:22,692 You want me to take? 136 00:12:22,693 --> 00:12:25,764 You want to take something else? Beer or vodka? 137 00:12:28,881 --> 00:12:33,255 You know I can not drink. My religion will not let me. 138 00:12:33,654 --> 00:12:35,689 You can make an exception. 139 00:12:36,507 --> 00:12:40,550 You should know that need to keep the cover under the influence of alcohol. 140 00:12:42,865 --> 00:12:45,721 - Sorry, it's impossible. - Rachid, you need to drink. 141 00:12:45,722 --> 00:12:48,484 No use arguing, is the protocol. 142 00:12:50,573 --> 00:12:53,995 But you are sending me to Algiers because I'm Muslim. 143 00:12:53,996 --> 00:12:57,629 You can only leave if we know that is able to maintain the disguise 144 00:12:57,630 --> 00:12:59,501 when you lose control. 145 00:13:04,039 --> 00:13:07,192 I never drank anything alcoholic, and I will never drink. 146 00:13:07,841 --> 00:13:12,635 If I am forced to drink, I'll be in danger. 147 00:13:12,636 --> 00:13:14,626 It means that my cover is gone. 148 00:13:16,646 --> 00:13:18,850 If I am forced to drink in Algeria, 149 00:13:19,288 --> 00:13:21,112 It means that it is too late. 150 00:13:29,110 --> 00:13:30,664 You are very stubborn. 151 00:14:08,982 --> 00:14:11,713 LICEU DAMASCUS FRENCH 152 00:14:15,666 --> 00:14:17,761 BLOOD TYPE OF CARD 153 00:14:20,108 --> 00:14:22,498 FRENCH REPUBLIC PERMISSION TO DRIVE 154 00:14:28,419 --> 00:14:31,261 FRENCH REPUBLIC PASSPORT 155 00:14:42,952 --> 00:14:46,156 NADIA EL MANSOUR, professor at the University of Damascus 156 00:14:46,157 --> 00:14:48,305 DEPARTMENT OF HISTORY AND GEOGRAPHY 157 00:15:17,742 --> 00:15:19,316 I want to see my daughter. 158 00:15:38,566 --> 00:15:41,892 Paul was not easy. 159 00:15:42,842 --> 00:15:46,681 It was not rational. It was not moral. 160 00:15:47,369 --> 00:15:49,092 I had no future. 161 00:15:50,538 --> 00:15:53,879 But I keep those moments for the rest of my life. 162 00:15:57,884 --> 00:15:59,186 Hello. 163 00:16:00,979 --> 00:16:02,305 Sir. 164 00:16:04,065 --> 00:16:05,793 I see you, sir. 165 00:16:06,680 --> 00:16:09,168 MEETING IN PROGRESS 166 00:16:09,169 --> 00:16:11,169 ROOM MEETING OF RESTRICTED ACCESS 167 00:16:16,858 --> 00:16:20,255 - Hello, sir. - Hello, Henri. 168 00:16:20,256 --> 00:16:23,403 - How are you? - Well, I wanted to see me? 169 00:16:23,404 --> 00:16:25,825 I knew something happened in Algiers. 170 00:16:26,440 --> 00:16:27,800 You know? 171 00:16:28,545 --> 00:16:30,304 Something happened? 172 00:16:30,922 --> 00:16:33,382 Nothing more. At least... 173 00:16:33,957 --> 00:16:36,405 - Nothing more? - No. 174 00:16:37,318 --> 00:16:38,659 How nice. 175 00:16:40,025 --> 00:16:43,507 If there is one place where nothing can happen in Algiers is. 176 00:16:43,877 --> 00:16:48,759 If you were going on something, I would tell you right away. 177 00:16:49,274 --> 00:16:50,629 Great. 178 00:17:04,400 --> 00:17:06,045 - Alô? - E Henri Duflot. 179 00:17:06,046 --> 00:17:07,980 Are you questioning? 180 00:17:07,981 --> 00:17:10,581 Yes, but the files are unreadable. 181 00:17:10,582 --> 00:17:11,883 What? 182 00:17:21,787 --> 00:17:25,592 - What is happening? - The file is corrupted. 183 00:17:26,263 --> 00:17:29,080 - No backup? - Yes, but they are equal. 184 00:17:29,081 --> 00:17:31,061 Recording is the problem. 185 00:17:31,634 --> 00:17:34,552 This is ridiculous ... They had not informed? 186 00:17:34,553 --> 00:17:37,913 Only now I had to see them. 187 00:17:37,914 --> 00:17:42,502 - My predecessor asked not to? - No, he trusted me. 188 00:17:44,004 --> 00:17:45,306 Sure. 189 00:17:46,635 --> 00:17:48,032 Okay thank you. 190 00:18:03,712 --> 00:18:05,054 Is nice. 191 00:18:05,676 --> 00:18:07,283 - Whose is it? - From a painter. 192 00:18:07,284 --> 00:18:10,334 He lives in a nursing home and rent the apartment to me. 193 00:18:11,117 --> 00:18:13,427 Great. You will live here? 194 00:18:13,428 --> 00:18:15,582 Yes, until I find another place. 195 00:18:21,284 --> 00:18:23,382 - Only two bedrooms? - Yes. 196 00:18:25,485 --> 00:18:26,787 Sure. 197 00:18:29,048 --> 00:18:30,677 You asked a lot. 198 00:18:33,648 --> 00:18:35,478 I did not know how much you eat. 199 00:18:35,754 --> 00:18:37,580 Or drank wine. 200 00:18:38,163 --> 00:18:41,770 - That's the good? - Yeah, you like it? 201 00:18:41,771 --> 00:18:43,172 Yes, it's good. 202 00:18:46,163 --> 00:18:49,496 - Your mission ended? - Yes, we finished. 203 00:18:49,997 --> 00:18:51,515 Which was? 204 00:18:53,383 --> 00:18:57,434 - I can not talk about it. - You killed people there? 205 00:18:58,759 --> 00:19:00,812 Do you really think I tell you? 206 00:19:00,813 --> 00:19:05,024 I can not tell you what I do, but I can tell if I killed people? 207 00:19:05,025 --> 00:19:07,591 - Freed hostage? - No. 208 00:19:07,592 --> 00:19:11,017 - Do not freed hostages. - Found chemical weapons? 209 00:19:11,018 --> 00:19:14,840 - No. - Installed eavesdropping? 210 00:19:14,841 --> 00:19:18,136 - No -. I will not know, then. 211 00:19:19,221 --> 00:19:20,523 Do not. 212 00:19:24,413 --> 00:19:27,939 - How are things at home? - Good. 213 00:19:30,441 --> 00:19:33,917 - Where are you going on holiday? - For Portugal with Mom. 214 00:19:34,514 --> 00:19:36,859 - Your mother and Louis? - Yes. 215 00:19:37,205 --> 00:19:39,172 How are things with Louis? 216 00:19:39,173 --> 00:19:40,721 Its a secret. 217 00:19:41,194 --> 00:19:43,395 - Very well. - What's it? 218 00:19:43,870 --> 00:19:46,201 You will not talk, but I must speak? 219 00:19:55,514 --> 00:19:59,191 My mission was to make contacts. 220 00:20:01,322 --> 00:20:04,034 Meet people in a given environment, 221 00:20:04,035 --> 00:20:06,049 observe them, know them, 222 00:20:06,874 --> 00:20:10,285 and check whether they had information that could be useful. 223 00:20:10,286 --> 00:20:12,105 If it were the case, 224 00:20:12,106 --> 00:20:15,384 I had to convince them to give to us. 225 00:20:15,385 --> 00:20:19,724 - You the blackmailing? - No, it does not work. 226 00:20:20,192 --> 00:20:22,731 They are people who want to help France 227 00:20:22,732 --> 00:20:24,864 or promote their cause. 228 00:20:24,865 --> 00:20:28,050 My only task was to find interesting people. 229 00:20:29,085 --> 00:20:31,067 I had to make friends. 230 00:20:31,949 --> 00:20:33,687 Known, say so. 231 00:20:35,110 --> 00:20:37,081 Therefore it stayed away for six years. 232 00:20:37,082 --> 00:20:39,022 To meet people ... 233 00:20:40,705 --> 00:20:43,212 Rather I kill people? 234 00:20:43,213 --> 00:20:46,291 Yes. No, I do not know. 235 00:20:47,618 --> 00:20:49,200 But it's cool. 236 00:20:49,762 --> 00:20:51,640 He stayed away to friends. 237 00:20:55,868 --> 00:20:58,016 I stayed away because it's my job. 238 00:20:58,233 --> 00:21:00,807 Yes ... Well, whatever. 239 00:21:04,559 --> 00:21:06,054 - Take it. - Thanks. 240 00:21:06,055 --> 00:21:07,752 One more thing. 241 00:21:07,753 --> 00:21:09,664 Remember Istanbul, the hotel? 242 00:21:09,665 --> 00:21:11,641 - I remember. - It's the same here. 243 00:21:11,642 --> 00:21:15,385 - Am I being followed? - If you think you are, it's normal. 244 00:21:15,386 --> 00:21:17,637 They make sure that I was not seen. 245 00:21:17,638 --> 00:21:19,671 If the driver acting strangely, I care? 246 00:21:19,672 --> 00:21:21,460 Swing arms, and will intervene. 247 00:21:21,461 --> 00:21:24,759 - Always try to identify them. - If you can, let me know. 248 00:21:25,388 --> 00:21:27,147 I may scold them. 249 00:21:27,148 --> 00:21:28,709 - Good evening. - Goodbye. 250 00:22:02,253 --> 00:22:03,555 Hello? 251 00:22:03,969 --> 00:22:07,696 Our agent caused a fight in a bar and was arrested earlier. 252 00:22:07,697 --> 00:22:09,338 Yes, I know. 253 00:22:09,339 --> 00:22:11,797 It is being brought to Belouizdad station. 254 00:22:12,317 --> 00:22:14,555 Due out tomorrow morning. 255 00:22:14,556 --> 00:22:16,684 He will give us news about Cyclone. 256 00:22:16,685 --> 00:22:18,369 Great thank you. 257 00:22:22,312 --> 00:22:24,966 Sure, you will enter the station. 258 00:22:26,324 --> 00:22:29,804 Will ask questions, investigate ... 259 00:22:31,985 --> 00:22:34,303 Go out and tell me that the Cyclone is well. 260 00:22:47,070 --> 00:22:48,393 Hello? 261 00:22:48,394 --> 00:22:52,665 Our agent is in the police station. He must leave in 24 hours. 262 00:22:53,526 --> 00:22:55,247 We know what is happening. 263 00:22:55,248 --> 00:22:57,662 Will take. Thank you good night. 264 00:23:02,992 --> 00:23:04,535 Will take? 265 00:23:05,169 --> 00:23:06,975 Of course we know. 266 00:23:18,680 --> 00:23:22,104 - Saw? I took good care of you. - Thanks for the wine. 267 00:23:22,990 --> 00:23:24,913 There are only two places. 268 00:23:25,471 --> 00:23:28,444 Here or a hostel in Ville-d'Avray. 269 00:23:28,445 --> 00:23:30,005 An environment to Simenon style. 270 00:23:30,006 --> 00:23:32,274 I thought I would prefer here. 271 00:23:32,275 --> 00:23:34,752 - I parked in a double row. - Okay, let's go. 272 00:23:38,312 --> 00:23:40,180 Glad you're here. 273 00:23:40,181 --> 00:23:43,251 - Because right now ... - What? 274 00:23:43,252 --> 00:23:44,930 We have a problem. 275 00:23:46,105 --> 00:23:47,407 What type? 276 00:23:48,247 --> 00:23:51,090 The kind that can not be nothing, or a nightmare. 277 00:23:54,593 --> 00:23:57,449 I want you to take charge of the next agent. 278 00:23:58,103 --> 00:24:02,026 - You want me to train? - What supervise the preparation. 279 00:24:02,889 --> 00:24:06,049 It's not every day that there is a back and another leaving. 280 00:24:06,774 --> 00:24:08,086 Where is he going? 281 00:24:08,597 --> 00:24:10,850 "She" goes to Iran. 282 00:24:12,008 --> 00:24:13,310 It's ok. 283 00:24:18,629 --> 00:24:20,436 27, geophysics. 284 00:24:20,437 --> 00:24:21,825 What are you doing in Iran? 285 00:24:21,826 --> 00:24:25,387 Work at the International Center of Geophysics of Tehran, 286 00:24:25,388 --> 00:24:28,456 in the department of seismological studies. 287 00:24:28,457 --> 00:24:30,299 What is your job? 288 00:24:30,300 --> 00:24:32,602 Evaluate regional seismic risk 289 00:24:32,603 --> 00:24:35,311 where people want to install 290 00:24:35,312 --> 00:24:39,006 thermal or nuclear power plants. 291 00:24:39,007 --> 00:24:41,625 well decorated your text, bitch. 292 00:24:44,255 --> 00:24:46,915 Will stop swearing? 293 00:24:47,905 --> 00:24:51,310 I do not like when a bitch thinks I'm stupid. 294 00:24:53,075 --> 00:24:55,172 What the fuck are you doing in Iran? 295 00:24:59,611 --> 00:25:01,211 What is happening? 296 00:25:02,235 --> 00:25:04,199 - Did not understand? - No. 297 00:25:04,200 --> 00:25:06,246 You need to learn the Persian spoken in the street. 298 00:25:06,247 --> 00:25:09,172 It will not be questioned by gentle teachers. 299 00:25:09,173 --> 00:25:11,536 Will be police, rude, crude. 300 00:25:11,537 --> 00:25:13,500 - It's ok. - If you do not understand them, 301 00:25:13,501 --> 00:25:15,381 It is a problem. 302 00:25:15,917 --> 00:25:18,233 From now on, study with this, okay? 303 00:25:18,234 --> 00:25:19,635 It's ok. 304 00:25:21,259 --> 00:25:24,334 - The police interrogate so? - You bet. 305 00:25:24,335 --> 00:25:28,971 In Iran, you can be arrested, interrogated by anything. 306 00:25:28,972 --> 00:25:30,919 And it means nothing. 307 00:25:31,301 --> 00:25:34,338 If you do not understand what they say, will panic. 308 00:25:34,339 --> 00:25:35,646 - Sure? - Sure. 309 00:25:35,647 --> 00:25:39,647 Here's Guillaume Debailly, better known as Malotru. 310 00:25:43,490 --> 00:25:46,547 - What a pleasure to see you again. - Thank you. 311 00:25:47,969 --> 00:25:49,425 Welcome. I call Rim. 312 00:25:49,426 --> 00:25:51,150 I am Secretary of Henri Duflot. 313 00:25:51,151 --> 00:25:52,481 Nice to meet you. 314 00:25:53,151 --> 00:25:56,001 Austerlitz, in charge of Ostrogoth, our Chinese agent. 315 00:25:56,002 --> 00:25:57,303 Is a pleasure. 316 00:25:57,304 --> 00:26:01,274 ATTACK THE BOMB IN DAMASCUS UNIVERSITY 317 00:26:04,805 --> 00:26:07,130 - It's good to see it, Malotru. - Hello, Jean-François. 318 00:26:07,131 --> 00:26:09,475 All right? Welcome to the Legends Agency. 319 00:26:09,476 --> 00:26:10,777 Thank you very much. 320 00:26:17,687 --> 00:26:19,519 - We can...? - Clear. 321 00:26:24,233 --> 00:26:26,893 - Is weird. - Truth! 322 00:26:26,894 --> 00:26:28,742 3D is different. 323 00:26:29,691 --> 00:26:32,364 - He looks good, right? - Very well. 324 00:26:33,076 --> 00:26:35,016 What will he do now? 325 00:26:35,017 --> 00:26:37,745 Oversee the training of Marina Loiseau 326 00:26:37,746 --> 00:26:40,795 - Marie-Jeanne Duthilleul. - Good idea. 327 00:26:41,294 --> 00:26:45,801 I ask him to handle the case of Cyclone. 328 00:26:46,150 --> 00:26:48,368 We need his experience. 329 00:26:48,701 --> 00:26:50,446 It is also a good idea, is not it? 330 00:26:51,004 --> 00:26:53,105 Give him time to readjust. 331 00:26:53,641 --> 00:26:56,590 He said, he is prepared. 332 00:26:57,084 --> 00:26:58,806 He is the best here. 333 00:26:59,637 --> 00:27:02,790 - We're lucky to have him. - Of course. 334 00:27:02,791 --> 00:27:05,414 - They have worked together, right? - Work. 335 00:27:05,415 --> 00:27:07,210 I work in the field, 336 00:27:07,211 --> 00:27:10,895 and he was an analyst. We worked together for a while. 337 00:27:12,623 --> 00:27:15,523 After he got tired of the Agency, and became a volunteer. 338 00:27:16,663 --> 00:27:19,200 Yes ... and set out on a mission. 339 00:27:19,201 --> 00:27:23,455 - And I was assigned here. - In 2010, I remember. 340 00:27:23,789 --> 00:27:27,036 I was already the assistant director of its predecessor. 341 00:27:55,501 --> 00:27:57,253 And the identity card? 342 00:27:58,512 --> 00:28:01,329 - Still not found. - How is it possible? 343 00:28:01,330 --> 00:28:04,886 I still have to empty two huge chests. 344 00:28:04,887 --> 00:28:06,975 I bring so finding. 345 00:28:07,401 --> 00:28:09,108 It's ok. Anything else? 346 00:28:09,109 --> 00:28:10,510 No, it's all there. 347 00:28:10,824 --> 00:28:12,215 Now it's my turn. 348 00:28:16,155 --> 00:28:17,780 We check everything. 349 00:28:17,781 --> 00:28:21,731 - Email address? - Plefebvre@gmail.com. 350 00:28:26,384 --> 00:28:28,503 Okay, no more. 351 00:28:29,744 --> 00:28:31,254 Some other address? 352 00:28:31,749 --> 00:28:34,378 plefebvre34@hotmail.com. 353 00:28:41,134 --> 00:28:44,066 You can login? I think he is still active. 354 00:28:44,067 --> 00:28:45,517 I thought I canceled. 355 00:28:45,518 --> 00:28:50,387 Normal, you must select a box to close the account. 356 00:29:02,469 --> 00:29:04,014 Wow! 357 00:29:04,015 --> 00:29:05,965 All who are concerned about you. 358 00:29:08,826 --> 00:29:10,128 Okay, I'll quit. 359 00:29:11,117 --> 00:29:12,419 Sim... 360 00:29:13,749 --> 00:29:15,599 You want to take a look? 361 00:29:16,097 --> 00:29:19,459 - Yes why not? - All are insults. 362 00:29:19,460 --> 00:29:23,013 You disappeared without a trace, people are upset. 363 00:29:23,305 --> 00:29:26,242 - Want a coffee? - Yes please. 364 00:29:39,270 --> 00:29:43,217 I LOVE YOU. NOT FORGOTTEN. I DO NOT WRITE MORE. NADIA 365 00:29:47,655 --> 00:29:50,906 - What's up? - I'm taking a scolding. 366 00:29:50,907 --> 00:29:54,638 - I warned. - All right, you can quit. 367 00:30:26,613 --> 00:30:28,458 I saw your picture, but was not sure. 368 00:30:28,459 --> 00:30:31,469 - Good Morning. - I am Marina Loiseau. 369 00:30:31,470 --> 00:30:34,609 It is an honor. A stroke of luck. 370 00:30:34,610 --> 00:30:36,747 There are two men at the counter behind you. 371 00:30:38,603 --> 00:30:41,628 - In blue suit? - No, more to the left. 372 00:30:42,802 --> 00:30:45,094 A tall guy in pink shirt 373 00:30:45,095 --> 00:30:47,775 and other denim jacket, about 30 years of age. 374 00:30:47,776 --> 00:30:49,078 Perfect. 375 00:30:49,079 --> 00:30:52,351 I want to name, surname, profession and phone number. 376 00:30:52,352 --> 00:30:53,953 You have 15 minutes. 377 00:30:56,391 --> 00:30:57,693 It's ok. 378 00:31:02,896 --> 00:31:06,469 Okay, first and last name, profession ... 379 00:31:19,737 --> 00:31:22,354 Good Morning. Can you give me two minutes? 380 00:31:22,355 --> 00:31:24,160 I am responsible for the new menu. 381 00:31:24,161 --> 00:31:27,334 You are repeat customers? 382 00:31:28,209 --> 00:31:30,510 I come from Monday to Friday. 383 00:31:30,511 --> 00:31:32,012 Nothing bad. 384 00:31:37,031 --> 00:31:39,298 It may be a little big if ... 385 00:31:39,299 --> 00:31:41,831 I really like Turkish salad. 386 00:31:50,354 --> 00:31:55,344 So, first and last name, profession and phone number. 387 00:31:59,396 --> 00:32:02,572 Very well. He made the mistake that I expected. 388 00:32:05,608 --> 00:32:08,431 The bottom left and top left. He liked you. 389 00:32:08,760 --> 00:32:10,900 As soon as I leave, he will come after you. 390 00:32:13,549 --> 00:32:17,222 You learn how to approach people at a suitable distance. 391 00:32:17,223 --> 00:32:19,624 Not so far away, to learn as much as possible, 392 00:32:19,625 --> 00:32:22,302 not so close, not to influence the target. 393 00:32:23,681 --> 00:32:27,591 Its mission is to meet people without attracting attention. 394 00:32:27,592 --> 00:32:30,534 You are not an agent, it is illegal. 395 00:32:31,484 --> 00:32:33,115 You do not recruit. 396 00:32:33,643 --> 00:32:35,047 You describe. 397 00:32:36,060 --> 00:32:37,418 All right? 398 00:32:39,892 --> 00:32:41,949 Do not stay. Ask something. 399 00:32:42,679 --> 00:32:46,061 Make a report to me. Have a nice day. 400 00:33:12,582 --> 00:33:16,058 You are measuring the table? Is a joke. 401 00:33:16,059 --> 00:33:19,540 I wanted to know who hastened my return to Damascus. 402 00:33:20,206 --> 00:33:22,659 The director decides on the end of the mission. 403 00:33:22,660 --> 00:33:24,991 The head handles the details. 404 00:33:25,311 --> 00:33:28,235 Strategy is to Duflot. Tactic is me. 405 00:33:28,236 --> 00:33:31,250 I thank you for 48 hours in advance? 406 00:33:31,251 --> 00:33:34,121 - Who cares? - Why would you do that? 407 00:33:34,541 --> 00:33:36,478 To keep you focused on the job. 408 00:33:36,479 --> 00:33:37,971 It's like moving house. 409 00:33:37,972 --> 00:33:40,759 When you know you'll break you mentally changes. 410 00:33:40,760 --> 00:33:43,872 It is there to move, but is not mentally. 411 00:33:43,873 --> 00:33:46,111 You clean least neglects. 412 00:33:46,112 --> 00:33:48,077 I did not want that to neglect the mission. 413 00:33:48,078 --> 00:33:50,504 You did a good job until the end. 414 00:33:50,505 --> 00:33:53,605 How long you waited to tell me? 2 or 3 months? 415 00:33:53,606 --> 00:33:55,007 Between the two. 416 00:33:55,593 --> 00:33:57,805 What exactly is the problem? 417 00:33:57,806 --> 00:34:01,100 He did not have to say goodbye? You had no friends. 418 00:34:01,101 --> 00:34:03,554 She was his girlfriend? It is? 419 00:34:03,555 --> 00:34:05,056 She did not like? 420 00:34:23,595 --> 00:34:26,595 SYRIA: THE BOMB ATTACK IN UNIVERSITY 421 00:34:53,322 --> 00:34:55,528 Good night, then you still here? 422 00:34:55,529 --> 00:34:58,710 - Does it bother you? - No, I thought it was over. 423 00:34:59,068 --> 00:35:00,370 Apparently not. 424 00:35:00,996 --> 00:35:03,160 I'll buy cigarettes. Do you want? 425 00:35:03,161 --> 00:35:04,462 No, thank you. 426 00:35:10,177 --> 00:35:11,481 Good evening. 427 00:35:11,482 --> 00:35:13,728 A pack of cigarettes, please. 428 00:35:16,412 --> 00:35:18,741 - Only that? - And a prepaid cell phone. 429 00:35:21,551 --> 00:35:24,627 an identity document for the purchase is required. 430 00:35:27,732 --> 00:35:29,034 Thank you. 431 00:35:34,403 --> 00:35:35,705 Thank you. 432 00:36:41,575 --> 00:36:42,877 Hello? 433 00:36:45,376 --> 00:36:46,678 Hello? 434 00:36:48,598 --> 00:36:49,900 It's Paul. 435 00:36:50,907 --> 00:36:53,324 It is calling because of the bombing? 436 00:36:53,325 --> 00:36:54,640 Sim. 437 00:36:54,641 --> 00:36:56,999 I was not there. I am fine. 438 00:36:59,983 --> 00:37:02,830 I saw the news, it was scary. 439 00:37:03,327 --> 00:37:04,630 I know. 440 00:37:04,631 --> 00:37:07,392 The building was occupied by the army for two months. 441 00:37:07,393 --> 00:37:09,552 So it was attacked. 442 00:37:09,553 --> 00:37:12,153 There were no students or teachers. 443 00:37:12,439 --> 00:37:14,305 They took us all there. 444 00:37:16,335 --> 00:37:18,076 What good is a relief. 445 00:37:19,279 --> 00:37:21,708 So even care about me? 446 00:37:22,194 --> 00:37:23,505 Clear. 447 00:37:25,596 --> 00:37:28,522 Where are you? Continues in Amman? 448 00:37:28,523 --> 00:37:32,175 No, in Paris. I needed to see my daughter. 449 00:37:32,802 --> 00:37:34,957 - Are you in Paris? - I am. 450 00:37:36,209 --> 00:37:37,662 Me too. 451 00:38:01,472 --> 00:38:03,041 Malotru! 452 00:38:07,555 --> 00:38:09,327 My name is Guillaume. 453 00:38:09,328 --> 00:38:11,414 Malotru is my cover name. 454 00:38:11,415 --> 00:38:14,928 - I am no longer in disguise. - Sorry, it is the force of habit. 455 00:38:16,157 --> 00:38:19,538 And as I'm not disguised, no need to watch me, right? 456 00:38:20,115 --> 00:38:22,875 It's not surveillance, is security. 457 00:38:24,486 --> 00:38:26,092 This is really necessary? 458 00:38:26,906 --> 00:38:29,375 It is not for you to judge. 459 00:38:30,296 --> 00:38:32,923 I would like to return to a simpler life. 460 00:38:33,430 --> 00:38:37,208 - It is not yet possible. - Because? 461 00:38:38,633 --> 00:38:41,001 You question too, Guillaume. 462 00:38:41,002 --> 00:38:43,659 You forgot our protocols. 463 00:38:48,220 --> 00:38:50,360 I should not do this to me. 464 00:38:51,259 --> 00:38:54,179 - Act like? - In hostile way. 465 00:38:55,015 --> 00:38:58,251 I'm not being hostile. I'm being cautious. 466 00:39:03,835 --> 00:39:06,552 I know he works in counterterrorism. 467 00:39:07,598 --> 00:39:11,621 We have an interesting clue about investments? 468 00:39:12,828 --> 00:39:16,343 There is already a clue ... 469 00:39:16,344 --> 00:39:20,354 some kind of fraud, an investment that seems ... 470 00:39:26,311 --> 00:39:29,036 Our agent left. Not Benarfa signal. 471 00:39:29,037 --> 00:39:31,646 - Are you sure? - I have. 472 00:39:31,928 --> 00:39:34,790 - Nowhere? - No, no. 473 00:39:34,791 --> 00:39:37,589 I do not understand, nobody saw him leave ... 474 00:39:37,590 --> 00:39:39,598 Maybe he's in a basement ... 475 00:39:39,599 --> 00:39:43,070 No, we checked everything. He's not there. 476 00:39:54,758 --> 00:39:58,070 Our agent just called. Cyclone disappeared from the police station. 477 00:40:06,190 --> 00:40:08,136 The Situation Room 1 is busy. 478 00:40:08,137 --> 00:40:10,301 - I open the room 2? - Yes please. 479 00:40:41,576 --> 00:40:43,269 ARGEL 480 00:40:51,678 --> 00:40:53,382 - Colonel ... - Good morning, Henri. 481 00:40:53,383 --> 00:40:54,970 I do not know if you know Malotru. 482 00:40:54,971 --> 00:40:57,759 He recently completed a mission in Syria. 483 00:40:57,760 --> 00:40:59,784 - Coronel. - Malotru ... 484 00:40:59,785 --> 00:41:01,529 Do you know why I am called MAG? 485 00:41:01,530 --> 00:41:03,025 My code name. 486 00:41:03,026 --> 00:41:04,905 Agent like you, 8 years in Moscow. 487 00:41:04,906 --> 00:41:06,864 Nice to meet you, sir. 488 00:41:06,865 --> 00:41:09,955 I thought it would be useful to bring the first charge 489 00:41:09,956 --> 00:41:11,362 do Cyclone, Jacques Bourdier. 490 00:41:11,363 --> 00:41:14,428 In addition to the first charge, Jacques trained Cyclone. 491 00:41:14,429 --> 00:41:16,030 Excelent idea. 492 00:41:23,094 --> 00:41:25,796 The next time you say it's no big deal, 493 00:41:25,797 --> 00:41:27,571 I'll be very worried. 494 00:41:29,479 --> 00:41:33,829 There are now 52 hours without news from our agent in Algiers. 495 00:41:33,830 --> 00:41:36,735 - We have how many active agents? - We had nine. 496 00:41:36,736 --> 00:41:39,219 With Malotru back, now there are eight. 497 00:41:39,220 --> 00:41:41,770 - Including Cyclone. - Including Cyclone. 498 00:41:41,771 --> 00:41:44,019 We lost an eighth of the fleet. 499 00:41:45,370 --> 00:41:49,495 His cell phone is at the police station where he was taken for 48 hours. 500 00:41:49,496 --> 00:41:51,663 But Cyclone is no longer there. 501 00:41:51,664 --> 00:41:55,518 One of our checked and informed us earlier. 502 00:41:56,160 --> 00:41:58,227 - He is no longer at the station? - No. 503 00:41:58,228 --> 00:42:01,422 - Nobody saw him leave? - No. 504 00:42:02,816 --> 00:42:04,574 What are the chances? 505 00:42:05,248 --> 00:42:07,722 We have three choices. 506 00:42:07,723 --> 00:42:09,732 Cyclone was arrested. 507 00:42:09,733 --> 00:42:11,431 Cyclone was kidnapped. 508 00:42:11,723 --> 00:42:14,076 Cyclone organized his own disappearance. 509 00:42:18,188 --> 00:42:20,309 The fact that he was drunk 510 00:42:20,310 --> 00:42:22,628 favors the last two hypotheses. 511 00:42:23,183 --> 00:42:24,485 Because? 512 00:42:25,021 --> 00:42:26,807 As he refused to do 513 00:42:26,808 --> 00:42:29,647 training interrogation under the influence of alcohol, 514 00:42:29,648 --> 00:42:32,620 he must have lost control in the police interrogation. 515 00:42:32,621 --> 00:42:35,045 Maybe he has revealed the cover. 516 00:42:36,122 --> 00:42:38,747 - He was unstable? - No. 517 00:42:39,977 --> 00:42:42,377 Why he refused to do the training? 518 00:42:42,832 --> 00:42:46,943 - He is a devout Muslim. - So why was drunk? 519 00:42:48,043 --> 00:42:50,128 Suddenly he lost faith and did not notice? 520 00:42:50,129 --> 00:42:52,567 Colonel, when we are on a mission, 521 00:42:52,568 --> 00:42:55,134 conversations with the charge are recorded. 522 00:42:55,135 --> 00:42:57,661 Maybe that made the Cyclone suspicious. 523 00:42:58,732 --> 00:43:01,507 - What do you think? - I have reviewed everything. 524 00:43:01,966 --> 00:43:03,804 I saw no sign. 525 00:43:03,805 --> 00:43:06,290 So they did not see anything, do not know where he is, 526 00:43:06,291 --> 00:43:08,247 and not what happened. 527 00:43:09,024 --> 00:43:12,014 - It is well summarized? - We also assess the risks. 528 00:43:13,127 --> 00:43:14,650 Proceed. 529 00:43:14,651 --> 00:43:17,221 A list of the Cyclone may have committed, 530 00:43:17,222 --> 00:43:20,887 including that he had access before leaving for Algiers. 531 00:43:20,888 --> 00:43:22,192 Jacques? 532 00:43:22,193 --> 00:43:25,471 In addition to the 50 or more targets identified by Cyclone 533 00:43:25,472 --> 00:43:28,539 he knows four who were actually recruited. 534 00:43:28,540 --> 00:43:31,628 All operate in the Algerian intelligence services. 535 00:43:31,629 --> 00:43:36,190 Cyclone also knew the following: 536 00:43:36,191 --> 00:43:39,416 Amenas, Mauritania. 537 00:43:39,738 --> 00:43:41,386 PHILIBERT, em Mali. 538 00:43:41,387 --> 00:43:43,406 CAT na Argélia. 539 00:43:43,904 --> 00:43:45,894 TRITON, Libya. 540 00:43:45,895 --> 00:43:50,512 And to a lesser extent, chaloupe on the coast of Dakar. 541 00:43:54,675 --> 00:43:58,447 Suspend all operations and leave the fonts on hold. 542 00:43:59,720 --> 00:44:02,939 60% of our activity in Algiers may be compromised. 543 00:44:02,940 --> 00:44:04,242 What a day! 544 00:44:07,426 --> 00:44:09,498 Been to Algiers? 545 00:44:10,031 --> 00:44:12,427 Yes twice. 546 00:44:12,623 --> 00:44:15,989 - I almost got killed in 1991. - I know. 547 00:44:17,862 --> 00:44:20,909 Some places give bad luck. 548 00:44:22,591 --> 00:44:25,845 Yes, that was close. 549 00:44:26,198 --> 00:44:29,235 Yes, you were just 50 meters from the explosion. 550 00:44:32,886 --> 00:44:35,544 This shock wave to be much worse. 551 00:44:38,996 --> 00:44:41,941 You have five weeks to resolve the situation. 552 00:44:42,514 --> 00:44:44,515 If there, everything is not in order, 553 00:44:44,516 --> 00:44:47,701 Our agents around the field, our re-enabled operations, 554 00:44:48,659 --> 00:44:50,558 It will be complicated. 555 00:44:52,566 --> 00:44:55,526 They say it's good to have a certain time frame. 556 00:44:56,036 --> 00:44:57,601 But it is not always the case. 557 00:45:17,516 --> 00:45:19,939 Do not worry, it will by the buffer zone. 558 00:45:45,067 --> 00:45:47,808 We told him that cars are tracked? 559 00:46:10,714 --> 00:46:13,753 - He guessed. - What idiot you are doing? 560 00:46:17,020 --> 00:46:18,659 It is in dissing. 561 00:46:28,854 --> 00:46:31,207 I sincerely hope that I am the only victim 562 00:46:31,208 --> 00:46:33,586 no caso do Cyclone. 563 00:46:34,189 --> 00:46:37,593 It was too fast. Yesterday was not even a case. 564 00:46:37,594 --> 00:46:39,668 Why hide the truth from me? 565 00:46:41,014 --> 00:46:43,380 It was my responsibility. 566 00:46:43,381 --> 00:46:47,490 I needed a scapegoat to protect you and the Colonel. 567 00:46:47,491 --> 00:46:50,476 As I'm leaving, you have no protection. 568 00:46:51,452 --> 00:46:55,253 Should be happy, you have Malotru to replace me. 569 00:46:56,387 --> 00:46:59,477 I do not know if it will protect you. Be careful. 570 00:46:59,478 --> 00:47:00,779 With what? 571 00:47:01,551 --> 00:47:04,919 It can be dangerous. Post-Mission disorder. 572 00:47:04,920 --> 00:47:06,221 What is? 573 00:47:06,751 --> 00:47:08,422 It still retains the cover. 574 00:47:28,555 --> 00:47:29,891 Why are you in Paris? 575 00:47:29,892 --> 00:47:32,943 I am studying in the House of World Cultures. 576 00:47:32,944 --> 00:47:35,211 It is sponsored by UNESCO. 577 00:47:35,212 --> 00:47:38,976 I was appointed director of the Foundation for Preservation of Heritage. 578 00:47:39,775 --> 00:47:41,606 - Great. - Yes. 579 00:47:41,607 --> 00:47:44,572 It is a great responsibility, especially now. 580 00:47:48,767 --> 00:47:50,069 You come alone? 581 00:47:50,778 --> 00:47:53,211 No, Marwan is waiting in the car. 582 00:47:56,816 --> 00:47:58,531 He was in Damascus. 583 00:48:08,517 --> 00:48:11,526 We should have told him about the tracker reservation. 584 00:48:21,478 --> 00:48:24,650 They let you vaccinate them? 585 00:48:30,402 --> 00:48:31,704 What? 586 00:48:37,418 --> 00:48:39,109 You want to talk to Rémi? 587 00:48:41,252 --> 00:48:43,120 He is exhausted, other works. 588 00:48:46,076 --> 00:48:49,655 Mommy's all right. One is buried in taxes. 589 00:48:51,531 --> 00:48:53,475 Yes, it's very funny! 590 00:48:53,866 --> 00:48:57,141 You have more pictures of foxes? Arthur loves. 591 00:49:00,492 --> 00:49:01,994 Will send? 592 00:49:03,305 --> 00:49:05,288 I think I heard him coughing. 593 00:49:05,968 --> 00:49:08,008 Okay, I'll leave you guys. 594 00:49:09,160 --> 00:49:11,527 Brother, do not forget the foxes. 595 00:49:12,241 --> 00:49:13,553 Goodbye! 596 00:49:21,974 --> 00:49:25,309 I will do a question, you are not obliged to answer. 597 00:49:25,932 --> 00:49:27,248 Ask. 598 00:49:27,464 --> 00:49:29,784 What is the code name of the operation? 599 00:49:35,927 --> 00:49:37,332 I should not say. 600 00:49:38,126 --> 00:49:39,887 If you do not know... 601 00:49:40,682 --> 00:49:44,659 If I say the code name, you can answer yes or no? 602 00:49:44,660 --> 00:49:45,962 It's ok. 603 00:49:47,546 --> 00:49:48,879 CAT. 604 00:49:56,615 --> 00:49:58,191 Why you asking? 605 00:49:58,874 --> 00:50:00,358 If you do not know... 606 00:50:13,444 --> 00:50:15,061 You think I'm what? 607 00:50:18,214 --> 00:50:19,545 Fuck you! 608 00:50:22,527 --> 00:50:24,025 Go fuck your mother! 609 00:50:26,742 --> 00:50:28,082 Sucker. 610 00:50:33,196 --> 00:50:34,932 Where do you teach? 611 00:50:35,196 --> 00:50:36,985 - I stopped teaching. - Oh really? 612 00:50:36,986 --> 00:50:38,949 Yes, I'm writing. 613 00:50:39,248 --> 00:50:42,172 - Write? About what? - It is still undefined. 614 00:50:42,173 --> 00:50:44,620 A novel, an essay? 615 00:50:45,481 --> 00:50:47,043 An adventure novel. 616 00:50:48,397 --> 00:50:51,326 The story of a man running toward perdition. 617 00:50:51,650 --> 00:50:54,482 - Doing what? - Exceeding the limits. 618 00:50:55,423 --> 00:50:57,964 It is you who crosses the line? 619 00:50:58,467 --> 00:50:59,819 What limits? 620 00:51:01,688 --> 00:51:03,892 - Want dinner? - Yes. 621 00:51:08,865 --> 00:51:11,824 I wanted to warn you. I'm seeing someone. 622 00:51:11,825 --> 00:51:13,412 Really? It's all right. 623 00:51:14,273 --> 00:51:16,069 A married woman. 624 00:51:17,036 --> 00:51:18,338 Sure. 625 00:51:19,726 --> 00:51:21,249 I know her? 626 00:51:22,020 --> 00:51:24,429 I never spoke about it, but perhaps know. 627 00:51:24,430 --> 00:51:26,095 It Nadia El Mansour. 628 00:51:26,455 --> 00:51:28,018 A historian? 629 00:51:38,483 --> 00:51:41,671 She is married to an oncologist called Marwan El Mansour. 630 00:51:42,163 --> 00:51:44,470 As long as he is not a cop or minister. 631 00:51:47,157 --> 00:51:49,041 How long they are leaving? 632 00:51:50,447 --> 00:51:51,888 Since yesterday. 633 00:51:54,075 --> 00:51:55,708 Will last? 634 00:51:57,145 --> 00:52:00,105 Do not know. Keep you informed. 635 00:52:00,106 --> 00:52:02,366 No, it is not necessary. 636 00:52:03,628 --> 00:52:07,073 Unless ... there is a problem. 637 00:52:08,178 --> 00:52:09,881 What kind of problem? 638 00:52:14,439 --> 00:52:15,741 The bill. 639 00:52:15,742 --> 00:52:18,018 - Put on account of my room. - Certainly. 640 00:52:18,019 --> 00:52:20,559 - What's the number? - 303. 641 00:52:29,339 --> 00:52:31,435 Perfect, thanks. Good evening. 642 00:53:03,614 --> 00:53:07,604 TWITTER _AlbustigriS_ 643 00:53:08,305 --> 00:53:14,673 Please rate this subtitle at %url% Help other users to choose the best subtitles 45068

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.