All language subtitles for Le Necrophile

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,173 --> 00:00:18,473 The Necrophiliac 2 00:01:16,973 --> 00:01:19,873 The teams are taking the pitch... 3 00:01:19,874 --> 00:01:23,574 There's the former coach of Bruges, the Yugoslavian, Anglovich. 4 00:01:23,575 --> 00:01:28,875 And there's Allain, Lyon's great penalty taker. 5 00:01:30,076 --> 00:01:33,576 Will he finally score his 110th goal? 6 00:01:33,577 --> 00:01:35,977 I'd love to see that tonight. 7 00:01:36,978 --> 00:01:42,078 In a few minutes, I remind you, there will be something extraodinary. 8 00:01:42,079 --> 00:01:46,579 There will be a minute's silence in honor of Pieri, 9 00:01:46,580 --> 00:01:50,580 the young player who died tragically on the pitch. 10 00:01:50,881 --> 00:01:57,781 Ladies and gentlemen, imagine this stadium, these 48,000 people... 11 00:01:57,782 --> 00:02:00,982 The minute of silence has started! 12 00:02:03,774 --> 00:02:09,074 The Silence is incredible! Remarkable! 13 00:02:11,475 --> 00:02:16,875 We must respect the silence and the appreciation for this player. 14 00:02:17,076 --> 00:02:19,576 Everyone be quiet! 15 00:02:20,677 --> 00:02:22,377 I'll be quiet. 16 00:02:22,978 --> 00:02:27,678 It's incredible, nonetheless. Everyone is quiet. 17 00:02:29,280 --> 00:02:33,880 We must respect the silence, under these circumstances. 18 00:02:34,081 --> 00:02:38,681 Considering the pain of his family, his career cut short... 19 00:02:38,882 --> 00:02:41,082 but I'll be quiet now. 20 00:10:15,682 --> 00:10:17,482 One day 21 00:10:24,083 --> 00:10:26,083 Police! Open up! 22 00:10:57,284 --> 00:10:59,284 Do you know this girl? 23 00:11:01,685 --> 00:11:06,985 She's the niece of one of your relatives. Her parents died and you must take her. 24 00:11:08,286 --> 00:11:10,586 Would you come with us? 25 00:11:31,888 --> 00:11:36,888 You're her only family. We can't keep her. You must take care of her. 26 00:11:39,389 --> 00:11:42,889 If you don't take her, we'll start an investigation. 27 00:11:45,790 --> 00:11:51,490 Sign or we'll make trouble! You don't want to mess with Social Services! 28 00:12:05,691 --> 00:12:10,191 CHILD: OPERATION MANUAL Chapter: Little Girl 29 00:13:03,691 --> 00:13:05,091 Another day 30 00:13:35,092 --> 00:13:37,192 Hello, do you live here? 31 00:13:40,793 --> 00:13:42,993 Is he your father? 32 00:13:49,694 --> 00:13:52,494 I can show you how to kiss, If you want. 33 00:13:56,095 --> 00:13:57,595 Okay... 34 00:13:57,896 --> 00:14:02,696 I'm live from the cemetary where the crime will be reenacted, 35 00:14:02,697 --> 00:14:06,697 this abominable crime of violating a tomb. 36 00:14:06,998 --> 00:14:11,098 The accused has just arrived. He's getting out of the car. 37 00:14:11,099 --> 00:14:18,299 He will take part in the reenactment, but he's always maintained his innocence. 38 00:14:43,496 --> 00:14:46,496 What's your name? 39 00:14:50,097 --> 00:14:52,497 Sorry, I have to go. 40 00:14:55,498 --> 00:14:57,498 Can I see you again? 41 00:15:03,899 --> 00:15:05,899 That guy's weird, in any case! 42 00:15:14,600 --> 00:15:16,400 That evening 43 00:16:42,201 --> 00:16:44,201 What is this? 44 00:16:46,002 --> 00:16:47,802 Meat. 45 00:16:54,503 --> 00:16:57,003 It tastes strange. 46 00:17:05,804 --> 00:17:07,204 That night 47 00:17:07,805 --> 00:17:11,505 You found the strength to carry on without her. 48 00:17:11,606 --> 00:17:15,606 She may be dead to others, but she's still alive to me. 49 00:17:15,907 --> 00:17:19,207 I'm going to tell you something important. 50 00:17:20,808 --> 00:17:23,808 Your story is exactly like mine. 51 00:17:26,409 --> 00:17:30,009 For the indifferent, Genevieve's eyes have closed. 52 00:17:30,010 --> 00:17:32,910 But for you, there is still time. 53 00:17:33,311 --> 00:17:37,111 Think that you can no longer lose her. 54 00:17:37,312 --> 00:17:42,612 Consecrate every thought to her, every act, all of your love. 55 00:17:42,913 --> 00:17:47,013 Death won't consume us if we don't allow it. 56 00:17:47,314 --> 00:17:51,514 Believe me... The dead can go on living. 57 00:19:34,015 --> 00:19:35,815 Another day... 58 00:20:26,616 --> 00:20:28,016 Another evening... 59 00:20:39,017 --> 00:20:41,717 Today some cops came here. 60 00:20:43,718 --> 00:20:47,718 But I didn't say anything... They wanted to know how I was... 61 00:20:53,819 --> 00:20:56,019 They said you were strange... 62 00:21:07,520 --> 00:21:10,620 I don't care if you seem strange. 63 00:21:18,521 --> 00:21:21,721 When I was little, my mother would kiss me goodnight. 64 00:21:22,022 --> 00:21:24,622 Would you kiss me goodnight too? 65 00:21:42,223 --> 00:21:46,123 I know everything. Because I don't sleep at night. 66 00:21:58,324 --> 00:22:01,424 I saw everything. But I'll never tell... 67 00:22:04,025 --> 00:22:07,625 But I never want to eat that meat again, okay? 68 00:22:13,426 --> 00:22:15,126 One evening 69 00:23:49,327 --> 00:23:51,027 The following day 70 00:24:15,428 --> 00:24:16,828 Will you come here? 71 00:24:18,329 --> 00:24:19,929 I've missed you. 72 00:24:21,830 --> 00:24:24,230 Not me. I don't like you anymore. 73 00:25:14,531 --> 00:25:17,031 Look! She's fresh in the ground! 74 00:25:21,932 --> 00:25:25,532 At the orphanage I dug holes for trees. 75 00:25:26,833 --> 00:25:28,233 If you want, I'll help you... 76 00:25:28,434 --> 00:25:32,134 You want to see that? We're going to dig up people. 77 00:25:32,435 --> 00:25:34,235 Give me those! 78 00:26:30,136 --> 00:26:34,336 He's the one! I saw him throw away some bags. He's the necrophiliac! 79 00:26:48,037 --> 00:26:50,237 Dinner's ready. 80 00:28:02,938 --> 00:28:05,838 Look behind the dresser! There's a door... 81 00:28:27,339 --> 00:28:28,839 Who are those people? 82 00:28:30,440 --> 00:28:33,340 They're the family of the latest missing corpse. 83 00:29:00,541 --> 00:29:04,041 No one will pardon my body. No one! 84 00:29:04,342 --> 00:29:07,342 It's terrible. He ate my daughter. 85 00:29:07,343 --> 00:29:09,843 You dressed her in white lace. 86 00:29:36,644 --> 00:29:38,344 We can't do anything. 87 00:29:38,345 --> 00:29:41,545 We don't have a warrant and besides, there's nothing here. 88 00:29:41,546 --> 00:29:45,146 Go away! No one has the right to invade my privacy! 89 00:30:07,347 --> 00:30:10,547 I cleaned up everything so they wouldn't find anything. 90 00:30:14,548 --> 00:30:19,348 We won't be able to go out anymore, so if you want, I'll substitute for the corpses. 91 00:30:30,050 --> 00:30:33,350 It can't be that hard. I just have to keep still. 92 00:36:42,951 --> 00:36:44,151 END 7263

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.