Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:05,065 --> 00:01:10,279
THE SUCKER
2
00:02:29,316 --> 00:02:31,401
Please give me a hand.
3
00:02:31,485 --> 00:02:34,629
Wait.
Give me that.
4
00:02:35,030 --> 00:02:38,534
Are you going to Carcassonne
again this summer?
5
00:02:39,868 --> 00:02:43,370
No, I'm going on a holiday
to Italy.
6
00:02:42,651 --> 00:02:45,891
The weather will be nicer there.
It's been terrible here.
7
00:02:47,476 --> 00:02:49,427
Have a good trip, Monsieur Antoine.
8
00:02:49,600 --> 00:02:50,610
I'll come back all tanned.
9
00:03:20,200 --> 00:03:22,286
This is a disaster.
10
00:03:24,496 --> 00:03:26,790
What's wrong?
11
00:03:26,874 --> 00:03:29,442
What's wrong?
You can see what's wrong.
12
00:03:29,585 --> 00:03:31,628
What am I going to do now?
13
00:03:32,337 --> 00:03:34,798
By all means,
just walk all over it.
14
00:03:36,466 --> 00:03:38,552
It's not serious.
15
00:03:38,635 --> 00:03:40,637
What do you mean,
it's not serious?
16
00:03:40,321 --> 00:03:42,306
What am I going to do now?
17
00:03:42,340 --> 00:03:43,976
Just walk.
18
00:03:44,060 --> 00:03:45,929
But I was going on
a holiday to Italy.
19
00:03:46,112 --> 00:03:49,407
Go by plane. that's faster.
- But I'm not in a hurry.
20
00:03:49,695 --> 00:03:52,264
Well, I am in a hurry.
21
00:03:53,150 --> 00:03:56,435
Here's my business card.
My insurance agent will contact you.
22
00:03:59,406 --> 00:04:05,245
You've got some guts!
With your big car.
23
00:04:07,247 --> 00:04:10,250
Leopold Saroyan,
Director.
24
00:04:10,792 --> 00:04:13,003
I don't care!
25
00:04:23,639 --> 00:04:26,892
No to London, yes to New York
and Stockholm I don't know.
26
00:04:29,061 --> 00:04:29,853
Yes.
27
00:04:29,937 --> 00:04:31,855
Monsieur Mar�chal is here.
28
00:04:31,939 --> 00:04:35,016
Send him in.
29
00:04:39,446 --> 00:04:41,573
My poor friend.
30
00:04:44,034 --> 00:04:46,703
I'm so sorry about what happened yesterday.
- So am I.
31
00:04:48,163 --> 00:04:50,290
Have a seat.
32
00:04:50,749 --> 00:04:53,610
I couldn't sleep all night
because of you.
33
00:04:53,711 --> 00:04:55,208
Well, I'm sorry.
34
00:04:55,712 --> 00:04:57,181
The shock.
35
00:04:57,264 --> 00:04:58,401
What can I say.
36
00:04:58,601 --> 00:05:00,992
If your holiday's ruined,
so is mine.
37
00:05:01,635 --> 00:05:05,013
Tell me, do you still
plan to go to Italy?
38
00:05:05,514 --> 00:05:11,144
I'm not sure if you know, but my
car had a small accident yesterday.
39
00:05:12,062 --> 00:05:15,691
That's exactly why I
called you this morning.
40
00:05:18,669 --> 00:05:21,363
I liked you from the start.
41
00:05:22,614 --> 00:05:26,159
I had a little idea that
will solve everything.
42
00:05:27,411 --> 00:05:29,079
What?
43
00:05:30,873 --> 00:05:32,416
Cigar?
44
00:05:34,084 --> 00:05:35,852
Havanna.
45
00:05:37,421 --> 00:05:39,506
A little Scotch?
46
00:05:39,715 --> 00:05:41,175
If you insist.
47
00:05:41,592 --> 00:05:44,928
Press the green button.
And look there.
48
00:05:45,762 --> 00:05:46,597
Look!
49
00:05:50,765 --> 00:05:54,479
And that's not all.
Look. Click!
50
00:05:55,939 --> 00:05:58,233
A bar.
51
00:06:00,777 --> 00:06:04,948
Mr du Schmurtz from Miami
is visiting Europe in his Cadillac.
52
00:06:06,408 --> 00:06:09,536
He's going to the Parthenon,
the Berlin wall, the Folies-Berg�re etc.
53
00:06:10,370 --> 00:06:12,039
The whole civilisation.
54
00:06:14,166 --> 00:06:15,784
What's that?
- It's nothing.
55
00:06:15,826 --> 00:06:17,227
What?
56
00:06:18,510 --> 00:06:21,012
Here, it's yours.
- Thanks.
57
00:06:21,423 --> 00:06:24,134
He receives a telegram...
58
00:06:24,426 --> 00:06:26,470
No, listen to me.
59
00:06:26,637 --> 00:06:28,305
He receives a telegram...
60
00:06:28,722 --> 00:06:29,973
Ah, yes.
- Cheers!
61
00:06:30,390 --> 00:06:36,230
He has to fly back to the USA.
Father ill, mother ill.
62
00:06:36,655 --> 00:06:39,566
That's always sad.
63
00:06:40,400 --> 00:06:42,486
So the Cadillac has been abandoned.
64
00:06:42,903 --> 00:06:44,571
Poor thing.
65
00:06:44,738 --> 00:06:47,074
It will arrive in Naples on Monday.
66
00:06:47,449 --> 00:06:48,909
Naples!
67
00:06:48,951 --> 00:06:51,995
Mr. du Schmurtz asked me to take it
from Naples to Bordeaux.
68
00:06:52,079 --> 00:06:55,332
To put it on a boat to the USA.
69
00:06:55,415 --> 00:06:57,501
From Naples to Bordeaux...
70
00:06:57,918 --> 00:07:00,003
That's a nice trip.
71
00:07:00,020 --> 00:07:02,923
And you are going to make that nice trip.
72
00:07:03,757 --> 00:07:05,408
Me?
73
00:07:05,425 --> 00:07:07,511
I'm here. Turn around.
74
00:07:07,928 --> 00:07:10,013
Today's August 14.
75
00:07:10,430 --> 00:07:14,184
The car has to be in Bordeaux
on August 27.
76
00:07:15,936 --> 00:07:17,104
13 days!
77
00:07:17,187 --> 00:07:18,772
Yes.
78
00:07:19,315 --> 00:07:21,692
Italy seen from a Cadillac
must be quite something.
79
00:07:21,692 --> 00:07:23,360
Are you happy?
80
00:07:23,777 --> 00:07:25,445
Can I have a bit more Scotch?
81
00:07:25,737 --> 00:07:26,905
The bottle's over there.
82
00:07:30,325 --> 00:07:31,827
Mr. Director.
83
00:07:32,536 --> 00:07:34,997
This is your ticket.
Paris-Naples by Caravelle.
84
00:07:36,081 --> 00:07:38,792
And 500.000 liras for
your travel expenses.
85
00:07:39,626 --> 00:07:41,712
That's too much.
86
00:07:41,920 --> 00:07:44,631
I'm not as greedy as a Cadillac!
87
00:07:45,215 --> 00:07:47,634
I'm inviting you to breakfast
with a couple of friends.
88
00:07:50,053 --> 00:07:55,058
I've done quite well
in my line of work.
89
00:07:56,018 --> 00:08:02,191
I make baby clothes.
I'm all about baby clothes.
90
00:08:02,983 --> 00:08:05,402
Can I ask them something?
91
00:08:06,654 --> 00:08:10,073
Can you recommend books
that could introduce Italy to him?
92
00:08:10,073 --> 00:08:13,410
"Walks in Rome" by Stendhal,
a great guide.
93
00:08:13,736 --> 00:08:16,121
I already bought the Michelin Guide.
94
00:08:17,172 --> 00:08:18,665
Although I think...
95
00:08:18,707 --> 00:08:21,943
We have to leave now.
Caravelles are good at many things...
96
00:08:22,143 --> 00:08:24,254
...but not at waiting.
97
00:08:24,806 --> 00:08:26,757
I'm very honoured.
98
00:08:26,965 --> 00:08:28,508
The door's over there.
99
00:08:29,593 --> 00:08:32,794
Not that one.
This one.
100
00:08:34,565 --> 00:08:38,799
And...
- Yes.
101
00:08:40,354 --> 00:08:43,840
Michelin and baby clothes.
What an idiot.
102
00:08:44,983 --> 00:08:47,977
Leave that alone.
That will do.
103
00:08:51,006 --> 00:08:52,533
Thank you.
104
00:08:54,660 --> 00:08:56,662
And, what do you think of him?
105
00:08:56,745 --> 00:08:58,413
Are we supposed to congratulate you?
106
00:08:58,539 --> 00:09:01,625
How dare you trust him with our money?
107
00:09:01,792 --> 00:09:04,628
It took us half a year to prepare this...
108
00:09:04,670 --> 00:09:07,172
...and at the very end you
decide this all on your own!
109
00:09:07,214 --> 00:09:07,840
I beg your pardon?
110
00:09:07,965 --> 00:09:10,300
And why do you do it all in one hit?
111
00:09:10,634 --> 00:09:13,595
100 kilos of heroin and 300 kilos of gold!
And the jewellery of the Baalbeck heist!
112
00:09:13,887 --> 00:09:16,598
You're taking a big risk with our money.
113
00:09:16,807 --> 00:09:18,475
I'm very worried...
114
00:09:18,892 --> 00:09:22,229
...for you.
-What will the Americans say?
115
00:09:22,646 --> 00:09:24,314
I'm taking the responsibility.
116
00:09:24,731 --> 00:09:29,695
Listen to me.
We need an idiot for this job.
117
00:09:29,945 --> 00:09:32,531
One who doesn't suspect anything.
- It's still a big risk.
118
00:09:32,573 --> 00:09:35,158
All my money's in that car.
I can't afford to lose it.
119
00:09:35,200 --> 00:09:36,285
Nor can you!
120
00:09:36,368 --> 00:09:40,581
The deal of our lives depends on that imbecile.
Anything can happen in 1800 kilometres.
121
00:09:40,622 --> 00:09:43,292
But he's honest!
122
00:09:43,333 --> 00:09:45,878
You can see it in his face.
And that's the best passport there is.
123
00:09:46,336 --> 00:09:50,507
For a customs officer, the person's
the suspect, not the car.
124
00:09:51,008 --> 00:09:55,387
Single, travelling sales man,
no criminal record.
125
00:09:55,554 --> 00:09:58,932
Yes, I'm putting the French group at risk.
126
00:09:59,016 --> 00:10:07,274
That's why I took a decision:
I will personally follow the Cadillac all the way.
127
00:10:07,357 --> 00:10:08,942
Let's recap.
128
00:10:10,402 --> 00:10:11,653
Here.
129
00:10:12,321 --> 00:10:13,739
Give me a pencil.
130
00:10:17,075 --> 00:10:22,289
This is the Cadillac.
With the bumpers...
131
00:10:23,332 --> 00:10:24,791
That's simplified.
132
00:10:27,085 --> 00:10:28,128
That's it!
133
00:10:28,587 --> 00:10:30,214
Heroin.
134
00:10:30,797 --> 00:10:32,299
Where is it?
135
00:10:33,550 --> 00:10:35,552
In the rear mudguards.
136
00:10:35,636 --> 00:10:37,304
And the gold?
137
00:10:37,721 --> 00:10:42,935
In the front and back bumpers.
Covered with chrome, of course.
138
00:10:44,811 --> 00:10:48,565
The diamonds, emeralds and
rubies in the battery.
139
00:10:48,982 --> 00:10:51,485
Custom made double bakelite front.
140
00:10:51,902 --> 00:10:53,570
And this brilliant plan,
gentlemen, is signed by:
141
00:10:54,821 --> 00:10:57,324
Sa - ro - yan!
142
00:11:01,495 --> 00:11:03,580
Will the You-Koun-Koun
also be in the battery?
143
00:11:03,997 --> 00:11:04,832
No, sir.
144
00:11:04,915 --> 00:11:08,585
The biggest diamond in the
world will be... there!
145
00:11:10,254 --> 00:11:13,131
Before a big battle, Caesar said:
146
00:11:13,215 --> 00:11:15,676
"I'd burn my coat,
if it knew of my plan."
147
00:11:17,135 --> 00:11:19,847
Let's follow Caesar's example.
148
00:11:20,117 --> 00:11:22,549
Be careful that you don't
end the same way he did.
149
00:12:33,587 --> 00:12:37,841
"No, the biggest diamond in the
world will be there!"
150
00:12:47,434 --> 00:12:48,310
Hello.
151
00:12:48,685 --> 00:12:50,270
Have you got the t-t-t-tape?
152
00:12:50,354 --> 00:12:52,648
Even better.
Here's the sound...
153
00:12:52,856 --> 00:12:54,525
...and here's the picture.
154
00:12:55,234 --> 00:12:57,027
Well, unfold it.
155
00:13:01,490 --> 00:13:03,534
A drawing.
156
00:13:03,700 --> 00:13:04,535
Signed Sa...Sa...
157
00:13:04,618 --> 00:13:06,203
Saroyan.
158
00:13:06,495 --> 00:13:08,288
Fantastic, Mario!
159
00:13:08,372 --> 00:13:09,832
When will I get my 10%?
160
00:13:09,957 --> 00:13:12,251
When we've got the Cadillac.
161
00:13:12,451 --> 00:13:14,670
Until then nothing's certain.
162
00:13:14,795 --> 00:13:18,507
Have you seen the fool who'll drive it?
163
00:13:18,966 --> 00:13:22,052
Does he know?
- Not a thing.
164
00:13:22,261 --> 00:13:24,555
Poor guy.
I hope we won't have to k-k-k...
165
00:13:24,638 --> 00:13:26,223
Kick him?
166
00:13:26,306 --> 00:13:29,977
No, kill him.
167
00:13:30,185 --> 00:13:33,146
When you go hunting, you
shoot pheasants as well as pigeons.
168
00:14:56,647 --> 00:14:58,440
Pronto, pronto?
169
00:14:58,565 --> 00:14:59,691
It's working!
170
00:15:00,067 --> 00:15:00,943
Yes? Pronto?
171
00:15:01,109 --> 00:15:03,862
Operator speaking. What's the number?
172
00:15:05,864 --> 00:15:07,991
Mercadet 1819.
173
00:15:08,200 --> 00:15:11,745
No, of your car.
- Ah, one second.
174
00:15:12,204 --> 00:15:15,290
Florida 8-22139
175
00:15:15,499 --> 00:15:16,717
Ok, you've been registered.
176
00:15:16,917 --> 00:15:17,793
Alright.
177
00:15:17,835 --> 00:15:21,129
So if I get a call,
you'll let me know?
178
00:15:21,547 --> 00:15:23,632
Yes, we will.
179
00:15:23,715 --> 00:15:24,883
Very good.
180
00:15:32,182 --> 00:15:33,642
Permesso...
181
00:15:33,851 --> 00:15:35,310
Me... "avanti!"
182
00:16:19,313 --> 00:16:21,398
What a car.
It's almost impossible to drive.
183
00:16:30,782 --> 00:16:32,242
What's with that horn?
184
00:16:32,284 --> 00:16:34,745
What's he doing?
185
00:16:43,879 --> 00:16:44,755
Thanks.
186
00:16:45,172 --> 00:16:47,674
Customs inspection.
Do you have anything to declare?
187
00:16:48,926 --> 00:16:51,678
No, my suitcases are in the hotel.
188
00:16:51,845 --> 00:16:53,722
Can I see your papers?
189
00:16:54,973 --> 00:16:57,267
These?
- Yes.
190
00:17:04,441 --> 00:17:07,486
That's alright.
Thank you.
191
00:17:16,870 --> 00:17:18,497
Duck!
192
00:17:22,709 --> 00:17:28,048
Keep some distance. Too close and he'll see us.
Too far and we won't see him anymore.
193
00:18:05,961 --> 00:18:08,714
How am I going to find it?
194
00:18:09,006 --> 00:18:10,924
What a crowd.
195
00:18:26,732 --> 00:18:29,026
Monsieur...?
196
00:18:29,651 --> 00:18:31,320
Monsieur...
197
00:18:31,403 --> 00:18:32,988
Signor...
198
00:18:35,032 --> 00:18:36,909
Hello. Quite a car.
199
00:18:37,367 --> 00:18:39,203
Do you speak French?
200
00:18:39,244 --> 00:18:41,121
No. Napoletano.
201
00:18:41,914 --> 00:18:44,791
How unpractical.
Look here.
202
00:18:44,833 --> 00:18:48,545
Bumper. Dented at the backi
and damaged at the fronti.
203
00:18:49,546 --> 00:18:51,715
You repair quicko.
204
00:18:51,757 --> 00:18:59,473
Because me in Napoli
since two days, so...
205
00:18:59,556 --> 00:19:00,599
I can't do it.
206
00:19:00,724 --> 00:19:02,434
It's not my automobilo.
207
00:19:04,561 --> 00:19:07,439
It's difficult.
It's completely destroyed.
208
00:19:08,398 --> 00:19:11,443
It's a lot of work.
I can't do it in two days.
209
00:19:13,153 --> 00:19:15,572
Not possible?
210
00:19:16,156 --> 00:19:19,993
Maybe 20.000 liras can make a differenzio?
211
00:19:20,744 --> 00:19:23,464
The car will be ready
tomorrow morninga at 9.
212
00:19:23,664 --> 00:19:27,125
No, no, tomorrow morningi.
213
00:19:27,376 --> 00:19:31,004
No, tomorrow morningo.
Anyway, you know what I mean.
214
00:20:12,838 --> 00:20:16,258
It's gold, signor Tagliella.
215
00:20:16,425 --> 00:20:19,469
Gold? Gold! Thank you!
216
00:20:49,416 --> 00:20:52,085
Thank you, Madonna.
217
00:21:01,220 --> 00:21:05,057
Let's have a look at this bumper...
218
00:21:30,582 --> 00:21:32,543
There he is.
219
00:21:38,841 --> 00:21:41,343
A cab? Where's the car?
220
00:21:41,385 --> 00:21:43,136
He must have left it in the garage.
221
00:21:53,814 --> 00:21:55,482
Wonderful!
222
00:21:55,566 --> 00:21:57,568
You'd think it was brand new.
223
00:21:57,651 --> 00:22:00,112
No, no, it's not new.
224
00:22:00,529 --> 00:22:02,281
No, of course not.
225
00:22:02,865 --> 00:22:05,367
Here's 20.000 liras.
226
00:22:05,576 --> 00:22:07,828
No, that's too much. 5.000 is enough.
227
00:22:07,953 --> 00:22:09,913
No, I promised.
228
00:22:10,038 --> 00:22:11,331
It was an easy job.
229
00:22:11,531 --> 00:22:14,835
15.000 then.
- I like the French.
230
00:22:15,127 --> 00:22:17,462
Here's 10.000. That's really cheap.
231
00:22:17,671 --> 00:22:20,382
If you insist. Thank you.
232
00:22:25,721 --> 00:22:28,974
Alright. That's a job well done.
233
00:22:30,976 --> 00:22:33,562
Do you have the keys?
234
00:22:34,771 --> 00:22:35,647
Thanks.
235
00:22:36,064 --> 00:22:38,567
The Napolese have a bad reputation.
236
00:22:38,775 --> 00:22:41,904
But I'll tell everybody
how honest you are.
237
00:22:42,070 --> 00:22:43,822
Yes, aren't we?
238
00:22:44,198 --> 00:22:45,949
Goodbye!
- Arrivederci!
239
00:22:46,617 --> 00:22:49,870
Buon viaggio!
Have a safe journey!
240
00:23:58,021 --> 00:24:01,775
No, no, no!
- I'll soon catch up with him!
241
00:24:02,484 --> 00:24:05,320
You keep saying that,
but I don't see him.
242
00:24:18,083 --> 00:24:20,210
Yes? Pronto?
243
00:24:20,377 --> 00:24:23,964
The operator in Rome.
This is a test. Can you hear me?
244
00:24:24,381 --> 00:24:25,382
Yes, very clearly.
245
00:24:27,593 --> 00:24:30,387
Can I make a call to Paris?
246
00:24:30,929 --> 00:24:32,472
Which number?
247
00:24:33,056 --> 00:24:35,225
Solf�rino 1212.
248
00:24:36,476 --> 00:24:38,562
Preliminary call?
- Yes.
249
00:24:38,896 --> 00:24:40,022
Which name?
250
00:24:40,230 --> 00:24:41,899
Monsieur Saroyan.
251
00:24:41,940 --> 00:24:44,651
Sa-ro-yan.
252
00:24:53,785 --> 00:24:55,245
That's enough!
253
00:24:55,537 --> 00:24:57,247
It's not me. It's the engine.
254
00:24:57,289 --> 00:24:59,374
Which engine?
- Ours.
255
00:25:03,212 --> 00:25:04,421
We're running out.
256
00:25:04,463 --> 00:25:05,881
Out of what?
257
00:25:05,964 --> 00:25:08,008
Out of petrol.
- What?
258
00:25:08,091 --> 00:25:10,677
I forgot to fill up in Naples.
259
00:25:10,761 --> 00:25:13,597
You've got to be kidding! Idiot!
260
00:25:19,853 --> 00:25:21,939
We're close to a petrol station.
261
00:25:23,190 --> 00:25:25,567
We have to catch up with him. Go!
262
00:25:31,323 --> 00:25:33,534
Faster!
263
00:25:33,617 --> 00:25:35,494
I'll have to help.
264
00:25:46,129 --> 00:25:50,008
Young man! Hurry!
Fill her up!
265
00:25:50,133 --> 00:25:51,927
Presto! Presto!
266
00:25:56,390 --> 00:25:57,641
Chief! Look!
267
00:25:57,808 --> 00:25:58,642
Look.
268
00:25:58,725 --> 00:26:00,686
What is it?
269
00:26:07,484 --> 00:26:08,861
Excuse me, chief.
270
00:26:22,416 --> 00:26:24,877
Fill her up, please.
271
00:26:34,344 --> 00:26:37,431
Yes, yes, I'm coming.
272
00:26:38,473 --> 00:26:39,516
Pronto! Yes?
273
00:26:39,933 --> 00:26:44,855
Yes, I asked for Paris.
- Monsieur Saroyan, yes.
274
00:26:44,938 --> 00:26:47,024
One moment please.
275
00:26:48,066 --> 00:26:48,525
Hello?
276
00:26:48,567 --> 00:26:51,153
Phone call for Monsieur Saroyan.
277
00:26:51,195 --> 00:26:53,906
If it's from Italy, put it
through to the radio phone.
278
00:26:54,281 --> 00:26:58,160
Yes. Jaguar. 411763 Milan.
279
00:27:02,372 --> 00:27:04,416
Hello?
Saroyan speaking.
280
00:27:05,209 --> 00:27:05,834
Hello!
281
00:27:05,876 --> 00:27:07,002
Mar�chal here.
282
00:27:07,461 --> 00:27:08,295
What?
283
00:27:09,296 --> 00:27:13,926
I can't hear you very well.
284
00:27:14,551 --> 00:27:16,637
Cover me!
285
00:27:17,596 --> 00:27:19,515
What's the weather like in Paris?
286
00:27:19,598 --> 00:27:22,476
Overcast, but warm.
287
00:27:22,893 --> 00:27:24,978
Funny! Now I hear you very well.
288
00:27:25,854 --> 00:27:28,106
As if we were really close to each other.
289
00:27:28,941 --> 00:27:30,941
Here it's warm as well.
290
00:27:31,026 --> 00:27:34,363
If you hadn't been so busy, we could
have made the trip together.
291
00:27:36,698 --> 00:27:39,117
I wanted to thank you again.
292
00:27:39,201 --> 00:27:40,577
It's nothing. Don't mention it.
293
00:27:41,620 --> 00:27:44,998
People like me don't
often get a chance like this.
294
00:27:45,207 --> 00:27:48,627
Have you had any repairs
done to the car?
295
00:27:48,794 --> 00:27:51,713
No... no... not at all.
296
00:27:52,297 --> 00:27:54,466
I've never had any car trouble.
297
00:27:55,008 --> 00:27:57,511
Except the day I met you.
298
00:27:57,636 --> 00:27:58,345
Do you remember?
299
00:27:59,805 --> 00:28:01,640
Do I remember? Idiot!
300
00:28:01,890 --> 00:28:03,517
Hello?
301
00:28:04,810 --> 00:28:06,854
We were cut off.
302
00:28:09,189 --> 00:28:11,400
How much do I owe you?
303
00:28:13,151 --> 00:28:15,821
Keep the change.
304
00:28:26,290 --> 00:28:28,375
He's going away.
305
00:28:29,668 --> 00:28:31,712
I'm suffocating.
306
00:28:32,129 --> 00:28:34,423
There's no way to find out
what he had fixed In Naples.
307
00:28:34,548 --> 00:28:37,134
Hurry up!
Let's go!
308
00:28:37,176 --> 00:28:38,302
Avanti!
309
00:30:01,635 --> 00:30:02,719
Hello?
310
00:30:04,429 --> 00:30:07,641
Hello?
The barber's shop, please.
311
00:30:13,063 --> 00:30:17,651
Pronto! Sprechen Sie Deutch?
Speak English? Parlez fran�ais?
312
00:30:18,360 --> 00:30:21,155
What do you need, sir?
A haircut?
313
00:30:21,405 --> 00:30:23,073
I have nothing to cut!
314
00:30:23,490 --> 00:30:26,368
Scalp massage with Chanel?
Molyneux?
315
00:30:27,244 --> 00:30:29,121
No...
316
00:30:29,288 --> 00:30:30,789
...just the bearda.
317
00:30:30,914 --> 00:30:32,499
The bearda...
318
00:30:32,791 --> 00:30:36,128
At least a manicure?
319
00:30:36,795 --> 00:30:37,796
Well... why not?
320
00:30:38,463 --> 00:30:41,175
Yes! Room 432.
321
00:30:41,633 --> 00:30:42,426
Okay.
322
00:30:42,676 --> 00:30:44,344
Stingy salesman.
323
00:31:11,788 --> 00:31:16,585
Loulou,
put the Austin in the garage.
324
00:31:26,053 --> 00:31:29,723
I'm going crazy!
- You're a fool.
325
00:31:30,224 --> 00:31:32,976
You're making me jealous!
- Marry me then.
326
00:31:33,143 --> 00:31:36,063
You're making me jealous!
- I've had enough of Sicilians!
327
00:31:36,480 --> 00:31:39,775
I'll take the first one
who wants to marry me!
328
00:31:44,613 --> 00:31:45,489
Come in!
329
00:31:47,115 --> 00:31:47,991
Mickey!
330
00:31:49,284 --> 00:31:50,828
He has company in there.
331
00:31:52,329 --> 00:31:54,373
Let's swap places.
332
00:32:07,344 --> 00:32:09,847
Do you need all these weapons against me?
333
00:32:10,055 --> 00:32:11,098
Yes, sir.
334
00:32:11,181 --> 00:32:14,017
That's the price you
pay for looking good.
335
00:32:14,434 --> 00:32:17,187
My looks are in your hands.
336
00:32:17,354 --> 00:32:19,439
She'll have a lot of work to do.
337
00:32:21,900 --> 00:32:24,319
Excuse me.
338
00:32:25,279 --> 00:32:26,822
Piano!
339
00:32:27,531 --> 00:32:28,490
Excuse me.
340
00:32:31,952 --> 00:32:33,620
Is that an engagement ring?
341
00:32:33,787 --> 00:32:34,872
Yes.
342
00:32:35,706 --> 00:32:37,374
That's one lucky man.
343
00:32:39,626 --> 00:32:41,086
Pianissimo! Please.
344
00:32:41,545 --> 00:32:45,299
He doesn't think he's lucky.
He's in no hurry to get married.
345
00:32:45,924 --> 00:32:48,427
He's thinking about it.
346
00:32:49,469 --> 00:32:51,555
He must be an intellectual.
347
00:32:51,763 --> 00:32:54,266
No, not at all.
348
00:32:55,309 --> 00:32:57,394
Give me your right hand, please.
349
00:32:57,644 --> 00:32:58,896
Thank you.
350
00:32:59,271 --> 00:33:00,314
What's your fianc� like?
351
00:33:00,397 --> 00:33:01,982
Sicilian.
352
00:33:02,024 --> 00:33:04,067
He must be very jealous.
353
00:33:04,067 --> 00:33:06,195
Yes, very!
354
00:33:06,320 --> 00:33:08,655
He'd prefer to lock me up.
355
00:33:08,822 --> 00:33:09,656
Why is that?
356
00:33:09,781 --> 00:33:12,868
He says it's the only way
to have a faithful wife.
357
00:33:12,910 --> 00:33:15,954
If he's jealous, he must love you.
358
00:33:18,040 --> 00:33:21,376
But in the end, jealous men end up...
What's the word?
359
00:33:21,502 --> 00:33:22,794
Cuckold?
360
00:33:22,878 --> 00:33:24,755
Exactly! Cuckold!
361
00:33:25,005 --> 00:33:26,131
Scusi...
362
00:33:26,548 --> 00:33:28,217
Are you out of your mind?
363
00:33:29,051 --> 00:33:31,136
I apologise.
364
00:33:31,553 --> 00:33:34,389
But it wasn't my fault.
365
00:33:36,600 --> 00:33:38,685
That's burning hot!
366
00:33:38,868 --> 00:33:40,203
A facial massage against wrinkles.
367
00:33:40,403 --> 00:33:42,188
No, please.
368
00:33:44,107 --> 00:33:45,776
Please leave.
369
00:33:46,610 --> 00:33:48,070
Basta!
370
00:33:50,322 --> 00:33:52,074
A bit of powder?
371
00:33:52,199 --> 00:33:54,535
No, absolutely not. Goodbye!
372
00:33:54,701 --> 00:33:57,788
Is that all?
- Goodbye!
373
00:34:11,343 --> 00:34:12,970
There.
374
00:34:14,638 --> 00:34:16,181
That's good.
375
00:34:17,975 --> 00:34:19,476
Can't we start all over again?
376
00:34:19,560 --> 00:34:20,519
Not right away.
377
00:34:20,619 --> 00:34:21,562
That's a shame.
378
00:34:21,603 --> 00:34:23,438
I don't recognise my hands.
379
00:34:24,147 --> 00:34:25,816
Excuse me...
380
00:34:25,899 --> 00:34:28,735
I... you...
381
00:34:28,902 --> 00:34:31,238
Shhh!
- You're about to say something silly.
382
00:34:31,613 --> 00:34:32,865
Do you think?
383
00:34:33,740 --> 00:34:34,992
But still...
Tell me...
384
00:34:36,160 --> 00:34:38,662
Are you very much
in love with your fianc�?
385
00:34:39,163 --> 00:34:41,290
The French are indiscrete.
386
00:34:41,331 --> 00:34:43,458
Not as indiscrete as the Roman sun.
387
00:34:47,087 --> 00:34:50,841
He's got her where he wants her.
I'm flabbergasted!
388
00:34:51,216 --> 00:34:55,470
Chief! Why don't you go and check
the cargo of the Cadillac?
389
00:34:55,762 --> 00:34:58,265
Excellent idea. While he's...
390
00:34:58,348 --> 00:35:00,100
I'm going downstairs. Wait here for me.
391
00:35:25,876 --> 00:35:26,710
Miss...
392
00:35:27,211 --> 00:35:29,213
Gina.
393
00:35:29,796 --> 00:35:33,050
Do you know a good restaurant?
394
00:35:33,133 --> 00:35:33,675
Yes.
395
00:35:33,759 --> 00:35:36,637
Pasetto. Or else Taverna Flavia.
396
00:35:37,137 --> 00:35:40,349
Or Casina Valadier,
if you like music.
397
00:35:41,725 --> 00:35:43,810
Do you go there often?
398
00:35:44,353 --> 00:35:46,522
Now and then.
399
00:35:47,064 --> 00:35:51,902
It would be funny if you were
at one table and I at another.
400
00:35:51,944 --> 00:35:53,862
I'd ask you to come to my table.
401
00:35:54,112 --> 00:35:55,864
If you were on your own of course.
402
00:35:55,906 --> 00:35:59,034
I wouldn't go there on my own.
403
00:36:00,077 --> 00:36:03,705
That's why I'm asking you
to go there with me.
404
00:36:03,831 --> 00:36:05,916
The thing is that I'm not available.
405
00:36:07,084 --> 00:36:08,919
At least not before 6 o'clock tonight.
406
00:36:13,841 --> 00:36:15,425
Where's the garage?
407
00:36:15,467 --> 00:36:17,594
To the left.
408
00:36:24,142 --> 00:36:26,353
Excuse me, the garage please.
409
00:36:26,436 --> 00:36:28,856
Down the stairs. The little door.
410
00:37:33,795 --> 00:37:35,380
Where are the keys?
411
00:37:36,215 --> 00:37:38,091
But I left them in the car.
412
00:37:41,303 --> 00:37:42,679
Now what?
413
00:37:43,805 --> 00:37:45,182
Get lost.
414
00:37:51,855 --> 00:37:54,775
How is that possible?
415
00:37:56,026 --> 00:37:57,778
Get lost!
416
00:38:00,155 --> 00:38:03,033
Anybody there?
- No, nobody.
417
00:38:03,325 --> 00:38:04,993
Alright.
418
00:38:12,167 --> 00:38:14,711
How is it possible?
419
00:38:19,633 --> 00:38:22,719
This isn't possible.
Where are those keys?
420
00:38:27,599 --> 00:38:30,435
They're in my room then.
421
00:38:34,648 --> 00:38:36,483
What's happening?
422
00:38:36,984 --> 00:38:38,569
Did you...!
423
00:38:38,652 --> 00:38:39,820
Hey, you!
424
00:38:40,946 --> 00:38:43,031
Let me down.
425
00:38:43,157 --> 00:38:43,991
No, down.
426
00:38:45,200 --> 00:38:47,744
The car? Down?
427
00:38:50,247 --> 00:38:52,374
What are you doing?
428
00:38:52,749 --> 00:38:54,835
Stop that!
429
00:38:55,919 --> 00:38:58,922
Stop, I'm telling you!
430
00:38:59,131 --> 00:39:00,716
Stop it!
431
00:39:01,133 --> 00:39:03,302
I'm getting dizzy.
432
00:39:03,502 --> 00:39:04,845
What is this!
433
00:39:07,681 --> 00:39:09,349
Give me the scala.
The scala.
434
00:39:12,060 --> 00:39:13,937
The ladder over there.
435
00:39:15,689 --> 00:39:17,357
He's not the brightest, is he?
436
00:39:19,651 --> 00:39:21,904
Give it to me.
437
00:39:25,032 --> 00:39:26,825
Now the car's coming down.
438
00:39:27,242 --> 00:39:29,453
Stop it!
439
00:39:30,496 --> 00:39:32,372
Stop the car!
440
00:39:32,472 --> 00:39:34,541
Stop the car, I'm telling you!
441
00:39:35,918 --> 00:39:38,420
What is this?
442
00:39:39,463 --> 00:39:41,757
Are you new at this job?
443
00:39:43,884 --> 00:39:46,970
The keys.
444
00:39:47,679 --> 00:39:50,390
That's good!
I was looking for the keys.
445
00:39:51,266 --> 00:39:52,851
Grazie.
446
00:39:54,144 --> 00:39:58,232
Poor guy...
447
00:39:59,066 --> 00:40:00,734
Here, this is for you.
448
00:40:02,486 --> 00:40:05,322
Yes, per Lei. Thank you.
449
00:40:06,573 --> 00:40:10,369
He's a bit slow. He doesn't
even understand his own language.
450
00:42:05,776 --> 00:42:08,570
A table for two?
- Have you made a reservation?
451
00:42:08,654 --> 00:42:09,613
No.
452
00:42:09,655 --> 00:42:11,698
It's going to be difficult.
453
00:42:11,782 --> 00:42:14,618
But maybe we can find you a little table.
454
00:42:47,109 --> 00:42:48,318
Thank you.
455
00:42:48,527 --> 00:42:50,821
Caviar and champagne to begin with?
456
00:42:50,863 --> 00:42:53,657
Would you like that?
- Yes, I'm very hungry.
457
00:42:53,740 --> 00:42:57,286
Alright, caviar and champagne
and the whole menu.
458
00:43:01,748 --> 00:43:03,000
Ah, Rome...
459
00:43:06,086 --> 00:43:08,505
You and I together here.
460
00:43:09,089 --> 00:43:10,924
It's a dream.
461
00:43:11,758 --> 00:43:13,385
It's silly, but I feel so good.
462
00:43:14,678 --> 00:43:16,346
Oh, no!
463
00:43:16,680 --> 00:43:18,557
Pay some attention.
464
00:43:33,447 --> 00:43:35,449
Excuse me.
465
00:43:41,371 --> 00:43:44,750
Hi, Nino.
- Hi.
466
00:44:12,653 --> 00:44:15,155
Nino!
How are you?
467
00:44:15,572 --> 00:44:17,658
Come sit with us.
468
00:44:18,408 --> 00:44:20,244
Hey, Nino! Hi!
469
00:44:20,577 --> 00:44:23,997
Come, let's dance.
- No, not now.
470
00:44:35,592 --> 00:44:36,844
Your hand, quickly.
471
00:44:37,261 --> 00:44:39,137
Here?
472
00:44:40,639 --> 00:44:42,015
Not like that.
473
00:44:42,266 --> 00:44:43,725
Cosi!
474
00:44:56,029 --> 00:44:57,698
Oh, Antonio!
475
00:45:03,537 --> 00:45:04,371
Hey...
476
00:45:04,454 --> 00:45:06,456
That's the third time!
477
00:45:06,540 --> 00:45:09,209
...with your scusi... scusi!
478
00:45:10,544 --> 00:45:13,213
Let's go.
- But what about dinner?
479
00:45:13,297 --> 00:45:15,090
I'm no longer hungry.
480
00:45:33,525 --> 00:45:35,402
Gina!
481
00:45:42,201 --> 00:45:44,369
Gina, what's wrong?
482
00:45:44,661 --> 00:45:45,496
Nothing.
483
00:45:47,456 --> 00:45:49,416
Antoine, take me away from here.
484
00:45:49,500 --> 00:45:52,044
Where? To my place?
485
00:45:52,377 --> 00:45:53,629
Yes.
486
00:45:54,505 --> 00:45:56,006
No...
487
00:45:56,673 --> 00:45:59,760
Let's leave Rome
tonight or tomorrow.
488
00:46:00,260 --> 00:46:01,929
Would you like that?
489
00:46:02,554 --> 00:46:03,388
Yes.
490
00:46:04,765 --> 00:46:07,351
You must be very sad
to ask me that.
491
00:46:07,768 --> 00:46:09,811
Come, get in.
492
00:46:33,752 --> 00:46:36,213
At least I got some sleep.
493
00:46:42,094 --> 00:46:43,720
The Cadillac!
494
00:46:43,846 --> 00:46:45,556
Help! Help!
495
00:46:45,722 --> 00:46:47,641
He's leaving Rome.
496
00:46:48,058 --> 00:46:49,476
Hurry!
497
00:46:51,395 --> 00:46:54,565
Heroin! Cadillac! Hurry!
498
00:47:01,780 --> 00:47:02,823
Hurry!
499
00:48:00,589 --> 00:48:02,424
Shoot!
500
00:48:03,675 --> 00:48:05,844
The bastard.
They're shooting at us.
501
00:48:08,263 --> 00:48:10,599
Aim for the tires.
502
00:48:22,152 --> 00:48:23,445
You missed.
503
00:48:23,529 --> 00:48:25,405
Let him do it.
504
00:48:32,913 --> 00:48:34,164
Missed.
505
00:48:35,415 --> 00:48:37,084
Oh no! Heroin!
506
00:48:39,586 --> 00:48:41,880
The heroin's escaping.
507
00:49:08,574 --> 00:49:13,078
What the hell do you think
you're doing? Cornuti!
508
00:49:14,788 --> 00:49:18,375
Let's swap places.
Take the wheel.
509
00:49:20,878 --> 00:49:22,421
Careful! careful!
510
00:49:22,754 --> 00:49:24,381
Let me!
511
00:49:31,305 --> 00:49:33,182
I got him.
512
00:51:52,738 --> 00:51:56,742
No, don't shoot.
513
00:53:19,032 --> 00:53:21,326
Oh no.
514
00:54:30,479 --> 00:54:32,606
Repair!
- At this hour?
515
00:54:32,856 --> 00:54:35,943
I'll pay. A lot.
- I'm coming.
516
00:54:37,861 --> 00:54:39,696
Drive back to Rome.
Hurry.
517
00:57:35,164 --> 00:57:38,625
I'll start the engine.
It must be a bit cold.
518
00:57:48,802 --> 00:57:50,679
Yes, yes, we heard you.
519
00:57:54,391 --> 00:57:55,976
Go then.
520
00:58:16,747 --> 00:58:18,916
Your fianc�.
- Hurry!
521
00:58:19,333 --> 00:58:21,001
Gina!
522
00:58:31,261 --> 00:58:34,139
Come back, Gina! Stop!
523
00:58:42,189 --> 00:58:44,358
Stop.
524
00:59:00,582 --> 00:59:03,836
This way you won't
continue on your own.
525
00:59:05,796 --> 00:59:07,256
Forgive me, Antoine.
526
00:59:07,339 --> 00:59:10,634
I'm very proud that
I made him jealous.
527
00:59:11,093 --> 00:59:13,512
Careful, he might have
brought his razor.
528
00:59:14,179 --> 00:59:17,558
Goodbye, Gina. You'll be
a beautiful memory of Italy.
529
00:59:17,683 --> 00:59:19,143
Good luck.
530
00:59:19,309 --> 00:59:21,019
Ciao, Antoine.
531
00:59:26,066 --> 00:59:28,986
Slut!
- Idiot!
532
00:59:31,864 --> 00:59:34,908
The French...
always l'amour.
533
00:59:35,075 --> 00:59:38,036
No, they're Italian.
534
00:59:38,203 --> 00:59:39,830
I'm French.
535
00:59:42,499 --> 00:59:45,294
Goodbye, Gina!
536
00:59:45,669 --> 00:59:49,047
I'm Ursula
Lampenberg Schausenberger.
537
00:59:49,339 --> 00:59:51,300
That's not easy to remember.
538
00:59:51,717 --> 00:59:53,177
I'd like you to spell that.
539
00:59:53,260 --> 00:59:55,262
And I like you too.
540
00:59:56,180 --> 00:59:59,850
Thanks.
- I'm simply Antoine.
541
01:00:01,143 --> 01:00:03,395
Well then, let's go Simply Antoine.
542
01:00:04,021 --> 01:00:05,689
That begins well.
543
01:00:31,131 --> 01:00:33,634
Aren't you blushing?
544
01:00:33,800 --> 01:00:35,802
Never, I use sun lotion.
545
01:00:36,053 --> 01:00:38,222
Do you know how to do it?
546
01:00:38,555 --> 01:00:40,057
No, but I'll learn quickly.
547
01:00:40,140 --> 01:00:41,099
- Bitte.
548
01:00:42,392 --> 01:00:43,644
You're a natural.
549
01:00:44,061 --> 01:00:48,398
No, I'm a nudist. It's prudishness
that gives people bad ideas.
550
01:00:49,358 --> 01:00:51,568
Do you have bad ideas?
551
01:00:52,069 --> 01:00:53,362
No, not at all.
552
01:00:53,462 --> 01:00:57,616
You're right, because men and
women are all the same.
553
01:00:59,785 --> 01:01:01,662
There are little differences, though.
554
01:01:01,829 --> 01:01:05,707
No, we all have two legs,
two arms, two ears...
555
01:01:05,999 --> 01:01:07,835
Yes, thank you, I know that.
556
01:01:08,293 --> 01:01:10,379
I know what I'm talking about.
557
01:01:10,754 --> 01:01:13,257
I'm a student of anatomy
at the Heidelberg University.
558
01:01:14,132 --> 01:01:15,300
Beautiful!
559
01:01:15,509 --> 01:01:18,679
A record player.
560
01:01:46,957 --> 01:01:48,208
Thanks, Antoine.
561
01:01:48,292 --> 01:01:50,586
You're a good dancer.
562
01:01:51,879 --> 01:01:53,505
But that's not what I like about you.
563
01:01:54,506 --> 01:01:57,467
I see. What is it then?
My hair?
564
01:01:57,926 --> 01:01:59,178
Guess.
565
01:01:59,636 --> 01:02:01,013
My eyes, maybe.
566
01:02:01,305 --> 01:02:04,308
My mother says they're beautiful,
but that's my mother.
567
01:02:04,349 --> 01:02:06,435
It's not physical.
568
01:02:06,935 --> 01:02:08,937
My intelligence, maybe.
569
01:02:09,354 --> 01:02:13,317
My father says I'm intelligent,
but that's my father.
570
01:02:14,359 --> 01:02:17,279
What I like about you,
is your simplicity.
571
01:02:17,905 --> 01:02:19,990
I'm simple alright.
572
01:02:20,407 --> 01:02:26,246
Dear Antoine, we drove past all the
big hotels and you didn't even look.
573
01:02:26,663 --> 01:02:29,166
But I could see you think:
574
01:02:29,208 --> 01:02:33,754
"Poor little Ursula doesn't
have a fancy dress."
575
01:02:34,588 --> 01:02:37,966
So you stopped here. More my style.
576
01:02:38,759 --> 01:02:41,887
Camping is my style as well.
577
01:02:42,930 --> 01:02:46,225
You're hiding your friendliness.
That's even friendlier.
578
01:02:47,518 --> 01:02:49,561
Shall we go to sleep?
579
01:02:49,812 --> 01:02:52,064
That's a good idea.
580
01:03:13,544 --> 01:03:15,671
A kilo of sugar, please.
581
01:03:18,382 --> 01:03:20,342
Thanks.
582
01:03:31,562 --> 01:03:33,021
Alright...
583
01:03:35,691 --> 01:03:36,633
Goodnight.
584
01:03:36,733 --> 01:03:37,985
Gute Nacht.
585
01:04:01,884 --> 01:04:04,553
They're sleeping.
586
01:04:07,264 --> 01:04:09,224
Three in a tent is intolerable.
587
01:04:09,475 --> 01:04:11,727
It's such a mess.
588
01:04:12,811 --> 01:04:14,897
Is this yours?
589
01:04:16,982 --> 01:04:18,233
And this...
590
01:04:21,153 --> 01:04:23,030
Careful with this.
591
01:04:26,783 --> 01:04:28,869
Do you hear something?
592
01:04:29,912 --> 01:04:32,206
A mosquito.
593
01:04:33,582 --> 01:04:35,250
I've got it.
594
01:04:35,626 --> 01:04:37,628
Don't laugh.
595
01:04:39,713 --> 01:04:41,798
I'm going to freshen up.
596
01:04:52,643 --> 01:04:54,812
Antoine?
- Yes, Ursula.
597
01:04:55,979 --> 01:04:58,148
Are you sleepy?
- No, not really.
598
01:04:58,273 --> 01:05:02,653
Me neither.
Shall we go for a walk?
599
01:05:27,719 --> 01:05:29,429
Hey!
600
01:06:25,486 --> 01:06:27,821
Are you finished?
601
01:06:56,517 --> 01:06:58,644
Shall we go and swim?
602
01:06:59,853 --> 01:07:01,063
I don't have swimming trunks.
603
01:07:01,146 --> 01:07:03,065
Me neither. It doesn't matter.
604
01:07:03,607 --> 01:07:05,567
Yes, but all naked in front of you...
605
01:07:05,859 --> 01:07:07,820
...I'd be embarrassed.
606
01:07:07,986 --> 01:07:09,905
But I'm a nudist.
607
01:07:10,989 --> 01:07:13,075
Go ahead then...
608
01:07:14,493 --> 01:07:17,788
It's like love.
You do it together.
609
01:07:18,997 --> 01:07:22,835
And if you don't do it... heraus!
610
01:07:23,252 --> 01:07:25,337
I'll go then.
611
01:07:28,298 --> 01:07:29,758
Tell me, Ursula...
612
01:07:31,260 --> 01:07:34,888
...don't you want me to
wait for you in your tent?
613
01:07:35,722 --> 01:07:38,851
No, Antoine.
Better wait for me in yours.
614
01:07:39,768 --> 01:07:41,687
Will you come and join me then?
615
01:07:42,646 --> 01:07:45,023
Maybe... for sure.
616
01:09:03,143 --> 01:09:05,062
You're not a gentleman.
617
01:09:05,395 --> 01:09:07,564
As far as I can see...
neither are you.
618
01:09:09,149 --> 01:09:10,734
I don't know you.
619
01:09:10,818 --> 01:09:12,986
Do you only kiss men you know?
620
01:09:16,657 --> 01:09:18,283
Shall we go for a walk?
621
01:09:24,164 --> 01:09:26,625
Ursula?
622
01:09:38,804 --> 01:09:40,389
What?
623
01:09:45,811 --> 01:09:47,896
It's Mar�chal!
624
01:09:52,109 --> 01:09:53,152
Is he here?
625
01:09:54,236 --> 01:09:55,821
Ursula...
626
01:09:57,614 --> 01:09:59,241
What's he saying?
627
01:09:59,283 --> 01:10:01,243
Ursula...
628
01:10:06,248 --> 01:10:08,333
Ursula.
629
01:10:15,883 --> 01:10:17,509
A bit more oil?
630
01:10:18,010 --> 01:10:19,720
Nein, mein Liebe.
631
01:10:20,721 --> 01:10:23,599
No, no, ich will nicht!
632
01:10:28,187 --> 01:10:29,646
What am I doing here?
633
01:10:34,026 --> 01:10:35,944
What a night!
634
01:11:40,133 --> 01:11:41,802
Buon giorno.
635
01:11:55,566 --> 01:11:56,775
The Stutterer!
636
01:11:58,694 --> 01:11:59,945
Damn!
637
01:12:01,196 --> 01:12:03,866
He doesn't waste any
time with that car.
638
01:12:14,543 --> 01:12:17,129
Have you done anything to it?
- No, boss.
639
01:12:18,714 --> 01:12:21,008
Go and see what's happening.
640
01:12:28,724 --> 01:12:29,558
What is it?
641
01:12:31,602 --> 01:12:33,562
Keep them.
642
01:12:34,354 --> 01:12:36,440
Time for a drive.
643
01:12:41,028 --> 01:12:43,113
Do you know other people here?
644
01:12:43,530 --> 01:12:47,868
An old diabetic friend with whom
I've done business in the past.
645
01:12:50,329 --> 01:12:52,831
That villain sabotaged the car.
646
01:12:53,081 --> 01:12:56,460
The Cadillac in the hands of The Mouse.
A catastrophe!
647
01:12:57,503 --> 01:12:59,838
I'll warn Mar�chal.
648
01:13:02,925 --> 01:13:05,010
Hello? Pronti, pronta...
649
01:13:05,177 --> 01:13:11,683
I wanta speakee to the Cadillaco.
650
01:13:29,827 --> 01:13:32,538
No, let me.
651
01:13:36,917 --> 01:13:39,086
Antoine, can I drive?
652
01:13:39,461 --> 01:13:40,921
Yes, but be careful.
653
01:13:47,636 --> 01:13:49,555
Careful.
654
01:13:50,889 --> 01:13:52,808
Bravo!
655
01:13:55,686 --> 01:13:58,480
Waiting time? Yes, I'll wait.
656
01:13:59,273 --> 01:14:00,524
Thank you, signorina.
657
01:14:00,858 --> 01:14:02,985
There's sugar everywhere.
658
01:14:03,026 --> 01:14:05,696
The carburettor, the tank...
659
01:14:05,737 --> 01:14:07,364
The bastard.
660
01:14:08,615 --> 01:14:12,619
We're going to suck it out.
661
01:14:15,205 --> 01:14:16,874
Now suck!
662
01:14:22,462 --> 01:14:24,047
Telephone.
663
01:14:24,256 --> 01:14:28,510
Can I answer the phone, Antoine?
664
01:14:29,803 --> 01:14:30,679
Hello?
665
01:14:31,054 --> 01:14:32,806
Hello!
666
01:14:32,973 --> 01:14:35,476
Stop the car.
I can't hear anything.
667
01:14:36,268 --> 01:14:38,145
Miss!
668
01:14:38,228 --> 01:14:40,439
Nein! That comes in handy.
669
01:14:40,731 --> 01:14:42,149
I'd rather talk to you.
670
01:14:42,608 --> 01:14:43,358
Was?
671
01:14:43,400 --> 01:14:50,908
Ich bin... I'm a Freund... friend...
of... Antoine Mar�chal.
672
01:14:52,576 --> 01:14:56,997
He ist... in danger.
673
01:14:58,624 --> 01:15:01,168
D-a-n-g-e-r... Do you understand?
674
01:15:01,585 --> 01:15:04,505
If you nicht do anything...
675
01:15:06,173 --> 01:15:07,424
...Mar�chal kaput.
676
01:15:07,633 --> 01:15:09,301
Not... m�glich!
677
01:15:09,468 --> 01:15:11,595
I don't know about that...
678
01:15:12,012 --> 01:15:13,388
...because... der Mann...
679
01:15:15,182 --> 01:15:16,975
...the pretty boy...
680
01:15:18,268 --> 01:15:20,062
...ist ein bastard...
681
01:15:20,354 --> 01:15:23,607
...ein grosse bastard...
682
01:15:23,732 --> 01:15:26,777
...who wants to pinch...
683
01:15:28,070 --> 01:15:30,155
...to steal zie Cadillac.
684
01:15:30,364 --> 01:15:31,198
Jawohl.
685
01:15:31,698 --> 01:15:34,910
I'll do my best.
686
01:15:35,786 --> 01:15:40,999
Ja, ja...
I think she understood.
687
01:15:41,458 --> 01:15:44,086
Was it for me?
688
01:15:44,253 --> 01:15:45,796
No, for me.
689
01:15:57,724 --> 01:15:59,977
What a view!
690
01:16:00,602 --> 01:16:02,479
Magnificent.
691
01:16:03,939 --> 01:16:06,608
That deserves to be photographed.
692
01:16:07,025 --> 01:16:09,820
Give me the camera and
I'll take your picture.
693
01:16:11,029 --> 01:16:13,365
Ursula, we'll have our picture taken.
694
01:16:13,532 --> 01:16:17,578
No, I want to get
a bit more of a tan.
695
01:16:18,162 --> 01:16:20,831
Let's go down the stairs.
It's prettier there.
696
01:16:21,331 --> 01:16:23,709
You think?
697
01:16:24,168 --> 01:16:27,504
Do you know the story
of the photographer.
698
01:16:27,546 --> 01:16:28,755
No.
699
01:16:33,343 --> 01:16:35,220
Beautiful!
700
01:16:35,387 --> 01:16:38,307
I know another one.
701
01:16:59,453 --> 01:17:01,705
Here it is.
702
01:17:02,956 --> 01:17:04,208
Magnificent.
703
01:17:04,666 --> 01:17:07,127
Give me the camera.
Stand there.
704
01:17:10,881 --> 01:17:12,966
A bit more to the right.
705
01:17:13,800 --> 01:17:17,554
A bit back, so I get your feet.
706
01:17:18,430 --> 01:17:19,681
More...
707
01:17:19,723 --> 01:17:22,893
A bit more...
708
01:17:29,107 --> 01:17:31,193
Another 10 cm will be fine.
709
01:18:11,191 --> 01:18:13,026
Are you alright?
710
01:18:13,277 --> 01:18:16,363
Are you here?
711
01:18:17,197 --> 01:18:19,283
That's nice.
712
01:18:21,785 --> 01:18:25,330
What a shock.
713
01:18:55,402 --> 01:18:57,946
Where's Mar�chal?
714
01:18:58,155 --> 01:19:01,617
He's g-g-gone for a swim with
his g-g-girlfriend.
715
01:19:01,950 --> 01:19:04,328
Have a look.
716
01:19:04,745 --> 01:19:06,413
The silencer...
717
01:19:31,939 --> 01:19:33,941
Since you insist, thank you.
718
01:19:58,966 --> 01:20:03,178
The bastard! What a bastard!
719
01:20:08,058 --> 01:20:10,686
Now it will shrink.
720
01:20:13,188 --> 01:20:17,317
Chief! It's true. The sucker's gone
for a swim with the woman, all dressed.
721
01:20:17,401 --> 01:20:19,444
Let's go.
722
01:20:31,331 --> 01:20:34,459
I assure you, Antoine,
it was an attack.
723
01:20:34,960 --> 01:20:38,589
But I'm surprised that
somebody wanted to warn me.
724
01:20:40,132 --> 01:20:43,177
Must have been a friend of yours.
And he was right.
725
01:20:45,387 --> 01:20:48,390
What are you doing?
726
01:20:51,935 --> 01:20:54,021
Can I get a lift?
727
01:20:55,314 --> 01:20:57,774
I broke your battery.
728
01:20:58,192 --> 01:20:59,443
But why?
729
01:20:59,735 --> 01:21:02,571
So the thieves couldn't
steal your beautiful car.
730
01:21:03,697 --> 01:21:04,656
Antoine...
731
01:21:04,698 --> 01:21:07,576
I hate to leave you.
732
01:21:07,784 --> 01:21:10,704
But with you holidays
are no longer holidays.
733
01:21:11,121 --> 01:21:13,624
I can't relax anymore.
734
01:21:13,832 --> 01:21:17,377
I'd prefer a car less pretty,
but more quiet.
735
01:21:21,131 --> 01:21:24,009
Are you coming?
- Yes.
736
01:21:26,053 --> 01:21:28,180
Take care of yourself, Antoine.
737
01:21:32,309 --> 01:21:34,478
Auf Wiedersehen.
738
01:21:41,693 --> 01:21:44,071
I'll get a mechanic to come.
739
01:21:58,293 --> 01:21:59,962
FRENCH CUSTOMS
740
01:22:04,299 --> 01:22:06,176
Police inspector...
741
01:22:10,139 --> 01:22:12,432
Little matters lead to big ones.
742
01:22:13,142 --> 01:22:16,103
Mario Costa...
743
01:22:16,436 --> 01:22:20,607
...ma�tre d', guilty of fencing.
744
01:22:21,275 --> 01:22:24,111
A bit of pressure and...
745
01:22:24,943 --> 01:22:27,948
...he give me the case of the century:
a drugs gang.
746
01:22:28,073 --> 01:22:33,328
Beirut's going to send the biggest ever
shipment of heroin to the US.
747
01:22:33,579 --> 01:22:38,542
And at the same time, they're bringing home
the profits of the Baalbeck heist.
748
01:22:38,792 --> 01:22:41,378
Gold, diamonds, rubies.
749
01:22:41,712 --> 01:22:44,882
And apparently, in the same shipment...
750
01:22:47,050 --> 01:22:49,136
...the You-Koun-Koun diamond.
751
01:22:49,470 --> 01:22:52,764
The diamond that was all over the
papers when it was stolen?
752
01:22:52,890 --> 01:22:54,975
Yes, and all of that in one single car.
753
01:22:54,975 --> 01:22:56,351
Which car?
754
01:22:57,019 --> 01:23:00,731
According to my information, there's
a good chance they'll drive through here.
755
01:23:00,856 --> 01:23:05,611
Since we can't check all the cars,
we'll have to look for the faces.
756
01:23:09,615 --> 01:23:11,825
Here they are...
757
01:23:16,705 --> 01:23:18,332
Know this one?
758
01:23:20,459 --> 01:23:24,630
This one's expected to
go for the jackpot.
759
01:23:25,088 --> 01:23:28,342
We have to cross
the border before he does.
760
01:23:29,092 --> 01:23:31,136
Try the lights, please.
761
01:23:33,055 --> 01:23:35,432
Are they working?
- Yes. The horn...
762
01:23:44,233 --> 01:23:49,154
That's the third time.
Must be a short circuit.
763
01:23:49,404 --> 01:23:54,576
How much for the battery?
- 20.000 liras in total.
764
01:23:55,953 --> 01:23:59,331
What do I do with that?
- It's not working anymore.
765
01:23:59,623 --> 01:24:01,500
Arrivederci.
766
01:24:08,382 --> 01:24:10,551
This thing's heavy.
767
01:24:30,362 --> 01:24:32,865
Passport, please.
- Here it is.
768
01:24:37,161 --> 01:24:38,829
Park there, please.
769
01:24:38,929 --> 01:24:40,372
I'm in a hurry.
770
01:24:41,081 --> 01:24:44,209
Do you have anything to declare?
- I'm in a hurry...
771
01:24:44,251 --> 01:24:46,336
Put your car there.
772
01:24:53,093 --> 01:24:55,095
BORDER 5 km.
773
01:24:57,264 --> 01:24:59,266
Oh no!
774
01:25:01,768 --> 01:25:03,770
I won't stand for it.
775
01:25:06,398 --> 01:25:09,276
Are you finished
with all that noise?
776
01:25:10,527 --> 01:25:15,532
You've been holding me
for two hours now.
777
01:25:21,497 --> 01:25:23,957
Play it cool.
778
01:25:23,958 --> 01:25:27,294
But if Mar�chal arrives,
we're done for.
779
01:25:35,010 --> 01:25:37,763
Nothing, police inspector.
780
01:25:40,224 --> 01:25:42,559
I'm sorry.
- Oh, it's nothing.
781
01:25:42,643 --> 01:25:44,520
I'm sorry I can't lock you up.
782
01:25:44,620 --> 01:25:46,772
I beg your pardon.
783
01:25:46,872 --> 01:25:49,483
Shut up. Get lost.
784
01:25:50,984 --> 01:25:52,277
That's enough. Go.
785
01:25:52,402 --> 01:25:54,321
Excuse me.
786
01:25:54,446 --> 01:25:56,198
We're finished.
787
01:25:58,283 --> 01:26:00,577
Come here.
788
01:26:03,831 --> 01:26:06,166
Ah... Mar�chal!
789
01:26:22,266 --> 01:26:23,475
That's it, gentlemen.
790
01:26:23,934 --> 01:26:25,519
Where did they go?
791
01:26:27,062 --> 01:26:30,524
What's his name?
- Sar... Saroyan.
792
01:26:30,607 --> 01:26:32,609
Monsieur Saroyan!
793
01:26:32,901 --> 01:26:35,237
Monsieur Saroyan!
- Such idiots!
794
01:26:38,824 --> 01:26:40,993
Monsieur Saroyan!
795
01:26:52,880 --> 01:26:54,381
Monsieur Saroyan!
796
01:26:55,048 --> 01:26:56,717
What are you doing here?
797
01:26:56,884 --> 01:27:01,889
I'm happy to see you.
If you knew what happened to me...
798
01:27:02,514 --> 01:27:06,643
I don't know you.
There must be some confusion.
799
01:27:07,144 --> 01:27:10,481
You're joking.
Mar�chal...
800
01:27:11,690 --> 01:27:13,984
That's not me.
- It's me.
801
01:27:14,610 --> 01:27:15,652
The car...
802
01:27:15,736 --> 01:27:18,155
That's quite enough. Don't insist.
803
01:27:23,035 --> 01:27:24,411
Alright then...
804
01:27:25,829 --> 01:27:27,331
You must be right.
805
01:27:27,789 --> 01:27:31,502
Excuse me, I must have
made a mistake.
806
01:27:35,297 --> 01:27:36,799
You, please.
807
01:27:38,967 --> 01:27:39,676
Me?
808
01:27:39,843 --> 01:27:42,262
Yes, yes.
Put your car over there.
809
01:27:42,930 --> 01:27:47,100
What are you looking at?
Didn't I tell you to disappear?
810
01:27:47,500 --> 01:27:50,479
Shut up and get lost.
811
01:28:05,744 --> 01:28:07,788
Your papers, please.
812
01:28:18,215 --> 01:28:20,300
Mar�chal, the idiot.
813
01:28:21,135 --> 01:28:23,887
To talk to me in front of the inspector.
They'll find everything now.
814
01:28:24,000 --> 01:28:26,974
Not the heroin.
- The rest, idiot.
815
01:28:29,643 --> 01:28:32,146
Shall we leave?
816
01:28:36,024 --> 01:28:41,113
How are the mudguards going?
- We're examining them.
817
01:28:50,581 --> 01:28:53,250
It's not gold.
Just iron.
818
01:28:53,500 --> 01:28:57,171
No jewellery.
No heroin.
819
01:28:57,296 --> 01:28:59,506
And also no You-Koun-Koun.
820
01:28:59,882 --> 01:29:02,134
The famous diamond?
821
01:29:03,677 --> 01:29:06,930
Tell me a bit about Monsieur Saroyan.
822
01:29:07,598 --> 01:29:09,183
Do you know him well?
823
01:29:09,683 --> 01:29:12,394
I thought that...
824
01:29:17,107 --> 01:29:19,109
Ok, you can go.
825
01:29:47,888 --> 01:29:49,973
There he is.
826
01:29:54,770 --> 01:29:58,315
He got through. We're saved.
He's unbelievable.
827
01:29:58,732 --> 01:30:01,193
No, no, not that one.
828
01:30:01,777 --> 01:30:04,446
What do we do?
- There's one there.
829
01:30:20,420 --> 01:30:22,506
Quick!
People are looking.
830
01:30:22,756 --> 01:30:26,552
Don't drive too fast now.
- Please get in, sir.
831
01:30:46,530 --> 01:30:49,074
No gold...
832
01:30:49,116 --> 01:30:51,618
No jewellery...
833
01:30:51,660 --> 01:30:54,872
I don't know you.
There must be some confusion.
834
01:30:57,666 --> 01:31:00,419
Look, they changed cars.
835
01:31:02,337 --> 01:31:05,382
Monsieur Saroyan...
836
01:31:06,425 --> 01:31:09,178
He thought I was some poor bastard.
837
01:31:10,262 --> 01:31:17,102
I'll still drive your car to Bordeaux.
But I'll make a stop in Carcasonne...
838
01:31:59,269 --> 01:32:01,980
Come on.
839
01:32:03,440 --> 01:32:05,526
Come on, damn!
840
01:32:08,403 --> 01:32:09,822
Hurry.
841
01:32:24,294 --> 01:32:26,380
Are you finished?
842
01:32:32,845 --> 01:32:37,850
Knock, knock. Look here.
843
01:32:45,774 --> 01:32:47,442
Are you coming?
844
01:33:02,374 --> 01:33:04,918
Final destination.
Everybody out.
845
01:33:05,169 --> 01:33:08,172
Give me the keys.
And say a prayer.
846
01:33:23,187 --> 01:33:26,398
You threw me in the water,
but I can swim.
847
01:33:30,694 --> 01:33:32,446
So you're going to kill me?
848
01:33:32,488 --> 01:33:34,156
Get out of here.
849
01:33:34,198 --> 01:33:36,783
Or you'll suffer.
850
01:33:37,034 --> 01:33:39,578
Don't try to scare me.
851
01:33:40,370 --> 01:33:43,749
Idiot!
852
01:33:46,543 --> 01:33:49,046
Think about it.
853
01:33:49,379 --> 01:33:52,049
A hero, but no heroin.
854
01:33:54,176 --> 01:33:55,844
Look here...
855
01:34:00,599 --> 01:34:04,978
The battery...
Have a look at it.
856
01:34:06,772 --> 01:34:08,482
The bumpers...
857
01:34:13,237 --> 01:34:16,907
It's not gold.
Just iron.
858
01:34:17,574 --> 01:34:19,827
I d-d-didn't know you knew.
859
01:34:20,285 --> 01:34:21,912
Poor fellow.
860
01:34:22,246 --> 01:34:25,082
Don't you understand that
this car is worthless?
861
01:34:25,332 --> 01:34:28,001
And the Y-Y-You-Koun-Koun?
862
01:34:29,086 --> 01:34:32,840
Just like the rest... in the old Rolls.
Below.
863
01:34:34,925 --> 01:34:37,344
Give me my keys.
864
01:34:38,428 --> 01:34:41,974
If you're a friend of Saroyan's,
why did you betray him?
865
01:34:42,766 --> 01:34:46,937
He hasn't been very honest with me.
866
01:35:34,902 --> 01:35:37,070
OUT OF ORDER
867
01:35:53,295 --> 01:35:55,339
There he is.
868
01:36:03,847 --> 01:36:05,316
Breakfast for the gentlemen?
869
01:36:05,516 --> 01:36:07,434
Yes, three caf� au lait.
870
01:36:07,518 --> 01:36:09,102
Without sugar.
- Yes, Monsieur.
871
01:36:30,165 --> 01:36:32,251
Do you mind?
872
01:36:42,177 --> 01:36:44,555
A drawing signed Saroyan...
873
01:36:44,763 --> 01:36:45,639
That's it.
874
01:36:47,891 --> 01:36:49,768
Is one of you Monsieur Saroyan?
875
01:36:49,977 --> 01:36:52,062
What are you saying?
876
01:36:54,148 --> 01:36:56,233
There's a phone call for him.
877
01:36:56,400 --> 01:36:59,153
Where?
- In the phone booth.
878
01:36:59,353 --> 01:37:02,447
Follow me.
879
01:37:06,660 --> 01:37:07,494
Hello?
880
01:37:07,611 --> 01:37:11,582
Hello! Sa... Sa... Saroyan?
881
01:37:12,666 --> 01:37:14,793
The Stutterer!
882
01:37:15,002 --> 01:37:16,253
What do you want, bastard?
883
01:37:16,462 --> 01:37:20,799
Fifty-fifty...
Think about it.
884
01:37:22,509 --> 01:37:26,680
I'm thinking...
Maybe we can talk about it.
885
01:37:27,264 --> 01:37:29,892
Near the city wall, for instance.
886
01:37:30,434 --> 01:37:32,478
In all peace and quiet.
887
01:37:32,728 --> 01:37:33,645
Alright.
888
01:37:33,770 --> 01:37:39,318
I'll announce myself by whistling...
"Plaisir d'Amour".
889
01:37:45,532 --> 01:37:49,620
You must come alone,
or else...
890
01:37:56,251 --> 01:37:58,420
Funny.
891
01:38:02,966 --> 01:38:06,053
Give me number 18-17, Miss.
892
01:38:09,389 --> 01:38:11,975
Martial? This is Antoine.
893
01:38:12,309 --> 01:38:14,853
Are you calling from Paris?
894
01:38:15,103 --> 01:38:17,981
No, Carcassonne.
895
01:38:18,398 --> 01:38:20,150
Are you coming over for lunch?
896
01:38:20,350 --> 01:38:23,821
No thanks.
I'm calling you about something...
897
01:38:24,071 --> 01:38:25,823
Can I help?
898
01:38:25,864 --> 01:38:30,911
The back door to the Rue des
Foss�s Verts, does it still exist?
899
01:38:31,537 --> 01:38:33,872
Good, alright, listen...
900
01:38:58,438 --> 01:39:00,524
chagrin d'amour
901
01:39:01,775 --> 01:39:03,861
dure toute la vie
902
01:39:11,785 --> 01:39:14,705
Your friend is calling you on the phone.
903
01:39:15,789 --> 01:39:17,624
Stay here.
904
01:39:25,174 --> 01:39:29,970
Hurry. The boss is in danger.
Rue des Foss�s Verts nr. 80.
905
01:39:52,534 --> 01:39:54,745
Welcome.
906
01:40:02,878 --> 01:40:07,049
Little Suzanne... Earlier there were
three gentlemen here, right?
907
01:40:07,716 --> 01:40:11,261
The shortest one...
Who talks like...
908
01:40:11,461 --> 01:40:16,600
When he comes back, tell him he
can't count on his friends anymore.
909
01:40:16,767 --> 01:40:21,230
And return this to him.
He'll find it amusing.
910
01:40:41,625 --> 01:40:45,003
The Italian got reinforcements.
911
01:40:46,630 --> 01:40:49,424
We'll put all the snakes in the same pit.
912
01:40:59,017 --> 01:41:01,854
What can I bring you?
- A beer.
913
01:41:06,942 --> 01:41:09,027
Where are they?
914
01:41:11,572 --> 01:41:13,157
I have to give you this.
915
01:41:13,198 --> 01:41:15,492
What's that?
916
01:41:16,493 --> 01:41:19,663
Mister inspector.
- Shut up.
917
01:41:20,122 --> 01:41:22,791
This is humiliating.
918
01:41:23,834 --> 01:41:25,711
Get in.
919
01:41:29,465 --> 01:41:30,591
The Stutterer!
920
01:41:30,716 --> 01:41:34,052
Get Mar�chal and take him to
the police station in Bordeaux.
921
01:41:34,252 --> 01:41:36,555
And keep an eye on that Cadillac.
922
01:42:34,613 --> 01:42:36,949
Where are they?
923
01:42:50,587 --> 01:42:52,548
Hip hip hip, hooray!
924
01:42:52,673 --> 01:42:54,091
Bravo!
925
01:43:48,479 --> 01:43:50,397
What's gotten into that horn?
926
01:43:52,774 --> 01:43:57,571
Into that horn?
I know! The You-Koun-Koun...
927
01:44:08,749 --> 01:44:12,044
Here's the You-Koun-Koun diamond.
928
01:44:14,338 --> 01:44:17,090
He keeps surprising me.
929
01:44:17,508 --> 01:44:19,843
In the car with him.
- Me?
930
01:44:20,010 --> 01:44:23,347
I assure you this fellow is innocent.
931
01:44:23,972 --> 01:44:27,643
Everybody to the police station.
932
01:44:41,031 --> 01:44:44,743
Now that I've got you here...
You caused me a lot of problems.
933
01:44:45,911 --> 01:44:48,705
But I'm also solving them for you.
934
01:44:49,414 --> 01:44:52,334
But I'm not worried,
because I'm innocent.
935
01:44:53,585 --> 01:44:57,881
Anyway, I don't hold it against
you, because that was quite a trip.
936
01:44:58,799 --> 01:45:01,218
And that's what life's all about.
937
01:45:02,970 --> 01:45:04,388
Tell me...
938
01:45:05,222 --> 01:45:07,516
No, he can't hear us.
939
01:45:07,766 --> 01:45:11,770
You're going to get the 100 million.
- 100 million?
940
01:45:11,895 --> 01:45:14,690
The reward for the
You-Koun-Koun diamond.
941
01:45:16,400 --> 01:45:21,321
You found it and there are witnesses.
942
01:45:21,738 --> 01:45:26,743
Lots of them.
- So you'll receive the reward.
943
01:45:27,369 --> 01:45:30,789
I must not be as "Koun-Koun"
as I look then.
944
01:45:34,835 --> 01:45:36,003
Tell me...
945
01:45:39,214 --> 01:45:41,717
The 100 million...
946
01:45:42,176 --> 01:45:46,346
What are you going to do with them?
- I don't know yet...
947
01:45:48,807 --> 01:45:52,686
Do you trust me?
948
01:45:53,437 --> 01:45:57,357
Do you trust me?
- Yes...
949
01:46:03,489 --> 01:46:06,783
No! Can you make money like that?
950
01:46:13,373 --> 01:46:17,669
THE END
62589
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.