Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:51,035 --> 00:01:53,871
Lassie Come Home is the story of a dog,
2
00:01:53,954 --> 00:01:56,411
but it's also the story of a people
3
00:01:56,499 --> 00:01:59,584
as strong and enduring in peace
as they are in war,
4
00:01:59,669 --> 00:02:01,461
the people of Yorkshire.
5
00:02:01,545 --> 00:02:04,547
The county of Eric Knight's
birth and boyhood.
6
00:02:05,841 --> 00:02:07,716
This man is a Yorkshireman.
7
00:02:07,802 --> 00:02:10,554
Sam Carraclough, and his dog, Lassie.
8
00:02:11,430 --> 00:02:14,100
Lassie is Sam's only saleable possession
9
00:02:14,183 --> 00:02:18,727
in the dark prewar days
of unemployment, empty pockets
10
00:02:18,813 --> 00:02:20,272
and the dole.
11
00:02:21,190 --> 00:02:24,560
- Hello, Sam. You here, too?
- Hello, Tom. Ron.
12
00:02:24,652 --> 00:02:28,069
- Hello, Sam.
- Hello, Lassie. Good day to you, my girl.
13
00:02:28,239 --> 00:02:30,031
She looks champion, Sam.
14
00:02:30,116 --> 00:02:32,868
Tell the truth, Tom.
Have you ever seen anything better?
15
00:02:32,952 --> 00:02:37,033
No. I was only talking to my missis
the other night, Sam.
16
00:02:37,707 --> 00:02:39,665
That's just what I said to her.
17
00:02:39,750 --> 00:02:44,413
I said, "If ever there was a better dog
in all Yorkshire than Sam's Lassie,
18
00:02:45,047 --> 00:02:48,417
"then she must've died
before ever I was born."
19
00:02:48,509 --> 00:02:49,921
That's what I said.
20
00:02:51,137 --> 00:02:53,095
She's in pretty fair shape, she is,
21
00:02:53,180 --> 00:02:55,719
but I do believe
her coat could be a wee bit shinier.
22
00:02:55,808 --> 00:02:57,469
You know, Sam, they do say
23
00:02:57,560 --> 00:03:00,431
that cod-liver oil is good
to make a dog's coat shiny.
24
00:03:00,521 --> 00:03:04,105
Some of these fancy breeders
give it to their dogs pretty regular.
25
00:03:05,234 --> 00:03:07,726
If we could afford cod-liver oil
for our dogs,
26
00:03:07,820 --> 00:03:11,439
perhaps we could get ourselves
a little bit of beef once in a while.
27
00:03:16,037 --> 00:03:18,706
It's Joe she's thinking of, at school.
28
00:03:18,789 --> 00:03:21,281
- Has she ever been late, Sam?
- Never.
29
00:03:21,625 --> 00:03:25,755
There seems to be something inside her
telling her when it's time.
30
00:03:36,974 --> 00:03:38,517
Go along, then.
31
00:04:05,711 --> 00:04:09,330
Joe Carraclough.
Apply yourself to your lessons, lad.
32
00:05:14,071 --> 00:05:17,856
Joe, lad! Must you always come in
like thunder off the moors?
33
00:05:17,950 --> 00:05:19,196
Sorry, Mother.
34
00:05:19,285 --> 00:05:22,737
Lassie and me, we want some
bread and jam. Don't we now, Lassie?
35
00:05:22,830 --> 00:05:25,951
Bread you can have,
but jam you'll do without.
36
00:05:26,792 --> 00:05:28,869
If there's no jam, honey will do.
37
00:05:30,212 --> 00:05:31,672
Honey, is it?
38
00:05:32,131 --> 00:05:34,967
There's some nice beef dripping I have
39
00:05:35,926 --> 00:05:38,004
and that's what you'll get.
40
00:05:38,095 --> 00:05:41,845
- Thanks, Mother.
- Here you are, lad. Now run along.
41
00:05:42,475 --> 00:05:45,726
- Have a good time with Lassie today.
- I will, Mother.
42
00:05:48,773 --> 00:05:51,181
But why especially today, Mother?
43
00:05:54,987 --> 00:05:57,313
Did I say today especially, lad?
44
00:05:58,240 --> 00:06:00,530
I didn't mean to. Now run along.
45
00:06:07,667 --> 00:06:09,126
Hello, Father.
46
00:06:18,552 --> 00:06:22,800
- Did thou see the Duke today, Sam?
- Aye. He'll be by tomorrow.
47
00:06:25,101 --> 00:06:26,560
Here you are.
48
00:06:57,425 --> 00:06:58,920
Hello, Lassie.
49
00:07:06,726 --> 00:07:08,351
All right, girl.
50
00:07:09,729 --> 00:07:12,849
Downstairs. Come on, downstairs.
51
00:07:40,301 --> 00:07:42,211
All right, I'll get up.
52
00:07:46,307 --> 00:07:47,767
Why, Father!
53
00:07:50,519 --> 00:07:53,474
Look, Father. Look what I've taught Lassie.
54
00:08:02,406 --> 00:08:05,741
You seem worried, Father.
Is it about your work?
55
00:08:06,744 --> 00:08:08,619
No, lad. It's not that.
56
00:08:10,081 --> 00:08:12,786
But whatever trouble comes, remember,
57
00:08:12,917 --> 00:08:15,124
we've got to be men together.
58
00:08:15,544 --> 00:08:18,083
- Do you see?
- Aye, Father.
59
00:08:19,173 --> 00:08:22,128
Make haste, now.
You'll be late for school. Come.
60
00:08:54,417 --> 00:08:56,126
Thank you, Lassie.
61
00:08:59,839 --> 00:09:01,713
What's the matter, Lassie?
62
00:09:02,842 --> 00:09:06,294
Don't you want me to go?
I'll be out at 4:00, as usual.
63
00:09:08,597 --> 00:09:10,342
Bide well, Lassie.
64
00:09:38,044 --> 00:09:40,251
She's a beauty, Carraclough.
65
00:09:40,463 --> 00:09:43,500
She's just come back
from seeing my lad to school, sir.
66
00:09:43,591 --> 00:09:46,260
Fifteen guineas.
Wasn't that the price you said?
67
00:09:46,344 --> 00:09:47,673
Yes, sir.
68
00:09:49,722 --> 00:09:51,550
I got the best of it, Carraclough.
69
00:09:51,640 --> 00:09:54,761
I am an honest man,
so I got to tell you I got the best of it.
70
00:09:54,852 --> 00:09:58,304
- Are you quite sure you want to sell her?
- No, Your Grace.
71
00:09:59,065 --> 00:10:01,604
- I have to.
- It's a fair price.
72
00:10:02,151 --> 00:10:04,987
Put a collar on her
and lead her from the back of the cart.
73
00:10:05,071 --> 00:10:07,064
- Yes, sir.
- Get a move on.
74
00:10:15,790 --> 00:10:18,910
Good day, Mrs. Carraclough.
Good day, Carraclough.
75
00:10:19,043 --> 00:10:20,704
All right, Rogers.
76
00:10:28,886 --> 00:10:31,259
Happen we should be telling Joe?
77
00:10:31,847 --> 00:10:34,600
He'll be finding this out for himself.
78
00:11:22,106 --> 00:11:23,352
Mother!
79
00:11:29,071 --> 00:11:33,615
Mother, something's happened to Lassie.
She didn't meet me at school today.
80
00:11:42,335 --> 00:11:44,375
What is it? What's wrong?
81
00:11:47,131 --> 00:11:49,290
You may as well know it right off.
82
00:11:49,383 --> 00:11:52,136
Lassie won't be waiting for you
at school anymore.
83
00:11:52,219 --> 00:11:54,889
Why not? What's happened?
84
00:11:55,181 --> 00:11:57,720
Because she's sold, that's why not.
85
00:11:59,310 --> 00:12:00,426
Sold?
86
00:12:02,938 --> 00:12:04,766
Why did you sell her?
87
00:12:05,191 --> 00:12:07,398
Lassie. Why did you sell her?
88
00:12:07,735 --> 00:12:10,903
She's sold and gone and done with it.
Let's say no more about it.
89
00:12:10,988 --> 00:12:14,275
- But, Mother...
- No more. Sit down and have your tea.
90
00:12:14,533 --> 00:12:16,029
Sam, come and eat.
91
00:12:25,628 --> 00:12:28,914
Now look what you've done.
Got thy father all angry.
92
00:12:29,799 --> 00:12:31,923
I suppose you're happy now.
93
00:12:34,845 --> 00:12:37,337
Come on, Joe. Eat up.
94
00:12:38,182 --> 00:12:39,843
I don't want any.
95
00:12:41,936 --> 00:12:43,051
Dogs.
96
00:12:45,356 --> 00:12:49,057
If you ask me, I'm glad Lassie's gone.
That I am.
97
00:12:49,360 --> 00:12:52,231
More trouble to take care of than a child.
98
00:12:53,739 --> 00:12:57,785
Now it's done, I'm glad.
I'm glad, that I am.
99
00:13:07,169 --> 00:13:08,713
Come here, Joe.
100
00:13:11,090 --> 00:13:12,466
Look, Joe,
101
00:13:12,550 --> 00:13:16,335
you're getting to be a big lad now,
and you can understand.
102
00:13:17,638 --> 00:13:20,213
Lassie cost a lot of money to feed,
103
00:13:20,307 --> 00:13:22,764
and we've got to have food on the table.
104
00:13:22,852 --> 00:13:24,976
We've got to pay the rent,
105
00:13:25,896 --> 00:13:28,851
and we just couldn't afford it.
106
00:13:29,567 --> 00:13:31,145
And that's all.
107
00:13:32,194 --> 00:13:36,489
These are poor times, Joe.
You mustn't upset your father.
108
00:13:36,699 --> 00:13:39,405
He's worried enough as it is, and...
109
00:13:42,204 --> 00:13:43,581
That's all.
110
00:13:44,373 --> 00:13:45,703
She's gone.
111
00:13:51,672 --> 00:13:54,081
Couldn't we buy her back someday?
112
00:13:55,259 --> 00:13:56,505
No, Joe.
113
00:13:58,262 --> 00:14:01,050
Lassie was a very valuable dog,
114
00:14:02,266 --> 00:14:04,094
much too much for us.
115
00:14:04,977 --> 00:14:08,180
But we'll get another dog someday.
Just wait.
116
00:14:08,272 --> 00:14:10,147
Times might pick up
117
00:14:10,232 --> 00:14:13,899
and we'll get another tyke.
You'd like that, wouldn't you?
118
00:14:14,487 --> 00:14:17,987
I don't want any. I only want Lassie.
119
00:14:24,538 --> 00:14:28,158
Priscilla, I'm going down to the kennels.
120
00:14:32,672 --> 00:14:33,871
Hynes.
121
00:14:37,134 --> 00:14:39,804
Don't know what the world's coming to.
Servants no good.
122
00:14:39,887 --> 00:14:41,596
- Country's going to pot.
- Nonsense.
123
00:14:41,681 --> 00:14:43,721
- What's that?
- I said, nonsense.
124
00:14:43,808 --> 00:14:45,351
I thought that's what you said.
125
00:14:45,434 --> 00:14:47,761
Fine state the world's in
when the only person
126
00:14:47,853 --> 00:14:50,939
with courage enough to answer me back
is my own granddaughter.
127
00:14:51,023 --> 00:14:53,313
That's 'cause you're like me, my dear.
128
00:14:53,651 --> 00:14:55,526
Look, I'm glad you turned up.
129
00:14:55,611 --> 00:14:59,147
I want to show you my new dog.
Finest collie I ever set eyes on.
130
00:14:59,240 --> 00:15:02,195
- I've been after her for three years.
- Three years?
131
00:15:02,284 --> 00:15:05,488
Three years. Last year,
I offered the fellow 15 guineas for her.
132
00:15:05,579 --> 00:15:08,747
Told him it was my rock-bottom limit.
He didn't seem to think so.
133
00:15:08,833 --> 00:15:10,542
Held out for another six months.
134
00:15:10,626 --> 00:15:12,952
Then the other day,
he told me he'd take it.
135
00:15:13,045 --> 00:15:15,502
Was she worth waiting for all that time?
136
00:15:15,589 --> 00:15:18,461
Worth it?
You never saw another one as good.
137
00:15:19,218 --> 00:15:20,678
Look at her.
138
00:15:22,179 --> 00:15:24,007
She's beautiful.
139
00:15:29,437 --> 00:15:30,683
Collie.
140
00:15:39,280 --> 00:15:41,439
She doesn't seem well, Grandfather.
141
00:15:41,532 --> 00:15:44,867
Nonsense. Nothing wrong with the dog.
Nothing at all.
142
00:15:45,369 --> 00:15:48,371
Hynes! Where on earth
is that idiot hiding?
143
00:15:48,622 --> 00:15:50,700
- Hynes!
- Coming, Your Grace.
144
00:15:51,667 --> 00:15:53,079
Yes, sir, you called me?
145
00:15:53,169 --> 00:15:57,002
Hynes, what's the matter with that dog?
She looks a bit off-color.
146
00:15:57,381 --> 00:16:00,087
Sir, they spoil them
in them there cottages.
147
00:16:00,176 --> 00:16:02,584
Treat them with a silver spoon,
as you might say.
148
00:16:02,678 --> 00:16:06,344
But I'll see she gets over it.
She'll take her food kennel-way in a while.
149
00:16:06,432 --> 00:16:09,517
You keep an eye on that dog, Hynes.
150
00:16:09,602 --> 00:16:11,394
- Yes, sir, I will.
- You'd better.
151
00:16:11,479 --> 00:16:14,434
If you don't, I'll tan your hide, my lad.
That's what I'll do.
152
00:16:14,523 --> 00:16:17,062
- Yes, Your Grace.
- Come along, child.
153
00:16:24,659 --> 00:16:27,233
I'll see you eat
before I'm through with you.
154
00:16:27,328 --> 00:16:30,579
I'll see you eat,
if I have to shove it down your throat.
155
00:17:54,957 --> 00:17:57,200
Lassie, you've come back.
156
00:18:06,677 --> 00:18:09,169
Mother, I've got a surprise for you.
157
00:18:10,014 --> 00:18:11,723
Lassie's come home.
158
00:18:34,955 --> 00:18:36,237
I was coming out of school
159
00:18:36,332 --> 00:18:39,369
and there she was,
waiting for me right where she always is.
160
00:18:39,460 --> 00:18:42,213
- I could see she was lonely for all of us...
- No.
161
00:18:43,255 --> 00:18:44,881
But, Mother, she's come home.
162
00:18:44,965 --> 00:18:47,540
- We could hide her. We could say...
- No!
163
00:18:48,427 --> 00:18:50,136
Now get her out of here.
164
00:18:50,221 --> 00:18:54,765
Before you know it, we'll have that Hynes
around here, that know-it-all Hynes.
165
00:19:04,235 --> 00:19:07,023
Father, you might at least
say something to her.
166
00:19:07,154 --> 00:19:10,939
It isn't her fault that she's happy
to be home. Just pat her.
167
00:19:12,910 --> 00:19:17,075
You know, happen they don't know
how to care for her right up at the kennels.
168
00:19:17,373 --> 00:19:20,291
I wonder if they understand
how to feed her properly.
169
00:19:20,418 --> 00:19:22,910
The men in this village
think more of their tykes
170
00:19:23,004 --> 00:19:25,543
than they do of their own flesh and blood.
171
00:19:25,631 --> 00:19:28,300
But truly, Mother, she does look thin.
172
00:19:28,592 --> 00:19:31,131
I do believe they're not feeding her right.
173
00:19:31,220 --> 00:19:34,423
I wouldn't put it past
that Mr. Know-it-all Hynes
174
00:19:34,515 --> 00:19:37,766
to steal the best part of the dog meat
for himself.
175
00:19:39,770 --> 00:19:42,938
By gum, she does look a bit poorly.
176
00:19:43,607 --> 00:19:46,100
I better get her a little something.
177
00:19:46,193 --> 00:19:49,112
She could do with it, or I don't know dogs.
178
00:19:53,451 --> 00:19:55,990
But the minute she's fed, back she goes.
179
00:20:09,633 --> 00:20:11,544
That's no way to do it, lad.
180
00:20:11,635 --> 00:20:15,052
If you're going to do a job,
learn to do it right.
181
00:20:15,681 --> 00:20:17,591
Sit, girl. Here, now.
182
00:20:26,817 --> 00:20:29,226
Now, Sam, that's enough brushing.
183
00:20:29,570 --> 00:20:32,525
Let her eat her food,
and take her back to where she belongs.
184
00:20:32,615 --> 00:20:36,032
You wouldn't have me take her back
looking like a mucky Monday wash.
185
00:20:36,118 --> 00:20:39,037
Look, Sam,
if you don't hurry her back soon...
186
00:20:40,081 --> 00:20:41,825
It's that man Hynes.
187
00:20:44,293 --> 00:20:47,544
I thought so.
I thought as how I'd find her here.
188
00:20:47,922 --> 00:20:51,007
I was cleaning her up a bit,
then I were off to bring her back.
189
00:20:51,092 --> 00:20:52,966
Yes, I'll bet you was.
190
00:20:53,052 --> 00:20:55,509
It so happens I'll take her back myself,
191
00:20:55,596 --> 00:20:59,013
seeing as how I happened to drop in,
as you might say.
192
00:21:00,768 --> 00:21:02,560
I wasn't born yesterday.
193
00:21:02,645 --> 00:21:06,062
I know all about you Yorkshiremen
and your come-home dogs,
194
00:21:06,315 --> 00:21:09,768
training them to run back home,
so you can sell them to someone else.
195
00:21:09,860 --> 00:21:13,693
It won't work with me,
'cause I know a trick or two myself, I do...
196
00:21:13,781 --> 00:21:15,490
Well, good evening.
197
00:21:22,456 --> 00:21:25,542
I won't have him walking in here
and keeping his hat on
198
00:21:25,626 --> 00:21:27,999
as if he's the very Duke himself.
199
00:21:28,546 --> 00:21:30,670
And all on account of a dog.
200
00:21:32,174 --> 00:21:35,093
She's gone.
And if you ask me, good riddance!
201
00:21:36,512 --> 00:21:38,802
Now happen we can have a little peace.
202
00:21:38,889 --> 00:21:41,595
I hope I never see her again. I do that!
203
00:22:22,892 --> 00:22:25,135
You won't get out now, milady.
204
00:22:28,647 --> 00:22:30,558
Not if I know anything.
205
00:23:52,440 --> 00:23:54,932
Come on. Where is she?
206
00:23:55,526 --> 00:23:58,100
- So that's why he's not home.
- Aye.
207
00:23:58,738 --> 00:24:01,146
They're together, him and Lassie.
208
00:24:02,158 --> 00:24:03,783
She's got away again.
209
00:24:03,868 --> 00:24:07,154
He's run away with her
so that we can't take her back.
210
00:24:07,246 --> 00:24:11,079
Come now, lass, don't thee worry.
The lad will not have gone far.
211
00:24:11,167 --> 00:24:14,584
I think I know where he'll be.
I'll be off to find her.
212
00:24:14,670 --> 00:24:17,589
Come on, now,
where's that there dog of mine?
213
00:24:18,382 --> 00:24:20,008
Take thy hat off.
214
00:24:20,176 --> 00:24:24,174
Don't you start no trouble.
You better not start no trouble now.
215
00:24:25,264 --> 00:24:29,477
Get along home with you. The dog
will be there as soon as I can find her.
216
00:24:41,739 --> 00:24:43,697
It's all right, Lassie.
217
00:24:43,783 --> 00:24:47,532
We can live out here on the moors,
and they'll never find us.
218
00:24:48,496 --> 00:24:50,536
We can live in the caves.
219
00:24:52,500 --> 00:24:55,371
Happen I can run errands for the butcher,
220
00:24:55,461 --> 00:24:59,542
and he'll give me scraps of meat for you,
and perhaps even a bone.
221
00:25:00,091 --> 00:25:02,630
And then we'd never have to go home.
222
00:25:02,718 --> 00:25:04,593
The Duke will never find you.
223
00:25:05,012 --> 00:25:07,220
And we can always be together.
224
00:25:16,440 --> 00:25:17,936
Come on, lad.
225
00:25:35,209 --> 00:25:36,669
- For me?
- Yes.
226
00:25:36,752 --> 00:25:38,378
Thank you, dear.
227
00:25:41,757 --> 00:25:44,249
Who are those people, Grandfather?
228
00:25:48,514 --> 00:25:51,682
- What are you doing with my dog?
- It's Lassie, sir.
229
00:25:51,767 --> 00:25:55,268
I'm not blind, my good man,
but what are you doing with her?
230
00:25:55,354 --> 00:25:57,846
She's run away again,
and I'm bringing her back.
231
00:25:57,940 --> 00:26:00,609
What, again? Has she run away before?
232
00:26:02,111 --> 00:26:04,270
I'm bringing her back again, sir.
233
00:26:06,198 --> 00:26:08,192
- Hynes!
- Coming, Your Grace.
234
00:26:11,495 --> 00:26:13,952
Has this dog ever run away before?
235
00:26:14,415 --> 00:26:17,333
- Sir, it's this way...
- Did she or didn't she?
236
00:26:17,752 --> 00:26:20,326
In a way, sir, she did.
She dug her way out.
237
00:26:20,629 --> 00:26:24,759
I didn't want to disturb you about her,
and I'll see she don't get away again.
238
00:26:24,842 --> 00:26:27,334
Yes, you'd better. You're an idiot, Hynes.
239
00:26:27,678 --> 00:26:31,179
I'm beginning to think
you're an utter nincompoop. Pen her up.
240
00:26:31,265 --> 00:26:33,638
If she gets out again,
you can get out, too.
241
00:26:33,851 --> 00:26:36,520
- Thank you for bringing her back.
- Yes, sir.
242
00:26:37,605 --> 00:26:41,438
I'll pen her up.
And if she ever tries to get away... Here.
243
00:26:43,569 --> 00:26:46,108
I brought my lad with me today
to pen her up.
244
00:26:46,197 --> 00:26:50,148
It's him she runs home to see.
He'll pen her up and bid her stay.
245
00:26:51,577 --> 00:26:54,780
I'm sorry I didn't notice
I was stepping on thy foot.
246
00:26:55,956 --> 00:26:59,124
- The kennels are over here.
- Come along, Joe lad.
247
00:27:06,842 --> 00:27:08,717
Come on, now. Get in with you.
248
00:27:11,514 --> 00:27:14,053
Come along, Lassie, get inside here.
Come on.
249
00:27:29,782 --> 00:27:33,733
Come along now, lad.
Get it over with. Bid her stay,
250
00:27:34,662 --> 00:27:37,284
and tell her
she can't be coming home no more.
251
00:27:43,879 --> 00:27:46,253
Stay here and bide happy, Lassie.
252
00:27:47,425 --> 00:27:51,423
Don't come home no more.
Don't run away no more,
253
00:27:52,888 --> 00:27:55,380
because thou doesn't belong
to us anymore.
254
00:27:56,559 --> 00:27:58,766
We're not allowed to see thee ever.
255
00:27:59,353 --> 00:28:01,347
You've got a nice place here,
256
00:28:01,897 --> 00:28:04,603
so don't plague us by come running home.
257
00:28:05,901 --> 00:28:07,646
Stay here and leave us be.
258
00:28:09,572 --> 00:28:11,364
Don't ever come home again.
259
00:28:23,711 --> 00:28:26,001
- Please, Joe.
- What do you want?
260
00:28:26,922 --> 00:28:29,628
I hope you won't worry too much
about Lassie.
261
00:28:30,009 --> 00:28:32,964
I'll take care of her. Really, I will.
262
00:28:33,804 --> 00:28:38,099
I'll take care of her for you.
So you won't have to worry any at all.
263
00:28:38,768 --> 00:28:40,393
There's nothing much you can do
264
00:28:40,478 --> 00:28:44,393
with these fine kennels and a special man
and all to take care of her.
265
00:28:44,482 --> 00:28:48,812
But there must be something I can do,
isn't there, now?
266
00:28:49,320 --> 00:28:52,108
When her coat gets a little dull,
267
00:28:52,198 --> 00:28:54,950
you might try straining her water
through some linseed.
268
00:28:55,034 --> 00:28:57,407
- That picks her up a bit.
- I will.
269
00:28:58,788 --> 00:29:00,532
Is there anything else?
270
00:29:02,333 --> 00:29:04,327
Come along, Joe lad. Come.
271
00:29:06,212 --> 00:29:08,834
It isn't good for her
to be in that cage all the time.
272
00:29:08,923 --> 00:29:12,459
Lassie likes a good walk, Lassie does.
She needs the exercise.
273
00:29:12,968 --> 00:29:14,962
Thank you. Thank you very much.
274
00:29:19,016 --> 00:29:20,511
Poor Lassie.
275
00:29:26,774 --> 00:29:28,186
Poor Lassie.
276
00:29:29,318 --> 00:29:30,648
Poor girl.
277
00:29:37,702 --> 00:29:40,158
You're not angry with me, are you, Father?
278
00:29:40,246 --> 00:29:45,158
No, Joe. A father can't get truly angry
at his own lad. Never.
279
00:29:46,502 --> 00:29:50,121
It's just that he wants you to understand
how things are.
280
00:29:51,340 --> 00:29:53,963
And you mustn't think
we're too hard on thee.
281
00:29:54,176 --> 00:29:55,837
We don't want to be.
282
00:29:57,179 --> 00:29:58,591
It's just that...
283
00:30:01,100 --> 00:30:03,806
Back of it all, Joe,
a chap's got to be honest.
284
00:30:05,021 --> 00:30:07,643
Never thee forget it all thy entire life.
285
00:30:08,649 --> 00:30:11,022
And there's a funny thing about honesty.
286
00:30:11,235 --> 00:30:14,438
There's no two ways about it.
There's only one way about it.
287
00:30:14,530 --> 00:30:17,236
Honest is honest. Do you see?
288
00:30:20,411 --> 00:30:22,618
It's about Lassie you're talking.
289
00:30:23,164 --> 00:30:25,952
Joe, when you've sold a chap something,
290
00:30:26,375 --> 00:30:29,211
and you've taken his brass,
and you've spent it,
291
00:30:29,837 --> 00:30:33,670
then done is done.
Lassie was sold, and that's all.
292
00:30:35,176 --> 00:30:38,759
- But we always fed her before.
- Before, I was working.
293
00:30:39,347 --> 00:30:43,476
You can't feed a dog on the dole,
and you can't feed a family on it, either.
294
00:30:44,727 --> 00:30:48,512
- No, Joe, Lassie's better off.
- Maybe she'll get away.
295
00:30:48,689 --> 00:30:52,391
No, lad, nay.
The Duke's taking her off to Scotland.
296
00:30:54,028 --> 00:30:55,689
- Scotland?
- Aye.
297
00:30:56,614 --> 00:30:59,367
Her and half a dozen
other likely show dogs.
298
00:30:59,450 --> 00:31:03,034
As soon as the shows are over,
she's to go back to Scotland,
299
00:31:03,204 --> 00:31:05,873
and she's never to come
to Yorkshire anymore.
300
00:31:41,826 --> 00:31:44,115
Keep your head up. Keep it up, I say.
301
00:31:53,254 --> 00:31:55,793
Good morning, Your Grace, Miss Priscilla.
302
00:31:57,008 --> 00:32:01,006
- So how is she, Hynes?
- Looking better, Your Grace.
303
00:32:01,345 --> 00:32:04,548
It must be this here Scottish air.
It seems to agree with her.
304
00:32:04,640 --> 00:32:08,010
Her coat could be shinier.
Looks a little dull to me.
305
00:32:09,020 --> 00:32:11,725
If you try straining her water
through some linseed,
306
00:32:11,814 --> 00:32:13,440
it would make her look better.
307
00:32:13,524 --> 00:32:15,233
Linseed, Miss Priscilla?
308
00:32:16,652 --> 00:32:19,109
My dear, how did you know about that?
309
00:32:19,572 --> 00:32:23,950
I just happen to know, that's all.
Somebody told me once.
310
00:32:24,744 --> 00:32:27,864
It's an old Yorkshireman's trick,
and a very good one.
311
00:32:28,247 --> 00:32:30,455
- You better try it, Hynes.
- Yes, sir.
312
00:32:30,875 --> 00:32:34,459
Come along, child.
Can't keep the horses waiting all day.
313
00:32:37,089 --> 00:32:38,205
Linseed.
314
00:32:40,384 --> 00:32:42,793
Keep your head up. Keep it up, will you?
315
00:33:17,838 --> 00:33:20,508
- Grandfather!
- All right, coming.
316
00:33:25,763 --> 00:33:28,220
A fella can't even take a ride in peace.
317
00:33:34,689 --> 00:33:36,314
Now what's the matter, child?
318
00:33:36,399 --> 00:33:38,725
Lassie. She's chained, Grandfather.
319
00:33:39,610 --> 00:33:42,861
She needs exercise,
and she can't get it that way.
320
00:33:44,865 --> 00:33:46,906
- Hynes!
- Coming, Your Grace.
321
00:33:49,036 --> 00:33:51,742
Hynes, what's that dog doing on a chain?
322
00:33:52,039 --> 00:33:54,033
Sir, I had to do it.
323
00:33:54,375 --> 00:33:58,789
Every afternoon she tears and scratches
at her pen and might do herself an injury.
324
00:33:58,879 --> 00:34:01,253
You told me to be sure
not to let her escape again.
325
00:34:01,340 --> 00:34:03,049
I never said put her on a chain.
326
00:34:03,134 --> 00:34:05,377
No dog of mine goes on a chain,
understand that!
327
00:34:05,469 --> 00:34:08,673
- That dog needs exercise.
- But, sir, if I let her...
328
00:34:08,764 --> 00:34:11,387
Put her on a leash
and walk with her yourself, lazy idiot.
329
00:34:11,475 --> 00:34:14,228
- I want that dog in perfect condition.
- Yes, Your Grace.
330
00:34:14,311 --> 00:34:16,981
Never mind about, "Yes, Your Grace."
Do as you're told.
331
00:34:17,064 --> 00:34:18,476
Come along, child.
332
00:34:26,032 --> 00:34:29,117
So you have to have a walk,
do you, milady?
333
00:34:29,410 --> 00:34:33,112
I'll walk you. I'll more than walk you.
334
00:34:35,750 --> 00:34:38,787
Come on. I suppose you'd like
to have me late for my tea.
335
00:34:41,797 --> 00:34:44,586
Hurry up, will you?
You're always hanging behind.
336
00:34:46,802 --> 00:34:48,463
Come on, will you?
337
00:34:48,971 --> 00:34:52,424
Here, what's the matter?
Down! Do as I tell you, can't you?
338
00:34:52,767 --> 00:34:56,302
I'll break your blasted neck
if you don't behave yourself. Go on!
339
00:34:59,106 --> 00:35:00,934
Here, Lassie!
340
00:35:03,152 --> 00:35:06,902
Nice girl, nice dog.
Don't you move. Now stay there.
341
00:35:06,989 --> 00:35:10,525
Stay there, Lassie. Nice girl.
342
00:35:10,618 --> 00:35:14,830
Stay there, now. Don't you move.
Come on, Lassie. That's a nice dog.
343
00:35:17,583 --> 00:35:19,078
Come on. Here.
344
00:35:22,004 --> 00:35:23,583
Lassie, come here!
345
00:35:24,215 --> 00:35:25,544
Come here.
346
00:35:33,516 --> 00:35:36,850
Here, Lassie, come here.
347
00:35:38,646 --> 00:35:42,858
If I ever get my hands on you, milady,
you'll never get away again, I'll tell you.
348
00:35:43,859 --> 00:35:46,648
Exercise. That's what I get
for walking you.
349
00:35:55,162 --> 00:35:57,701
Close the gate, Miss Priscilla!
350
00:35:57,790 --> 00:36:00,792
Don't let her get out! Close it!
Close the gate!
351
00:36:11,178 --> 00:36:14,631
You've let her go.
That's what she's done, she's let her go.
352
00:36:14,807 --> 00:36:17,429
She's going toward south, Grandfather.
353
00:36:17,518 --> 00:36:21,731
- She's going toward Yorkshire.
- By Jove, child, I believe you're right.
354
00:41:23,783 --> 00:41:26,488
- Over there.
- Aye. There.
355
00:41:26,869 --> 00:41:29,954
Let him have it, lad. Fly, lad, let fly.
356
00:41:32,458 --> 00:41:36,671
I cannot do it. It does not look like
one of they devils to me.
357
00:41:36,754 --> 00:41:39,163
It's a stray. You've got a right to shoot.
358
00:41:39,256 --> 00:41:41,795
Let's see whether it gangs
near the sheep first.
359
00:41:41,884 --> 00:41:43,925
If it does, I'll shoot it.
360
00:41:49,475 --> 00:41:51,267
There, it's seen us.
361
00:41:52,144 --> 00:41:53,308
Let him have it.
362
00:41:55,481 --> 00:41:57,807
- I hit it.
- You didn't. Look at it go.
363
00:41:58,150 --> 00:42:00,559
Go on, Satan, get him. Sic him.
364
00:42:54,957 --> 00:42:58,374
You cannot try shooting now, Jock.
You might hit my Satan.
365
00:43:02,715 --> 00:43:06,132
Unless I'm mistaken, Andrew,
there goes your Satan now.
366
00:43:11,140 --> 00:43:12,719
Now, Jock. Now shoot.
367
00:43:24,528 --> 00:43:26,818
Losh, man, why did you no shoot?
368
00:43:27,031 --> 00:43:30,697
She but a brave dog,
and she be going somewhere.
369
00:43:32,244 --> 00:43:35,911
And besides, I could not shoot
for I forgot to load up again.
370
00:43:36,290 --> 00:43:37,370
Forget?
371
00:43:37,500 --> 00:43:41,712
I should think a soldier would never forget
to load up again after he's fired.
372
00:43:41,796 --> 00:43:45,462
Well, laddie, we have so many things
to remember.
373
00:44:02,858 --> 00:44:05,564
It's wonderful,
the things they have nowadays.
374
00:44:05,653 --> 00:44:08,987
There were no pencils when I were a lad.
We had only slates.
375
00:44:12,785 --> 00:44:14,613
Morning, Father. Morning, Mother.
376
00:44:14,704 --> 00:44:17,373
- Many happy returns, Joe.
- Thank you, Mother.
377
00:44:18,040 --> 00:44:19,619
Bless thee, lad.
378
00:44:20,918 --> 00:44:25,047
- We've got a surprise for thee, lad.
- You can have three guesses.
379
00:44:26,674 --> 00:44:28,418
Lassie!
380
00:44:47,987 --> 00:44:49,696
It isn't Lassie, Joe.
381
00:44:51,782 --> 00:44:53,064
It's just this.
382
00:45:05,504 --> 00:45:09,171
Mother, it's champion. Thank you.
383
00:45:10,343 --> 00:45:12,004
Thank you, Father.
384
00:45:12,845 --> 00:45:14,257
It's champion.
385
00:48:14,151 --> 00:48:17,486
Dan, don't you hear something?
Down by the chickens.
386
00:48:18,656 --> 00:48:21,325
The door of the chicken coop
is a bit loose.
387
00:48:22,159 --> 00:48:25,245
If I weren't so lazy,
I'd have fixed it long since.
388
00:48:30,751 --> 00:48:33,504
There again. There is something.
389
00:48:34,171 --> 00:48:38,087
If you won't go and see who's after
your chickens, Dan'l Fadden, I will.
390
00:48:38,467 --> 00:48:42,680
Now, sit ye down.
If you want me to go, I'll go.
391
00:48:42,972 --> 00:48:46,508
I'll look around,
or you won't be sleeping tonight.
392
00:49:10,708 --> 00:49:12,702
Dally!
393
00:49:13,544 --> 00:49:15,751
All right, Dan. I'm coming.
394
00:49:28,726 --> 00:49:30,055
- It's a dog.
- What?
395
00:49:30,144 --> 00:49:31,308
A dog.
396
00:49:35,274 --> 00:49:37,398
You poor, poor thing.
397
00:49:37,735 --> 00:49:40,061
Now, who left you out on a night like this?
398
00:49:40,154 --> 00:49:42,313
Dan, I think we have to carry him.
399
00:49:46,661 --> 00:49:48,820
That's the last of the milk, Dally.
400
00:49:49,413 --> 00:49:51,407
Won't be any for your tea
tomorrow morning.
401
00:49:51,499 --> 00:49:55,284
It won't matter, Dan.
I often think we do things just from habit.
402
00:49:55,586 --> 00:50:00,130
In America, they say that
they always drink their tea without milk.
403
00:50:00,925 --> 00:50:04,259
Happen that's because
they haven't learned any better.
404
00:50:06,347 --> 00:50:10,180
Do you know, Dally,
I do believe she swam the river.
405
00:50:10,601 --> 00:50:13,804
Swam the river?
Whatever makes you think that?
406
00:50:13,896 --> 00:50:16,305
I saw her draggly trail
all through the mud.
407
00:50:16,399 --> 00:50:20,397
- It came from the river.
- Did you swim the river, girl?
408
00:50:21,070 --> 00:50:24,487
Did you swim all that way
to get from Scotland into England?
409
00:50:31,998 --> 00:50:35,368
Dan, she doesn't seem to be swallowing.
410
00:50:35,459 --> 00:50:38,461
- What?
- Do you think she's dying?
411
00:50:39,964 --> 00:50:41,542
I don't know, Dally.
412
00:50:42,425 --> 00:50:45,545
Best thing we can do is just to let her be.
413
00:50:47,221 --> 00:50:49,131
I think I'll sit up with her tonight.
414
00:50:49,223 --> 00:50:53,056
- Now, Dally, you've done your best.
- But she might need some help.
415
00:50:53,769 --> 00:50:57,934
She's such a bonny dog, Dan.
Such a bonny dog.
416
00:51:21,047 --> 00:51:22,791
Well, Dan?
417
00:51:22,882 --> 00:51:26,501
Dally, I've asked all around the place.
Everywhere.
418
00:51:26,802 --> 00:51:28,879
Nobody seems to have lost her.
419
00:51:29,847 --> 00:51:31,223
Then she's ours.
420
00:51:32,224 --> 00:51:33,601
You're ours, girl.
421
00:51:33,684 --> 00:51:36,722
We've given them their chance, Dan.
Now she's ours.
422
00:51:37,271 --> 00:51:40,439
Now, Dally, they might pass by chance
and see her.
423
00:51:40,524 --> 00:51:42,601
- So, don't...
- She's ours now, Dan.
424
00:51:43,152 --> 00:51:46,189
I'm keeping her in the house
or locking her in the back garden.
425
00:51:46,280 --> 00:51:49,199
- I'm not letting anyone see her.
- How about the owner?
426
00:51:49,283 --> 00:51:51,952
If it hadn't been for us,
she'd have been dead now.
427
00:51:52,036 --> 00:51:53,412
We are her owners.
428
00:52:41,377 --> 00:52:43,086
What's the matter, girl?
429
00:53:01,063 --> 00:53:05,442
Now, girl, you don't want to go out again.
Come back here and lie down.
430
00:53:09,572 --> 00:53:11,316
Better put the kettle on.
431
00:53:24,295 --> 00:53:25,873
What's wrong with you, girl?
432
00:53:25,963 --> 00:53:28,669
You've been out
for a nice walk with me on a string.
433
00:53:28,758 --> 00:53:30,835
Surely you can lie down now.
434
00:54:06,712 --> 00:54:08,505
Dally, I think you're daft.
435
00:54:09,131 --> 00:54:10,876
I tell you, she's not happy here.
436
00:54:10,966 --> 00:54:14,218
Nonsense. Every time
she winks an eyebrow,
437
00:54:14,303 --> 00:54:18,254
you'll think she's got the measles,
or the plague, or I don't know what.
438
00:54:18,849 --> 00:54:23,097
- There, now, she's all right.
- But every afternoon it's the same.
439
00:54:23,979 --> 00:54:25,772
She's not happy here.
440
00:54:26,524 --> 00:54:28,850
Dan, do you know what I think?
441
00:54:29,443 --> 00:54:30,559
What?
442
00:54:30,820 --> 00:54:34,355
I think she's sorry for us,
so she just puts up with us.
443
00:54:34,907 --> 00:54:38,407
Like she's too polite to run
unless we tell her to go.
444
00:54:38,744 --> 00:54:43,241
Now, Dally, no dog can be full of things
like that, like human things.
445
00:54:43,332 --> 00:54:46,002
My Herself can. You don't know her, Dan.
446
00:54:46,836 --> 00:54:49,754
You see, Dan, I know about this dog.
447
00:54:50,965 --> 00:54:52,757
- I know something.
- What?
448
00:54:53,426 --> 00:54:55,051
She's going somewhere.
449
00:54:56,637 --> 00:54:58,097
She's on her way.
450
00:54:58,723 --> 00:55:02,057
Now, woman. What fancies
are you building up in your mind?
451
00:55:02,560 --> 00:55:07,519
No, I don't care. I know.
Me and Herself, we both know.
452
00:55:08,441 --> 00:55:10,102
She just stopped here
453
00:55:10,776 --> 00:55:13,648
like at a hospital or a wayside inn.
454
00:55:14,280 --> 00:55:17,401
But now she wants to be on her way.
455
00:55:17,950 --> 00:55:21,285
Only, she's too polite and understanding.
456
00:55:22,246 --> 00:55:24,074
She doesn't want to hurt us.
457
00:55:24,957 --> 00:55:26,417
All right, Dally.
458
00:55:26,834 --> 00:55:30,204
If at 4:00 she makes up her mind to go,
459
00:55:30,755 --> 00:55:32,333
then, all right.
460
00:55:43,642 --> 00:55:45,435
I believe it was a flea.
461
00:55:46,520 --> 00:55:49,309
There are no fleas on Herself,
I'd have you know.
462
00:56:25,101 --> 00:56:26,726
I do believe it's time.
463
00:57:01,554 --> 00:57:05,718
All right then, dog.
If you must go, away with ye.
464
00:57:12,732 --> 00:57:14,357
Goodbye, Herself.
465
00:57:15,234 --> 00:57:16,516
Goodbye.
466
00:57:18,112 --> 00:57:19,441
Good luck.
467
00:57:21,115 --> 00:57:24,200
I'll put a lamp in the window, Dally,
for tonight,
468
00:57:25,202 --> 00:57:29,332
like perchance
she's just going for a long run.
469
00:58:34,563 --> 00:58:35,763
Toots.
470
00:58:37,483 --> 00:58:38,812
Come on, then.
471
00:58:44,240 --> 00:58:46,447
Thank you, girl. Thank you.
472
00:58:48,285 --> 00:58:52,154
There. In many ways, Toots,
you're better than a wife.
473
00:58:52,415 --> 00:58:54,289
You're neat, you're clean,
474
00:58:54,375 --> 00:58:57,211
and when you're around,
a man gets no backchat.
475
00:58:58,045 --> 00:58:59,754
We best be going.
476
00:59:20,609 --> 00:59:22,354
What's the matter, Toots?
477
00:59:26,240 --> 00:59:27,616
Come on, girl.
478
00:59:33,205 --> 00:59:35,246
So you've smelled food?
479
00:59:36,208 --> 00:59:39,376
There's plenty for all of us,
isn't there, Toots?
480
00:59:39,754 --> 00:59:41,332
Here, come on.
481
00:59:46,594 --> 00:59:48,089
Come on, then.
482
00:59:49,930 --> 00:59:51,591
You're frightened.
483
00:59:53,684 --> 00:59:57,434
I won't hurt you.
I'll leave food here for you.
484
00:59:57,605 --> 01:00:00,274
You can eat it up at your leisure. Aye.
485
01:00:24,507 --> 01:00:27,259
She's a well-trained dog, isn't she, Toots?
486
01:00:27,802 --> 01:00:30,638
She'll not make friends with strangers,
487
01:00:31,889 --> 01:00:34,132
nor take food from them, either.
488
01:00:35,267 --> 01:00:38,519
Still, perhaps we can
make friends with her, Toots.
489
01:00:38,979 --> 01:00:40,605
What do you say?
490
01:00:42,316 --> 01:00:43,895
What's that old proverb?
491
01:00:43,984 --> 01:00:47,236
"A friend in need is a friend indeed."
492
01:00:48,197 --> 01:00:49,526
We'll see.
493
01:00:54,578 --> 01:00:58,494
She'll be friendly-like
when she smells this. Won't she, Toots?
494
01:01:03,045 --> 01:01:04,671
You bet she will.
495
01:01:05,214 --> 01:01:06,793
Giddap, Stogie.
496
01:02:01,687 --> 01:02:03,230
Whoa, Stogie.
497
01:02:16,369 --> 01:02:18,742
Milady don't want to go this way, Toots.
498
01:02:19,038 --> 01:02:21,612
Sitting there like a graven image, she is.
499
01:02:24,710 --> 01:02:27,380
Looks like she wants to take t'other road.
500
01:02:27,630 --> 01:02:31,711
And what would you do if a friend of yours
wanted to take t'other road?
501
01:02:33,427 --> 01:02:35,088
Aye, that's right.
502
01:02:35,763 --> 01:02:38,931
I can just as well
go round Godsey as by Manning.
503
01:03:08,587 --> 01:03:10,830
Here's your dinner. Eat it up.
504
01:03:30,943 --> 01:03:34,396
Didn't I say we knew a thing or two
about tykes, Toots?
505
01:03:35,197 --> 01:03:37,867
Throw meat on the road and it's no go.
506
01:03:38,701 --> 01:03:40,529
She's a lady, Toots,
507
01:03:41,037 --> 01:03:43,410
and only be eating out of bowls.
508
01:03:44,206 --> 01:03:45,999
Not like you and me.
509
01:03:47,043 --> 01:03:50,294
I'm afraid we'll have to mend
our table manners, Toots.
510
01:03:54,550 --> 01:03:57,718
Here's a few more words
you can mark down, Toots.
511
01:03:58,054 --> 01:04:01,755
Before the end of the week,
she'll be helping us in our act.
512
01:04:05,936 --> 01:04:07,432
Come on, then.
513
01:04:11,359 --> 01:04:12,902
Up.
514
01:04:18,658 --> 01:04:20,782
Coming along, girl? Come on.
515
01:04:49,438 --> 01:04:51,646
Bowls and pots, I've got lots.
516
01:04:51,857 --> 01:04:54,432
Bring out your penny or you won't get any.
517
01:04:55,528 --> 01:04:58,779
Come on, ladies, don't be bashful. Step up.
You all know me.
518
01:04:58,864 --> 01:05:01,617
Rowlie Palmer. I come here every year.
Feel that.
519
01:05:01,701 --> 01:05:04,821
- How much?
- Couple of bob to you, and cheap at that.
520
01:05:04,912 --> 01:05:07,487
- How much is it?
- A bob. Tea for two for a bob.
521
01:05:07,581 --> 01:05:10,500
Here! Stepped on by elephants!
522
01:05:12,211 --> 01:05:14,880
Yes, kicked by hippopotami!
523
01:05:17,633 --> 01:05:20,920
It's that strong,
you couldn't break it with an ax.
524
01:05:21,429 --> 01:05:24,181
When does Toots do her tricks,
Mr. Palmer?
525
01:05:24,265 --> 01:05:27,302
Why, immediately, my little love.
526
01:05:27,393 --> 01:05:29,967
Make way there, will you?
Give the dog a bit of room.
527
01:05:30,062 --> 01:05:32,056
Let the dog see the rabbit, immediately.
528
01:05:32,148 --> 01:05:35,066
Toots will come out,
and Toots will surprise you.
529
01:05:35,484 --> 01:05:38,107
That's right. There.
530
01:05:39,322 --> 01:05:41,991
One, two, three, four.
531
01:05:42,283 --> 01:05:43,908
All right, Toots.
532
01:05:49,665 --> 01:05:52,157
All right, Toots. You can begin now.
533
01:05:52,960 --> 01:05:54,954
Why, what's the matter?
534
01:05:56,714 --> 01:05:58,838
You're waiting for someone.
535
01:05:59,717 --> 01:06:04,131
Her Majesty hasn't arrived
for command performance, is that it?
536
01:06:04,513 --> 01:06:07,219
Why, here she comes now.
537
01:06:08,851 --> 01:06:12,221
Now, Toots, go and pick up blue ring.
538
01:06:17,818 --> 01:06:19,017
Come on.
539
01:06:20,363 --> 01:06:21,526
There.
540
01:06:23,366 --> 01:06:26,736
Now then, not many little dogs
could go through this hoop
541
01:06:26,827 --> 01:06:29,746
but you could, couldn't you, Toots?
Come on.
542
01:06:39,006 --> 01:06:42,257
Now, Toots,
how about a nice ride on the ball?
543
01:07:03,114 --> 01:07:05,440
But doesn't the collie do anything?
544
01:07:05,533 --> 01:07:08,950
Why, you wouldn't expect royalty
to perform, would you?
545
01:07:11,789 --> 01:07:14,162
Would you like to do some work, girl?
546
01:07:14,250 --> 01:07:16,956
Would you like to pick up these things?
547
01:07:18,129 --> 01:07:19,921
Pick up these things!
548
01:07:23,175 --> 01:07:27,719
May it please Your Majesty,
as a favor to me,
549
01:07:28,723 --> 01:07:31,475
will you please pick up the things?
550
01:07:51,620 --> 01:07:55,702
You see? Always remember to say
"please" and you get more in this world.
551
01:07:56,167 --> 01:08:00,379
Thank you, ladies. Goodbye, one and all.
Show's over. I'll be back again next year.
552
01:08:00,463 --> 01:08:04,592
Rowlie, it was grand.
I loved it even more than me pot.
553
01:08:06,844 --> 01:08:09,846
- Doing all right, ain't he?
- Not half, he ain't.
554
01:08:09,930 --> 01:08:13,098
Don't forget,
money back if not satisfied, thou knows.
555
01:08:16,395 --> 01:08:18,140
There's a good dog.
556
01:08:23,653 --> 01:08:27,236
I think she'll be an addition to our act,
don't you, Toots?
557
01:08:53,099 --> 01:08:54,973
Here, come on.
558
01:08:55,434 --> 01:08:56,764
That's a girl.
559
01:08:56,852 --> 01:09:00,685
There, you've been good dogs.
Go and play. You did a good show today.
560
01:09:40,146 --> 01:09:43,432
Excuse me, milady. I forgot.
561
01:09:44,400 --> 01:09:46,358
Pardon me, Your Majesty.
562
01:09:47,653 --> 01:09:48,769
Here.
563
01:09:51,198 --> 01:09:52,991
She's a fine dog, Toots,
564
01:09:53,075 --> 01:09:56,326
but she'll never be as smart as thee,
my sweetheart.
565
01:09:57,371 --> 01:10:01,452
Mucky weather ahead, if I know it.
Smells like winter to me, Toots.
566
01:10:01,959 --> 01:10:05,910
There's the smell of snow.
We'll be getting home soon.
567
01:10:06,422 --> 01:10:09,757
There'll be a warm,
fire-lit hearth waiting us,
568
01:10:09,842 --> 01:10:13,294
and roasting chestnuts,
and a good bone for you,
569
01:10:13,512 --> 01:10:16,799
and maybe a nip or two
of something invigorating for me.
570
01:10:40,122 --> 01:10:43,907
Hold your dogs.
It's all right. We ain't doing nothing.
571
01:10:44,001 --> 01:10:46,161
Quiet, both of you. Get back.
572
01:10:47,672 --> 01:10:50,709
That's good of you, mate.
What you having, tea?
573
01:10:51,425 --> 01:10:52,506
Aye.
574
01:10:52,593 --> 01:10:55,216
Ain't that nice? Could you just spare
two homeless chaps
575
01:10:55,304 --> 01:10:58,721
what's looking for work
a couple of swallows to warm them up?
576
01:11:00,351 --> 01:11:01,383
Aye.
577
01:11:03,229 --> 01:11:04,510
No, you don't.
578
01:11:04,939 --> 01:11:08,688
Come on, now. Where is it? If you're nice
and hand it over without trouble,
579
01:11:08,776 --> 01:11:10,900
we won't hurt you. Will we, Snickers?
580
01:11:10,987 --> 01:11:12,612
Of course not, Buckles.
581
01:11:12,697 --> 01:11:15,189
- We won't so much as touch him.
- That's right.
582
01:11:15,282 --> 01:11:19,151
But if you're looking for trouble,
we'll let you have it. Where is it?
583
01:11:24,250 --> 01:11:28,580
If you'll just give me time,
I'll hand it right over to you.
584
01:12:15,092 --> 01:12:17,667
Go on, before I give you another one.
585
01:12:38,366 --> 01:12:40,324
You blooming little rat!
586
01:12:43,120 --> 01:12:45,659
You dirty swine.
587
01:13:16,696 --> 01:13:18,654
Come back, girl.
588
01:13:55,776 --> 01:13:57,569
You were a good one.
589
01:13:58,654 --> 01:14:00,066
Weren't you?
590
01:14:04,785 --> 01:14:06,779
You were a good one.
591
01:14:32,772 --> 01:14:35,690
Will you come up and sit beside me,
Your Majesty?
592
01:14:35,775 --> 01:14:38,349
Will you keep me company going home?
593
01:14:48,788 --> 01:14:50,616
Come here, Your Majesty.
594
01:14:57,338 --> 01:14:59,213
You won't come, then?
595
01:15:00,966 --> 01:15:02,960
Perhaps it's best at that.
596
01:15:03,052 --> 01:15:04,962
I'd like to go on with you,
597
01:15:05,054 --> 01:15:08,590
but stock's low, and I must be
getting back home for winter.
598
01:15:08,683 --> 01:15:12,633
Besides, you'd never really fit in with me
like Toots did.
599
01:15:13,312 --> 01:15:15,804
And you'd always be reminding me of her.
600
01:15:16,232 --> 01:15:18,724
Not that you haven't been a good dog.
601
01:15:22,029 --> 01:15:24,355
You understand a lot, don't you?
602
01:15:24,615 --> 01:15:28,032
Forgive me.
At first I thought you were a coward.
603
01:15:28,911 --> 01:15:31,368
But it's not that, nay.
604
01:15:31,998 --> 01:15:34,703
There's summat else about thee, my lass.
605
01:15:34,792 --> 01:15:38,625
And I'd dearly love to be inside thy mind
and know what it is.
606
01:15:40,881 --> 01:15:42,709
That's the pity of it.
607
01:15:42,925 --> 01:15:45,678
You can understand
some of man's language
608
01:15:45,761 --> 01:15:49,096
but man isn't bright enough
to understand thine.
609
01:15:49,181 --> 01:15:52,883
And yet it's us that's supposed to be
the most intelligent.
610
01:15:54,437 --> 01:15:58,649
You know, sometimes I think
you didn't come along with me
611
01:15:58,899 --> 01:16:01,522
as much as you let me
come along with you,
612
01:16:01,610 --> 01:16:03,900
as long as our roads lay together.
613
01:16:04,655 --> 01:16:06,649
And now,
614
01:16:07,783 --> 01:16:10,869
you'll be off
about whatever business it is you're on.
615
01:16:11,579 --> 01:16:13,074
I'll be lonely.
616
01:16:13,622 --> 01:16:16,993
No thee, and no Toots.
617
01:16:18,753 --> 01:16:22,538
But then, I always did say,
"If a man doesn't like to be alone,
618
01:16:23,049 --> 01:16:26,335
"he shouldn't never pick the job
of traveling peddler."
619
01:16:28,346 --> 01:16:29,889
That's goodbye.
620
01:16:32,391 --> 01:16:34,266
May luck go with thee.
621
01:16:35,061 --> 01:16:36,437
Off you go.
622
01:16:48,074 --> 01:16:49,652
On you go, then.
623
01:16:51,243 --> 01:16:52,739
And good luck.
624
01:17:19,105 --> 01:17:21,644
There's a likely looking collie.
625
01:17:22,441 --> 01:17:24,933
Aye, and it's got no license on it.
626
01:19:11,801 --> 01:19:14,257
- No luck, Sam?
- No luck.
627
01:19:15,554 --> 01:19:18,093
And a hole in my right shoe, for my pains.
628
01:19:18,391 --> 01:19:20,764
I must have walked 20 miles today.
629
01:19:20,851 --> 01:19:24,268
"No work," they say,
"and hundreds out of work, like you."
630
01:19:25,231 --> 01:19:27,271
Do you know what Joe says?
631
01:19:29,235 --> 01:19:31,193
He says Lassie took our luck.
632
01:19:31,988 --> 01:19:35,856
He does say that when Lassie were home,
things were better.
633
01:19:37,159 --> 01:19:38,868
There's no luck about it.
634
01:19:38,953 --> 01:19:42,619
When a man wants work and can't get it,
it's summat more than luck.
635
01:19:42,707 --> 01:19:44,866
I know. There's no sense to it.
636
01:19:44,959 --> 01:19:47,498
I was just saying what Joe said.
637
01:19:48,337 --> 01:19:50,331
He's a good lad, Sam.
638
01:19:51,507 --> 01:19:53,964
He is. A good lad.
639
01:20:41,223 --> 01:20:43,513
She's come all the way from Scotland.
640
01:20:54,070 --> 01:20:55,565
Poor dog.
641
01:20:56,447 --> 01:20:59,402
She must have traveled hundreds of miles.
642
01:21:05,498 --> 01:21:09,247
- You better get her a little milk.
- There isn't any milk, Sam.
643
01:21:09,335 --> 01:21:12,171
There's just a little bit
of stew for supper.
644
01:21:13,589 --> 01:21:15,382
Is it too good for her?
645
01:21:15,883 --> 01:21:18,007
No, of course not.
646
01:21:24,809 --> 01:21:28,143
I kept it for her, Sam. I don't know why.
647
01:21:49,667 --> 01:21:52,669
Poor thing. She hasn't eaten for so long,
she can't.
648
01:21:54,213 --> 01:21:57,630
We've got to scrape up enough
somewhere for a little milk.
649
01:22:04,140 --> 01:22:05,469
Come along.
650
01:22:07,435 --> 01:22:09,974
- Shan't be long, Rogers.
- Yes, Your Grace.
651
01:22:10,354 --> 01:22:13,060
Sam, it's the Duke. He must have heard.
652
01:22:13,149 --> 01:22:16,020
- He'll not have her.
- What shall we do?
653
01:22:24,577 --> 01:22:26,072
Hurry, Sam.
654
01:22:27,246 --> 01:22:28,789
Right in there.
655
01:22:32,001 --> 01:22:35,287
If she wants our lad and our home
as bad as this,
656
01:22:35,379 --> 01:22:37,373
then here she should stay.
657
01:22:37,715 --> 01:22:40,337
- Good day, Mrs. Carraclough.
- Good day, Your Grace.
658
01:22:40,426 --> 01:22:43,843
- Won't you come in?
- Thank you. Come along, Priscilla.
659
01:22:46,182 --> 01:22:48,934
- Good day to you, Carraclough.
- Good day, sir.
660
01:22:50,311 --> 01:22:51,972
All right, my dear child.
661
01:22:52,063 --> 01:22:54,768
Mrs. Carraclough,
this is my granddaughter, Priscilla.
662
01:22:54,857 --> 01:22:56,649
- How do you do?
- How do you do, child?
663
01:22:56,734 --> 01:22:59,191
- And this is Mr. Carraclough.
- How do you do, miss?
664
01:22:59,278 --> 01:23:02,731
- Carraclough, about my dog...
- Dog, sir?
665
01:23:02,823 --> 01:23:05,529
Yes, Lassie. She got away.
666
01:23:07,328 --> 01:23:10,662
That's too bad, sir. Isn't it, Helen?
667
01:23:10,748 --> 01:23:13,454
- It is a pity indeed.
- Aye.
668
01:23:14,877 --> 01:23:17,546
I thought there was a chance, very slight,
that you...
669
01:23:17,630 --> 01:23:20,038
We haven't set eyes on her, sir. No, sir.
670
01:23:20,216 --> 01:23:22,885
We'll be lucky
if we ever get another dog like her.
671
01:23:22,968 --> 01:23:26,220
Yes, sir, indeed we will.
She was a fine dog.
672
01:23:30,351 --> 01:23:31,727
Yes, of course.
673
01:23:31,811 --> 01:23:35,062
By the way, Carraclough, are you working?
674
01:23:35,815 --> 01:23:38,733
- Working, sir?
- Yes, a job. Do you understand?
675
01:23:38,901 --> 01:23:41,856
- Now, it's like this...
- Not exactly, sir.
676
01:23:41,946 --> 01:23:44,236
There are three or four things
he's considering
677
01:23:44,323 --> 01:23:47,409
but he hasn't quite said yes or no
to any of them yet.
678
01:23:47,493 --> 01:23:51,492
Really? He better say no and say it quickly.
I need a fellow up at my kennels.
679
01:23:51,580 --> 01:23:55,081
I think, Carraclough,
that you're the very fellow for the job.
680
01:23:56,419 --> 01:23:57,618
I, sir?
681
01:23:58,421 --> 01:24:01,043
I, to get paid for working with dogs?
682
01:24:01,924 --> 01:24:05,508
- Will you take the job?
- You see, I...
683
01:24:05,636 --> 01:24:07,381
Of course he will, sir.
684
01:24:07,930 --> 01:24:10,766
He will? Good, splendid, excellent.
685
01:24:10,850 --> 01:24:13,768
We'll make the judges at Crufts sit up,
won't we, Carraclough?
686
01:24:13,853 --> 01:24:15,846
Aye. Indeed we will, sir.
687
01:24:26,240 --> 01:24:27,985
What was that?
688
01:24:28,826 --> 01:24:30,618
What was what, sir?
689
01:24:35,333 --> 01:24:36,828
Just a minute.
690
01:24:47,011 --> 01:24:48,672
No, you're wrong, sir.
691
01:24:48,763 --> 01:24:51,302
If you're thinking it's Lassie,
you're entirely wrong.
692
01:24:51,390 --> 01:24:53,717
How could a poor dog
come all the way from Scotland?
693
01:24:53,809 --> 01:24:55,768
- Just a minute, Carraclough.
- Yes, sir.
694
01:24:55,853 --> 01:24:58,855
You can see that's a poor tyke
we picked up on the road.
695
01:24:58,939 --> 01:25:03,187
You can see that's not the dog.
She has no breeding, no blood.
696
01:25:03,277 --> 01:25:05,520
- That'll do, Carraclough.
- Yes, sir.
697
01:25:07,156 --> 01:25:09,565
- Priscilla?
- Yes, Grandfather.
698
01:25:12,662 --> 01:25:15,035
Have you ever seen this dog before?
699
01:25:22,338 --> 01:25:24,497
- No, Grandfather.
- Neither have I.
700
01:25:24,590 --> 01:25:28,541
I thought for a minute, but I was mistaken.
This is no dog of mine.
701
01:25:28,969 --> 01:25:32,173
Upon my soul and honor,
this dog never belonged to me.
702
01:25:33,224 --> 01:25:36,060
Come along, child. We've got to be going.
703
01:25:39,647 --> 01:25:41,391
- Carraclough.
- Yes, sir?
704
01:25:42,066 --> 01:25:44,819
That dog looks to me
as if she needs a lot of care.
705
01:25:44,902 --> 01:25:46,232
She does that, sir.
706
01:25:46,320 --> 01:25:49,026
She'll get all the care she needs
up at my kennels.
707
01:25:49,115 --> 01:25:51,689
- Indeed she will, sir.
- Goodbye, Carraclough.
708
01:25:51,784 --> 01:25:55,154
- I'm so glad you're going to be with me.
- Thank you, Your Grace.
709
01:25:55,579 --> 01:25:58,249
- Goodbye, Mrs. Carraclough.
- Goodbye, Your Grace.
710
01:25:58,332 --> 01:26:00,658
- Come along, child.
- Goodbye.
711
01:26:00,751 --> 01:26:02,247
Goodbye, child.
712
01:26:03,254 --> 01:26:04,417
Thank you, sir.
713
01:26:09,385 --> 01:26:11,177
Do you think he knew?
714
01:26:11,887 --> 01:26:14,296
Bless you, he knew.
715
01:26:16,350 --> 01:26:18,558
She's our Joe's Lassie again.
716
01:26:21,105 --> 01:26:23,774
We'll soon have thee well again, girl.
717
01:26:44,962 --> 01:26:46,790
She wants to meet Joe.
718
01:26:46,881 --> 01:26:50,582
But the poor thing's so weak.
We shouldn't let her go, Sam.
719
01:26:50,718 --> 01:26:54,467
Aye, but she's walked hundreds of miles
to see our lad.
720
01:26:54,555 --> 01:26:57,343
- I'll not rob her of that now.
- Then wait.
721
01:26:59,310 --> 01:27:00,805
So he'll know.
722
01:27:10,655 --> 01:27:12,031
Off you go now.
723
01:28:24,812 --> 01:28:26,224
Lassie!
724
01:28:33,554 --> 01:28:35,695
You're my Lassie come home.57214
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.