All language subtitles for Lassie.Come.Home.1943.1080p.WEB-DL.DD+2.0.H.264-SbR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:51,035 --> 00:01:53,871 Lassie Come Home is the story of a dog, 2 00:01:53,954 --> 00:01:56,411 but it's also the story of a people 3 00:01:56,499 --> 00:01:59,584 as strong and enduring in peace as they are in war, 4 00:01:59,669 --> 00:02:01,461 the people of Yorkshire. 5 00:02:01,545 --> 00:02:04,547 The county of Eric Knight's birth and boyhood. 6 00:02:05,841 --> 00:02:07,716 This man is a Yorkshireman. 7 00:02:07,802 --> 00:02:10,554 Sam Carraclough, and his dog, Lassie. 8 00:02:11,430 --> 00:02:14,100 Lassie is Sam's only saleable possession 9 00:02:14,183 --> 00:02:18,727 in the dark prewar days of unemployment, empty pockets 10 00:02:18,813 --> 00:02:20,272 and the dole. 11 00:02:21,190 --> 00:02:24,560 - Hello, Sam. You here, too? - Hello, Tom. Ron. 12 00:02:24,652 --> 00:02:28,069 - Hello, Sam. - Hello, Lassie. Good day to you, my girl. 13 00:02:28,239 --> 00:02:30,031 She looks champion, Sam. 14 00:02:30,116 --> 00:02:32,868 Tell the truth, Tom. Have you ever seen anything better? 15 00:02:32,952 --> 00:02:37,033 No. I was only talking to my missis the other night, Sam. 16 00:02:37,707 --> 00:02:39,665 That's just what I said to her. 17 00:02:39,750 --> 00:02:44,413 I said, "If ever there was a better dog in all Yorkshire than Sam's Lassie, 18 00:02:45,047 --> 00:02:48,417 "then she must've died before ever I was born." 19 00:02:48,509 --> 00:02:49,921 That's what I said. 20 00:02:51,137 --> 00:02:53,095 She's in pretty fair shape, she is, 21 00:02:53,180 --> 00:02:55,719 but I do believe her coat could be a wee bit shinier. 22 00:02:55,808 --> 00:02:57,469 You know, Sam, they do say 23 00:02:57,560 --> 00:03:00,431 that cod-liver oil is good to make a dog's coat shiny. 24 00:03:00,521 --> 00:03:04,105 Some of these fancy breeders give it to their dogs pretty regular. 25 00:03:05,234 --> 00:03:07,726 If we could afford cod-liver oil for our dogs, 26 00:03:07,820 --> 00:03:11,439 perhaps we could get ourselves a little bit of beef once in a while. 27 00:03:16,037 --> 00:03:18,706 It's Joe she's thinking of, at school. 28 00:03:18,789 --> 00:03:21,281 - Has she ever been late, Sam? - Never. 29 00:03:21,625 --> 00:03:25,755 There seems to be something inside her telling her when it's time. 30 00:03:36,974 --> 00:03:38,517 Go along, then. 31 00:04:05,711 --> 00:04:09,330 Joe Carraclough. Apply yourself to your lessons, lad. 32 00:05:14,071 --> 00:05:17,856 Joe, lad! Must you always come in like thunder off the moors? 33 00:05:17,950 --> 00:05:19,196 Sorry, Mother. 34 00:05:19,285 --> 00:05:22,737 Lassie and me, we want some bread and jam. Don't we now, Lassie? 35 00:05:22,830 --> 00:05:25,951 Bread you can have, but jam you'll do without. 36 00:05:26,792 --> 00:05:28,869 If there's no jam, honey will do. 37 00:05:30,212 --> 00:05:31,672 Honey, is it? 38 00:05:32,131 --> 00:05:34,967 There's some nice beef dripping I have 39 00:05:35,926 --> 00:05:38,004 and that's what you'll get. 40 00:05:38,095 --> 00:05:41,845 - Thanks, Mother. - Here you are, lad. Now run along. 41 00:05:42,475 --> 00:05:45,726 - Have a good time with Lassie today. - I will, Mother. 42 00:05:48,773 --> 00:05:51,181 But why especially today, Mother? 43 00:05:54,987 --> 00:05:57,313 Did I say today especially, lad? 44 00:05:58,240 --> 00:06:00,530 I didn't mean to. Now run along. 45 00:06:07,667 --> 00:06:09,126 Hello, Father. 46 00:06:18,552 --> 00:06:22,800 - Did thou see the Duke today, Sam? - Aye. He'll be by tomorrow. 47 00:06:25,101 --> 00:06:26,560 Here you are. 48 00:06:57,425 --> 00:06:58,920 Hello, Lassie. 49 00:07:06,726 --> 00:07:08,351 All right, girl. 50 00:07:09,729 --> 00:07:12,849 Downstairs. Come on, downstairs. 51 00:07:40,301 --> 00:07:42,211 All right, I'll get up. 52 00:07:46,307 --> 00:07:47,767 Why, Father! 53 00:07:50,519 --> 00:07:53,474 Look, Father. Look what I've taught Lassie. 54 00:08:02,406 --> 00:08:05,741 You seem worried, Father. Is it about your work? 55 00:08:06,744 --> 00:08:08,619 No, lad. It's not that. 56 00:08:10,081 --> 00:08:12,786 But whatever trouble comes, remember, 57 00:08:12,917 --> 00:08:15,124 we've got to be men together. 58 00:08:15,544 --> 00:08:18,083 - Do you see? - Aye, Father. 59 00:08:19,173 --> 00:08:22,128 Make haste, now. You'll be late for school. Come. 60 00:08:54,417 --> 00:08:56,126 Thank you, Lassie. 61 00:08:59,839 --> 00:09:01,713 What's the matter, Lassie? 62 00:09:02,842 --> 00:09:06,294 Don't you want me to go? I'll be out at 4:00, as usual. 63 00:09:08,597 --> 00:09:10,342 Bide well, Lassie. 64 00:09:38,044 --> 00:09:40,251 She's a beauty, Carraclough. 65 00:09:40,463 --> 00:09:43,500 She's just come back from seeing my lad to school, sir. 66 00:09:43,591 --> 00:09:46,260 Fifteen guineas. Wasn't that the price you said? 67 00:09:46,344 --> 00:09:47,673 Yes, sir. 68 00:09:49,722 --> 00:09:51,550 I got the best of it, Carraclough. 69 00:09:51,640 --> 00:09:54,761 I am an honest man, so I got to tell you I got the best of it. 70 00:09:54,852 --> 00:09:58,304 - Are you quite sure you want to sell her? - No, Your Grace. 71 00:09:59,065 --> 00:10:01,604 - I have to. - It's a fair price. 72 00:10:02,151 --> 00:10:04,987 Put a collar on her and lead her from the back of the cart. 73 00:10:05,071 --> 00:10:07,064 - Yes, sir. - Get a move on. 74 00:10:15,790 --> 00:10:18,910 Good day, Mrs. Carraclough. Good day, Carraclough. 75 00:10:19,043 --> 00:10:20,704 All right, Rogers. 76 00:10:28,886 --> 00:10:31,259 Happen we should be telling Joe? 77 00:10:31,847 --> 00:10:34,600 He'll be finding this out for himself. 78 00:11:22,106 --> 00:11:23,352 Mother! 79 00:11:29,071 --> 00:11:33,615 Mother, something's happened to Lassie. She didn't meet me at school today. 80 00:11:42,335 --> 00:11:44,375 What is it? What's wrong? 81 00:11:47,131 --> 00:11:49,290 You may as well know it right off. 82 00:11:49,383 --> 00:11:52,136 Lassie won't be waiting for you at school anymore. 83 00:11:52,219 --> 00:11:54,889 Why not? What's happened? 84 00:11:55,181 --> 00:11:57,720 Because she's sold, that's why not. 85 00:11:59,310 --> 00:12:00,426 Sold? 86 00:12:02,938 --> 00:12:04,766 Why did you sell her? 87 00:12:05,191 --> 00:12:07,398 Lassie. Why did you sell her? 88 00:12:07,735 --> 00:12:10,903 She's sold and gone and done with it. Let's say no more about it. 89 00:12:10,988 --> 00:12:14,275 - But, Mother... - No more. Sit down and have your tea. 90 00:12:14,533 --> 00:12:16,029 Sam, come and eat. 91 00:12:25,628 --> 00:12:28,914 Now look what you've done. Got thy father all angry. 92 00:12:29,799 --> 00:12:31,923 I suppose you're happy now. 93 00:12:34,845 --> 00:12:37,337 Come on, Joe. Eat up. 94 00:12:38,182 --> 00:12:39,843 I don't want any. 95 00:12:41,936 --> 00:12:43,051 Dogs. 96 00:12:45,356 --> 00:12:49,057 If you ask me, I'm glad Lassie's gone. That I am. 97 00:12:49,360 --> 00:12:52,231 More trouble to take care of than a child. 98 00:12:53,739 --> 00:12:57,785 Now it's done, I'm glad. I'm glad, that I am. 99 00:13:07,169 --> 00:13:08,713 Come here, Joe. 100 00:13:11,090 --> 00:13:12,466 Look, Joe, 101 00:13:12,550 --> 00:13:16,335 you're getting to be a big lad now, and you can understand. 102 00:13:17,638 --> 00:13:20,213 Lassie cost a lot of money to feed, 103 00:13:20,307 --> 00:13:22,764 and we've got to have food on the table. 104 00:13:22,852 --> 00:13:24,976 We've got to pay the rent, 105 00:13:25,896 --> 00:13:28,851 and we just couldn't afford it. 106 00:13:29,567 --> 00:13:31,145 And that's all. 107 00:13:32,194 --> 00:13:36,489 These are poor times, Joe. You mustn't upset your father. 108 00:13:36,699 --> 00:13:39,405 He's worried enough as it is, and... 109 00:13:42,204 --> 00:13:43,581 That's all. 110 00:13:44,373 --> 00:13:45,703 She's gone. 111 00:13:51,672 --> 00:13:54,081 Couldn't we buy her back someday? 112 00:13:55,259 --> 00:13:56,505 No, Joe. 113 00:13:58,262 --> 00:14:01,050 Lassie was a very valuable dog, 114 00:14:02,266 --> 00:14:04,094 much too much for us. 115 00:14:04,977 --> 00:14:08,180 But we'll get another dog someday. Just wait. 116 00:14:08,272 --> 00:14:10,147 Times might pick up 117 00:14:10,232 --> 00:14:13,899 and we'll get another tyke. You'd like that, wouldn't you? 118 00:14:14,487 --> 00:14:17,987 I don't want any. I only want Lassie. 119 00:14:24,538 --> 00:14:28,158 Priscilla, I'm going down to the kennels. 120 00:14:32,672 --> 00:14:33,871 Hynes. 121 00:14:37,134 --> 00:14:39,804 Don't know what the world's coming to. Servants no good. 122 00:14:39,887 --> 00:14:41,596 - Country's going to pot. - Nonsense. 123 00:14:41,681 --> 00:14:43,721 - What's that? - I said, nonsense. 124 00:14:43,808 --> 00:14:45,351 I thought that's what you said. 125 00:14:45,434 --> 00:14:47,761 Fine state the world's in when the only person 126 00:14:47,853 --> 00:14:50,939 with courage enough to answer me back is my own granddaughter. 127 00:14:51,023 --> 00:14:53,313 That's 'cause you're like me, my dear. 128 00:14:53,651 --> 00:14:55,526 Look, I'm glad you turned up. 129 00:14:55,611 --> 00:14:59,147 I want to show you my new dog. Finest collie I ever set eyes on. 130 00:14:59,240 --> 00:15:02,195 - I've been after her for three years. - Three years? 131 00:15:02,284 --> 00:15:05,488 Three years. Last year, I offered the fellow 15 guineas for her. 132 00:15:05,579 --> 00:15:08,747 Told him it was my rock-bottom limit. He didn't seem to think so. 133 00:15:08,833 --> 00:15:10,542 Held out for another six months. 134 00:15:10,626 --> 00:15:12,952 Then the other day, he told me he'd take it. 135 00:15:13,045 --> 00:15:15,502 Was she worth waiting for all that time? 136 00:15:15,589 --> 00:15:18,461 Worth it? You never saw another one as good. 137 00:15:19,218 --> 00:15:20,678 Look at her. 138 00:15:22,179 --> 00:15:24,007 She's beautiful. 139 00:15:29,437 --> 00:15:30,683 Collie. 140 00:15:39,280 --> 00:15:41,439 She doesn't seem well, Grandfather. 141 00:15:41,532 --> 00:15:44,867 Nonsense. Nothing wrong with the dog. Nothing at all. 142 00:15:45,369 --> 00:15:48,371 Hynes! Where on earth is that idiot hiding? 143 00:15:48,622 --> 00:15:50,700 - Hynes! - Coming, Your Grace. 144 00:15:51,667 --> 00:15:53,079 Yes, sir, you called me? 145 00:15:53,169 --> 00:15:57,002 Hynes, what's the matter with that dog? She looks a bit off-color. 146 00:15:57,381 --> 00:16:00,087 Sir, they spoil them in them there cottages. 147 00:16:00,176 --> 00:16:02,584 Treat them with a silver spoon, as you might say. 148 00:16:02,678 --> 00:16:06,344 But I'll see she gets over it. She'll take her food kennel-way in a while. 149 00:16:06,432 --> 00:16:09,517 You keep an eye on that dog, Hynes. 150 00:16:09,602 --> 00:16:11,394 - Yes, sir, I will. - You'd better. 151 00:16:11,479 --> 00:16:14,434 If you don't, I'll tan your hide, my lad. That's what I'll do. 152 00:16:14,523 --> 00:16:17,062 - Yes, Your Grace. - Come along, child. 153 00:16:24,659 --> 00:16:27,233 I'll see you eat before I'm through with you. 154 00:16:27,328 --> 00:16:30,579 I'll see you eat, if I have to shove it down your throat. 155 00:17:54,957 --> 00:17:57,200 Lassie, you've come back. 156 00:18:06,677 --> 00:18:09,169 Mother, I've got a surprise for you. 157 00:18:10,014 --> 00:18:11,723 Lassie's come home. 158 00:18:34,955 --> 00:18:36,237 I was coming out of school 159 00:18:36,332 --> 00:18:39,369 and there she was, waiting for me right where she always is. 160 00:18:39,460 --> 00:18:42,213 - I could see she was lonely for all of us... - No. 161 00:18:43,255 --> 00:18:44,881 But, Mother, she's come home. 162 00:18:44,965 --> 00:18:47,540 - We could hide her. We could say... - No! 163 00:18:48,427 --> 00:18:50,136 Now get her out of here. 164 00:18:50,221 --> 00:18:54,765 Before you know it, we'll have that Hynes around here, that know-it-all Hynes. 165 00:19:04,235 --> 00:19:07,023 Father, you might at least say something to her. 166 00:19:07,154 --> 00:19:10,939 It isn't her fault that she's happy to be home. Just pat her. 167 00:19:12,910 --> 00:19:17,075 You know, happen they don't know how to care for her right up at the kennels. 168 00:19:17,373 --> 00:19:20,291 I wonder if they understand how to feed her properly. 169 00:19:20,418 --> 00:19:22,910 The men in this village think more of their tykes 170 00:19:23,004 --> 00:19:25,543 than they do of their own flesh and blood. 171 00:19:25,631 --> 00:19:28,300 But truly, Mother, she does look thin. 172 00:19:28,592 --> 00:19:31,131 I do believe they're not feeding her right. 173 00:19:31,220 --> 00:19:34,423 I wouldn't put it past that Mr. Know-it-all Hynes 174 00:19:34,515 --> 00:19:37,766 to steal the best part of the dog meat for himself. 175 00:19:39,770 --> 00:19:42,938 By gum, she does look a bit poorly. 176 00:19:43,607 --> 00:19:46,100 I better get her a little something. 177 00:19:46,193 --> 00:19:49,112 She could do with it, or I don't know dogs. 178 00:19:53,451 --> 00:19:55,990 But the minute she's fed, back she goes. 179 00:20:09,633 --> 00:20:11,544 That's no way to do it, lad. 180 00:20:11,635 --> 00:20:15,052 If you're going to do a job, learn to do it right. 181 00:20:15,681 --> 00:20:17,591 Sit, girl. Here, now. 182 00:20:26,817 --> 00:20:29,226 Now, Sam, that's enough brushing. 183 00:20:29,570 --> 00:20:32,525 Let her eat her food, and take her back to where she belongs. 184 00:20:32,615 --> 00:20:36,032 You wouldn't have me take her back looking like a mucky Monday wash. 185 00:20:36,118 --> 00:20:39,037 Look, Sam, if you don't hurry her back soon... 186 00:20:40,081 --> 00:20:41,825 It's that man Hynes. 187 00:20:44,293 --> 00:20:47,544 I thought so. I thought as how I'd find her here. 188 00:20:47,922 --> 00:20:51,007 I was cleaning her up a bit, then I were off to bring her back. 189 00:20:51,092 --> 00:20:52,966 Yes, I'll bet you was. 190 00:20:53,052 --> 00:20:55,509 It so happens I'll take her back myself, 191 00:20:55,596 --> 00:20:59,013 seeing as how I happened to drop in, as you might say. 192 00:21:00,768 --> 00:21:02,560 I wasn't born yesterday. 193 00:21:02,645 --> 00:21:06,062 I know all about you Yorkshiremen and your come-home dogs, 194 00:21:06,315 --> 00:21:09,768 training them to run back home, so you can sell them to someone else. 195 00:21:09,860 --> 00:21:13,693 It won't work with me, 'cause I know a trick or two myself, I do... 196 00:21:13,781 --> 00:21:15,490 Well, good evening. 197 00:21:22,456 --> 00:21:25,542 I won't have him walking in here and keeping his hat on 198 00:21:25,626 --> 00:21:27,999 as if he's the very Duke himself. 199 00:21:28,546 --> 00:21:30,670 And all on account of a dog. 200 00:21:32,174 --> 00:21:35,093 She's gone. And if you ask me, good riddance! 201 00:21:36,512 --> 00:21:38,802 Now happen we can have a little peace. 202 00:21:38,889 --> 00:21:41,595 I hope I never see her again. I do that! 203 00:22:22,892 --> 00:22:25,135 You won't get out now, milady. 204 00:22:28,647 --> 00:22:30,558 Not if I know anything. 205 00:23:52,440 --> 00:23:54,932 Come on. Where is she? 206 00:23:55,526 --> 00:23:58,100 - So that's why he's not home. - Aye. 207 00:23:58,738 --> 00:24:01,146 They're together, him and Lassie. 208 00:24:02,158 --> 00:24:03,783 She's got away again. 209 00:24:03,868 --> 00:24:07,154 He's run away with her so that we can't take her back. 210 00:24:07,246 --> 00:24:11,079 Come now, lass, don't thee worry. The lad will not have gone far. 211 00:24:11,167 --> 00:24:14,584 I think I know where he'll be. I'll be off to find her. 212 00:24:14,670 --> 00:24:17,589 Come on, now, where's that there dog of mine? 213 00:24:18,382 --> 00:24:20,008 Take thy hat off. 214 00:24:20,176 --> 00:24:24,174 Don't you start no trouble. You better not start no trouble now. 215 00:24:25,264 --> 00:24:29,477 Get along home with you. The dog will be there as soon as I can find her. 216 00:24:41,739 --> 00:24:43,697 It's all right, Lassie. 217 00:24:43,783 --> 00:24:47,532 We can live out here on the moors, and they'll never find us. 218 00:24:48,496 --> 00:24:50,536 We can live in the caves. 219 00:24:52,500 --> 00:24:55,371 Happen I can run errands for the butcher, 220 00:24:55,461 --> 00:24:59,542 and he'll give me scraps of meat for you, and perhaps even a bone. 221 00:25:00,091 --> 00:25:02,630 And then we'd never have to go home. 222 00:25:02,718 --> 00:25:04,593 The Duke will never find you. 223 00:25:05,012 --> 00:25:07,220 And we can always be together. 224 00:25:16,440 --> 00:25:17,936 Come on, lad. 225 00:25:35,209 --> 00:25:36,669 - For me? - Yes. 226 00:25:36,752 --> 00:25:38,378 Thank you, dear. 227 00:25:41,757 --> 00:25:44,249 Who are those people, Grandfather? 228 00:25:48,514 --> 00:25:51,682 - What are you doing with my dog? - It's Lassie, sir. 229 00:25:51,767 --> 00:25:55,268 I'm not blind, my good man, but what are you doing with her? 230 00:25:55,354 --> 00:25:57,846 She's run away again, and I'm bringing her back. 231 00:25:57,940 --> 00:26:00,609 What, again? Has she run away before? 232 00:26:02,111 --> 00:26:04,270 I'm bringing her back again, sir. 233 00:26:06,198 --> 00:26:08,192 - Hynes! - Coming, Your Grace. 234 00:26:11,495 --> 00:26:13,952 Has this dog ever run away before? 235 00:26:14,415 --> 00:26:17,333 - Sir, it's this way... - Did she or didn't she? 236 00:26:17,752 --> 00:26:20,326 In a way, sir, she did. She dug her way out. 237 00:26:20,629 --> 00:26:24,759 I didn't want to disturb you about her, and I'll see she don't get away again. 238 00:26:24,842 --> 00:26:27,334 Yes, you'd better. You're an idiot, Hynes. 239 00:26:27,678 --> 00:26:31,179 I'm beginning to think you're an utter nincompoop. Pen her up. 240 00:26:31,265 --> 00:26:33,638 If she gets out again, you can get out, too. 241 00:26:33,851 --> 00:26:36,520 - Thank you for bringing her back. - Yes, sir. 242 00:26:37,605 --> 00:26:41,438 I'll pen her up. And if she ever tries to get away... Here. 243 00:26:43,569 --> 00:26:46,108 I brought my lad with me today to pen her up. 244 00:26:46,197 --> 00:26:50,148 It's him she runs home to see. He'll pen her up and bid her stay. 245 00:26:51,577 --> 00:26:54,780 I'm sorry I didn't notice I was stepping on thy foot. 246 00:26:55,956 --> 00:26:59,124 - The kennels are over here. - Come along, Joe lad. 247 00:27:06,842 --> 00:27:08,717 Come on, now. Get in with you. 248 00:27:11,514 --> 00:27:14,053 Come along, Lassie, get inside here. Come on. 249 00:27:29,782 --> 00:27:33,733 Come along now, lad. Get it over with. Bid her stay, 250 00:27:34,662 --> 00:27:37,284 and tell her she can't be coming home no more. 251 00:27:43,879 --> 00:27:46,253 Stay here and bide happy, Lassie. 252 00:27:47,425 --> 00:27:51,423 Don't come home no more. Don't run away no more, 253 00:27:52,888 --> 00:27:55,380 because thou doesn't belong to us anymore. 254 00:27:56,559 --> 00:27:58,766 We're not allowed to see thee ever. 255 00:27:59,353 --> 00:28:01,347 You've got a nice place here, 256 00:28:01,897 --> 00:28:04,603 so don't plague us by come running home. 257 00:28:05,901 --> 00:28:07,646 Stay here and leave us be. 258 00:28:09,572 --> 00:28:11,364 Don't ever come home again. 259 00:28:23,711 --> 00:28:26,001 - Please, Joe. - What do you want? 260 00:28:26,922 --> 00:28:29,628 I hope you won't worry too much about Lassie. 261 00:28:30,009 --> 00:28:32,964 I'll take care of her. Really, I will. 262 00:28:33,804 --> 00:28:38,099 I'll take care of her for you. So you won't have to worry any at all. 263 00:28:38,768 --> 00:28:40,393 There's nothing much you can do 264 00:28:40,478 --> 00:28:44,393 with these fine kennels and a special man and all to take care of her. 265 00:28:44,482 --> 00:28:48,812 But there must be something I can do, isn't there, now? 266 00:28:49,320 --> 00:28:52,108 When her coat gets a little dull, 267 00:28:52,198 --> 00:28:54,950 you might try straining her water through some linseed. 268 00:28:55,034 --> 00:28:57,407 - That picks her up a bit. - I will. 269 00:28:58,788 --> 00:29:00,532 Is there anything else? 270 00:29:02,333 --> 00:29:04,327 Come along, Joe lad. Come. 271 00:29:06,212 --> 00:29:08,834 It isn't good for her to be in that cage all the time. 272 00:29:08,923 --> 00:29:12,459 Lassie likes a good walk, Lassie does. She needs the exercise. 273 00:29:12,968 --> 00:29:14,962 Thank you. Thank you very much. 274 00:29:19,016 --> 00:29:20,511 Poor Lassie. 275 00:29:26,774 --> 00:29:28,186 Poor Lassie. 276 00:29:29,318 --> 00:29:30,648 Poor girl. 277 00:29:37,702 --> 00:29:40,158 You're not angry with me, are you, Father? 278 00:29:40,246 --> 00:29:45,158 No, Joe. A father can't get truly angry at his own lad. Never. 279 00:29:46,502 --> 00:29:50,121 It's just that he wants you to understand how things are. 280 00:29:51,340 --> 00:29:53,963 And you mustn't think we're too hard on thee. 281 00:29:54,176 --> 00:29:55,837 We don't want to be. 282 00:29:57,179 --> 00:29:58,591 It's just that... 283 00:30:01,100 --> 00:30:03,806 Back of it all, Joe, a chap's got to be honest. 284 00:30:05,021 --> 00:30:07,643 Never thee forget it all thy entire life. 285 00:30:08,649 --> 00:30:11,022 And there's a funny thing about honesty. 286 00:30:11,235 --> 00:30:14,438 There's no two ways about it. There's only one way about it. 287 00:30:14,530 --> 00:30:17,236 Honest is honest. Do you see? 288 00:30:20,411 --> 00:30:22,618 It's about Lassie you're talking. 289 00:30:23,164 --> 00:30:25,952 Joe, when you've sold a chap something, 290 00:30:26,375 --> 00:30:29,211 and you've taken his brass, and you've spent it, 291 00:30:29,837 --> 00:30:33,670 then done is done. Lassie was sold, and that's all. 292 00:30:35,176 --> 00:30:38,759 - But we always fed her before. - Before, I was working. 293 00:30:39,347 --> 00:30:43,476 You can't feed a dog on the dole, and you can't feed a family on it, either. 294 00:30:44,727 --> 00:30:48,512 - No, Joe, Lassie's better off. - Maybe she'll get away. 295 00:30:48,689 --> 00:30:52,391 No, lad, nay. The Duke's taking her off to Scotland. 296 00:30:54,028 --> 00:30:55,689 - Scotland? - Aye. 297 00:30:56,614 --> 00:30:59,367 Her and half a dozen other likely show dogs. 298 00:30:59,450 --> 00:31:03,034 As soon as the shows are over, she's to go back to Scotland, 299 00:31:03,204 --> 00:31:05,873 and she's never to come to Yorkshire anymore. 300 00:31:41,826 --> 00:31:44,115 Keep your head up. Keep it up, I say. 301 00:31:53,254 --> 00:31:55,793 Good morning, Your Grace, Miss Priscilla. 302 00:31:57,008 --> 00:32:01,006 - So how is she, Hynes? - Looking better, Your Grace. 303 00:32:01,345 --> 00:32:04,548 It must be this here Scottish air. It seems to agree with her. 304 00:32:04,640 --> 00:32:08,010 Her coat could be shinier. Looks a little dull to me. 305 00:32:09,020 --> 00:32:11,725 If you try straining her water through some linseed, 306 00:32:11,814 --> 00:32:13,440 it would make her look better. 307 00:32:13,524 --> 00:32:15,233 Linseed, Miss Priscilla? 308 00:32:16,652 --> 00:32:19,109 My dear, how did you know about that? 309 00:32:19,572 --> 00:32:23,950 I just happen to know, that's all. Somebody told me once. 310 00:32:24,744 --> 00:32:27,864 It's an old Yorkshireman's trick, and a very good one. 311 00:32:28,247 --> 00:32:30,455 - You better try it, Hynes. - Yes, sir. 312 00:32:30,875 --> 00:32:34,459 Come along, child. Can't keep the horses waiting all day. 313 00:32:37,089 --> 00:32:38,205 Linseed. 314 00:32:40,384 --> 00:32:42,793 Keep your head up. Keep it up, will you? 315 00:33:17,838 --> 00:33:20,508 - Grandfather! - All right, coming. 316 00:33:25,763 --> 00:33:28,220 A fella can't even take a ride in peace. 317 00:33:34,689 --> 00:33:36,314 Now what's the matter, child? 318 00:33:36,399 --> 00:33:38,725 Lassie. She's chained, Grandfather. 319 00:33:39,610 --> 00:33:42,861 She needs exercise, and she can't get it that way. 320 00:33:44,865 --> 00:33:46,906 - Hynes! - Coming, Your Grace. 321 00:33:49,036 --> 00:33:51,742 Hynes, what's that dog doing on a chain? 322 00:33:52,039 --> 00:33:54,033 Sir, I had to do it. 323 00:33:54,375 --> 00:33:58,789 Every afternoon she tears and scratches at her pen and might do herself an injury. 324 00:33:58,879 --> 00:34:01,253 You told me to be sure not to let her escape again. 325 00:34:01,340 --> 00:34:03,049 I never said put her on a chain. 326 00:34:03,134 --> 00:34:05,377 No dog of mine goes on a chain, understand that! 327 00:34:05,469 --> 00:34:08,673 - That dog needs exercise. - But, sir, if I let her... 328 00:34:08,764 --> 00:34:11,387 Put her on a leash and walk with her yourself, lazy idiot. 329 00:34:11,475 --> 00:34:14,228 - I want that dog in perfect condition. - Yes, Your Grace. 330 00:34:14,311 --> 00:34:16,981 Never mind about, "Yes, Your Grace." Do as you're told. 331 00:34:17,064 --> 00:34:18,476 Come along, child. 332 00:34:26,032 --> 00:34:29,117 So you have to have a walk, do you, milady? 333 00:34:29,410 --> 00:34:33,112 I'll walk you. I'll more than walk you. 334 00:34:35,750 --> 00:34:38,787 Come on. I suppose you'd like to have me late for my tea. 335 00:34:41,797 --> 00:34:44,586 Hurry up, will you? You're always hanging behind. 336 00:34:46,802 --> 00:34:48,463 Come on, will you? 337 00:34:48,971 --> 00:34:52,424 Here, what's the matter? Down! Do as I tell you, can't you? 338 00:34:52,767 --> 00:34:56,302 I'll break your blasted neck if you don't behave yourself. Go on! 339 00:34:59,106 --> 00:35:00,934 Here, Lassie! 340 00:35:03,152 --> 00:35:06,902 Nice girl, nice dog. Don't you move. Now stay there. 341 00:35:06,989 --> 00:35:10,525 Stay there, Lassie. Nice girl. 342 00:35:10,618 --> 00:35:14,830 Stay there, now. Don't you move. Come on, Lassie. That's a nice dog. 343 00:35:17,583 --> 00:35:19,078 Come on. Here. 344 00:35:22,004 --> 00:35:23,583 Lassie, come here! 345 00:35:24,215 --> 00:35:25,544 Come here. 346 00:35:33,516 --> 00:35:36,850 Here, Lassie, come here. 347 00:35:38,646 --> 00:35:42,858 If I ever get my hands on you, milady, you'll never get away again, I'll tell you. 348 00:35:43,859 --> 00:35:46,648 Exercise. That's what I get for walking you. 349 00:35:55,162 --> 00:35:57,701 Close the gate, Miss Priscilla! 350 00:35:57,790 --> 00:36:00,792 Don't let her get out! Close it! Close the gate! 351 00:36:11,178 --> 00:36:14,631 You've let her go. That's what she's done, she's let her go. 352 00:36:14,807 --> 00:36:17,429 She's going toward south, Grandfather. 353 00:36:17,518 --> 00:36:21,731 - She's going toward Yorkshire. - By Jove, child, I believe you're right. 354 00:41:23,783 --> 00:41:26,488 - Over there. - Aye. There. 355 00:41:26,869 --> 00:41:29,954 Let him have it, lad. Fly, lad, let fly. 356 00:41:32,458 --> 00:41:36,671 I cannot do it. It does not look like one of they devils to me. 357 00:41:36,754 --> 00:41:39,163 It's a stray. You've got a right to shoot. 358 00:41:39,256 --> 00:41:41,795 Let's see whether it gangs near the sheep first. 359 00:41:41,884 --> 00:41:43,925 If it does, I'll shoot it. 360 00:41:49,475 --> 00:41:51,267 There, it's seen us. 361 00:41:52,144 --> 00:41:53,308 Let him have it. 362 00:41:55,481 --> 00:41:57,807 - I hit it. - You didn't. Look at it go. 363 00:41:58,150 --> 00:42:00,559 Go on, Satan, get him. Sic him. 364 00:42:54,957 --> 00:42:58,374 You cannot try shooting now, Jock. You might hit my Satan. 365 00:43:02,715 --> 00:43:06,132 Unless I'm mistaken, Andrew, there goes your Satan now. 366 00:43:11,140 --> 00:43:12,719 Now, Jock. Now shoot. 367 00:43:24,528 --> 00:43:26,818 Losh, man, why did you no shoot? 368 00:43:27,031 --> 00:43:30,697 She but a brave dog, and she be going somewhere. 369 00:43:32,244 --> 00:43:35,911 And besides, I could not shoot for I forgot to load up again. 370 00:43:36,290 --> 00:43:37,370 Forget? 371 00:43:37,500 --> 00:43:41,712 I should think a soldier would never forget to load up again after he's fired. 372 00:43:41,796 --> 00:43:45,462 Well, laddie, we have so many things to remember. 373 00:44:02,858 --> 00:44:05,564 It's wonderful, the things they have nowadays. 374 00:44:05,653 --> 00:44:08,987 There were no pencils when I were a lad. We had only slates. 375 00:44:12,785 --> 00:44:14,613 Morning, Father. Morning, Mother. 376 00:44:14,704 --> 00:44:17,373 - Many happy returns, Joe. - Thank you, Mother. 377 00:44:18,040 --> 00:44:19,619 Bless thee, lad. 378 00:44:20,918 --> 00:44:25,047 - We've got a surprise for thee, lad. - You can have three guesses. 379 00:44:26,674 --> 00:44:28,418 Lassie! 380 00:44:47,987 --> 00:44:49,696 It isn't Lassie, Joe. 381 00:44:51,782 --> 00:44:53,064 It's just this. 382 00:45:05,504 --> 00:45:09,171 Mother, it's champion. Thank you. 383 00:45:10,343 --> 00:45:12,004 Thank you, Father. 384 00:45:12,845 --> 00:45:14,257 It's champion. 385 00:48:14,151 --> 00:48:17,486 Dan, don't you hear something? Down by the chickens. 386 00:48:18,656 --> 00:48:21,325 The door of the chicken coop is a bit loose. 387 00:48:22,159 --> 00:48:25,245 If I weren't so lazy, I'd have fixed it long since. 388 00:48:30,751 --> 00:48:33,504 There again. There is something. 389 00:48:34,171 --> 00:48:38,087 If you won't go and see who's after your chickens, Dan'l Fadden, I will. 390 00:48:38,467 --> 00:48:42,680 Now, sit ye down. If you want me to go, I'll go. 391 00:48:42,972 --> 00:48:46,508 I'll look around, or you won't be sleeping tonight. 392 00:49:10,708 --> 00:49:12,702 Dally! 393 00:49:13,544 --> 00:49:15,751 All right, Dan. I'm coming. 394 00:49:28,726 --> 00:49:30,055 - It's a dog. - What? 395 00:49:30,144 --> 00:49:31,308 A dog. 396 00:49:35,274 --> 00:49:37,398 You poor, poor thing. 397 00:49:37,735 --> 00:49:40,061 Now, who left you out on a night like this? 398 00:49:40,154 --> 00:49:42,313 Dan, I think we have to carry him. 399 00:49:46,661 --> 00:49:48,820 That's the last of the milk, Dally. 400 00:49:49,413 --> 00:49:51,407 Won't be any for your tea tomorrow morning. 401 00:49:51,499 --> 00:49:55,284 It won't matter, Dan. I often think we do things just from habit. 402 00:49:55,586 --> 00:50:00,130 In America, they say that they always drink their tea without milk. 403 00:50:00,925 --> 00:50:04,259 Happen that's because they haven't learned any better. 404 00:50:06,347 --> 00:50:10,180 Do you know, Dally, I do believe she swam the river. 405 00:50:10,601 --> 00:50:13,804 Swam the river? Whatever makes you think that? 406 00:50:13,896 --> 00:50:16,305 I saw her draggly trail all through the mud. 407 00:50:16,399 --> 00:50:20,397 - It came from the river. - Did you swim the river, girl? 408 00:50:21,070 --> 00:50:24,487 Did you swim all that way to get from Scotland into England? 409 00:50:31,998 --> 00:50:35,368 Dan, she doesn't seem to be swallowing. 410 00:50:35,459 --> 00:50:38,461 - What? - Do you think she's dying? 411 00:50:39,964 --> 00:50:41,542 I don't know, Dally. 412 00:50:42,425 --> 00:50:45,545 Best thing we can do is just to let her be. 413 00:50:47,221 --> 00:50:49,131 I think I'll sit up with her tonight. 414 00:50:49,223 --> 00:50:53,056 - Now, Dally, you've done your best. - But she might need some help. 415 00:50:53,769 --> 00:50:57,934 She's such a bonny dog, Dan. Such a bonny dog. 416 00:51:21,047 --> 00:51:22,791 Well, Dan? 417 00:51:22,882 --> 00:51:26,501 Dally, I've asked all around the place. Everywhere. 418 00:51:26,802 --> 00:51:28,879 Nobody seems to have lost her. 419 00:51:29,847 --> 00:51:31,223 Then she's ours. 420 00:51:32,224 --> 00:51:33,601 You're ours, girl. 421 00:51:33,684 --> 00:51:36,722 We've given them their chance, Dan. Now she's ours. 422 00:51:37,271 --> 00:51:40,439 Now, Dally, they might pass by chance and see her. 423 00:51:40,524 --> 00:51:42,601 - So, don't... - She's ours now, Dan. 424 00:51:43,152 --> 00:51:46,189 I'm keeping her in the house or locking her in the back garden. 425 00:51:46,280 --> 00:51:49,199 - I'm not letting anyone see her. - How about the owner? 426 00:51:49,283 --> 00:51:51,952 If it hadn't been for us, she'd have been dead now. 427 00:51:52,036 --> 00:51:53,412 We are her owners. 428 00:52:41,377 --> 00:52:43,086 What's the matter, girl? 429 00:53:01,063 --> 00:53:05,442 Now, girl, you don't want to go out again. Come back here and lie down. 430 00:53:09,572 --> 00:53:11,316 Better put the kettle on. 431 00:53:24,295 --> 00:53:25,873 What's wrong with you, girl? 432 00:53:25,963 --> 00:53:28,669 You've been out for a nice walk with me on a string. 433 00:53:28,758 --> 00:53:30,835 Surely you can lie down now. 434 00:54:06,712 --> 00:54:08,505 Dally, I think you're daft. 435 00:54:09,131 --> 00:54:10,876 I tell you, she's not happy here. 436 00:54:10,966 --> 00:54:14,218 Nonsense. Every time she winks an eyebrow, 437 00:54:14,303 --> 00:54:18,254 you'll think she's got the measles, or the plague, or I don't know what. 438 00:54:18,849 --> 00:54:23,097 - There, now, she's all right. - But every afternoon it's the same. 439 00:54:23,979 --> 00:54:25,772 She's not happy here. 440 00:54:26,524 --> 00:54:28,850 Dan, do you know what I think? 441 00:54:29,443 --> 00:54:30,559 What? 442 00:54:30,820 --> 00:54:34,355 I think she's sorry for us, so she just puts up with us. 443 00:54:34,907 --> 00:54:38,407 Like she's too polite to run unless we tell her to go. 444 00:54:38,744 --> 00:54:43,241 Now, Dally, no dog can be full of things like that, like human things. 445 00:54:43,332 --> 00:54:46,002 My Herself can. You don't know her, Dan. 446 00:54:46,836 --> 00:54:49,754 You see, Dan, I know about this dog. 447 00:54:50,965 --> 00:54:52,757 - I know something. - What? 448 00:54:53,426 --> 00:54:55,051 She's going somewhere. 449 00:54:56,637 --> 00:54:58,097 She's on her way. 450 00:54:58,723 --> 00:55:02,057 Now, woman. What fancies are you building up in your mind? 451 00:55:02,560 --> 00:55:07,519 No, I don't care. I know. Me and Herself, we both know. 452 00:55:08,441 --> 00:55:10,102 She just stopped here 453 00:55:10,776 --> 00:55:13,648 like at a hospital or a wayside inn. 454 00:55:14,280 --> 00:55:17,401 But now she wants to be on her way. 455 00:55:17,950 --> 00:55:21,285 Only, she's too polite and understanding. 456 00:55:22,246 --> 00:55:24,074 She doesn't want to hurt us. 457 00:55:24,957 --> 00:55:26,417 All right, Dally. 458 00:55:26,834 --> 00:55:30,204 If at 4:00 she makes up her mind to go, 459 00:55:30,755 --> 00:55:32,333 then, all right. 460 00:55:43,642 --> 00:55:45,435 I believe it was a flea. 461 00:55:46,520 --> 00:55:49,309 There are no fleas on Herself, I'd have you know. 462 00:56:25,101 --> 00:56:26,726 I do believe it's time. 463 00:57:01,554 --> 00:57:05,718 All right then, dog. If you must go, away with ye. 464 00:57:12,732 --> 00:57:14,357 Goodbye, Herself. 465 00:57:15,234 --> 00:57:16,516 Goodbye. 466 00:57:18,112 --> 00:57:19,441 Good luck. 467 00:57:21,115 --> 00:57:24,200 I'll put a lamp in the window, Dally, for tonight, 468 00:57:25,202 --> 00:57:29,332 like perchance she's just going for a long run. 469 00:58:34,563 --> 00:58:35,763 Toots. 470 00:58:37,483 --> 00:58:38,812 Come on, then. 471 00:58:44,240 --> 00:58:46,447 Thank you, girl. Thank you. 472 00:58:48,285 --> 00:58:52,154 There. In many ways, Toots, you're better than a wife. 473 00:58:52,415 --> 00:58:54,289 You're neat, you're clean, 474 00:58:54,375 --> 00:58:57,211 and when you're around, a man gets no backchat. 475 00:58:58,045 --> 00:58:59,754 We best be going. 476 00:59:20,609 --> 00:59:22,354 What's the matter, Toots? 477 00:59:26,240 --> 00:59:27,616 Come on, girl. 478 00:59:33,205 --> 00:59:35,246 So you've smelled food? 479 00:59:36,208 --> 00:59:39,376 There's plenty for all of us, isn't there, Toots? 480 00:59:39,754 --> 00:59:41,332 Here, come on. 481 00:59:46,594 --> 00:59:48,089 Come on, then. 482 00:59:49,930 --> 00:59:51,591 You're frightened. 483 00:59:53,684 --> 00:59:57,434 I won't hurt you. I'll leave food here for you. 484 00:59:57,605 --> 01:00:00,274 You can eat it up at your leisure. Aye. 485 01:00:24,507 --> 01:00:27,259 She's a well-trained dog, isn't she, Toots? 486 01:00:27,802 --> 01:00:30,638 She'll not make friends with strangers, 487 01:00:31,889 --> 01:00:34,132 nor take food from them, either. 488 01:00:35,267 --> 01:00:38,519 Still, perhaps we can make friends with her, Toots. 489 01:00:38,979 --> 01:00:40,605 What do you say? 490 01:00:42,316 --> 01:00:43,895 What's that old proverb? 491 01:00:43,984 --> 01:00:47,236 "A friend in need is a friend indeed." 492 01:00:48,197 --> 01:00:49,526 We'll see. 493 01:00:54,578 --> 01:00:58,494 She'll be friendly-like when she smells this. Won't she, Toots? 494 01:01:03,045 --> 01:01:04,671 You bet she will. 495 01:01:05,214 --> 01:01:06,793 Giddap, Stogie. 496 01:02:01,687 --> 01:02:03,230 Whoa, Stogie. 497 01:02:16,369 --> 01:02:18,742 Milady don't want to go this way, Toots. 498 01:02:19,038 --> 01:02:21,612 Sitting there like a graven image, she is. 499 01:02:24,710 --> 01:02:27,380 Looks like she wants to take t'other road. 500 01:02:27,630 --> 01:02:31,711 And what would you do if a friend of yours wanted to take t'other road? 501 01:02:33,427 --> 01:02:35,088 Aye, that's right. 502 01:02:35,763 --> 01:02:38,931 I can just as well go round Godsey as by Manning. 503 01:03:08,587 --> 01:03:10,830 Here's your dinner. Eat it up. 504 01:03:30,943 --> 01:03:34,396 Didn't I say we knew a thing or two about tykes, Toots? 505 01:03:35,197 --> 01:03:37,867 Throw meat on the road and it's no go. 506 01:03:38,701 --> 01:03:40,529 She's a lady, Toots, 507 01:03:41,037 --> 01:03:43,410 and only be eating out of bowls. 508 01:03:44,206 --> 01:03:45,999 Not like you and me. 509 01:03:47,043 --> 01:03:50,294 I'm afraid we'll have to mend our table manners, Toots. 510 01:03:54,550 --> 01:03:57,718 Here's a few more words you can mark down, Toots. 511 01:03:58,054 --> 01:04:01,755 Before the end of the week, she'll be helping us in our act. 512 01:04:05,936 --> 01:04:07,432 Come on, then. 513 01:04:11,359 --> 01:04:12,902 Up. 514 01:04:18,658 --> 01:04:20,782 Coming along, girl? Come on. 515 01:04:49,438 --> 01:04:51,646 Bowls and pots, I've got lots. 516 01:04:51,857 --> 01:04:54,432 Bring out your penny or you won't get any. 517 01:04:55,528 --> 01:04:58,779 Come on, ladies, don't be bashful. Step up. You all know me. 518 01:04:58,864 --> 01:05:01,617 Rowlie Palmer. I come here every year. Feel that. 519 01:05:01,701 --> 01:05:04,821 - How much? - Couple of bob to you, and cheap at that. 520 01:05:04,912 --> 01:05:07,487 - How much is it? - A bob. Tea for two for a bob. 521 01:05:07,581 --> 01:05:10,500 Here! Stepped on by elephants! 522 01:05:12,211 --> 01:05:14,880 Yes, kicked by hippopotami! 523 01:05:17,633 --> 01:05:20,920 It's that strong, you couldn't break it with an ax. 524 01:05:21,429 --> 01:05:24,181 When does Toots do her tricks, Mr. Palmer? 525 01:05:24,265 --> 01:05:27,302 Why, immediately, my little love. 526 01:05:27,393 --> 01:05:29,967 Make way there, will you? Give the dog a bit of room. 527 01:05:30,062 --> 01:05:32,056 Let the dog see the rabbit, immediately. 528 01:05:32,148 --> 01:05:35,066 Toots will come out, and Toots will surprise you. 529 01:05:35,484 --> 01:05:38,107 That's right. There. 530 01:05:39,322 --> 01:05:41,991 One, two, three, four. 531 01:05:42,283 --> 01:05:43,908 All right, Toots. 532 01:05:49,665 --> 01:05:52,157 All right, Toots. You can begin now. 533 01:05:52,960 --> 01:05:54,954 Why, what's the matter? 534 01:05:56,714 --> 01:05:58,838 You're waiting for someone. 535 01:05:59,717 --> 01:06:04,131 Her Majesty hasn't arrived for command performance, is that it? 536 01:06:04,513 --> 01:06:07,219 Why, here she comes now. 537 01:06:08,851 --> 01:06:12,221 Now, Toots, go and pick up blue ring. 538 01:06:17,818 --> 01:06:19,017 Come on. 539 01:06:20,363 --> 01:06:21,526 There. 540 01:06:23,366 --> 01:06:26,736 Now then, not many little dogs could go through this hoop 541 01:06:26,827 --> 01:06:29,746 but you could, couldn't you, Toots? Come on. 542 01:06:39,006 --> 01:06:42,257 Now, Toots, how about a nice ride on the ball? 543 01:07:03,114 --> 01:07:05,440 But doesn't the collie do anything? 544 01:07:05,533 --> 01:07:08,950 Why, you wouldn't expect royalty to perform, would you? 545 01:07:11,789 --> 01:07:14,162 Would you like to do some work, girl? 546 01:07:14,250 --> 01:07:16,956 Would you like to pick up these things? 547 01:07:18,129 --> 01:07:19,921 Pick up these things! 548 01:07:23,175 --> 01:07:27,719 May it please Your Majesty, as a favor to me, 549 01:07:28,723 --> 01:07:31,475 will you please pick up the things? 550 01:07:51,620 --> 01:07:55,702 You see? Always remember to say "please" and you get more in this world. 551 01:07:56,167 --> 01:08:00,379 Thank you, ladies. Goodbye, one and all. Show's over. I'll be back again next year. 552 01:08:00,463 --> 01:08:04,592 Rowlie, it was grand. I loved it even more than me pot. 553 01:08:06,844 --> 01:08:09,846 - Doing all right, ain't he? - Not half, he ain't. 554 01:08:09,930 --> 01:08:13,098 Don't forget, money back if not satisfied, thou knows. 555 01:08:16,395 --> 01:08:18,140 There's a good dog. 556 01:08:23,653 --> 01:08:27,236 I think she'll be an addition to our act, don't you, Toots? 557 01:08:53,099 --> 01:08:54,973 Here, come on. 558 01:08:55,434 --> 01:08:56,764 That's a girl. 559 01:08:56,852 --> 01:09:00,685 There, you've been good dogs. Go and play. You did a good show today. 560 01:09:40,146 --> 01:09:43,432 Excuse me, milady. I forgot. 561 01:09:44,400 --> 01:09:46,358 Pardon me, Your Majesty. 562 01:09:47,653 --> 01:09:48,769 Here. 563 01:09:51,198 --> 01:09:52,991 She's a fine dog, Toots, 564 01:09:53,075 --> 01:09:56,326 but she'll never be as smart as thee, my sweetheart. 565 01:09:57,371 --> 01:10:01,452 Mucky weather ahead, if I know it. Smells like winter to me, Toots. 566 01:10:01,959 --> 01:10:05,910 There's the smell of snow. We'll be getting home soon. 567 01:10:06,422 --> 01:10:09,757 There'll be a warm, fire-lit hearth waiting us, 568 01:10:09,842 --> 01:10:13,294 and roasting chestnuts, and a good bone for you, 569 01:10:13,512 --> 01:10:16,799 and maybe a nip or two of something invigorating for me. 570 01:10:40,122 --> 01:10:43,907 Hold your dogs. It's all right. We ain't doing nothing. 571 01:10:44,001 --> 01:10:46,161 Quiet, both of you. Get back. 572 01:10:47,672 --> 01:10:50,709 That's good of you, mate. What you having, tea? 573 01:10:51,425 --> 01:10:52,506 Aye. 574 01:10:52,593 --> 01:10:55,216 Ain't that nice? Could you just spare two homeless chaps 575 01:10:55,304 --> 01:10:58,721 what's looking for work a couple of swallows to warm them up? 576 01:11:00,351 --> 01:11:01,383 Aye. 577 01:11:03,229 --> 01:11:04,510 No, you don't. 578 01:11:04,939 --> 01:11:08,688 Come on, now. Where is it? If you're nice and hand it over without trouble, 579 01:11:08,776 --> 01:11:10,900 we won't hurt you. Will we, Snickers? 580 01:11:10,987 --> 01:11:12,612 Of course not, Buckles. 581 01:11:12,697 --> 01:11:15,189 - We won't so much as touch him. - That's right. 582 01:11:15,282 --> 01:11:19,151 But if you're looking for trouble, we'll let you have it. Where is it? 583 01:11:24,250 --> 01:11:28,580 If you'll just give me time, I'll hand it right over to you. 584 01:12:15,092 --> 01:12:17,667 Go on, before I give you another one. 585 01:12:38,366 --> 01:12:40,324 You blooming little rat! 586 01:12:43,120 --> 01:12:45,659 You dirty swine. 587 01:13:16,696 --> 01:13:18,654 Come back, girl. 588 01:13:55,776 --> 01:13:57,569 You were a good one. 589 01:13:58,654 --> 01:14:00,066 Weren't you? 590 01:14:04,785 --> 01:14:06,779 You were a good one. 591 01:14:32,772 --> 01:14:35,690 Will you come up and sit beside me, Your Majesty? 592 01:14:35,775 --> 01:14:38,349 Will you keep me company going home? 593 01:14:48,788 --> 01:14:50,616 Come here, Your Majesty. 594 01:14:57,338 --> 01:14:59,213 You won't come, then? 595 01:15:00,966 --> 01:15:02,960 Perhaps it's best at that. 596 01:15:03,052 --> 01:15:04,962 I'd like to go on with you, 597 01:15:05,054 --> 01:15:08,590 but stock's low, and I must be getting back home for winter. 598 01:15:08,683 --> 01:15:12,633 Besides, you'd never really fit in with me like Toots did. 599 01:15:13,312 --> 01:15:15,804 And you'd always be reminding me of her. 600 01:15:16,232 --> 01:15:18,724 Not that you haven't been a good dog. 601 01:15:22,029 --> 01:15:24,355 You understand a lot, don't you? 602 01:15:24,615 --> 01:15:28,032 Forgive me. At first I thought you were a coward. 603 01:15:28,911 --> 01:15:31,368 But it's not that, nay. 604 01:15:31,998 --> 01:15:34,703 There's summat else about thee, my lass. 605 01:15:34,792 --> 01:15:38,625 And I'd dearly love to be inside thy mind and know what it is. 606 01:15:40,881 --> 01:15:42,709 That's the pity of it. 607 01:15:42,925 --> 01:15:45,678 You can understand some of man's language 608 01:15:45,761 --> 01:15:49,096 but man isn't bright enough to understand thine. 609 01:15:49,181 --> 01:15:52,883 And yet it's us that's supposed to be the most intelligent. 610 01:15:54,437 --> 01:15:58,649 You know, sometimes I think you didn't come along with me 611 01:15:58,899 --> 01:16:01,522 as much as you let me come along with you, 612 01:16:01,610 --> 01:16:03,900 as long as our roads lay together. 613 01:16:04,655 --> 01:16:06,649 And now, 614 01:16:07,783 --> 01:16:10,869 you'll be off about whatever business it is you're on. 615 01:16:11,579 --> 01:16:13,074 I'll be lonely. 616 01:16:13,622 --> 01:16:16,993 No thee, and no Toots. 617 01:16:18,753 --> 01:16:22,538 But then, I always did say, "If a man doesn't like to be alone, 618 01:16:23,049 --> 01:16:26,335 "he shouldn't never pick the job of traveling peddler." 619 01:16:28,346 --> 01:16:29,889 That's goodbye. 620 01:16:32,391 --> 01:16:34,266 May luck go with thee. 621 01:16:35,061 --> 01:16:36,437 Off you go. 622 01:16:48,074 --> 01:16:49,652 On you go, then. 623 01:16:51,243 --> 01:16:52,739 And good luck. 624 01:17:19,105 --> 01:17:21,644 There's a likely looking collie. 625 01:17:22,441 --> 01:17:24,933 Aye, and it's got no license on it. 626 01:19:11,801 --> 01:19:14,257 - No luck, Sam? - No luck. 627 01:19:15,554 --> 01:19:18,093 And a hole in my right shoe, for my pains. 628 01:19:18,391 --> 01:19:20,764 I must have walked 20 miles today. 629 01:19:20,851 --> 01:19:24,268 "No work," they say, "and hundreds out of work, like you." 630 01:19:25,231 --> 01:19:27,271 Do you know what Joe says? 631 01:19:29,235 --> 01:19:31,193 He says Lassie took our luck. 632 01:19:31,988 --> 01:19:35,856 He does say that when Lassie were home, things were better. 633 01:19:37,159 --> 01:19:38,868 There's no luck about it. 634 01:19:38,953 --> 01:19:42,619 When a man wants work and can't get it, it's summat more than luck. 635 01:19:42,707 --> 01:19:44,866 I know. There's no sense to it. 636 01:19:44,959 --> 01:19:47,498 I was just saying what Joe said. 637 01:19:48,337 --> 01:19:50,331 He's a good lad, Sam. 638 01:19:51,507 --> 01:19:53,964 He is. A good lad. 639 01:20:41,223 --> 01:20:43,513 She's come all the way from Scotland. 640 01:20:54,070 --> 01:20:55,565 Poor dog. 641 01:20:56,447 --> 01:20:59,402 She must have traveled hundreds of miles. 642 01:21:05,498 --> 01:21:09,247 - You better get her a little milk. - There isn't any milk, Sam. 643 01:21:09,335 --> 01:21:12,171 There's just a little bit of stew for supper. 644 01:21:13,589 --> 01:21:15,382 Is it too good for her? 645 01:21:15,883 --> 01:21:18,007 No, of course not. 646 01:21:24,809 --> 01:21:28,143 I kept it for her, Sam. I don't know why. 647 01:21:49,667 --> 01:21:52,669 Poor thing. She hasn't eaten for so long, she can't. 648 01:21:54,213 --> 01:21:57,630 We've got to scrape up enough somewhere for a little milk. 649 01:22:04,140 --> 01:22:05,469 Come along. 650 01:22:07,435 --> 01:22:09,974 - Shan't be long, Rogers. - Yes, Your Grace. 651 01:22:10,354 --> 01:22:13,060 Sam, it's the Duke. He must have heard. 652 01:22:13,149 --> 01:22:16,020 - He'll not have her. - What shall we do? 653 01:22:24,577 --> 01:22:26,072 Hurry, Sam. 654 01:22:27,246 --> 01:22:28,789 Right in there. 655 01:22:32,001 --> 01:22:35,287 If she wants our lad and our home as bad as this, 656 01:22:35,379 --> 01:22:37,373 then here she should stay. 657 01:22:37,715 --> 01:22:40,337 - Good day, Mrs. Carraclough. - Good day, Your Grace. 658 01:22:40,426 --> 01:22:43,843 - Won't you come in? - Thank you. Come along, Priscilla. 659 01:22:46,182 --> 01:22:48,934 - Good day to you, Carraclough. - Good day, sir. 660 01:22:50,311 --> 01:22:51,972 All right, my dear child. 661 01:22:52,063 --> 01:22:54,768 Mrs. Carraclough, this is my granddaughter, Priscilla. 662 01:22:54,857 --> 01:22:56,649 - How do you do? - How do you do, child? 663 01:22:56,734 --> 01:22:59,191 - And this is Mr. Carraclough. - How do you do, miss? 664 01:22:59,278 --> 01:23:02,731 - Carraclough, about my dog... - Dog, sir? 665 01:23:02,823 --> 01:23:05,529 Yes, Lassie. She got away. 666 01:23:07,328 --> 01:23:10,662 That's too bad, sir. Isn't it, Helen? 667 01:23:10,748 --> 01:23:13,454 - It is a pity indeed. - Aye. 668 01:23:14,877 --> 01:23:17,546 I thought there was a chance, very slight, that you... 669 01:23:17,630 --> 01:23:20,038 We haven't set eyes on her, sir. No, sir. 670 01:23:20,216 --> 01:23:22,885 We'll be lucky if we ever get another dog like her. 671 01:23:22,968 --> 01:23:26,220 Yes, sir, indeed we will. She was a fine dog. 672 01:23:30,351 --> 01:23:31,727 Yes, of course. 673 01:23:31,811 --> 01:23:35,062 By the way, Carraclough, are you working? 674 01:23:35,815 --> 01:23:38,733 - Working, sir? - Yes, a job. Do you understand? 675 01:23:38,901 --> 01:23:41,856 - Now, it's like this... - Not exactly, sir. 676 01:23:41,946 --> 01:23:44,236 There are three or four things he's considering 677 01:23:44,323 --> 01:23:47,409 but he hasn't quite said yes or no to any of them yet. 678 01:23:47,493 --> 01:23:51,492 Really? He better say no and say it quickly. I need a fellow up at my kennels. 679 01:23:51,580 --> 01:23:55,081 I think, Carraclough, that you're the very fellow for the job. 680 01:23:56,419 --> 01:23:57,618 I, sir? 681 01:23:58,421 --> 01:24:01,043 I, to get paid for working with dogs? 682 01:24:01,924 --> 01:24:05,508 - Will you take the job? - You see, I... 683 01:24:05,636 --> 01:24:07,381 Of course he will, sir. 684 01:24:07,930 --> 01:24:10,766 He will? Good, splendid, excellent. 685 01:24:10,850 --> 01:24:13,768 We'll make the judges at Crufts sit up, won't we, Carraclough? 686 01:24:13,853 --> 01:24:15,846 Aye. Indeed we will, sir. 687 01:24:26,240 --> 01:24:27,985 What was that? 688 01:24:28,826 --> 01:24:30,618 What was what, sir? 689 01:24:35,333 --> 01:24:36,828 Just a minute. 690 01:24:47,011 --> 01:24:48,672 No, you're wrong, sir. 691 01:24:48,763 --> 01:24:51,302 If you're thinking it's Lassie, you're entirely wrong. 692 01:24:51,390 --> 01:24:53,717 How could a poor dog come all the way from Scotland? 693 01:24:53,809 --> 01:24:55,768 - Just a minute, Carraclough. - Yes, sir. 694 01:24:55,853 --> 01:24:58,855 You can see that's a poor tyke we picked up on the road. 695 01:24:58,939 --> 01:25:03,187 You can see that's not the dog. She has no breeding, no blood. 696 01:25:03,277 --> 01:25:05,520 - That'll do, Carraclough. - Yes, sir. 697 01:25:07,156 --> 01:25:09,565 - Priscilla? - Yes, Grandfather. 698 01:25:12,662 --> 01:25:15,035 Have you ever seen this dog before? 699 01:25:22,338 --> 01:25:24,497 - No, Grandfather. - Neither have I. 700 01:25:24,590 --> 01:25:28,541 I thought for a minute, but I was mistaken. This is no dog of mine. 701 01:25:28,969 --> 01:25:32,173 Upon my soul and honor, this dog never belonged to me. 702 01:25:33,224 --> 01:25:36,060 Come along, child. We've got to be going. 703 01:25:39,647 --> 01:25:41,391 - Carraclough. - Yes, sir? 704 01:25:42,066 --> 01:25:44,819 That dog looks to me as if she needs a lot of care. 705 01:25:44,902 --> 01:25:46,232 She does that, sir. 706 01:25:46,320 --> 01:25:49,026 She'll get all the care she needs up at my kennels. 707 01:25:49,115 --> 01:25:51,689 - Indeed she will, sir. - Goodbye, Carraclough. 708 01:25:51,784 --> 01:25:55,154 - I'm so glad you're going to be with me. - Thank you, Your Grace. 709 01:25:55,579 --> 01:25:58,249 - Goodbye, Mrs. Carraclough. - Goodbye, Your Grace. 710 01:25:58,332 --> 01:26:00,658 - Come along, child. - Goodbye. 711 01:26:00,751 --> 01:26:02,247 Goodbye, child. 712 01:26:03,254 --> 01:26:04,417 Thank you, sir. 713 01:26:09,385 --> 01:26:11,177 Do you think he knew? 714 01:26:11,887 --> 01:26:14,296 Bless you, he knew. 715 01:26:16,350 --> 01:26:18,558 She's our Joe's Lassie again. 716 01:26:21,105 --> 01:26:23,774 We'll soon have thee well again, girl. 717 01:26:44,962 --> 01:26:46,790 She wants to meet Joe. 718 01:26:46,881 --> 01:26:50,582 But the poor thing's so weak. We shouldn't let her go, Sam. 719 01:26:50,718 --> 01:26:54,467 Aye, but she's walked hundreds of miles to see our lad. 720 01:26:54,555 --> 01:26:57,343 - I'll not rob her of that now. - Then wait. 721 01:26:59,310 --> 01:27:00,805 So he'll know. 722 01:27:10,655 --> 01:27:12,031 Off you go now. 723 01:28:24,812 --> 01:28:26,224 Lassie! 724 01:28:33,554 --> 01:28:35,695 You're my Lassie come home.57214

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.