All language subtitles for Las tetas de mi madre (2015) pt
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cherokee
Chichewa
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:51,125 --> 00:00:53,582
EU, QUE VIA DE TUDO NA RUA
NUNCA ME SURPREENDIA.
2
00:00:53,625 --> 00:00:56,582
NAQUELA NOITE, TUDO FICOU SÉRIO
E TE DERAM 3 PUNHALADAS.
3
00:00:56,625 --> 00:00:59,791
EU, QUE NÃO AS VI, ME APROXIMEI
FITANDO TEU CARRASCO
4
00:00:59,833 --> 00:01:01,666
E ESPEREI
QUE ELE SACASSE A ESPADA
5
00:01:01,708 --> 00:01:03,624
PARA EU IR À GUERRA
COM A MINHA FACA.
6
00:01:03,667 --> 00:01:05,124
ELE PASSOU AO MEU LADO,
7
00:01:05,167 --> 00:01:07,374
EU O ENCAREI
PARA VER QUEM ERA MAIS MACHO.
8
00:01:07,417 --> 00:01:10,332
ELE NÃO PAROU, E CONSIDEREI
A BATALHA GANHA, COMO TANTAS.
9
00:01:10,375 --> 00:01:11,832
NÃO VI O QUE SE PASSOU.
10
00:01:11,875 --> 00:01:14,541
NA CONFUSÃO DA BATALHA,
NÃO VI O BRILHO DA ESPORA.
11
00:01:14,583 --> 00:01:16,582
SE O VISSE,
TALVEZ FÔSSEMOS DOIS MORTOS.
12
00:01:16,625 --> 00:01:18,832
EM MEMÓRIA DE CARLOS
(CONHECIDO COMO ZARTO)
13
00:01:32,250 --> 00:01:33,582
Por que me deixou?
14
00:01:43,083 --> 00:01:44,541
Senti a sua falta.
15
00:02:00,167 --> 00:02:01,749
Tinha um mês...
16
00:02:10,333 --> 00:02:12,999
Por que acha
que eu teria um filho seu?
17
00:02:20,500 --> 00:02:22,124
Porque me amava.
18
00:02:36,583 --> 00:02:38,207
Eu amei muitos.
19
00:02:54,375 --> 00:02:55,832
O que é?
20
00:03:20,917 --> 00:03:22,124
Era.
21
00:03:38,875 --> 00:03:40,541
María, eu mudei.
22
00:03:59,458 --> 00:04:00,624
Diga-me...
23
00:04:00,667 --> 00:04:01,999
Eu o abortei.
24
00:06:18,333 --> 00:06:19,707
Quanto é?
25
00:06:19,750 --> 00:06:21,166
Vinte mil.
26
00:06:43,667 --> 00:06:46,416
- Está tudo escrito ai.
- Deixa comigo.
27
00:07:35,042 --> 00:07:40,916
Puro rap, puro rap
28
00:07:40,958 --> 00:07:42,249
escuta essa
29
00:07:42,292 --> 00:07:44,749
com a ilusão de que
um bom futuro está próximo
30
00:07:44,792 --> 00:07:47,416
trabalha de sol a sol
por alguns trocados
31
00:07:47,458 --> 00:07:53,166
fui moleque levado, exposto
ás ruas e a um mundo violento
32
00:07:53,208 --> 00:07:54,832
uma mãe vinda do gueto
33
00:07:54,875 --> 00:07:57,999
com mais coração e coragem
do que um guerreiro
34
00:08:12,208 --> 00:08:13,916
- Quanto é?
- Vinte.
35
00:08:15,500 --> 00:08:16,582
Tome.
36
00:08:20,542 --> 00:08:23,291
Olá.
Uma aguardente, por favor.
37
00:08:25,542 --> 00:08:26,874
Balada boa, né?
38
00:08:29,208 --> 00:08:30,416
Que tal?
39
00:08:32,167 --> 00:08:33,374
Obrigada.
40
00:08:41,333 --> 00:08:42,457
Tem banheiro?
41
00:08:43,833 --> 00:08:45,374
Lá no fundo. Vá.
42
00:11:13,417 --> 00:11:15,999
ATENÇÃO: PARA SUA SEGURANÇA
E PRIVACIDADE.
43
00:11:16,042 --> 00:11:18,999
VOCÊ PODE VER PELO VIDRO,
MAS NÃO PODE SER VISTO.
44
00:15:29,208 --> 00:15:30,707
Ei, cuidado!
45
00:16:49,458 --> 00:16:51,082
Você usou o meu perfume?
46
00:17:08,292 --> 00:17:09,791
Isso é de menina.
47
00:17:46,417 --> 00:17:47,541
Já volto.
48
00:18:13,000 --> 00:18:14,249
Prontinho.
49
00:18:15,417 --> 00:18:16,541
Tchau.
50
00:19:04,958 --> 00:19:07,791
- Essa bicicleta é sua?
- Esta? É.
51
00:19:09,833 --> 00:19:11,499
Vamos dar uma volta
or lá?
52
00:19:12,167 --> 00:19:13,499
Estou com pressa.
53
00:19:16,625 --> 00:19:18,041
Quanto é a bicicleta?
54
00:19:19,125 --> 00:19:20,374
Não está à venda.
55
00:19:21,125 --> 00:19:22,541
Vai vender para mim?
56
00:19:23,375 --> 00:19:24,666
Não.
57
00:19:24,708 --> 00:19:26,332
Vai me alugar?
58
00:19:27,417 --> 00:19:29,291
Também não...
59
00:19:29,333 --> 00:19:33,124
Se eu quiser, posso te ferrar.
Posso roubá-la.
60
00:19:38,458 --> 00:19:40,207
Aonde vai com tanta pressa?
61
00:19:41,375 --> 00:19:43,166
Para a pizzaria
do sr. Jorge.
62
00:19:43,208 --> 00:19:44,666
Você mora por lá?
63
00:19:46,500 --> 00:19:48,249
Não, só trabalho.
64
00:19:48,292 --> 00:19:50,041
Eu moro lá, me leva?
65
00:19:51,083 --> 00:19:53,541
- Tudo bem.
- Se quiser, eu pedalo.
66
00:19:54,500 --> 00:19:55,916
Fique atrás.
67
00:20:02,292 --> 00:20:04,291
Ele está sempre aqui.
68
00:20:10,000 --> 00:20:11,749
Essa loja é muito legal.
69
00:20:11,792 --> 00:20:13,332
Vende roupas?
70
00:20:14,417 --> 00:20:16,124
É, roupas maneiras.
71
00:20:29,708 --> 00:20:33,332
Duas e meia da manhã,
com certeza ninguém dorme
72
00:20:33,375 --> 00:20:35,791
dois quartos onde o Diabo...
73
00:20:38,458 --> 00:20:40,999
Valeu, cara.
Qual é o seu nome?
74
00:20:41,042 --> 00:20:42,207
Martín. E o seu?
75
00:20:42,250 --> 00:20:44,457
Milton,
mas me chamam de "Cacareco".
76
00:20:50,625 --> 00:20:52,166
- Valeu.
- Tudo bem.
77
00:20:52,958 --> 00:20:54,874
- A gente se vê.
- Tchau.
78
00:21:15,375 --> 00:21:16,624
Escuta, Jorge.
79
00:21:18,083 --> 00:21:20,832
Preciso de um aumento.
80
00:21:22,583 --> 00:21:24,374
- Um quê?
- Um aumento.
81
00:21:25,833 --> 00:21:29,624
Estou economizando
para ir à Disney.
82
00:21:30,292 --> 00:21:32,207
E preciso de grana.
83
00:21:33,792 --> 00:21:35,582
- Aonde vai?
- À Disney.
84
00:21:38,125 --> 00:21:39,582
Olha, filho.
85
00:21:39,625 --> 00:21:43,874
Pato Donald, Mickey Mouse
e essas bobagens
86
00:21:43,917 --> 00:21:45,249
são tudo mentira.
87
00:21:45,958 --> 00:21:49,499
É como Papai Noel.
São fantasias, não é real.
88
00:21:49,542 --> 00:21:51,582
Me responda uma coisa.
89
00:21:51,625 --> 00:21:53,416
Sabe o que é um visto?
90
00:21:55,292 --> 00:21:57,332
Nunca te darão um visto.
91
00:21:57,375 --> 00:22:00,541
Não dão visto pra mim.
Imagina o outro, para Disney...
92
00:22:01,375 --> 00:22:03,291
Já falei isso para ele.
93
00:22:03,333 --> 00:22:09,082
Mas como ele é
o sr. Sabe Tudo...
94
00:23:02,250 --> 00:23:04,041
Hoje demorou mais, não é?
95
00:23:06,625 --> 00:23:07,707
Tome.
96
00:26:53,000 --> 00:26:54,791
Por que separou as camas?
97
00:26:58,542 --> 00:27:00,374
Responda
quando falo com você!
98
00:27:02,083 --> 00:27:03,666
Em que anda metido?
99
00:27:11,375 --> 00:27:12,541
Oi, sócio!
100
00:27:16,125 --> 00:27:18,541
O que é?
101
00:27:18,583 --> 00:27:19,832
O que vai fazer?
102
00:27:19,875 --> 00:27:21,207
Tenho aula.
103
00:27:22,458 --> 00:27:25,207
- Vamos dar uma volta por aí.
- Por onde?
104
00:27:26,167 --> 00:27:27,291
Por aí.
105
00:27:28,667 --> 00:27:31,207
Não sei,
tenho aula de Matemática.
106
00:27:31,250 --> 00:27:33,916
Vamos,
eu lhe ensino Matemática.
107
00:27:33,958 --> 00:27:35,082
Anda.
108
00:27:37,583 --> 00:27:41,082
- Eu pedalo, se quiser.
- Não, eu pedalo.
109
00:27:41,125 --> 00:27:43,624
Quando você quiser,
eu compro esse trambolho.
110
00:28:31,792 --> 00:28:33,707
Milton, posso experimentar?
111
00:29:08,125 --> 00:29:09,249
Olá.
112
00:29:10,000 --> 00:29:11,082
Olá.
113
00:29:11,958 --> 00:29:14,082
Dois cafés, por favor.
114
00:35:29,875 --> 00:35:31,332
- Vem cá!
- O que é isso?
115
00:35:31,375 --> 00:35:36,499
- Calma. Não queria te assustar.
- Qual é?
116
00:35:36,542 --> 00:35:39,749
Só queria te agradecer
por aceitar o café.
117
00:35:40,625 --> 00:35:42,374
Sou seu vizinho,
moro ali.
118
00:35:42,417 --> 00:35:44,499
Isso não é hora
para procurar ninguém.
119
00:35:45,958 --> 00:35:47,082
Eu sei.
120
00:35:48,333 --> 00:35:49,874
Você me assustou.
121
00:35:51,417 --> 00:35:54,416
Sabe que minha filha estuda
na mesma escola que seu filho?
122
00:35:59,917 --> 00:36:01,457
Depois conversamos.
123
00:39:09,250 --> 00:39:10,416
Vá para trás.
124
00:39:10,458 --> 00:39:13,332
- Deixe-me levá-la. Eu consigo.
- Ande, estou com pressa!
125
00:39:13,375 --> 00:39:14,791
Deixe-me levá-la.
126
00:39:14,833 --> 00:39:18,166
- Quando for grande.
- Ai teremos um carro.
127
00:39:18,208 --> 00:39:19,999
Então me levará no carro.
Vai!
128
00:39:23,458 --> 00:39:24,582
Pronto?
129
00:39:26,333 --> 00:39:27,749
Segure-se.
130
00:39:30,917 --> 00:39:32,624
Que carro quer comprar?
131
00:42:39,250 --> 00:42:41,291
Olhe. Ponha essa mão aqui.
132
00:42:41,333 --> 00:42:43,249
Ande, ponha aqui!
133
00:42:43,292 --> 00:42:45,416
É a mão
que segura a navalha.
134
00:42:46,500 --> 00:42:48,082
Aqui e aqui.
135
00:42:48,125 --> 00:42:49,624
Ataco assim?
136
00:42:49,667 --> 00:42:52,749
Isso, vai,
em cinco pontos.
137
00:42:54,292 --> 00:42:57,916
- Um, dois...
- Não, foi no braço.
138
00:42:57,958 --> 00:42:59,249
Pronto.
139
00:42:59,292 --> 00:43:01,707
Mas se defenda, mané!
140
00:43:03,542 --> 00:43:04,957
Aí você já está morto.
141
00:43:06,167 --> 00:43:07,416
Outras três.
142
00:43:19,208 --> 00:43:20,457
Pronto, moleque.
143
00:43:21,833 --> 00:43:25,291
Estas duas são da farmácia,
esta do bobão da casa feia,
144
00:43:26,042 --> 00:43:27,791
as outras duas são da boate.
145
00:49:08,500 --> 00:49:10,916
Não tem problema,
ele está quieto.
146
00:49:26,500 --> 00:49:29,416
Desculpa, nem lembrei.
147
00:49:31,875 --> 00:49:33,124
Coma.
148
00:49:34,625 --> 00:49:35,916
Está frio.
149
00:49:35,958 --> 00:49:38,749
Mas é uma delícia.
Onde comprou?
150
00:50:49,167 --> 00:50:50,666
Deixe a bicicleta aí.
151
00:51:09,417 --> 00:51:11,582
Tudo bem, mano?
Senta aí.
152
00:51:27,875 --> 00:51:29,041
Senta, cara.
153
00:51:34,750 --> 00:51:36,957
Deixa acabar o programa
e a gente sai.
154
00:52:02,833 --> 00:52:04,207
Tchau, mãe.
155
00:52:04,250 --> 00:52:05,707
Vamos.
156
00:52:27,833 --> 00:52:29,374
O que houve?
157
00:52:30,208 --> 00:52:31,499
Nada.
158
00:52:31,542 --> 00:52:32,999
O que há com você?
159
00:52:34,042 --> 00:52:35,541
Não há nada.
160
00:52:35,583 --> 00:52:37,499
Precisa de grana?
161
00:52:37,542 --> 00:52:41,207
Trabalho na pizzaria,
não preciso de grana.
162
00:52:42,625 --> 00:52:44,207
Então o que é?
163
00:52:48,000 --> 00:52:50,124
É que terminei
com a minha namorada.
164
00:52:50,958 --> 00:52:52,582
Como se chama
a sua namorada?
165
00:52:52,625 --> 00:52:55,582
Chamava-se.
Ela não é mais minha namorada.
166
00:52:55,625 --> 00:52:58,999
- E como se chama sua ex?
- María.
167
00:53:13,000 --> 00:53:17,082
Com a grana da venda disso,
acha que pode ir à Disney?
168
00:53:18,000 --> 00:53:19,832
Onde fica isso? Nos EUA?
169
00:53:22,625 --> 00:53:27,416
Se eu quiser,
posso ir até a Rússia.
170
00:53:27,458 --> 00:53:29,166
Mas há um problema.
171
00:53:30,708 --> 00:53:33,499
- Qual?
- O visto.
172
00:53:35,625 --> 00:53:36,791
O que é isso?
173
00:53:38,208 --> 00:53:41,416
É tipo um passaporte,
para ir de um pais ao outro.
174
00:53:43,500 --> 00:53:46,374
E, se não conseguir,
não pode viajar?
175
00:53:47,208 --> 00:53:50,249
Não. Tenho vários amigos
que foram lá.
176
00:53:50,292 --> 00:53:53,249
Uns voltam cheios de grana,
e outros, não.
177
00:53:53,292 --> 00:53:55,332
Ficam por lá na cadeia.
178
00:53:57,958 --> 00:53:59,624
Já ouviu "Mais Que Real"?
179
00:54:01,750 --> 00:54:04,457
Não. Sabe a letra?
180
00:54:06,875 --> 00:54:09,874
Mais que real.
não duvide, é a elite do rap
181
00:54:09,917 --> 00:54:11,666
não vê
que a rua não para?
182
00:54:11,708 --> 00:54:14,874
mais que real,
não duvide, é a elite do rap
183
00:54:14,917 --> 00:54:16,874
não vê
que a rua não para?
184
00:54:20,750 --> 00:54:23,291
te falo da triste dor
dos pobres
185
00:54:23,333 --> 00:54:25,957
aspire outra vida
e nunca mais pós ruins
186
00:54:26,000 --> 00:54:28,082
bandoleiro
do subúrbio escravo
187
00:54:28,125 --> 00:54:30,707
eu sou rapper profissional
do bairro pobre
188
00:54:30,750 --> 00:54:33,832
perambulando
por becos e escadarias
189
00:54:33,875 --> 00:54:37,207
fortalecendo minhas intenções
como o vicio
190
00:54:38,250 --> 00:54:41,749
Quatro, cinco, seis,
sete, oito, nove, dez.
191
00:54:42,667 --> 00:54:42,999
Tinha 20,
192
00:54:44,208 --> 00:54:45,999
foram vendidos 15.
193
00:54:57,083 --> 00:54:58,749
Por que sua mãe
não se mexe?
194
00:54:59,917 --> 00:55:02,707
Isso é normal.
Às vezes, ela passa o dia assim.
195
00:55:10,125 --> 00:55:11,457
Seis de dez.
196
00:55:13,458 --> 00:55:14,749
Quanto dá isso?
197
00:55:24,125 --> 00:55:27,374
130 mil pesos.
198
00:55:28,583 --> 00:55:31,541
- Confira.
- Está certo, veja.
199
00:55:31,583 --> 00:55:32,916
Confira.
200
00:55:36,000 --> 00:55:37,249
Pronto.
201
00:55:37,292 --> 00:55:39,541
400 mil pesos.
202
00:55:39,583 --> 00:55:40,999
Viu?
203
00:55:43,833 --> 00:55:45,332
Por me acompanhar.
204
00:55:52,625 --> 00:55:53,874
Tem horas?
205
00:55:53,917 --> 00:55:56,166
Seu relógio não funciona?
206
00:55:56,208 --> 00:55:57,541
Molhou.
207
00:55:58,667 --> 00:56:00,666
São 2h da manhã.
208
00:56:01,708 --> 00:56:04,374
Tenho que ir,
minha mãe vai me matar.
209
00:56:04,417 --> 00:56:05,707
Que mãe?
210
00:56:05,750 --> 00:56:07,082
Ei!
211
00:56:08,833 --> 00:56:10,499
Leve estas flores.
212
00:56:10,542 --> 00:56:13,207
- Para quem?
- Para sua ex-namorada.
213
00:56:14,792 --> 00:56:18,874
É um menino muito ajuizado
e nunca demorou tanto na rua.
214
00:56:20,667 --> 00:56:23,999
Sim... Ele é branco.
215
00:56:24,042 --> 00:56:26,041
- 1,20m...
- 1,50m.
216
00:56:26,083 --> 00:56:27,666
1,50m. Desculpe.
217
00:56:28,917 --> 00:56:30,666
Ele tem o cabelo curto.
218
00:56:30,708 --> 00:56:33,166
- Olhos castanhos.
- Tem olhos castanhos.
219
00:56:35,208 --> 00:56:37,624
Sim, senhor,
desde as 7h da manhã.
220
00:56:39,583 --> 00:56:41,666
Como assim? 24h?
221
00:56:42,458 --> 00:56:45,082
Mas isso é um absurdo.
É um menino de 12 anos.
222
00:56:45,125 --> 00:56:46,749
- Olhe a hora...
- Chegou!
223
00:56:46,792 --> 00:56:47,957
Ele chegou agora.
224
00:56:48,000 --> 00:56:51,457
Onde estava?
Onde se meteu, maldito?
225
00:56:51,500 --> 00:56:53,832
Não bata assim nele, María!
226
00:56:53,875 --> 00:56:55,207
Não me bata!
227
00:57:06,625 --> 00:57:08,166
Fique com seu garotão.
228
00:58:15,417 --> 00:58:17,916
Ei, Milton.
Você vende a essa hora?
229
00:58:17,958 --> 00:58:20,457
Deus ajuda
quem cedo madruga.
230
00:58:38,250 --> 00:58:41,541
Eu estou querendo
sair de casa.
231
00:58:41,583 --> 00:58:43,499
Por quê?
Por causa de sua ex?
232
00:58:44,375 --> 00:58:47,332
É, ela pós outro cara
lá em casa.
233
00:58:48,458 --> 00:58:51,416
- Quem? O garotão?
- Sim, aquela bicha.
234
00:58:52,417 --> 00:58:55,124
Todas as mulheres são assim,
todas são putas.
235
00:59:00,167 --> 00:59:02,666
Se quiser,
pode ir para a minha casa.
236
00:59:02,708 --> 00:59:05,166
Onde comem dois, comem três.
237
00:59:05,208 --> 00:59:09,832
- E sua mãe vai deixar?
- Minha mãe nem sabe onde está.
238
00:59:24,417 --> 00:59:26,082
Vai se apresentar assim?
239
00:59:30,417 --> 00:59:32,624
Vai espantar a clientela.
240
00:59:37,667 --> 00:59:39,082
É o garoto de novo?
241
00:59:44,542 --> 00:59:46,082
São outras coisas.
242
00:59:53,917 --> 00:59:56,374
É melhor trabalhar,
precisa faturar.
243
01:00:14,250 --> 01:00:15,832
O que é isso?
244
01:00:15,875 --> 01:00:19,249
Peguei de um cliente
que está lá em cima.
245
01:00:33,167 --> 01:00:34,666
- Sai daí.
- Eu pedalo.
246
01:00:34,708 --> 01:00:37,457
- Sai, eu pedalo!
- Cara maluco!
247
01:00:43,792 --> 01:00:46,249
Espera, estou subindo...
248
01:00:46,292 --> 01:00:48,832
Olha o caminho.
Licença! Licença!
249
01:00:57,583 --> 01:01:01,416
Mãe, não bata
injustamente no seu filho
250
01:01:01,458 --> 01:01:04,374
você não sabe se amanhã
isso será a raiva dele
251
01:01:04,417 --> 01:01:07,374
não sabe
se ele cresce amando os pais
252
01:01:07,417 --> 01:01:10,374
se ainda menino
ele vai querer ir para as ruas
253
01:01:10,417 --> 01:01:13,499
sem rumo, nem valores,
só uma pessoa
254
01:01:13,542 --> 01:01:16,374
becos sem saída,
sem alegria
255
01:01:16,417 --> 01:01:19,416
quem apostou sua vida
a perdeu por nada
256
01:01:19,458 --> 01:01:22,332
brincar com o Diabo,
com o Inferno na cara
257
01:01:24,708 --> 01:01:27,624
como vê,
crescer é dureza
258
01:01:27,667 --> 01:01:31,707
desde cedo na vida,
tive que cair no crime
259
01:01:31,750 --> 01:01:34,832
matar minhas ilusões,
pôr de lado meus sonhos
260
01:01:34,875 --> 01:01:37,666
é profunda a crise
que dirige essa viagem
261
01:01:37,708 --> 01:01:40,666
desde menino
navegando louco de fome
262
01:01:40,708 --> 01:01:44,791
só a esperança
pode me alimentar
263
01:02:09,375 --> 01:02:11,707
O que é isso?
Não pedi pizza hoje.
264
01:02:11,750 --> 01:02:13,582
Pegue, é para você.
265
01:02:14,417 --> 01:02:16,124
Vou ao banheiro.
266
01:02:22,875 --> 01:02:25,624
O que foi? Anda!
267
01:02:30,542 --> 01:02:32,207
Me dá uma cerveja.
268
01:02:32,250 --> 01:02:35,124
Você é muito pequeno
para isso.
269
01:02:35,167 --> 01:02:36,832
- Me dá uma cerveja!
- Quem é você?
270
01:02:36,875 --> 01:02:38,957
- O sócio.
- Sócio de quê?
271
01:06:12,583 --> 01:06:13,624
Ei!
272
01:06:15,292 --> 01:06:17,707
Vá preparar o cachimbo
para a minha mãe.
273
01:07:29,458 --> 01:07:30,624
Vamos.
274
01:07:31,417 --> 01:07:34,207
- Aonde?
- Entregar uma grana.
275
01:07:34,917 --> 01:07:37,541
- Que horas são?
- São 3h da manhã.
276
01:08:32,958 --> 01:08:34,874
Já volto.
Vou ver se já chegaram.
277
01:09:10,917 --> 01:09:12,957
Fuja com a mochila!
278
01:09:15,500 --> 01:09:19,166
- E a grana.
- Vamos negociar como homens!
279
01:09:19,208 --> 01:09:21,291
Cadê a grana?
280
01:09:21,333 --> 01:09:23,541
Cadê a minha grana, imbecil?
281
01:09:23,583 --> 01:09:25,457
Vamos agir
como homens!
282
01:10:07,625 --> 01:10:08,832
Tudo bem.
283
01:15:01,333 --> 01:15:05,166
Isso... Isso...
284
01:15:05,208 --> 01:15:08,707
Essas tetãs sao minhas!
20151