Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:28,810 --> 00:04:34,399
How can you dare to be first! I want to be first!
2
00:04:34,399 --> 00:04:35,734
Me, too.
3
00:04:35,734 --> 00:04:36,651
What?
4
00:04:36,651 --> 00:04:38,528
I said, I also want to be first.
5
00:04:38,528 --> 00:04:40,572
But Monsieur, I am in my street.
6
00:04:40,572 --> 00:04:43,408
I have the right to be first in my street
You are not in your street, are you?
7
00:04:43,408 --> 00:04:44,367
No.
8
00:04:44,367 --> 00:04:46,453
So go to your street where you can be first.
9
00:04:46,453 --> 00:04:47,954
You are right.
10
00:04:47,954 --> 00:04:49,748
This way we both can be first!
11
00:04:49,748 --> 00:04:50,957
Good.
12
00:04:50,957 --> 00:04:55,378
And you don't move.
Not before I have left!
13
00:04:55,378 --> 00:04:57,547
Much later!
14
00:06:16,001 --> 00:06:18,503
Be quiet!
We start from the beginning...
15
00:06:18,503 --> 00:06:19,379
No, it's finished!
16
00:06:19,379 --> 00:06:22,132
But we've been working on that for more than a month...
-I don't care.
-Ok. You can leave...
17
00:06:22,132 --> 00:06:23,550
No! Stay!
18
00:06:26,302 --> 00:06:27,887
Hello Oncle. How are you?
19
00:06:27,887 --> 00:06:30,181
No time! What am I thinking? Quick!Telepathy!
20
00:06:30,181 --> 00:06:32,726
But it is wonderfull what you are thinking...
21
00:06:32,726 --> 00:06:34,811
Do you hear what I am thinking?
Listen!
22
00:07:39,793 --> 00:07:45,090
Look at me! Chatterboxes...
23
00:07:45,090 --> 00:07:47,467
Take your Positions!
To your positions, you two!
24
00:07:52,263 --> 00:07:59,229
And keep the mouth shut!
25
00:09:05,128 --> 00:09:07,088
Listen to me Girls...
26
00:09:07,088 --> 00:09:08,340
Listen to me Girls!
27
00:09:08,340 --> 00:09:09,966
Listen to me Girls!!
28
00:09:09,966 --> 00:09:12,552
And keep the mouth shut!
29
00:09:30,737 --> 00:09:33,114
5...6...7
30
00:10:04,646 --> 00:10:08,108
That wasn't bad. You do that once again immedeately.
5,6,7!
31
00:10:19,202 --> 00:10:28,878
That was nice...There's more power in it.
Ok, once again. And give all you have...Allez-Hop 5,6,7!
32
00:10:36,886 --> 00:10:39,180
That was good! That was very good.
33
00:10:39,180 --> 00:10:41,599
You are not too tired? not too much?
You can have a break...
34
00:10:41,599 --> 00:10:46,688
But before we do that once again...
the last time.hop! 5,6,7
35
00:11:37,614 --> 00:11:42,118
But Mr.Evans, one month before the tournee this is a catastrophe!
We have to replace her immedeately.
36
00:11:44,496 --> 00:11:48,875
Tell me you guys. You have cut off my head...It's not the time, yet...
37
00:12:17,445 --> 00:12:18,697
That's Enough!
38
00:12:22,742 --> 00:12:26,871
Well,good,.. Next one!
Thank you.
39
00:12:49,394 --> 00:12:53,023
Well, Bad.That was bad. Er, well, not bad.
...That wasn't bad...
40
00:13:04,909 --> 00:13:06,369
What do you think about that?
41
00:13:16,212 --> 00:13:19,716
And You?
-No, I think he's right.
42
00:13:22,260 --> 00:13:26,890
Well, that wasn't bad.
Not bad at all...That was very good.
43
00:13:29,768 --> 00:13:31,603
Next one, please.
44
00:13:32,145 --> 00:13:35,357
What is That!!
45
00:13:35,357 --> 00:13:44,616
No..no...no!! I don't want her! I don't want her!
Leave! Leave!
46
00:13:44,616 --> 00:13:48,286
Who invited this one? Who invited this one?
47
00:14:21,236 --> 00:14:22,821
What's her name?
-What?
48
00:14:22,821 --> 00:14:23,613
What-is-her-name?
49
00:14:23,613 --> 00:14:24,781
Who?
50
00:14:24,781 --> 00:14:26,825
What is your name?
51
00:14:29,661 --> 00:14:31,413
Write it down!
52
00:14:31,413 --> 00:14:32,997
What?
53
00:14:32,997 --> 00:14:35,125
Write!
54
00:14:35,125 --> 00:14:36,126
Where?
55
00:14:41,715 --> 00:14:44,509
Now do that once again.
56
00:15:12,662 --> 00:15:16,708
Did you see her dance?
Did you see how she moved?
57
00:15:16,708 --> 00:15:19,169
No...
58
00:15:19,169 --> 00:15:25,508
Oh, you did not see it...I saw it! In here!
It happened in here. Telepathy!
59
00:15:32,057 --> 00:15:34,434
That wasn't bad. Where did you use to work before?
60
00:15:34,434 --> 00:15:37,020
In Rome. With Andrejew.
61
00:15:37,020 --> 00:15:40,857
Oh lala. And after that?
-In Madrid, with Barabanow.
62
00:15:40,857 --> 00:15:44,402
Oh the poor old. He's still alive?
And after that?
63
00:15:44,444 --> 00:15:49,407
In London. With Nevelewski.
-Nevelewski? He's also still alive...
64
00:15:49,949 --> 00:15:52,577
Well, that's all too classic, but you've got the job.
65
00:15:53,787 --> 00:15:57,290
But be carefull! Here we don't have men, boyfriends
marriages or anything like that!
66
00:15:57,290 --> 00:16:03,421
This is like a cloister. You raplace another girl who wanted to get married and had to leave!
67
00:16:03,421 --> 00:16:06,091
Did you get that?
-Yes, Monsieur!
68
00:16:06,091 --> 00:16:08,343
Good. And now let's start working.
69
00:17:24,961 --> 00:17:31,968
Now girls, listen carefully. If a man approaches you, no talk, no discussion. Counterblow!
70
00:17:32,344 --> 00:17:34,721
Philipe, demonstration please!
71
00:17:38,433 --> 00:17:44,689
Look at me,Hendrika. I am you. And Philipe is the man who wants to...
...which is not allowed
72
00:17:44,689 --> 00:17:46,816
Go!
73
00:17:56,659 --> 00:18:00,663
Did you see? Now you, Hendrika.
Get up, Philipe!
74
00:18:19,391 --> 00:18:22,018
That's even better! Go...
75
00:18:27,107 --> 00:18:28,733
Very good.
76
00:18:32,028 --> 00:18:34,155
Well that's...Get up!
77
00:19:35,342 --> 00:19:36,926
fifty
78
00:19:39,596 --> 00:19:42,891
Not this way. Here...
Take off your glasses.
79
00:19:46,061 --> 00:19:49,856
fifty twohundred
Very good.
80
00:19:50,982 --> 00:19:53,985
fourtynine
81
00:20:02,369 --> 00:20:05,747
fifty onehundred
82
00:20:09,209 --> 00:20:12,253
fourtyeight
-That's good...
83
00:20:13,421 --> 00:20:15,548
fiftytwo fivehundred
84
00:20:31,981 --> 00:20:36,653
Faster! That's how to get rid of the fat.
85
00:20:38,780 --> 00:20:40,657
fifty
86
00:20:50,709 --> 00:20:54,212
What's going on? I can't hear anything.
What's wrong?
87
00:20:58,133 --> 00:21:00,552
The balance doesn't work?
-...Yes, it does...
88
00:21:00,301 --> 00:21:05,056
How much is it then?
-...fourtyfive!
89
00:21:05,056 --> 00:21:07,350
Very good.
90
00:21:09,978 --> 00:21:12,772
No, that's not necessary...
91
00:21:32,834 --> 00:21:37,297
My dear Francoise. Discipline is everything, isn't it?
Merci
92
00:21:37,297 --> 00:21:40,091
A little bit of carrot, a little tomato...
93
00:21:45,597 --> 00:21:51,895
Don't sleep here! Your face will stay like that.
Your Plate, please...that's enough
94
00:21:55,273 --> 00:21:58,360
Ah, Leila...What's wrong?
95
00:22:12,499 --> 00:22:14,334
Where is the rice?
96
00:22:21,508 --> 00:22:23,593
A little bit of quince-jelly...
97
00:22:30,100 --> 00:22:35,105
It's nothing, put on your glasses...give me your plate.
98
00:22:38,817 --> 00:22:41,861
Don't look at it, you will taste it!
99
00:22:46,616 --> 00:22:51,955
Your plate.
No, you don't need rice!
100
00:22:57,085 --> 00:22:59,546
Mr.Evans. Are you satisfied with me?
101
00:22:59,546 --> 00:23:01,798
I'm very satisfied with you...
102
00:23:01,798 --> 00:23:05,385
Do I dance better now?
-Much better, Hendrika.
103
00:23:05,385 --> 00:23:07,095
With you I made such a progress.
104
00:23:07,095 --> 00:23:11,349
That's very nice of you, my little Hendrika. Very nice.
105
00:23:11,349 --> 00:23:13,893
Could I also have a little bit of the rice?
106
00:23:13,893 --> 00:23:18,815
Certainly, my little Hendrika. Give me your plate.
107
00:23:20,233 --> 00:23:22,235
A little bit more, please?
108
00:23:23,445 --> 00:23:24,654
Yes. And also a bit quince-jelly?
109
00:23:24,654 --> 00:23:25,530
Oh yes!
110
00:23:29,909 --> 00:23:32,370
Thanks.
111
00:23:33,621 --> 00:23:35,540
Well, you feel better now?
-Yes, Monsieur.
112
00:23:37,292 --> 00:23:40,628
Then you can take some medicine. In front of me!
113
00:23:46,634 --> 00:23:54,976
You get the same dose. Go!
114
00:24:10,367 --> 00:24:14,662
Private Area. Forbidden for men.
115
00:24:14,662 --> 00:24:19,584
Before you go to bed, I will tell you the story of
The Wolf and the Lamb.
116
00:24:24,923 --> 00:24:33,139
Don't pull your nose! It will stay like that!
I told you before...
117
00:24:33,139 --> 00:24:34,808
Let's go on...
118
00:26:35,345 --> 00:26:37,555
And what happend after that?
119
00:26:37,555 --> 00:26:39,224
They married?
120
00:26:39,516 --> 00:26:44,688
Go to bed. You did not understand anything...
121
00:27:36,614 --> 00:27:42,537
Dancing, that's my life. I'm so happy to dance. I don't like men.
122
00:27:43,371 --> 00:27:52,380
Dancing, Dancing...No men! Never any men!
123
00:28:38,426 --> 00:28:40,512
Philipe.
-Who is it?
124
00:28:40,512 --> 00:28:42,097
It's me, open!
-No, it's not you!
125
00:28:42,097 --> 00:28:44,015
It certainly is me!
-No, it's not you.
126
00:28:44,015 --> 00:28:46,017
But I tell you, it's me.
-Prove It!
127
00:28:46,017 --> 00:28:49,562
How can I prove it?
-Sing the song of the latest ballet!
128
00:28:55,443 --> 00:28:57,195
It's the head of Francoise.
129
00:28:58,405 --> 00:29:01,157
Non, it's the counterfeit head of Francoise.
Open!...Open!
130
00:29:01,157 --> 00:29:03,284
She has left. She's no longer in her room.
-What?
131
00:29:03,284 --> 00:29:04,911
Get dressed, we'll leave!
132
00:29:57,255 --> 00:30:04,637
She must not discover us!Under no circumstances!
We hide behind the bus...
133
00:30:24,532 --> 00:30:26,785
It's nothing. Go on. It's nothing.
134
00:30:26,785 --> 00:30:29,204
What do you mean, nothing? And this? And that?
135
00:30:29,204 --> 00:30:30,955
That's nothing! Absolutely nothing...
136
00:30:30,955 --> 00:30:34,751
This is nothing?
-No!Nothing
-And he?He has nothing?
137
00:30:34,751 --> 00:30:36,544
No! -I've got nothing.
138
00:30:36,544 --> 00:30:39,381
Well, You don't want me to bring you to a garage?
139
00:30:39,381 --> 00:30:42,467
The car runs fine, very good. It's you that keeps me from going...The car is fine.
140
00:30:42,467 --> 00:30:46,638
Ah, it's me who...I appologize for having had to brake, Monsieur.
141
00:30:48,848 --> 00:30:51,601
Don't go, Madam. There is NOTHING! We drive on now...
142
00:30:51,601 --> 00:30:54,896
No, thanks. I am almost there.
-...ok...
143
00:33:07,821 --> 00:33:11,908
Finally a young one. I take you to Paris.
You are a beau.
144
00:33:27,424 --> 00:33:31,761
I will introduce you to my friends.
145
00:34:01,124 --> 00:34:05,170
There's no need to be so shy. Come back...
146
00:34:33,740 --> 00:34:38,912
We have to make up our minds, Francoise.
Do you want to marry me?
147
00:34:38,912 --> 00:34:42,123
Give me a little bit more time to think about it.
148
00:34:42,123 --> 00:34:48,380
But I will leave in two days.
I want you to give me an answer before that, my beloved Francoise.
149
00:34:48,380 --> 00:34:52,342
But Evans. The ballet, the tour. I don't leave that easily.
150
00:34:52,342 --> 00:34:58,640
Yes, I understand. I will wait for you.
151
00:34:58,640 --> 00:35:00,684
I will give you a call in two days.
152
00:35:00,684 --> 00:35:05,647
I hope it will be a yes.
- So do I.
153
00:35:39,097 --> 00:35:40,890
It's me. It's me.
-What's going on?
154
00:35:40,890 --> 00:35:44,728
You'll never believe me! You'll never believe me.
155
00:35:44,728 --> 00:35:49,649
We thought Francoise was going to leave me. Not at all!
You Know what the were talking about?
-No.
156
00:35:49,649 --> 00:35:51,943
Only about you!
-Me?
157
00:35:51,943 --> 00:35:55,238
There were only talking about you.
158
00:35:55,238 --> 00:36:01,786
I almost fell into the water. She said:
"I'm in Love with Philipe but i don't dare telling him"
159
00:36:01,786 --> 00:36:10,754
That's impossible.
-He said:"You have to tell him! Don't hide your feelings."
And I kept on swinging to and thro...
160
00:36:10,754 --> 00:36:17,427
That's impossible.
-There were talking about that all night long. Till four o'clock.
I spend all the night swinging...
161
00:36:17,427 --> 00:36:20,555
What do you say?
That's unbelievable!
162
00:36:20,555 --> 00:36:26,728
But I tell you. No stories here! If she gets into your room: out!
And you never think about her. Never!
163
00:36:26,728 --> 00:36:33,526
I have your word? -Yes...
Let me see your eyes, I can count on you? -yes...
164
00:36:33,526 --> 00:36:39,699
Yes, I can trust you...
Everything will be fine.
165
00:36:49,292 --> 00:36:56,216
That's incredible...
166
00:37:40,802 --> 00:37:47,892
Francoise...I...
-What's wrong with you?
167
00:37:49,644 --> 00:37:52,856
I...I wrote a song yor you.
May I sing it for you!
168
00:37:53,857 --> 00:37:55,608
In my room,tonight.
169
00:37:56,484 --> 00:37:59,404
Tonight?
-If Evans doesn't see us, there's no problem...
170
00:38:20,633 --> 00:38:26,431
Francoise...finally...
-What's wrong with you?
171
00:38:27,766 --> 00:38:37,400
I have forgotten the words of my song for you...
172
00:38:37,400 --> 00:38:44,449
Relax, relax, discontract yourself.
173
00:38:44,449 --> 00:38:51,289
This is a song...a song that...a song which...
174
00:38:51,289 --> 00:38:55,710
A song that what?
175
00:38:55,710 --> 00:39:00,340
I have your...but i have time...
176
00:39:00,340 --> 00:39:08,098
That's nice..
-to tell you in my song...
-That's the emotion...
177
00:39:08,098 --> 00:39:09,891
At last, Francoise...What I wanted to tell you...
178
00:39:09,891 --> 00:39:15,939
Wait! wait...wait....
179
00:40:29,095 --> 00:40:38,313
I remember the verses of my song...
-What good for now?
180
00:40:38,313 --> 00:40:47,447
At the end of my song I tell you...
-That you love me.
181
00:40:54,245 --> 00:41:01,711
What's happening?
What are you doing here?
And you, what are you doing in Francoise' room?
182
00:41:01,711 --> 00:41:04,130
Calm down! You know better...
183
00:41:07,425 --> 00:41:16,476
It's fun to moque me. You think I am an idiot
-No...Wait for me..wait...
184
00:41:16,476 --> 00:41:26,111
Listen. A woman is not that easy to get.The right time the right place...
-And i missed both..!? I do understand now...
185
00:41:26,111 --> 00:41:31,116
No, you don't understand women at all!
- I tell you I do.
186
00:41:31,116 --> 00:41:39,624
The girls played a nasty trick on Francoise.
You'll have to talk to her alone.
187
00:41:39,624 --> 00:41:43,503
How?
-I have an idea. You will call her on the phone.
188
00:41:43,503 --> 00:41:51,386
On the phone?
-Like that nobody can listen...Go!
189
00:42:08,945 --> 00:42:14,242
Francoise, I dreamed many times of you...
190
00:42:28,757 --> 00:42:34,721
You again?
-I had to call you. In front of you i lose my self-control.
I want to tell you...
191
00:42:34,721 --> 00:42:39,434
You can't be serious. I'm tired...Good night
192
00:42:50,737 --> 00:42:53,198
Francoise, I love you.
193
00:42:55,492 --> 00:42:57,952
Did you call Francoise?
194
00:42:59,829 --> 00:43:07,087
I woke her up and she treated me like a child.
-That's the mother in every woman. She loves you!
195
00:43:07,087 --> 00:43:10,131
Call her again. Go!
196
00:43:21,726 --> 00:43:30,318
I know how women are sometimes. I know you are in love with me.
-That's enough now!
-But Francoise, I love you!
197
00:43:30,318 --> 00:43:37,867
I have to sleep. Stop buggin me...
-But I have to tell you...
-And I have nothing to tell you.
198
00:43:37,867 --> 00:43:43,164
Stop annoying me. It's no longer funny.
199
00:43:55,218 --> 00:44:00,515
Very good...perfect!
200
00:44:24,122 --> 00:44:33,757
M. Franco Budsoni?
-Speaking.
-There's a phone call from Mlle Francoise Aumartin.
201
00:44:36,468 --> 00:44:40,555
Ah Francoise, what a nice surprise.
202
00:44:45,185 --> 00:44:50,398
Yes, I can hear you.
I've been thinking about you all the time...
203
00:44:51,274 --> 00:44:57,947
And I have nothing to tell you.Stop annoying me.
-What?
204
00:45:01,618 --> 00:45:06,998
But Francoise, remember what you had told me...
205
00:45:15,548 --> 00:45:17,425
Are you crying?
206
00:45:22,597 --> 00:45:30,730
Sure, you're sad...Please, remember. I asked you to marry me.
207
00:45:32,649 --> 00:45:34,859
It doesn't work.
208
00:45:38,029 --> 00:45:41,950
Stop talking like that. It's no longer funny.
209
00:46:01,678 --> 00:46:05,140
Idiot.
210
00:47:59,879 --> 00:48:08,930
What's that. Where's the manager?
Did you see that?
211
00:48:08,930 --> 00:48:13,435
Pedro. Look. He's already downstairs.
212
00:48:13,435 --> 00:48:19,149
According to our contract there are only women allowed as staff.
213
00:48:19,149 --> 00:48:21,443
But he has fourteen children.
214
00:48:21,443 --> 00:48:23,528
And you think that's reassuring?
215
00:48:23,528 --> 00:48:32,287
I will find someone else in a few days...
-I will leave.
216
00:48:32,287 --> 00:48:40,086
And I booked the whole floor. Who's singing here all the time?
217
00:48:40,086 --> 00:48:50,972
At his place I will put an old woman who can't speak.
-You must be joking. I will leave...
218
00:48:52,390 --> 00:48:55,852
There he is again. He went over there.
219
00:48:55,852 --> 00:49:00,190
He's already that way...
220
00:49:00,190 --> 00:49:06,780
Look, the girls are here. What will they think of moral?
No men,no men...only women, women, women...once and for all!
221
00:49:06,780 --> 00:49:11,659
Have a look at this: Here's a Lady.
222
00:49:17,749 --> 00:49:27,509
Beautiful...How beautiful.That is....enormous!
223
00:49:29,386 --> 00:49:24,964
Who made this?
224
00:49:24,964 --> 00:49:31,346
It has to be like that. I did it myself.
225
00:49:36,476 --> 00:49:39,521
Ah yes, it looks similar to you...
226
00:49:39,521 --> 00:49:49,698
Come over here girls and have a look
It's this man who built it. Nice, isn't it?
227
00:51:39,849 --> 00:51:45,647
But sisters! My sister's! What is that, sister?
These are sisters!
228
00:52:44,330 --> 00:52:53,173
When I started working in Rome i met this boy. Then...it's difficult to explain..
229
00:52:53,173 --> 00:52:58,011
I understand well.
230
00:53:01,848 --> 00:53:04,976
M.Evans is wrong.He can't protect us from men...
231
00:53:05,518 --> 00:53:09,939
Can you imagine what happens if he finds out?
And i have to get the baby tomorrow.
232
00:53:09,939 --> 00:53:24,537
If you take it with you our tour is in danger.
But I think I have an idea. We put it in M.Evans' room.
233
00:55:37,629 --> 00:55:49,808
Do the birds for me.
That helps.I'm better now.
234
00:55:59,859 --> 00:56:01,945
Quick! Evans is here.
235
00:57:18,229 --> 00:57:36,498
Monsieur. We entrust you with with our little boy
who is, what is left of your nephew's last trip to Rome.
That bastard!
236
00:57:38,750 --> 00:57:42,879
Yes. One moment. Don't come in.
237
00:57:42,879 --> 00:57:45,674
What is that?
-Your tea, sir.
238
00:57:45,674 --> 00:57:58,019
Go away. Do the birds for me!
Now go away.
239
00:58:13,910 --> 00:58:19,833
Stop crying. I will call your father.
240
00:58:25,422 --> 00:58:31,803
Philipe, would you come over here, please....no, it's nothing at all.
241
00:58:49,029 --> 00:58:53,283
Is that you, Philipe? Get in!
242
00:58:56,119 --> 00:58:58,872
But what's that?
-A little baby.
243
00:58:58,872 --> 00:59:04,753
A girl?
-No, a little boy.
244
00:59:04,753 --> 00:59:16,556
It's your son.
Read this! Is it true?
245
00:59:20,060 --> 00:59:21,978
True or not?
246
00:59:22,395 --> 00:59:25,940
So it's true!
247
00:59:31,237 --> 00:59:37,160
You have left your child! Do you know what that means?
248
00:59:37,160 --> 00:59:42,207
You could be sent to prison! How could you do that?
249
00:59:42,207 --> 00:59:45,960
It was not very difficult...
250
00:59:45,960 --> 00:59:50,507
Don't you ever try to be funny with me! Now tell me!
251
00:59:50,507 --> 00:59:57,222
During our last tour i met a girl in Rome.
-How scandalous!
-A Sicilian...
252
00:59:57,222 --> 01:00:04,729
A Sicilian!! Didn't you think about me?
-At that moment...not really.
253
01:00:04,729 --> 01:00:16,991
I don't deserve this. You are a scoundrel. A rascal.
You've dishonoured and ruined us.
254
01:00:16,991 --> 01:00:24,165
The girls must not hear this. It would ruin the ballet.
We have to keep it as a secret.
255
01:00:24,165 --> 01:00:29,838
We keep the child here until we found the mother.
-It's Mother? What for?
256
01:00:29,838 --> 01:00:37,554
Because you will marry her. That will fix it.
-Oh no!
257
01:00:39,472 --> 01:00:48,481
Now we need napkins, pouder etc. Put the phone off the hook
It must not be disturbed.
258
01:01:10,128 --> 01:01:12,380
I am not here.
259
01:01:20,722 --> 01:01:26,227
Here is my key. I don't want anybody in my room.
My bed and my room are done.
-Thank you
260
01:01:26,227 --> 01:01:30,857
I have a headache.
261
01:01:30,857 --> 01:01:34,944
You have a headache? you better sit down.
-He has nothing at all. he's a lier... I need...
262
01:01:34,944 --> 01:01:40,867
I think I feel ill...
-You better sit down.
263
01:01:42,452 --> 01:01:47,415
No, not there. Over there...
264
01:01:50,627 --> 01:01:59,469
I want you to find me...Have you got pains?
-No, no...it's nothing
265
01:01:59,469 --> 01:02:09,145
Can I go on?...Are you suffering? Is it a malady?
-It's all right....
266
01:02:09,145 --> 01:02:15,944
M. le Directeur, I want a chamber-pot
-What?
-Don't laugh at me!
267
01:02:15,944 --> 01:02:21,366
But you have all the comfort....
-I know! It's working fine, but I want a chamber-pot.
268
01:02:23,493 --> 01:02:24,619
This big...
269
01:02:24,661 --> 01:02:35,171
But that's small. For you?
-Yes, for me. I need a chamber pot. I'll be back in half an hour...
270
01:04:54,394 --> 01:04:59,816
Did anyone call me?
-Nobody.
-Have you got the Pot?
271
01:04:59,816 --> 01:05:08,491
The pot. Yes, I will send it upstairs...
No, I'm in a hurry. I take it with me. Hurry!
272
01:05:14,330 --> 01:05:20,962
That doesn't work?
-Haven't you got a smaller one?
-No, this is the standart size.
273
01:05:38,980 --> 01:05:43,151
Ok, It'll be diffcult, but it'll do it. I take it...
274
01:05:59,125 --> 01:06:07,008
Enough now...Now we will weigh you.
He has exactly 4 kilos.
275
01:06:13,098 --> 01:06:16,267
That's it! I found the house of the Sicilian.
276
01:06:19,229 --> 01:06:22,941
Where?
Let's go!
277
01:06:46,589 --> 01:06:53,138
I forgot to put the phone off the hook. Wait here...
278
01:07:35,889 --> 01:07:40,602
Philipe, come here quick.
279
01:07:44,606 --> 01:07:46,566
The baby has gone.
280
01:07:52,197 --> 01:07:55,492
But it is here.
-But it wasn't.
-It's here!
281
01:07:55,492 --> 01:08:03,416
But it wasn't.
-Is it here or not?
-Yes, it's here.
282
01:08:03,416 --> 01:08:14,427
But it wasn't here?
-Yes, yes, it was here...I remember now...
283
01:08:52,298 --> 01:08:55,510
It's here...
284
01:08:57,220 --> 01:09:02,767
Who's there?
-It's me.
-Who is me?
285
01:09:02,767 --> 01:09:04,561
A friend.
286
01:09:34,257 --> 01:09:40,680
Who is that behind you?
-That's not me, that's him.
287
01:09:40,680 --> 01:09:42,724
That's him
-That's her
288
01:09:42,724 --> 01:09:46,436
That's him. He's the father.
289
01:09:49,272 --> 01:09:53,651
No, no. Everything will be in order. We will repair everything.
290
01:10:05,538 --> 01:10:10,418
No, not the child!
291
01:10:22,722 --> 01:10:24,974
Blood! Blood!
292
01:10:27,852 --> 01:10:28,937
Blood
293
01:10:30,605 --> 01:10:37,737
It's all right. Everything is fine. Thanks a lot.
294
01:10:37,737 --> 01:10:42,909
Now we have two of them.
Tell me, what's the name of Joseph's mother?
295
01:10:42,909 --> 01:10:44,494
Joseph?
296
01:10:44,494 --> 01:10:45,078
The little boy.
297
01:10:45,078 --> 01:10:46,329
But we don't know if it's Joseph.
298
01:10:46,329 --> 01:10:49,833
I don't care, i call him Joseph. Now tell me, what's the name of Joseph's mother?
299
01:10:51,584 --> 01:10:56,756
Look at me! Look straight in my eyes! Who is the mother of the boy?
I'm listening...
300
01:10:58,383 --> 01:11:00,427
It was the maid of Marquis de Ronstalli.
301
01:11:01,803 --> 01:11:03,555
The maid of Marquis de Ronstalli!
302
01:11:04,889 --> 01:11:09,227
Good, back to the hotel. We put the little girl beside her little brother
and then I take care of the baron...
303
01:11:09,227 --> 01:11:12,522
Of the Marquis...
-I don't care about the Marquis...
304
01:11:25,660 --> 01:11:29,748
Philipe, prepare a bath at 37�C for the Sicilian.
305
01:11:29,748 --> 01:11:32,042
Yes Oncle
306
01:11:50,268 --> 01:11:55,023
If you do lalalala
307
01:11:55,023 --> 01:11:58,943
think of the consequences
308
01:11:58,943 --> 01:12:02,947
all that is very nice
309
01:12:02,947 --> 01:12:06,534
but life is to be regarded as serious
310
01:12:08,244 --> 01:12:23,635
They were so beautifull, I just couldn't resist.
I just saw the beauty in them.
311
01:12:23,635 --> 01:12:30,517
If you do lalalala
312
01:12:30,517 --> 01:12:34,646
think of the consequences
313
01:12:34,646 --> 01:12:38,775
all that is very nice
314
01:12:38,775 --> 01:12:43,863
but life is to be regarded as serious
315
01:12:43,863 --> 01:12:57,752
But in their hearts i found again the truth.
I was so happy i couldn't keep a clear head.
316
01:13:02,424 --> 01:13:20,859
If you do lalalala, think of the consequences
The children, the feeding-bottles, the prams, the pipis and popos
317
01:13:24,320 --> 01:13:26,823
And now we have to find two nurses for them. You will take care of that.
318
01:13:26,823 --> 01:13:30,368
Me? But how can I do that?
-I don't care. You will find ways.
319
01:13:30,368 --> 01:13:36,416
At the same time I will take care of the Marquis Ronstalli. We will get along very well.
And we have to find a solution for the maid to finish this situation.
320
01:14:46,111 --> 01:14:50,657
M.Marquis, it's about one and a half years ago...
That is about 18 months..
321
01:14:50,657 --> 01:14:51,950
What?
322
01:14:51,950 --> 01:14:54,911
Well, two times nine months...
323
01:14:54,911 --> 01:14:56,454
What?
324
01:14:56,454 --> 01:15:01,710
My nephew and your maid have...
325
01:15:01,710 --> 01:15:04,295
I don't understand.
326
01:15:04,295 --> 01:15:08,591
My nephew and your maid have...
327
01:15:08,591 --> 01:15:10,427
I don't understand.
328
01:15:10,427 --> 01:15:13,513
There is a child now.
329
01:15:17,434 --> 01:15:18,935
Leave.
330
01:15:18,935 --> 01:15:21,771
But I'm absolutly serious.
331
01:15:21,771 --> 01:15:25,692
M.,you are a flail...A flail!
332
01:15:25,692 --> 01:15:27,694
But we even thought about marriage.
333
01:15:27,694 --> 01:15:33,366
That's impossible. That's already done. It's me who married her.
334
01:15:33,366 --> 01:15:40,415
Your maid?
-Yes. She never had a child.
335
01:15:40,415 --> 01:15:44,252
I'm quite confuse, Mme Marquis.
336
01:15:44,252 --> 01:15:47,172
It's not her. This one arrived yesterday.
337
01:15:47,172 --> 01:15:51,217
And my nephew's little boy?
-Leave!
338
01:15:51,217 --> 01:15:57,432
But M. Marquis, of whom is the little boy of my nephew?
339
01:15:57,432 --> 01:16:03,188
But listen...I...well, ok...it's all right...
340
01:16:11,154 --> 01:16:13,948
This is lax. A bit more spirit.
341
01:16:19,788 --> 01:16:21,623
We did two repetitions and are waiting for you.
342
01:16:21,623 --> 01:16:22,499
What?
343
01:16:22,499 --> 01:16:24,376
We did two repetitions and are waiting for you.
344
01:16:24,376 --> 01:16:28,004
Philipe isn't here?
-Not yet.What shall we do?
345
01:16:28,004 --> 01:16:30,715
We prepare the bottles.
346
01:16:54,406 --> 01:16:59,411
I made it. I found two nurses.
-That's not too bad. I spoke to the Marquis. He's married.
347
01:16:59,411 --> 01:17:01,496
Whom to?
-To the maid.
348
01:17:01,496 --> 01:17:04,582
To mine?
-No, to his...Well, you're right, it's yours.
349
01:17:04,582 --> 01:17:09,796
And the boy?
-Nothing about the boy. It's not of his.
-His what?
350
01:17:09,796 --> 01:17:12,966
The maid. There must be another girl.
351
01:17:12,966 --> 01:17:15,719
That's impossible, I didn't have any others.
I swear.
352
01:17:15,719 --> 01:17:18,847
You swear it by the heads of your children?
-Yes
353
01:17:18,847 --> 01:17:23,226
Now I don't know any more, I don't understand anything anylonger, nothing...
354
01:17:53,465 --> 01:17:58,053
Where is my daughter?
355
01:18:04,851 --> 01:18:18,281
My son has disappeared.My baby has gone.
356
01:18:29,668 --> 01:18:32,337
Call the Police!
357
01:20:29,120 --> 01:20:32,082
It's very easy, commissioner.
-Do you think so?
358
01:20:32,082 --> 01:20:34,876
Do you speak french well?
-Yes, yes.
359
01:20:34,876 --> 01:20:42,008
I thought that my nephews son was the son of the Sicilian. But it was a little girl.
360
01:20:42,008 --> 01:20:45,261
The Sicilian was a little girl?
361
01:20:45,261 --> 01:20:48,515
No, the little boy.
362
01:20:48,515 --> 01:20:52,352
Ah, the little boy was a little girl.
363
01:20:52,352 --> 01:20:56,022
He doesn't understand at all...
-I understand perfectly...go on explaining!
364
01:20:56,022 --> 01:20:59,818
It's that the two were from me, commissioner.
365
01:20:59,818 --> 01:21:06,866
Speak when you're asked to. Everybody has his turn.
366
01:21:06,866 --> 01:21:15,125
The little boy wasn't the child of the Sicilian but still he is the son of my nephew.
-I understand...
367
01:21:15,125 --> 01:21:18,211
But the little girl was the child of the maid.
368
01:21:18,211 --> 01:21:20,630
The maid?
-Of the Marquis...
369
01:21:20,630 --> 01:21:22,924
bien-shore, bien shore...
370
01:21:22,924 --> 01:21:26,803
Er, you don't say bien shore, you say bien-s�r.
371
01:21:26,803 --> 01:21:28,847
Thank you very much!
372
01:21:28,847 --> 01:21:35,186
And why did you put these little babys in those big drums?
373
01:21:35,186 --> 01:21:39,024
Because we were looking for two nurses.
374
01:21:39,024 --> 01:21:44,154
Yes, nurses.
-What are you trying to tell me with that?
375
01:21:44,154 --> 01:21:52,162
I understand, you want to make fun of the commissioner.
376
01:22:42,379 --> 01:22:45,340
And what about him?
-He will marry.
377
01:22:45,340 --> 01:22:50,845
Yes, I will marry...We will marry each other.
378
01:22:59,437 --> 01:23:04,693
And now we three will start working together!
31939
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.